1
00:00:00,066 --> 00:00:10,066
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:46,190 --> 00:00:50,130
پسران برتر از گل

3
00:00:56,400 --> 00:00:57,430
ارباب جوان

4
00:00:57,550 --> 00:01:00,030
شما باید بلند شید ارباب جوان

5
00:01:01,250 --> 00:01:03,190
همین حالا باید بلند شید

6
00:01:03,310 --> 00:01:04,590
ارباب جوان

7
00:01:08,211 --> 00:01:08,971
ارباب جوان

8
00:01:09,091 --> 00:01:09,891
ارباب جوان

9
00:01:10,011 --> 00:01:11,751
....ارباب

10
00:01:12,231 --> 00:01:13,731
چکار داری می کنی؟

11
00:01:13,851 --> 00:01:15,231
پنج دقیقه

12
00:01:15,551 --> 00:01:18,390
بذار پنج دقیقه اینطوری بمونیم

13
00:01:23,531 --> 00:01:28,316
با اینکه تو رو اینطوری بغل کردم هنوز هم باور نمی کنم اینجایی

14
00:01:37,328 --> 00:01:39,168
جون , اینجام...ما

15
00:01:39,488 --> 00:01:40,628
...ما

16
00:01:49,021 --> 00:01:50,301
جاندی

17
00:01:52,441 --> 00:01:55,061
اینجا چکار می کنی؟

18
00:01:58,226 --> 00:01:59,446
...راستش

19
00:01:59,566 --> 00:02:01,446
....منظورم اینه که

20
00:02:04,146 --> 00:02:05,506
جه کیونگ

21
00:02:05,626 --> 00:02:08,606
بیدار کردن جون پیوی ما راحت نیست

22
00:02:08,726 --> 00:02:09,846
بیدار شدی؟

23
00:02:16,581 --> 00:02:17,861
صبر کن بینم!تو؟

24
00:02:20,201 --> 00:02:21,421
...چطور تو

25
00:02:21,541 --> 00:02:24,461
...توی این سرو وضع

26
00:02:29,281 --> 00:02:31,121
بگو بینم

27
00:02:31,435 --> 00:02:33,055
دقیقاً کی بود؟

28
00:02:33,175 --> 00:02:37,355
کدوم احمق گستاخی بوده که تو رو به این خونه آورده؟

29
00:02:37,475 --> 00:02:38,995
من بودم

30
00:02:45,995 --> 00:02:47,095
...مادربزرگ

31
00:02:49,966 --> 00:02:52,206
...مادربزرگ چرا این کارو

32
00:02:52,326 --> 00:02:54,926
خیلی وقته ندیدمتون خانم

33
00:02:55,046 --> 00:02:58,217
"نه,شاید بهتر باشه بهتون بگم "رییس

34
00:02:58,337 --> 00:03:01,257
حدس می زنم هنوز بهش عادت نکردم

35
00:03:01,377 --> 00:03:03,037
اینجا چه خبره؟

36
00:03:03,157 --> 00:03:05,177
یادتون نرفته که ؟

37
00:03:05,297 --> 00:03:07,357
برطبق خواسته رییس مرحوم

38
00:03:07,477 --> 00:03:11,923
اجازه استخدام کارکنان خونه جزو اختیارات منه

39
00:03:12,043 --> 00:03:17,523
بعلاوه, اون تعهد رو کسی نمی تونه باطل کنه حتی خانم خونه

40
00:03:17,643 --> 00:03:20,028
در مورد اینکه شما صاحب اختیار هستید حرفی نیست

41
00:03:20,148 --> 00:03:22,128
اما چرا این بچه اینجاست؟

42
00:03:22,248 --> 00:03:25,108
نمی تونم اجازه بدم کسی مثل اون توی خونه من باشه

43
00:03:25,228 --> 00:03:27,168
زود اخراجش کن

44
00:03:27,288 --> 00:03:28,828
نمی تونم این کار رو بکنم

45
00:03:28,948 --> 00:03:29,893
!مادربزرگ

46
00:03:30,013 --> 00:03:33,033
همونطور که استخدام کردنش دست من بود

47
00:03:33,153 --> 00:03:35,893
اخراج کردنش هم با منه

48
00:03:36,993 --> 00:03:41,448
فکر نمی کنم این چیزی باشه که  به شما مربوط باشه رییس کنگ

49
00:03:41,848 --> 00:03:43,088
...و

50
00:03:43,208 --> 00:03:46,508
تا وقتی که اون بچه در خیلی چیزها بی تجربه است

51
00:03:46,628 --> 00:03:51,048
فکر می کنم دلیل خوبی نیست اخراجش کنم

52
00:03:52,749 --> 00:03:55,669
این کار برازنده پیرزن اصیلی مثل من نیست

53
00:03:55,789 --> 00:04:00,649
با این شرایط چطور انتظار دارید این خونه سرپا بایسته

54
00:04:00,769 --> 00:04:01,649
مادربزرگ

55
00:04:02,535 --> 00:04:04,455
چکار داری می کنی؟

56
00:04:04,575 --> 00:04:06,495
جاندی زود باش دنبالم بیا

57
00:04:06,615 --> 00:04:09,215
به اندازه کوه کار داریم

58
00:04:09,835 --> 00:04:11,795
بله خانم

59
00:04:44,244 --> 00:04:46,184
خیلی متشکرم

60
00:04:49,264 --> 00:04:53,697
این کار رو نکردم که ازم تشکر کنی

61
00:04:53,817 --> 00:04:55,557
غلط برداشت نکن

62
00:04:55,677 --> 00:04:56,997
بله؟

63
00:04:58,857 --> 00:05:03,437
من این کار رو بخاطر خواهش خانم جون هه, هم نکردم

64
00:05:05,839 --> 00:05:08,019
حتی بعد از رفتن از این خونه

65
00:05:08,139 --> 00:05:12,159
همیشه نگران ارباب جوان, جون پیو خواهم بود

66
00:05:13,119 --> 00:05:16,739
اون همیشه شخصیت حساسی داشته

67
00:05:16,859 --> 00:05:20,859
اما نتونستم در حین بزرگ شدن جلوی خشن تر شدنش رو بگیرم

68
00:05:22,355 --> 00:05:28,015
قبلاً یه همچین چیزی از آبجی سو ـ هیون شنیده بودم

69
00:05:29,115 --> 00:05:31,055
...اون ارباب جوان

70
00:05:31,175 --> 00:05:33,395
عوض شده

71
00:05:33,987 --> 00:05:37,347
مطمئنم کار توست

72
00:05:39,167 --> 00:05:43,287
من به این خدمتکار خیلی مدیون هستم

73
00:05:43,407 --> 00:05:51,834
و با این اعتقاد که خدمت به ارباب جوان به بهترین
نحو ممکن آخرین ماموریت زندگی منه زندگی می کنم

74
00:05:52,839 --> 00:05:54,779
من هشتاد سالمه

75
00:05:54,899 --> 00:05:58,193
تنها غرور من بلند نظری ام به مردم بوده

76
00:05:59,433 --> 00:06:02,073
حتی الان هم,تنها کاری که می تونم بکنم اعتماد کردن به این غریزه است

77
00:06:06,193 --> 00:06:07,393
...خانم

78
00:06:28,237 --> 00:06:29,857
....ما

79
00:06:29,977 --> 00:06:32,213
بهتر نیست کمی حرف بزنیم؟

80
00:06:43,920 --> 00:06:45,740
خوشگل شدی

81
00:06:45,860 --> 00:06:49,400
متوجه نشده بودم لباس خدمتکاری می تونه اینقدر قشنگ باشه

82
00:06:50,340 --> 00:06:51,780
...آبجی

83
00:06:53,340 --> 00:06:54,740
...من

84
00:06:55,396 --> 00:06:56,876
می دونم

85
00:06:57,696 --> 00:07:00,016
حتماً گفتنش به من سخت بوده

86
00:07:00,416 --> 00:07:02,056
من شرایط تو رو درک می کنم

87
00:07:02,176 --> 00:07:05,736
اگر در اون مورد فکر می کنی,چیزی نیست که نتونم درک کنم

88
00:07:06,231 --> 00:07:07,871
ببخش

89
00:07:09,851 --> 00:07:11,491
...اما

90
00:07:11,811 --> 00:07:16,731
من قبل از اینکه نامزد جون پیو بشم دوست جاندی نبودم؟

91
00:07:18,644 --> 00:07:22,584
خوب می شد اگر قبلش به دوستت اینو می گفتی

92
00:07:22,704 --> 00:07:24,184
متاسفم

93
00:07:25,604 --> 00:07:28,331
اما لطفاً غلط برداشت نکن

94
00:07:28,451 --> 00:07:30,251
من برداشتی نکردم

95
00:07:30,571 --> 00:07:34,151
اما من همیشه یه چیز می گم

96
00:07:35,831 --> 00:07:38,565
من از جون پیو دست نمی کشم

97
00:07:39,705 --> 00:07:43,925
نه, از حالا به بعد قصد دارم همه تلاشم رو بکنم

98
00:07:45,965 --> 00:07:49,005
قصد دارم هر کاری از دستم برمیاد بکنم تا پشیمون نشم

99
00:07:52,787 --> 00:07:59,507
فقط خواستم بهت بگم جاندی

100
00:08:02,749 --> 00:08:04,069
دیگه میرم

101
00:08:31,569 --> 00:08:32,429
بله؟

102
00:08:39,669 --> 00:08:41,089
جه کیونگ

103
00:08:43,781 --> 00:08:46,341
لطفاً هیچ تصور بی موردی نداشته باش

104
00:08:46,461 --> 00:08:48,301
تو هم اونجا بودی دیدی که

105
00:08:48,421 --> 00:08:51,341
...تمام اینها بخاطر این بود که مادربزرگ فقط اونطور که اون

106
00:08:51,461 --> 00:08:53,826
نه.لطفاً در اون مورد نگران نباشید

107
00:08:55,546 --> 00:08:56,946
خوب شد

108
00:08:57,066 --> 00:09:00,026
واسه اینه که دوستت دارم جه کیونگ

109
00:09:00,546 --> 00:09:04,350
...من هر چه زودتر یه کاری با اون بچه می کنم تا

110
00:09:04,470 --> 00:09:06,270
لطفاً کاری نکنید

111
00:09:08,410 --> 00:09:11,830
ممنون می شم اگر فقط جاندی رو راحت بذارید

112
00:09:13,230 --> 00:09:14,130
جه کیونگ

113
00:09:16,810 --> 00:09:20,270
بعلاوه...من یک خواهش دیگه داشتم

114
00:09:23,773 --> 00:09:26,593
کلاس امروز رو هم اینجا تموم می کنیم خسته نباشید

115
00:09:26,713 --> 00:09:28,833
خسته نباشید

116
00:09:43,242 --> 00:09:44,402
چیه؟

117
00:09:44,522 --> 00:09:47,585
چیزی هست که می خواهی در موردش باهام حرف بزنی؟

118
00:09:48,085 --> 00:09:50,265
آه...نه

119
00:09:51,965 --> 00:09:53,525
استاد

120
00:09:56,338 --> 00:10:00,298
چطور شد از اون جدا شدی؟

121
00:10:17,312 --> 00:10:18,952
منم

122
00:10:19,272 --> 00:10:20,932
الان دارم درمیام

123
00:10:21,052 --> 00:10:22,772
خیلی خب

124
00:10:23,232 --> 00:10:26,872
اگر همشو بخوری و چیزی برام نگه نداری واقعاً دیونه می شم ها

125
00:10:27,594 --> 00:10:28,754
باشه

126
00:11:47,415 --> 00:11:49,035
نمیشه

127
00:11:50,095 --> 00:11:51,595
این کار رو نمی کنم

128
00:11:51,715 --> 00:11:52,595
خیلی خب خیلی خب

129
00:11:52,715 --> 00:11:55,875
یه بار دیگه, بهت یاد می دم

130
00:12:21,178 --> 00:12:21,958
هان؟

131
00:12:22,078 --> 00:12:23,238
یی جونگ؟

132
00:12:24,438 --> 00:12:25,398
آره

133
00:12:26,778 --> 00:12:28,038
خوبی؟

134
00:12:28,158 --> 00:12:29,815
خوبم

135
00:12:29,935 --> 00:12:31,875
هی, دلت برام تنگ نشده؟

136
00:12:31,995 --> 00:12:35,315
 حتی اگر سرت شلوغ باشه بازم باید واسه داداشت وقت بذاری

137
00:12:35,975 --> 00:12:37,155
ببخش

138
00:12:39,701 --> 00:12:42,121
...اینطور که از صدات معلومه

139
00:12:42,941 --> 00:12:44,581
بنظر میاد اتفاق خوبی افتاده

140
00:12:44,701 --> 00:12:45,661
آره

141
00:12:45,781 --> 00:12:47,441
اگر کنجکاو شدی بیا

142
00:12:47,561 --> 00:12:51,073
یکی هست که می خوام ببینی و چیزی هست که باید بهت بگم

143
00:12:55,133 --> 00:12:57,633
یکی رو ببینم؟

144
00:12:57,753 --> 00:13:00,173
واقعاً خیلی شوکه می شی

145
00:13:00,293 --> 00:13:02,004
و واقعاً خوشحال میشی

146
00:13:02,124 --> 00:13:04,244
مونده به تو داداش کوچولو

147
00:13:10,064 --> 00:13:11,984
ـ داداش
ـ هان؟

148
00:13:17,934 --> 00:13:18,854
...تو

149
00:13:23,715 --> 00:13:25,835
خوشبختی ؟

150
00:13:26,995 --> 00:13:27,915
آره

151
00:13:30,215 --> 00:13:32,915
متاسفم که تنهایی خوشبختم

152
00:13:40,073 --> 00:13:41,033
یی جونگ

153
00:13:41,793 --> 00:13:43,113
یی جونگ

154
00:14:40,109 --> 00:14:41,809
هی, میمون

155
00:14:42,509 --> 00:14:44,329
اینها چیه؟

156
00:14:45,479 --> 00:14:47,239
همگی صبحتون بخیر

157
00:14:47,359 --> 00:14:49,739
از امروز "آداب همسر شایسته بودن"رو یاد می گیرم

158
00:14:49,859 --> 00:14:51,379
من ها ـ جه کیونگ

159
00:14:51,499 --> 00:14:52,559
چی؟

160
00:15:30,004 --> 00:15:30,824
رییس

161
00:15:30,944 --> 00:15:32,924
اوه, آماده است؟

162
00:15:51,911 --> 00:15:55,131
دعوتنامه عروسی جه کیونگ و جون پیو

163
00:15:57,291 --> 00:15:58,532
این چیه؟

164
00:15:58,652 --> 00:16:03,852
با والدین جه کیونگ حرف زدم و تصمیم گرفتیم عروسی رو زودتر برگذار کنیم

165
00:16:03,972 --> 00:16:05,952
هر دوتون دیگه آدم بالغی هستید

166
00:16:06,072 --> 00:16:09,632
و اگر رو راست باشیم برای کارهای شرکت هامون

167
00:16:09,752 --> 00:16:13,452
بهتره که هر قدر ممکنه عروسی زودتر برگذار بشه

168
00:16:14,632 --> 00:16:16,748
فکر می کنی کار درستیه بدون اینکه از ما بپرسی این کار رو کردی ؟

169
00:16:16,868 --> 00:16:18,988
من موافقم

170
00:16:19,468 --> 00:16:20,588
چی؟

171
00:16:21,088 --> 00:16:25,808
تا روز عروسی جه کیونگ با ما زندگی می کنه

172
00:16:25,928 --> 00:16:28,598
تا راه و رسم خانواده ما رو یاد بگیره

173
00:16:29,098 --> 00:16:33,618
و والدین جه کیونگ اجازه مخصوص دادند چون خیلی تخت تاثیر قرار گرفتیم

174
00:16:33,738 --> 00:16:36,986
با تصمیم اون برای آماده شدن برای خانم خونه شدن

175
00:16:37,106 --> 00:16:39,326
و یک چیز دیگه, معاون جنگ

176
00:16:39,446 --> 00:16:40,406
بله

177
00:16:41,886 --> 00:16:44,466
ارباب جوان و خانم جه کیونگ

178
00:16:44,586 --> 00:16:47,810
هر دوی شما در تبلیغ گوشی های جدید شینوا شرکت می کنید

179
00:16:47,930 --> 00:16:49,910
چی؟

180
00:16:50,530 --> 00:16:51,630
کی گفته؟

181
00:16:51,750 --> 00:16:56,530
تصویر شما دو تا در آخرین جشن محشر بود

182
00:16:56,650 --> 00:17:00,297
اونقدر که سایتها و مجلات نتونستند دست از تمجید بردارند, شما نمی دونستید؟

183
00:17:00,417 --> 00:17:03,217
نتایج وزارت آمار پی ار نشون میده که

184
00:17:03,337 --> 00:17:09,304
شما دو تا بهترین مدلهایی هستید که می تونید تصویر مدرن محصولات ما رو تبلیغ کنید

185
00:17:11,744 --> 00:17:12,824
جه کیونگ

186
00:17:12,944 --> 00:17:15,280
این یک کار اضافیه, می تونی به ما کمک کنی؟

187
00:17:15,400 --> 00:17:17,540
خوشحال تر میشم

188
00:17:17,660 --> 00:17:20,080
من نمی تونم قبول کنم

189
00:17:20,200 --> 00:17:21,720
جون پیو

190
00:17:22,240 --> 00:17:24,000
داد و ستد

191
00:17:24,767 --> 00:17:28,047
تو قانون اصلی تجارت رو می دونی درسته؟

192
00:18:25,074 --> 00:18:27,194
میشه یه لحظه به اتاقم بیایی؟

193
00:18:59,329 --> 00:19:00,949
چطور دیده می شم؟

194
00:19:04,109 --> 00:19:05,489
خوشگل

195
00:19:06,409 --> 00:19:08,089
واقعاً خوشگل

196
00:19:08,209 --> 00:19:10,994
مادرم اینو بهم داده

197
00:19:11,114 --> 00:19:14,974
گفت مال بیست سال قبلِ اما الانم میشه پوشید مگه نه؟

198
00:19:15,094 --> 00:19:16,854
قصد دارم اینو بپوشم

199
00:19:16,974 --> 00:19:17,874
اوه

200
00:19:17,994 --> 00:19:19,594
بیا اینم نگاه کن

201
00:19:29,432 --> 00:19:31,555
اون گفت بهم مروارید نمی ده هنوز

202
00:19:31,675 --> 00:19:33,795
اونها رو نگه داشته وقتی که بچه دار شدم

203
00:19:33,915 --> 00:19:35,975
مادرم خیلی دوراندیشی می کنه نه؟

204
00:19:36,095 --> 00:19:38,415
اما بامزه نیست از حالا به این چیزا فکر می کنه؟

205
00:19:38,535 --> 00:19:41,555
بچه ای شبیه جون پیو و جه کیونگ

206
00:19:45,318 --> 00:19:46,698
جاندی

207
00:19:46,998 --> 00:19:49,478
یه خواهشی داشتم

208
00:19:49,598 --> 00:19:50,818
چیه؟

209
00:19:50,938 --> 00:19:53,704
اولش قول بده قبول می کنی

210
00:19:59,964 --> 00:20:02,084
ساقدوشم بشی

211
00:20:03,768 --> 00:20:04,908
هان؟

212
00:20:05,028 --> 00:20:06,648
نمی تونه کس دیگه ای باشه

213
00:20:06,768 --> 00:20:09,368
من دوست دارم که جاندی باشه

214
00:20:09,488 --> 00:20:11,808
اینکار رو می کنی نه؟

215
00:20:27,390 --> 00:20:29,310
تمام تصویر,عکس اول

216
00:21:48,165 --> 00:21:49,305
هی

217
00:21:49,665 --> 00:21:51,885
توی زمستون اون طعمه کار نمی کنه

218
00:21:52,005 --> 00:21:53,645
از کرم استفاده کن

219
00:22:11,042 --> 00:22:14,222
ممکنه اون بشکنه, اینم با خودت ببر

220
00:22:19,805 --> 00:22:21,425
تو هم می خوایی بری؟

221
00:22:30,036 --> 00:22:32,696
ده دقیقه بعد من میرم

222
00:22:40,585 --> 00:22:42,285
...هی جیهو

223
00:22:42,765 --> 00:22:45,205
...نه صبر کن

224
00:22:56,908 --> 00:23:01,828
دست پخت مادرت توی پختن آبگوشت ماهی واقعاً خوب بود

225
00:23:10,362 --> 00:23:12,182
...امروز

226
00:23:12,584 --> 00:23:15,884
سالگرد ازدواج پدر و مادرته

227
00:23:34,677 --> 00:23:37,497
هنوز هم می تونم اون روز رو واضح رو بیاد بیارم

228
00:23:37,617 --> 00:23:41,717
این انگشتر رو مادربزرگت بهش داد

229
00:23:41,837 --> 00:23:45,048
...وقتی به دستش می کرد آنچنان لبخندی روی لباش بود که

230
00:23:46,908 --> 00:23:52,168
من ازش پرسیدم گرفتن یه انگشتر قدیمی کجاش اینقدر محشره؟

231
00:23:52,748 --> 00:23:57,036
"از این توی دنیا همین یکی هست چرا نباید محشر باشه؟"

232
00:23:57,356 --> 00:23:58,816
اون گفت

233
00:24:03,976 --> 00:24:05,376
بچه

234
00:24:08,509 --> 00:24:09,949
متاسفم

235
00:24:11,069 --> 00:24:15,349
من مادرت رو ازت گرفتم

236
00:24:18,368 --> 00:24:20,788
همش تقصیر لجاجت من بود

237
00:24:33,898 --> 00:24:36,578
چه کسی برای تو انتخاب شده

238
00:24:36,698 --> 00:24:38,458
تلفنهای شینوا

239
00:24:47,288 --> 00:24:49,428
چکار می خواهی بکنی؟

240
00:24:50,328 --> 00:24:52,048
نمی دونم

241
00:24:53,248 --> 00:24:56,330
سرم گیج میره انگار توش بمب منفجر شده

242
00:24:58,468 --> 00:25:00,048
چکار باید بکنم؟

243
00:25:00,708 --> 00:25:02,148
چکار می تونم بکنم؟

244
00:25:02,268 --> 00:25:04,361
تو خودت باید بفهمی

245
00:25:04,681 --> 00:25:06,361
...اون جواب

246
00:25:06,801 --> 00:25:09,221
تو خودت باید پیداش کنی

247
00:25:11,581 --> 00:25:13,381
...اگر مثل روزهای قبل بود

248
00:25:13,501 --> 00:25:17,981
توی این موقعیت جوابش قطعاً ازدواج بود

249
00:25:18,101 --> 00:25:22,961
چطور شد ما به پسرهایی تبدیل شدیم که نگران اینطور جوابهای آشکار بشیم؟

250
00:25:39,816 --> 00:25:43,416
!بهرحال ما بطور ناگهانی به ساقدوشهای داماد تبدیل شدیم

251
00:26:06,554 --> 00:26:07,794
حالت خوبه؟

252
00:26:07,914 --> 00:26:11,054
ـ برای چی؟
ـ میدونی که

253
00:26:11,174 --> 00:26:12,314
جاندی

254
00:26:12,434 --> 00:26:14,554
اینبار واقعاً ازدواجه

255
00:26:14,674 --> 00:26:17,914
می دونی که ازدواج شبیه ملاقات دوماهه نیست

256
00:26:18,015 --> 00:26:20,615
پس بی خیال شو

257
00:26:36,989 --> 00:26:40,169
این آینده اونهاست

258
00:26:40,789 --> 00:26:44,109
این مشکلی که جون پیو باید حلش کنه

259
00:26:52,785 --> 00:26:54,365
بله مامان, بابا؟

260
00:26:54,485 --> 00:26:57,545
حالتون خوبه؟نه؟سان چطوره؟

261
00:26:58,645 --> 00:26:59,625
چی؟

262
00:27:00,765 --> 00:27:04,088
تو باید خوب بخوری نمی تونی مریض بشی

263
00:27:04,208 --> 00:27:06,045
!اه واقعاً که

264
00:27:10,696 --> 00:27:11,996
آره

265
00:27:14,016 --> 00:27:16,256
نگران من نباش

266
00:27:16,896 --> 00:27:20,376
دارم می گم لطفاً مواظب خودت باش

267
00:27:22,635 --> 00:27:24,415
خسیسی نکن

268
00:27:24,535 --> 00:27:27,215
کمی گوشت بخور

269
00:27:27,975 --> 00:27:29,555
فهمیدی؟

270
00:27:32,012 --> 00:27:33,072
آره

271
00:27:54,777 --> 00:27:56,357
بله بابابزرگ؟

272
00:27:58,557 --> 00:27:59,977
الان؟

273
00:28:15,519 --> 00:28:17,139
...اوه من متا

274
00:28:20,279 --> 00:28:21,919
اینجا چکار می کنی؟

275
00:28:22,039 --> 00:28:24,731
تو اینجا چکار می کنی داداشی؟

276
00:28:24,851 --> 00:28:26,231
بابابزرگ به من زنگ زد

277
00:28:26,351 --> 00:28:28,371
...بابابزرگ به منم زنگ زد

278
00:28:33,675 --> 00:28:35,875
... آه چیه

279
00:28:36,755 --> 00:28:39,395
!آه...این چیه

280
00:29:45,407 --> 00:29:46,987
ببخشید چکار دارید می کنید؟

281
00:29:47,107 --> 00:29:49,127
اوه این مسابقه عکس لباس عروس زوجهاست

282
00:29:49,247 --> 00:29:52,593
اونها امتیاز ها رو جمع می کنند و به جذابترین زوج جایزه می دند

283
00:29:52,953 --> 00:29:55,913
ومی تونی مجانی یه لباس عروس بپوشی

284
00:29:56,953 --> 00:29:58,753
جایزه؟

285
00:30:08,242 --> 00:30:11,522
دارم می گم لطفاً مواظب خودت باش

286
00:30:14,017 --> 00:30:15,657
خسیسی نکن

287
00:30:15,777 --> 00:30:17,777
کمی گوشت بخور

288
00:30:23,707 --> 00:30:27,447
جایزه مقام سوم لوازم کامل بهداشتی آرایشی

289
00:30:23,748 --> 00:30:27,448
جایزه مقام اول مسافرت به جزایر جیجو جایزه مقام دوم بسته سالم گوشت گاو

290
00:30:27,567 --> 00:30:30,607
حوصله من سر رفت می خواهی امتحان کنیم؟

291
00:30:30,727 --> 00:30:31,527
هان؟

292
00:30:31,647 --> 00:30:32,927
بریم

293
00:31:19,130 --> 00:31:21,930
حالا , لبخند بزنید و ژست بگیرید

294
00:31:22,050 --> 00:31:23,870
یک,دو

295
00:31:26,560 --> 00:31:28,901
این از اف چهاره

296
00:31:35,425 --> 00:31:37,325
زوج بعدی

297
00:31:39,525 --> 00:31:40,785
خوبه, این خوبه

298
00:31:40,905 --> 00:31:43,290
یک...کمی بیشتر...بیشتر

299
00:31:43,410 --> 00:31:46,710
کمی طبیعی تر باشید حس بگیرید, خوبه

300
00:31:46,830 --> 00:31:48,150
خوبه

301
00:31:51,858 --> 00:31:56,172
ببوس,ببوس,ببوس

302
00:32:42,219 --> 00:32:43,619
!اوه داداشی

303
00:32:44,032 --> 00:32:46,612
ببخشید اما دلیلی نداره ما به جزایر جیجو بریم

304
00:32:46,732 --> 00:32:48,552
میشه جوایزمون رو عوض کنیم؟

305
00:32:48,672 --> 00:32:49,992
البته که می تونیم

306
00:32:50,112 --> 00:32:52,272
ـ خیلی متشکرم
ـ مواظب خودتون باشید آقا

307
00:32:52,392 --> 00:32:53,952
متشکرم

308
00:32:57,393 --> 00:32:58,893
بگیر

309
00:33:00,433 --> 00:33:01,813
!داداشی

310
00:33:03,113 --> 00:33:05,233
...تو واقعاً

311
00:33:09,442 --> 00:33:12,002
متشکرم,متشکرم

312
00:34:58,253 --> 00:35:02,913
مسافران عزیز,ما به زودی به فرودگاه بین المللی جزیره جیجو می رسیم

313
00:35:03,453 --> 00:35:08,568
لطفاً میزهاتون رو قفل کنید و کمربندها رو ببندید

314
00:36:32,899 --> 00:36:34,599
حالت خوبه؟

315
00:36:34,999 --> 00:36:38,939
یه چنین روزی قرار بود بیاد

316
00:36:39,059 --> 00:36:41,479
جاندی با ما اومده

317
00:36:41,599 --> 00:36:44,371
شما پسرا فکر نمی کنید خیلی مسخره است؟

318
00:36:45,171 --> 00:36:48,711
یعنی میمون ازش خواسته ساقدوشش باشه

319
00:36:48,831 --> 00:36:51,811
یا اون با این کار موافقه؟

320
00:36:53,038 --> 00:36:56,458
همین الان,فکر می کنی به کی سخت می گذره؟

321
00:37:26,930 --> 00:37:28,450
جاندی

322
00:37:30,150 --> 00:37:31,990
اومدی

323
00:37:32,110 --> 00:37:34,110
تو واقعاً اومدی

324
00:37:35,010 --> 00:37:36,070
متشکرم

325
00:37:52,300 --> 00:37:53,780
می دونم

326
00:37:54,923 --> 00:38:00,903
که جون پیو و تو همدیگه رو دوست دارید

327
00:38:04,423 --> 00:38:05,643
...آبجی

328
00:38:07,216 --> 00:38:08,636
نه

329
00:38:10,516 --> 00:38:12,816
همین الان

330
00:38:13,196 --> 00:38:16,156
نمی تونم بگم هنوزهم دوست دارید یا نه

331
00:38:22,813 --> 00:38:26,033
منو ببخش که وانمود می کردم چیزی نمی دونم

332
00:38:27,559 --> 00:38:30,339
در حقیقت من چنین دختری نیستم

333
00:38:31,679 --> 00:38:35,199
اما جاندی,من در مقابل تو کمی ترسو بودم

334
00:38:35,519 --> 00:38:37,239
نه

335
00:38:38,867 --> 00:38:42,187
واسه اینه که من نتونستم باهات رو راست باشم و بهت بگم

336
00:38:43,407 --> 00:38:44,827
درسته

337
00:38:45,587 --> 00:38:49,211
به این معنی نیست که تو نمی خواستی  بلکه تو نمی تونستی

338
00:38:49,631 --> 00:38:51,111
و

339
00:38:52,911 --> 00:38:55,251
حتی اگر بهم می گفتی

340
00:38:55,991 --> 00:38:58,770
شک دارم چیزی عوض می شد یا نه

341
00:38:59,730 --> 00:39:00,750
...من

342
00:39:03,050 --> 00:39:05,790
مطمئناً نمی تونستم دست از جون پیو بردارم

343
00:39:16,376 --> 00:39:17,296
I...

344
00:39:18,156 --> 00:39:20,936
خیلی دوستت دارم

345
00:39:22,296 --> 00:39:28,375
اگر یکی ازم بخواد دو نفری رو که خیلی برام باارزش هستند انتخاب کنم

346
00:39:29,255 --> 00:39:32,375
اونها گو ـ جون پیو و گوم ـ جاندی هستند

347
00:39:32,495 --> 00:39:33,635
آبجی

348
00:39:34,535 --> 00:39:38,946
واسه همینه که خیلی متاسفم

349
00:39:40,586 --> 00:39:43,406
واسه اینکه دلت رو شکستم

350
00:39:43,846 --> 00:39:46,426
برای درست کردنش تا جون دارم تلاش می کنم

351
00:39:47,486 --> 00:39:49,046
منو ببخش

352
00:41:29,224 --> 00:41:30,864
هی, جون پیو

353
00:41:31,884 --> 00:41:33,824
بسه دیگه بیا

354
00:41:33,944 --> 00:41:35,664
!ادامه بدی بی هوش میشی ها

355
00:41:35,784 --> 00:41:37,864
کسی چه می دونه شاید سعی می کنه بی هوش بشه

356
00:41:37,984 --> 00:41:40,201
واقعاً ما می تونیم اونو اینطوری ولش کنیم؟

357
00:41:57,441 --> 00:42:00,734
چطور شد از اون شخص جدا شدی؟

358
00:42:01,114 --> 00:42:03,134
نمی دونم

359
00:42:03,254 --> 00:42:05,814
فکر می کنی ما چطور جدا شدیم؟

360
00:42:05,934 --> 00:42:10,298
چند روز قبل ازم پرسیده بودی بهش اعتراف کردم یا نه؟

361
00:42:11,318 --> 00:42:14,038
بهش اعتراف کردم

362
00:42:15,458 --> 00:42:20,418
من ده سال تمام با خودم کلنجار رفتم

363
00:42:20,538 --> 00:42:25,878
و فقط یه بار تونستم شجاعتم رو جمع کنم ,در روز معشوقه ها

364
00:42:28,178 --> 00:42:32,679
با اعتقاد به این که اگر سرنوشته ,صداقت من پیروز می شه

365
00:42:32,799 --> 00:42:36,518
بنظر میاد من همه چیز رو به خطر انداختم

366
00:42:38,912 --> 00:42:41,872
بعدش چی شد؟

367
00:42:42,372 --> 00:42:45,592
نتونست بهه اون شخص برسه

368
00:42:46,232 --> 00:42:48,052
دل من

369
00:42:49,690 --> 00:42:51,750
چیزی که عجیبه اینه که

370
00:42:51,870 --> 00:42:56,010
بعد از این کار دل من کاملاً خالی شد

371
00:42:56,130 --> 00:42:58,810
مثل عقب کشیدن جزومد

372
00:42:59,938 --> 00:43:03,378
"من فکر کردم,"پس...اینجا تنهاست

373
00:43:03,798 --> 00:43:09,198
وقتی که گذاشتم بره احساس آزادی کردم

374
00:43:10,048 --> 00:43:14,468
مثل حل شدن یه مساله ریاضی بعد از مدتها روش کار کردن

375
00:43:14,898 --> 00:43:16,498
احساس شادابی کردم

376
00:43:16,618 --> 00:43:18,177
صدمه ندیدی؟

377
00:43:18,297 --> 00:43:20,747
چون هر کاری کردم بدون هیچ پشیمونی

378
00:43:20,867 --> 00:43:23,567
صدمه ندیدم

379
00:43:25,197 --> 00:43:31,133
پس گائول,تو هم باید هر کاری می تونی بکن تا پشیمون نشی

380
00:43:33,153 --> 00:43:35,473
ولگرد مزارع گل

381
00:43:35,593 --> 00:43:38,193
خیلی واجبه از اونجا رد بشی؟

382
00:43:47,353 --> 00:43:51,753
توی این زمونه و این سن ازدواج مصلحتی خیلی ناگهانی نشد؟

383
00:43:51,873 --> 00:43:54,093
به نظر واقعی نمی رسه

384
00:43:54,213 --> 00:43:56,067
در دنیای ما

385
00:43:56,187 --> 00:43:58,607
خب,هیچی تعجب آور نیست

386
00:43:58,727 --> 00:44:00,467
...داداشی, تو

387
00:44:00,587 --> 00:44:03,107
تو هم چنین آینده تعیین شده ای رو قبول می کنی؟

388
00:44:03,227 --> 00:44:04,727
نمی دونم

389
00:44:05,456 --> 00:44:10,676
چه این آینده چه اون آینده, بنظر هیچ فرقی ندارند

390
00:44:10,796 --> 00:44:14,876
وقتی فقط یکبار می تونیم زندگی کنیم چطور می تونی اینقدر بی مسئولیت باشی

391
00:44:14,996 --> 00:44:19,260
چون چنین اخلاقی داری, هیچکس نمی تونه پیشت بمونه

392
00:44:22,620 --> 00:44:24,920
حالا که کمی در مورد زندگی و نقطه ضعفم می دونی

393
00:44:25,040 --> 00:44:27,260
تو فکر می کنی همه چیز رو می دونی؟

394
00:44:31,300 --> 00:44:33,810
چرا سر قرار نرفتی؟

395
00:44:38,250 --> 00:44:42,010
سه سال قبل,روز معشوقه ها

396
00:45:16,392 --> 00:45:19,912
هوا سرده, بیا بریم تو

397
00:45:40,863 --> 00:45:43,305
امروز شاید آخرین روز باشه

398
00:45:44,545 --> 00:45:46,105
جون پیو

399
00:45:48,105 --> 00:45:51,225
اگر می خواهی اونو داشته باشی وقت زیادی نمونده

400
00:45:57,568 --> 00:46:03,574
از وقتی تو رو شناختم فقط یه آرزو داشتم

401
00:46:04,894 --> 00:46:09,474
که شاد باشی و دیگه گریه نکنی

402
00:46:10,574 --> 00:46:15,472
مثل اولین باری که توی راهپله دیدمت با شوق بخندی

403
00:46:17,792 --> 00:46:21,932
از فردا به بعد,ممکنه دیگه لبخند نزنی

404
00:46:22,670 --> 00:46:24,530
خیلی می ترسم

405
00:46:26,670 --> 00:46:28,770
نگران نباش

406
00:46:31,330 --> 00:46:33,150
من می تونم لبخند بزنم

407
00:46:33,270 --> 00:46:35,302
لبخند می زنم

408
00:46:38,622 --> 00:46:40,522
...چون داداشی

409
00:46:43,322 --> 00:46:46,209
داداشی منو نگاه می کنه

410
00:46:53,109 --> 00:46:55,897
انگاری خیلی توی باد موندم

411
00:46:56,517 --> 00:46:58,717
از چشام آب میاد

412
00:47:12,227 --> 00:47:14,267
مساله نیست

413
00:47:17,727 --> 00:47:21,347
چون همیشه اشکامو خشک می کنی

414
00:47:21,647 --> 00:47:24,801
مجبور میشم همیشه جلوی خودمو بگیرم

415
00:48:24,834 --> 00:48:26,414
!اوه منو ترسوندی

416
00:48:26,534 --> 00:48:27,654
چکار داری می کنی؟

417
00:48:27,774 --> 00:48:29,494
مگه چکار می کردم؟

418
00:48:29,614 --> 00:48:31,374
...این زن

419
00:48:31,674 --> 00:48:34,014
بیخودی خودتو نگیر

420
00:48:34,134 --> 00:48:35,754
چه بخواهی چه نخواهی از فردا مال منی

421
00:48:35,874 --> 00:48:37,460
مال تو؟کی گفته مال تو میشم؟

422
00:48:37,580 --> 00:48:39,420
دست از بداخلاقی بر دار وبیا پایین

423
00:48:39,540 --> 00:48:41,280
خانواده هامون منتظرند

424
00:48:52,882 --> 00:48:54,842
آه بله

425
00:49:05,299 --> 00:49:07,537
از فردا ما یک خانواده واقعی می شیم

426
00:49:07,657 --> 00:49:09,217
درسته

427
00:49:10,517 --> 00:49:12,037
برای شینوا و جی کی

428
00:49:12,157 --> 00:49:16,397
و برای خوشبختی بچه هامون بهتر نیست سلامتی بدیم؟

429
00:50:23,866 --> 00:50:25,906
قصد داری چقدر پیش بری؟

430
00:50:27,886 --> 00:50:28,826
آبجی؟

431
00:50:29,966 --> 00:50:31,046
کی رسیدی؟

432
00:50:31,166 --> 00:50:35,194
لازم نیست ذوق کنی ,برای عروسی تو نیومدم

433
00:50:35,774 --> 00:50:39,374
می دونم...احساساتی شدم

434
00:50:39,494 --> 00:50:40,914
گو ـ جون پیو

435
00:50:41,034 --> 00:50:44,678
ازت پرسیدم قصد داری تا کجا پیش بری؟

436
00:50:45,458 --> 00:50:46,898
چی تا کجا پیش بره؟

437
00:50:47,018 --> 00:50:48,538
همه چیز

438
00:50:49,538 --> 00:50:52,118
خانواده , گروه شینوا

439
00:50:52,238 --> 00:50:55,592
"شاید حتی, اسم "گو ـ جون پیو

440
00:51:03,290 --> 00:51:05,570
من نتونستم بکنم

441
00:51:06,030 --> 00:51:09,790
بعد از دور انداختن همه چیز,گو ـ جون هه می خواست چطور باشه؟

442
00:51:10,770 --> 00:51:15,885
که به عنوان هیچ چیز جز همسر یک مرد زندگی کردن؟
من شهامت انجام این کار رو نداشتم

443
00:51:17,085 --> 00:51:18,425
آبجی

444
00:51:19,645 --> 00:51:24,902
همون یک لحظه ترسو بودن کار منو سخت کرد

445
00:51:27,402 --> 00:51:29,802
فکر کردم می تونم فراموش کنم

446
00:51:30,802 --> 00:51:32,622
اما نتونستم

447
00:51:32,742 --> 00:51:37,381
هنوزم برای اون شخص دلت می سوزه؟

448
00:51:38,481 --> 00:51:40,061
نه

449
00:51:41,041 --> 00:51:45,541
اون کسی نیست که دلم براش می سوزه

450
00:51:45,661 --> 00:51:48,901
فکر کنم اون گو ـ جون هه بیست ساله است که

451
00:51:49,002 --> 00:51:52,502
همیشه مغرور و بی گناه بوده

452
00:52:03,350 --> 00:52:09,639
داداش کوچولو, هر تصمیمی بگیری من درکت می کنم

453
00:52:10,299 --> 00:52:13,359
و هر جایی بری و هر کاری بکنی

454
00:52:13,479 --> 00:52:17,219
تو همیشه داداش کوچولوی دوست داشتنی من خواهی بود گو ـ جون پیو

455
00:52:17,339 --> 00:52:20,218
و این حقیقت هیچوقت عوض نمی شه

456
00:53:10,541 --> 00:53:11,681
جیهو

457
00:53:12,001 --> 00:53:13,101
بگو

458
00:53:13,901 --> 00:53:16,181
تو مثل برادر من هستی

459
00:53:17,941 --> 00:53:20,181
همیشه بودی

460
00:53:20,301 --> 00:53:22,460
و در آینده هم خواهی بود

461
00:53:25,180 --> 00:53:27,140
من گاهی فکر می کردم

462
00:53:29,900 --> 00:53:33,056
تو بدون من احتمالاً می تونستی راحت زندگی کنی

463
00:53:33,816 --> 00:53:36,376
اما من بدون تو چطور می تونستم؟

464
00:53:36,496 --> 00:53:37,936
مسلماً

465
00:53:38,736 --> 00:53:41,537
قصد نداری ازم بخواهی کمکت کنم

466
00:53:43,238 --> 00:53:44,938
تا از جشن فردا فرار کنی مگه نه؟

467
00:53:52,263 --> 00:53:53,943
منو بزن

468
00:53:54,483 --> 00:53:55,483
چی؟

469
00:53:55,603 --> 00:53:57,343
شوخی نمی کنم

470
00:53:58,023 --> 00:53:59,643
من باید به دست تو کتک بخورم

471
00:53:59,763 --> 00:54:01,203
جون پیو

472
00:54:21,148 --> 00:54:22,788
...جاندی

473
00:54:23,493 --> 00:54:26,073
نمی تونم بیخیالش شم

474
00:54:29,693 --> 00:54:31,653
کدوم یکی بهتره؟

475
00:54:31,773 --> 00:54:34,213
این یکی یا نه اون یکی؟

476
00:54:35,593 --> 00:54:37,433
همشون قشنگند

477
00:54:37,553 --> 00:54:39,613
نمی تونی اینو بگی

478
00:54:39,733 --> 00:54:43,438
تو باید صد در صد با عروس صادق و بی غرض باشی

479
00:54:43,558 --> 00:54:46,678
گفتن اینکه از همشون خوشت میاد کمکی به من نمی کنه

480
00:54:48,378 --> 00:54:49,898
ببخش

481
00:54:50,018 --> 00:54:54,124
اما واقعاً همشون قشنگند

482
00:55:07,358 --> 00:55:09,438
باید چیزی بهت بگم

483
00:56:18,130 --> 00:56:23,230
عروس ها ـ جه کیونگ,قسم می خورید داماد گو ـ جون پیو رو

484
00:56:23,350 --> 00:56:27,130
به عنوان همسر خود قبول کنید و در بدیها و خوبی ها

485
00:56:27,250 --> 00:56:30,772
اونو برای همیشه دوست داشته باشید؟

486
00:56:32,052 --> 00:56:33,352
بله

487
00:56:34,312 --> 00:56:39,835
داماد گو ـ جون پیو ,قسم می خورید عروس ها ـ جه کیونگ رو

488
00:56:39,955 --> 00:56:42,295
در بیماری و سلامتی

489
00:56:42,715 --> 00:56:46,195
برای همیشه دوست داشته باشید؟

490
00:56:50,709 --> 00:56:52,209
نمی تونم

491
00:56:55,349 --> 00:56:57,089
نمی تونم این کار رو بکنم

492
00:57:02,582 --> 00:57:04,382
گو ـ جون پیو

493
00:57:05,202 --> 00:57:07,602
این فقط بازیه

494
00:57:07,722 --> 00:57:09,342
چرا جدی گرفتی؟

495
00:57:09,462 --> 00:57:11,582
این بازی نیست میمون

496
00:57:12,142 --> 00:57:13,082
نه

497
00:57:17,622 --> 00:57:19,042
ها ـ جه کیونگ

498
00:57:21,526 --> 00:57:23,606
تو نمی تونی با من ازدواج کنی

499
00:57:24,346 --> 00:57:25,706
...جون

500
00:57:26,466 --> 00:57:27,826
متاسفم

501
00:57:29,586 --> 00:57:31,448
اگر همه چي با معذرت خواستن حل ميشد

502
00:57:31,568 --> 00:57:36,648
پس چرا بايد در اين دنيا قوانين و پليس باشه؟

503
00:57:40,288 --> 00:57:42,840
زنی هست که عاشقشم

504
00:57:43,848 --> 00:57:46,008
اولین عشقم از روزی که بدنیا اومدم

505
00:57:46,128 --> 00:57:52,169
تا وقتی بمیرم اون برای من تنها زن خواهد بود

506
00:57:53,849 --> 00:57:57,309
با وجود فهمیدن این, بازم می خواهی با من ازدواج کنی؟

507
00:57:58,949 --> 00:58:00,909
دیونه ای؟

508
00:58:02,755 --> 00:58:06,835
می دونم اون زن گوم ـ جاندیه

509
00:58:08,215 --> 00:58:09,575
...اما

510
00:58:11,462 --> 00:58:15,342
واسه همین تو رو بیشتر می خوام

511
00:58:17,422 --> 00:58:24,026
شاید خنده دار باشه ولی از اینکه تو صادق و راسخ هستی بیشتر خوشم میاد

512
00:58:25,486 --> 00:58:27,846
کسی که می دونه عشق واقعی چیه

513
00:58:27,966 --> 00:58:29,886
بیشتر خوشم میاد

514
00:58:30,766 --> 00:58:32,846
...رقیب بودنِ گوم ـ جاندی رو

515
00:58:34,232 --> 00:58:36,412
می تونم تحمل کنم

516
00:58:37,672 --> 00:58:40,012
مطمئنم فراموش کردن اون راحت نیست

517
00:58:40,132 --> 00:58:41,372
اما

518
00:58:41,952 --> 00:58:43,392
...اگر منتظر بمونم

519
00:58:45,027 --> 00:58:46,967
اگر منتظر بمونم وببینم

520
00:58:48,127 --> 00:58:51,287
ممکنه دفعه بعد منم شانسی پیدا کنم؟

521
00:58:51,407 --> 00:58:53,507
تو می تونی منم مثل اون دوست داشته باشی

522
00:58:53,627 --> 00:58:54,947
ها ـ جه کیونگ

523
00:58:57,467 --> 00:58:58,947
کافیه

524
00:58:59,067 --> 00:59:01,747
بیشتر از حد کافی بحث رو ادامه دادیم

525
00:59:20,302 --> 00:59:21,622
گو ـ جون پیو

526
00:59:23,022 --> 00:59:24,682
منو ببخش

527
00:59:25,782 --> 00:59:27,082
نمی خوام

528
00:59:29,564 --> 00:59:31,104
خوب گوش کن

529
00:59:32,244 --> 00:59:35,904
فردا همینجا منو تو زن و شوهر می شیم

530
00:59:36,024 --> 00:59:38,324
در گذشته هر اتفاقی افتاده

531
00:59:38,813 --> 00:59:40,953
بقیه عمرمون تا دم مرگ

532
00:59:41,073 --> 00:59:44,233
ما بهم قول می دیم تا همدیگه رو دوست داشته باشیم

533
00:59:45,173 --> 00:59:48,493
پس حتی اگر بهم التماس کنی ببخشمت

534
00:59:50,522 --> 00:59:53,662
چیزی وجود نداره که من ببخشم

535
01:00:00,842 --> 01:00:03,402
وقت خیلی زود می گذره

536
01:00:03,882 --> 01:00:08,262
بخاطر آرایش فردا, ازم خواستند زود بخوابم

537
01:00:08,562 --> 01:00:10,542
من دیگه میرم

538
01:01:19,693 --> 01:01:20,873
جون پیو

539
01:01:20,993 --> 01:01:22,673
وقتشه

540
01:01:22,793 --> 01:01:24,313
ما باید بریم پایین

541
01:01:34,757 --> 01:01:35,777
وو بین

542
01:01:37,077 --> 01:01:38,257
ازت یه خواهش دارم

543
01:01:38,377 --> 01:01:39,437
چیه؟

544
01:01:40,177 --> 01:01:41,897
بازوی منو بشکن

545
01:01:42,017 --> 01:01:43,037
چی؟

546
01:01:43,157 --> 01:01:44,097
جون پیو

547
01:01:45,157 --> 01:01:47,017
وقت نیست

548
01:01:48,677 --> 01:01:50,697
با مهارت تو یک ضربه کافیه

549
01:01:50,817 --> 01:01:52,457
جدی میگی؟

550
01:02:09,161 --> 01:02:11,541
چکار داری می کنی؟

551
01:02:18,364 --> 01:02:20,184
نگران نباش, برو بیرون

552
01:02:20,304 --> 01:02:23,682
بعد از اونهمه فکر, این بهترین کاریه که می تونی بکنی؟

553
01:02:24,982 --> 01:02:26,722
اگر این تنها راهی که بتونی جلوی عروسی رو بگیری

554
01:02:26,823 --> 01:02:28,423
شاید بهتر باشه بری

555
01:02:28,542 --> 01:02:29,782
گوم ـ جاندی

556
01:02:29,902 --> 01:02:31,442
ترسو

557
01:02:31,762 --> 01:02:33,862
جلوی همه آبروی خودتو می بری

558
01:02:33,982 --> 01:02:37,062
تو مشکلت رو حل نمی کنی ازش فرار می کنی

559
01:02:38,362 --> 01:02:43,462
اگر اینطوری فرار کنی , یه روزی بازم همه اینها دوباره اتفاق می افته

560
01:02:46,897 --> 01:02:49,277
پس بهم بگو این کار رو نکنم

561
01:02:49,637 --> 01:02:52,117
بهم بگو نرم

562
01:03:40,714 --> 01:03:42,094
حرف بزن دیگه

563
01:03:48,172 --> 01:03:51,332
ـ باید دوباره ضبط کنیم
ـ مجبوریم اون بالا بریم؟

564
01:03:52,071 --> 01:03:53,471
یه لحظه صبر کنید

565
01:03:59,316 --> 01:04:02,836
...یه لحظه صبر کنید, شونه من لغزنده است

566
01:04:02,860 --> 01:04:24,860
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
