WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.600 --> 00:22.600
« برگرفته شده از رویدادهای واقعی »

00:24.000 --> 00:30.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:31.000 --> 00:34.000
« Fx ترجمه از : آرمان پیوندی و ابوالفضل »

00:35.800 --> 00:38.400
موتورسوار‌ها شیش ساعت
با هوک فان هلند فاصله دارن

00:38.480 --> 00:43.040
ما باید قبل از اینکه به اونجا برسن
جلوشون رو بگیریم، تا دوباره اتفاقی مثل قضیه آمایا پیش نیاد

00:43.120 --> 00:47.200
ما تا وقتی رومن نفهمه مک‌کارتنی کجاست
هیچ اقدامی انجام نمی‌دیم

00:47.280 --> 00:49.160
می‌تونی توی شیش ساعت پیداش کنی؟

00:52.160 --> 00:53.320
البته

01:05.200 --> 01:08.200
[ شرلوک نابینا ]
[ فصل اول : قسمت چهارم ]

01:47.720 --> 01:51.160
شنیدی؟ می‌خوام از شر
اینا صداهای گُلف خلاص بشم

01:51.240 --> 01:53.880
فقط می‌خوام صدای مک‌کارتنی رو بشنوم

01:53.960 --> 01:55.640
چشم

01:55.720 --> 01:57.600
و منم یه کیر 30 سانتی می‌خوام

02:00.200 --> 02:01.120
حله، باشه

02:02.200 --> 02:06.120
،تو فقط می‌خوای صدای مک‌کارتنی رو بشنوی
،ولی این یه ضبطِ دو کاناله نیست

02:06.200 --> 02:08.720
پس نمی‌تونی دوتا صدا رو از هم جدا کنی

02:08.800 --> 02:12.800
سعی داری چی بگی؟ -
که باید با همین صدا کارت رو انجام بدی -

02:23.240 --> 02:25.000
« درحال ضبطِ صداهای باشگاه گُلف یعغوب »

03:32.760 --> 03:34.040
چیزی دستگیرت شد؟

03:34.120 --> 03:38.160
.آره، هفتا صدا رو جدا کردم
دارم سعی می‌کنم تشخصیشون بدم

03:42.720 --> 03:45.720
،فقط اگه بفهمم اونا کین
می‌تونم مک‌کارتنی رو پیدا کنم

03:45.800 --> 03:47.880
خب، پنج ساعت وقت داری

03:47.960 --> 03:51.200
نیکو، بیا اینجا
اون موتورسوار‌ها رسیدن به پمپ‌بنزین

04:46.760 --> 04:49.040
تس، یک، دو -
عالیه -

04:49.120 --> 04:51.600
خیلی‌خب، حالا اون یکی

04:51.680 --> 04:54.280
وایسا ببینم، اون یارو پشت پنجره‌ست
باید چیکارش کنم؟

04:54.360 --> 04:57.080
حواسش رو پرت کن، زمان بیشتری می‌خوام

05:22.360 --> 05:25.200
چی گفت؟ -
یکی کنار موتورمونه -

05:25.280 --> 05:27.680
تس، اونا دیدنت، فرار کن -
تقریباً تمومه -

05:34.800 --> 05:36.720
تس، دارن میان

06:26.000 --> 06:28.000
خلاصه‌ی حرفاشون این بود که زنه می‌گفت شوهرم توی تصادف کُشته شده و این مَرده هم می‌گفت منم وقتی 8 سالم بود پدرم مُرد

06:29.200 --> 06:34.080
احمق‌ها رو ببین، گول هرچیزی رو می‌خورن -
...و جایزه اسکار می‌رسه به -

06:34.160 --> 06:35.680
مرسی، رفقا

06:38.120 --> 06:43.360
اون داره چطور پیش می‌ره؟ پنج ساعت وقت داریم -
آره، می‌دونم، اون یه‌چیزی پیدا می‌کنه -

07:59.800 --> 08:01.760
فرمانِ مخالف

08:06.600 --> 08:12.280
خانوم‌ها و آقایون، ما با سریع‌ترین
مردِ اروپا، رومن مرتنز، توی ماشین هستیم

08:18.440 --> 08:20.840
مراقب باش، پسرم، برو سمتِ چپ

08:24.520 --> 08:27.880
هیس، ساکت باش پسرم، مامانی داره زنگ می‌زنه

08:27.960 --> 08:30.640
هی، عزیزم، همه‌چی مرتبه؟

08:30.720 --> 08:33.240
آره، ما توی کارواشیم

08:34.640 --> 08:36.080
داری گریه می‌کنی؟

08:39.280 --> 08:43.799
چی؟ اونا یه‌چیزی پیدا کردن؟
من فکر کردم با شیمی‌درمانی همه‌چی حل می‌شه

08:48.000 --> 08:49.480
خب حالا چی می‌شه؟

08:52.880 --> 08:55.080
باشه، باشه

08:56.800 --> 08:58.080
بعداً می‌بینمت

09:01.880 --> 09:04.040
بابایی، مامانی چش شده؟

09:04.920 --> 09:07.520
هیچی، پسرم، همه‌چی درست می‌شه

09:34.880 --> 09:36.640
من سراغش رو گرفتم

09:36.720 --> 09:40.440
خب ببینید، حدود 2 هزارتا
،کارواش توی هلند هست

09:40.520 --> 09:43.720
و حدود 367 تاش سیستم خودکار
شستشوی تونلی دارن

09:44.440 --> 09:46.720
نمی‌تونیم توی این چند ساعت باقی مونده بریم چکشون کنیم

09:48.000 --> 09:50.280
ما اطلاعات بیشتری می‌خوایم، رومن

09:51.240 --> 09:55.280
.موتورسوارها تقریباً به مرز رسیدن
زمان زیادی نداریم

09:55.360 --> 09:57.720
« موقعیت مکانی موتورسوارها - هوک فان هلند - مونیخ »

10:02.240 --> 10:05.160
« هلند »

10:11.360 --> 10:17.080
زنم چون از پیشش رفتم ازم عصبی بود
پرسید که دارم کجا می‌رم

10:17.160 --> 10:19.520
تو چی گفتی؟ -
اونا دارن چی می‌گن؟ -

10:19.600 --> 10:25.520
.نمی‌تونستم حقیقت رو بهش بگم
پس بهش گفتم می‌خوام برم با یه زنِ دیگه سکس کنم

10:26.280 --> 10:28.840
چی داره می‌گه؟ -
...می‌دونی -

10:29.520 --> 10:32.080
یه مُشت کسشرای زن‌ستیزانه

10:32.160 --> 10:36.440
مگه دزد‌ها هم از این کارا می‌کنن؟ -
وایسا ببینم، چیزای دیگه‌ای هم دارن می‌گن -

10:39.760 --> 10:41.720
چرا دارن این‌قدر سریع می‌رونن؟

10:43.320 --> 10:45.800
همه اینجا با 80 تا می‌رن

10:45.880 --> 10:48.920
...آره، ولی اونا

10:49.000 --> 10:51.440
حدود 4.5 پوند مواد منفجره با خودشون ندارن

10:53.400 --> 10:54.920
مراقب باش

10:55.680 --> 10:58.680
نمی‌خوام وسط بزرگراه منفجر بشم

11:01.400 --> 11:03.160
!محض رضای خدا

11:07.240 --> 11:09.600
نیکو داویدز صحبت می‌کنه، کارم فوریه

11:12.080 --> 11:13.440
خیلیم عالی

11:17.880 --> 11:19.680
نمی‌خوای از رنگِ قرمز استفاده کنی؟

11:21.040 --> 11:23.800
.لوسیا، پلیس زنگ زده
اونا فوراً بهت نیاز دارن

11:27.640 --> 11:29.280
فردا می‌بینمت، عزیزم

11:33.080 --> 11:37.000
من می‌دونم مک‌کارتنی هدف اصلیِ ماست
،ولی شرایط تغییر کرده

11:37.080 --> 11:39.760
اون احمق‌ها با خودشون مواد منفجره دارن

11:41.800 --> 11:45.160
باید بریم بگیریمشون -
نـه -

11:45.240 --> 11:49.760
اگه این کار رو بکنیم، مک‌کارتنی می‌فهمه
بعدش از دستش می‌دیم و چیزی دستگیرمون نمی‌شه

11:49.840 --> 11:54.360
این تنها شانسمونه
تا یه‌جوری به تجارت مواد مخدر ضربه بزنیم که از پا در بیاد

11:54.440 --> 11:56.080
شوخی می‌کنی؟

11:57.480 --> 12:01.160
مگه تو نبودی که توی تلویزیون می‌گفتی
می‌خوای از شهروند‌ها محافظت کنی؟

12:01.240 --> 12:04.680
تو داری می‌ذاری دوتا احمق
با دینامیت همین‌جوری برای خودشون دور بزنن

12:08.040 --> 12:10.320
خب، باشه، نشونشون بده

12:11.200 --> 12:13.080
نشونشون بده، تونی، بجنب

12:16.000 --> 12:18.240
اینجا هوک فان هلنده

12:19.520 --> 12:22.840
بیا مثلاً بگیم اینجا منفجر می‌شه، تونی؟

12:22.920 --> 12:25.120
،اگه اون مواد منفجره اینجا منفجر بشن

12:25.200 --> 12:29.840
هرکسی که داخل این دایره هست
زخمی می‌شه، یا حتی بلایی بدتر سرش میاد

12:32.960 --> 12:35.040
تصمیم از قبل گرفته شده

12:36.080 --> 12:40.280
اونا دارن با مواد منفجره رانندگی می‌کنن -
تو که شنیدی شهردار چی گفت دیگه، سوس -

12:41.040 --> 12:42.680
احمقِ بُزدل

12:49.880 --> 12:51.240
خب؟

12:51.320 --> 12:55.080
ما همه‌مون ایمان‌مون رو گذاشتیم
روی یه کوری که هیچ تجربه‌ای نداره؟

12:58.360 --> 12:59.200
رومن

13:27.080 --> 13:28.480
حالت خوبه؟

13:30.720 --> 13:33.600
به حرفی که سوس زد اهمیت نده

13:37.320 --> 13:42.760
اونا فراموش می‌کنن که من باید
هرچیزی که می‌شنوم رو به صداهایی توی حافظه‌ام ربط بدم

13:42.840 --> 13:47.760
ولی الان این اتفاق نمیفته، همه ازم من
انتظار یه معجزه دارن

13:50.520 --> 13:53.320
.تو داری تموم تلا‌ش‌ت رو می‌کنی
تموم کاری که می‌تونی بکنی همینه

13:54.440 --> 13:56.680
فقط سعی کن آروم باشی

13:56.760 --> 14:01.680
ما 5 دقیقه اینجا می‌شینیم
و بعدش بر می‌گردیم داخل، باشه؟

14:27.720 --> 14:30.080
می‌خوای توام بری توی آب؟

14:33.440 --> 14:35.840
رومن؟

14:39.920 --> 14:43.680
همه خوابن پس ما می‌تونیم
هرکاری دلمون می‌خواد بکنیم

14:46.960 --> 14:49.880
توام ترسیدی؟ -
یکمی -

14:53.320 --> 14:55.840
وای، اون چی بود؟ -
پارو بود، خودم می‌گیرمش -

15:03.440 --> 15:05.600
مریم؟ -
!رومن -

15:05.680 --> 15:09.600
رومن، توی قایق چیکار می‌کنی؟
!مریم

15:12.160 --> 15:13.440
!مریم

15:17.160 --> 15:18.720
برو داخل

15:20.280 --> 15:24.720
چی باعث شد بری سوار اون قایق بشی؟
مگه احمقی؟

15:25.680 --> 15:27.000
سوار شو

15:27.640 --> 15:30.920
وقتی بهشون می‌گی هرکاری می‌تونن انجام بدن
نتیجه‌ش می‌شه این

15:31.000 --> 15:33.680
تف توش، احمق‌ها

15:52.680 --> 15:53.560
اون آژیر

15:54.840 --> 15:55.720
آژیر؟

15:55.800 --> 15:59.160
.فکر کنم فهمیدم
آژیر ماشین آتش نشانی

15:59.240 --> 16:00.600
خب چه ربطی داره؟

16:00.680 --> 16:04.600
اثر داپلر. فرکانس یه صدا وقتی حرکت می‌کنه تغییر می‌کنه

16:04.680 --> 16:09.840
.اولش صدای آژیر رو نشنیدم
حتماً موقعی که نزدیک کارواش بوده روشن شده

16:09.920 --> 16:13.120
اونجا باید یه ایستگاه آتش نشانی باشه

16:15.080 --> 16:20.760
درباره‌ی چه شعاعی داریم حرف می‌زنیم؟ -
حدود 823 متر -

16:20.840 --> 16:21.960
خب؟

16:23.880 --> 16:26.640
خب این یعنی کلاً 13 تا کارواش باقی می‌مونه

16:26.720 --> 16:29.080
چقدر وقت داریم؟ -
حدود 90 دقیقه -

16:29.160 --> 16:32.840
وقت کافی برای بررسی 13 تای اونا رو نداریم

16:33.560 --> 16:35.480
بجنب، رومن، اطلاعات بیشتری بده

17:50.160 --> 17:53.080
می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ -
آره، البته -

17:56.800 --> 18:00.720
من سرو وضعم این‌جوریه چون رفیقم
داره مهمونی مجردی می‌گیره

18:00.800 --> 18:03.240
و ما باید برای ماه عسلمون پول جمع کنیم

18:03.320 --> 18:06.840
برای همینه داریم توی آنتورپ گدایی می‌کنیم

18:07.480 --> 18:13.240
اگه واقعاً نمی‌تونی مقاومت کنی، لیس زدن
یا گاز زدن کُسم کلاً هزینه‌ش می‌شه ده یورو

18:14.360 --> 18:17.680
نگران نباش، اصلاً به این فکر نمی‌کردم
چرا سر و وضعت این شکلیه

18:22.680 --> 18:24.400
تو کوری

18:26.080 --> 18:27.440
خوش‌بحالم

18:31.720 --> 18:37.280
.هی، ولی من صدای رفقات رو نمی‌شنوم
باز گُمشون کردی؟

18:37.360 --> 18:42.480
اونا رفقای قدیمیم هستن، ولی باهاشون
وجه اشتراک زیادی ندارم

18:42.560 --> 18:44.240
این حس رو درک می‌کنم

18:45.160 --> 18:48.640
داداشم اون داخل پیش زیدشه

18:48.720 --> 18:52.640
،نمی‌تونستن دست از سر هم دیگه بردارن
پس من فرار کردم اومدم بیرون

18:57.280 --> 19:01.440
سردته؟ بهتره بیای کنار بخاری وایسی

19:01.520 --> 19:04.920
ببخشید، چطور فهمیدی؟
فکر کردم کوری که

19:05.000 --> 19:07.240
صدای به هم خوردن دندون‌هات رو شنیدم

19:14.560 --> 19:19.000
فکر نکنم یادم باشه هتلم کجاست

19:22.200 --> 19:26.360
.می‌تونم بشنوم بارون قطع شده
شاید بتونم بهت کمک کنم پیداش کنی

19:28.800 --> 19:35.720
می‌دونی چی بده؟
واقعاً فکر می‌کردم امشب می‌تونم بریم برقصم

19:35.800 --> 19:39.040
ولی انگاری اونا از این کارا توی آنتورپ نمی‌کنن

19:39.120 --> 19:41.360
دوست داری برقصی؟

19:41.440 --> 19:45.200
آره، عاشقشم، ولی نمی‌تونم

19:45.280 --> 19:48.400
فقط دستام رو تکون می‌دم

19:48.480 --> 19:52.320
مثل یکی از اون آدمک‌های بادی
توی نمایشگاه ماشین، می‌دونی؟

19:52.400 --> 19:55.800
فکر کنم، منظورت این‌طوریه، درسته؟

19:57.240 --> 20:01.760
دقیقاً، عالیه -
واقعاً؟ مرسی، به رقصیدن علاقه دارم -

20:01.840 --> 20:04.040
آره معلومه

20:04.960 --> 20:07.160
می‌تونیم اینجا برقصیم

20:07.240 --> 20:09.920
اینجا؟ -
چرا که نـه؟ کسی اینجا نیست -

20:11.160 --> 20:14.680
.یه آهنگ بذار
می‌خوام ته تلاشم رو بکنم

20:14.760 --> 20:17.280
باشه، حله -
اوکیه؟ -

20:18.840 --> 20:24.880
به آهنگی که می‌خوای خیلی امیدوارم -
...فهمیدم، باشه، یه آهنگ -

20:27.360 --> 20:29.440
آره، یکی دارم -
ایول -

20:41.680 --> 20:45.720
تو خیلی بهتر از اونایی می‌رقصی
که فقط دستاشون رو تکون می‌دن، این عادلانه‌ نیست

20:45.800 --> 20:49.160
چی بگم خب؟
یا می‌تونی یا نمی‌تونی دیگه

20:49.240 --> 20:52.720
دستات رو تکون بده -
البته، حسش می‌کنم -

20:52.800 --> 20:55.120
!اوه، مراقب باش -
مراقب باش -

20:58.640 --> 21:03.160
وسط لاین دوچرخه‌سواری هستیم؟ -
ببخشید، اصلاً حواسم نبود -

21:03.240 --> 21:07.520
فکر کردم می‌تونی بشنوی یا حسش کنی، ببخشید

21:07.600 --> 21:09.480
حواسم پرت شد

21:42.240 --> 21:45.560
این تنها کارواشیه که خط برق بالاشه

21:47.640 --> 21:50.760
کارواش کینگز، 29 دقیقه وقت داریم

21:50.840 --> 21:53.840
اون موتورسوار‌ها یه ساعت دیگه
می‌رسن به هوک فان هلند

21:54.480 --> 21:55.680
الان می‌رم سراغش

21:58.360 --> 22:01.760
مطمئنی مک‌کارتنی این‌جاست، رومن؟

22:04.120 --> 22:05.520
صددرصد مطمئنم

22:44.080 --> 22:45.320
دوربین‌های بدنی رو روشن کنید

22:51.680 --> 22:53.680
« خوش آمدید »

23:00.080 --> 23:02.640
امنه -
تونل خالیه -

23:17.080 --> 23:18.200
امنه

23:22.160 --> 23:23.040
حالا چی؟

23:23.120 --> 23:26.840
سمت راست یه پله هست، برید طبقه‌ی بالا

23:27.680 --> 23:31.320
یه در به سمتِ اتاق نشیمن هست، بشکنیدش

23:41.720 --> 23:43.560
پله‌های فلزی نـه -
تف توش -

23:44.120 --> 23:46.560
چی؟ -
تف توش، اشتباهه -

23:49.680 --> 23:53.240
پلیس! دستاتون رو نشون بدید -
!دستاتون رو نشون بدید -

23:54.600 --> 23:58.000
!دستاتون رو بذارید روی سرتون
!جلوی مبل دراز بکشید

23:58.080 --> 24:00.320
چه خبره؟ -
خفه شو و گوش کن -

24:01.040 --> 24:03.840
.بابا این نیست
این یارو خیلی هلندیه

24:03.920 --> 24:05.520
!تف توش بره

24:06.680 --> 24:08.240
الان شوخی می‌کنی؟

24:08.960 --> 24:12.160
"صددرصد مطمئنی"
تو همین رو گفتی، آره؟

24:13.200 --> 24:15.640
متاسفم -
متاسفی؟ -

24:15.720 --> 24:20.360
وقتی آدما کُشته شدن بازم می‌گی متاسفی؟
گفتم که این برامون دردسر می‌شه

24:21.040 --> 24:22.560
!تف توش

24:28.280 --> 24:31.080
اون موتورسوارها رو از جاده دورشون کنید، همین حالا

24:35.040 --> 24:37.120
دارن از خروجی 7 ام می‌رن

24:38.480 --> 24:39.720
« هوک فان هلند »

24:41.160 --> 24:45.600
خیلی‌خب، یه تله روی علامت مایل 3.2 بذارید

24:45.680 --> 24:47.760
« ایست‌بازرسی الکل »

24:50.000 --> 24:57.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:59.800 --> 25:03.320
.موتورسوارها حدود 1.5 دقیقه دیگه می‌رسن
همگی آماده باشید

25:06.000 --> 25:07.920
اونجا سد معبر هست

25:16.040 --> 25:19.960
‫عجیب نیست که وسط روز
‫دارن تست الکل می‌گیرن؟

25:21.360 --> 25:25.360
‫شروع نکن پسر.
‫شل کن، همه‌چی ردیف می‌شه.

25:27.600 --> 25:29.160
‫دارن میان توی صف.

25:29.240 --> 25:34.040
‫تا جایی که می‌تونید به ما چشم و گوش بدید.
‫همه‌ی دوربین‌های ماشین و بدن رو روشن کنید.

25:34.120 --> 25:38.440
‫پوششِ «تست هوشیاری» رو حفظ کنید.
‫عجله نکنید.

25:38.520 --> 25:40.560
‫با احتیاط نزدیک بشید.

25:41.440 --> 25:44.120
‫- مریم، دارن چی می‌گن؟
‫- باید چی کار کنیم؟

25:50.160 --> 25:52.040
‫فقط آروم باش.

25:53.960 --> 25:56.440
‫اگه بخوان کوله‌پشتی‌مو بگردن چی؟

25:57.480 --> 26:00.640
‫این‌قدر هول نکن.
‫داری شک‌برانگیزمون می‌کنی.

26:01.480 --> 26:04.920
‫من به این قضیه اعتماد ندارم.
‫تعدادشون خیلی زیاده.

26:05.720 --> 26:06.880
‫باید بریم!

26:09.280 --> 26:10.120
‫دنبال من بیا!

26:11.040 --> 26:12.600
‫میخ‌کش، همین الان!

26:50.240 --> 26:52.960
‫داداش. داداش. داداش.

27:09.920 --> 27:13.120
‫هی رومن. یه نفر اینجا کارت داره.

27:13.200 --> 27:14.960
‫هی رومن.

27:15.880 --> 27:17.440
‫خوبی؟

27:18.240 --> 27:20.120
‫توی روتردام چی کار می‌کنی؟

27:20.200 --> 27:24.600
‫گوشیت مشکلی داره؟ خرابه؟
‫چرا جواب نمی‌دی؟

27:24.680 --> 27:28.000
‫یه ساعته دارم بهت زنگ می‌زنم.
‫گوش کن چی می‌گم.

27:28.080 --> 27:32.240
‫یه اتفاقی برای کارو و بچه افتاده. اونا…

27:32.320 --> 27:35.680
‫توی بیمارستانن، باشه؟
‫حالشون خوب نیست.

27:37.320 --> 27:38.640
‫چی؟

27:41.160 --> 27:44.360
‫« بیمارستان اراسموس (بخش اورژانس) »

27:45.600 --> 27:47.960
‫عزیزم؟ کارو؟

27:49.600 --> 27:51.120
‫هی، کارو؟

27:52.480 --> 27:53.720
‫هی.

27:54.680 --> 27:55.920
‫کارو؟

27:56.600 --> 27:59.600
‫هی. هی، حالت خوبه؟

28:01.840 --> 28:03.320
‫سلام عزیزم.

28:03.400 --> 28:06.440
‫- بیماریت چیه؟
‫- لپتوسپیروز.

28:07.520 --> 28:12.480
‫بیماری موش گرفتم رومن.
‫توی کلینیک آلوده شدم.

28:13.600 --> 28:17.000
‫- ولی حال بچه کاملاً خوبه.
‫- چی؟

28:18.920 --> 28:21.040
‫خیلی شانس آوردیم.

28:24.600 --> 28:27.680
‫احتمال سقط جنین خیلی بالا بود.

28:32.320 --> 28:37.280
‫فقط باید یه شب دیگه بمونم.
‫برای تحت نظر بودن.

28:37.360 --> 28:40.320
‫بعدش دوباره همه‌چی خوب می‌شه.

28:43.480 --> 28:48.440
‫- کجا بودی؟
‫- سر کار خیلی شلوغ بود. متأسفم.

28:48.520 --> 28:51.000
‫بیا، برو اون‌ورتر.

28:51.080 --> 28:53.600
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- خب…

28:53.680 --> 28:58.480
‫به هر حال که باید اینجا بمونیم.
‫نظرت چیه یه فیلم ببینیم؟

29:00.400 --> 29:05.000
‫- حتماً، منم برات توصیفش می‌کنم.
‫- خوبه.

29:07.920 --> 29:14.240
‫یه زن خیلی زیبا
‫روی تخت بیمارستان دراز کشیده.

29:14.320 --> 29:18.120
‫- آره؟
‫- و دست دوست‌پسرشو می‌گیره…

29:18.200 --> 29:23.240
‫- دوست‌پسرِ خیلی خوش‌تیپش رو.
‫- درسته، دوست‌پسرِ خیلی خوش‌تیپش رو.

29:23.320 --> 29:26.720
‫و دستش رو می‌ذاره
‫روی شکمِ باردارش.

30:36.560 --> 30:39.560
‫چه خبره؟ این‌همه سر و صدا برای چیه؟

30:39.640 --> 30:42.720
‫دارن اینجا رو دوباره برمی‌گردونن
‫به اتاق شنودِ معمولی.

30:42.800 --> 30:47.640
‫اوکی. من می‌خوام همه‌ی حرفای یعقوب
‫و مک‌کارتنی توی باشگاه گلف رو گوش بدم.

30:47.720 --> 30:49.720
‫- فکر کنم یه ایده‌ای دارم.
‫- رومن.

30:49.800 --> 30:51.120
‫یه ذره دیر کردی.

30:51.200 --> 30:55.200
‫فقط ۱۵ دقیقه دیر کردم.
‫بدون سم اصلاً راحت نیست.

30:55.280 --> 30:58.320
‫متوجه نیستی.
‫دیگه هیچ مکالمه‌ای در کار نیست.

30:58.400 --> 31:00.120
‫منظورت اینه که از طرف مک‌کارتنی چیزی نیست؟

31:00.200 --> 31:04.240
‫هیچی، کلاً هیچی. بعد از اون قضیه‌ی
‫موتورسوارها، دیگه هیچ سیگنالی نمیاد.

31:05.360 --> 31:10.360
‫نه ضبطی از یعقوب، نه چیزی از زمین گلف،
‫مطلقاً هیچی.

31:11.440 --> 31:14.240
‫نیکو و سوس چی می‌گن؟
‫کجان اونا؟

31:15.520 --> 31:21.120
‫دیروز طی یک عملیات گسترده پلیسی،
‫دو نفر دستگیر شدند

31:21.200 --> 31:25.600
‫که با قتل آقای اوموت دمیر

31:25.680 --> 31:29.000
‫و حمله به «ویلمزکید» در اوایل
‫این ماه در ارتباط بودند.

31:29.080 --> 31:34.400
‫یکی از این افراد کشته شد
‫و دیگری به شدت مجروح شد.

31:34.480 --> 31:36.200
‫خانم شهردار.

31:36.280 --> 31:39.600
‫به لطف کار فوق‌العاده‌ی
‫افسران ما…

31:39.680 --> 31:45.080
‫ما موفق شدیم ضربه‌ی بزرگی
‫به جرایم سازمان‌یافته بزنیم.

31:45.160 --> 31:47.880
‫امیدوارم این موضوع دوباره آرامش را
‫به شهر برگرداند.

31:47.960 --> 31:52.600
‫- اینا فقط نوچه‌ان.
‫- آره، سیاست همینه. بهش عادت کن.

32:01.320 --> 32:02.520
‫یو.

32:03.640 --> 32:09.120
‫چندتا پرونده داریم. یکی‌شون فراریه،
‫حدوداً ۱۷ ساله، یه دختر.

32:09.200 --> 32:13.320
‫سلینا آدریانسن. بار اولش نیست،
‫ولی والدینش نگرانن.

32:13.400 --> 32:16.640
‫- اون دعوای بزرگ توی «کلاب وی» هم هست.
‫- وات د فاک؟

32:16.720 --> 32:19.960
‫انگار یه معامله‌ی مواد بوده که بد پیش رفته.
‫چی شده رومن؟

32:20.040 --> 32:24.880
‫یعنی ما می‌خوایم بیخیال مک‌کارتنی بشیم
‫که به این‌جور مزخرفات برسیم؟

32:24.960 --> 32:29.280
‫هیچ‌کس از این وضع خوشش نمیاد، ولی مهمه
‫که به این پرونده‌ها هم رسیدگی کنیم.

32:29.360 --> 32:31.560
‫«هم»؟ ما حتی اون قبلی رو حل نکردیم.

32:31.640 --> 32:36.240
‫می‌خوای چی کار کنی؟ اعتصاب کنی؟
‫بشینی دست روی دست بذاری؟

32:36.320 --> 32:37.760
‫صبر کن، ردیف می‌شه.

32:37.840 --> 32:39.680
‫- گور باباش.
‫- رومن.

32:40.480 --> 32:42.040
‫رومن!

32:54.960 --> 32:57.800
‫چه کاری از دستم برمیاد؟ باید جابه‌جا شیم.

32:57.880 --> 33:01.640
‫ما از پس اجاره و این هزینه‌ها با هم برنمیایم.
‫اصلاً نمی‌تونیم.

33:01.720 --> 33:04.840
‫بیمه هم جواب درستی
‫به من نمی‌ده.

33:04.920 --> 33:06.640
‫- من…
‫- خب…

33:10.160 --> 33:12.360
‫اومدم معذرت‌خواهی کنم.

33:14.560 --> 33:18.440
‫- ببخشید؟
‫- من رومنم. برای پلیس کار می‌کنم.

33:19.600 --> 33:23.560
‫ما نتونستیم اونا رو بگیریم.
‫مردایی که باعث شدن آمایا نابینا بشه.

33:23.640 --> 33:26.360
‫ولی دیروز یه کنفرانس
‫مطبوعاتی بود.

33:26.440 --> 33:30.480
‫اونا فقط نوچه بودن.
‫آدمای پشت پرده هنوز آزادن.

33:30.560 --> 33:32.440
‫و رئیس‌های منم دیگه دنبالشون نمی‌گردن.

33:34.320 --> 33:35.720
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

33:35.800 --> 33:38.720
‫می‌خوام اونا بدونن که
‫عاملین واقعی قسر در رفتن.

33:39.880 --> 33:41.440
‫این کارِت اصلاً درست نیست.

33:41.520 --> 33:45.920
‫نمی‌فهمم چرا داریم تسلیم می‌شیم.
‫من یه اشتباهی کردم، ولی هنوز می‌تونم درستش کنم.

33:46.000 --> 33:47.480
‫رومن.

33:47.560 --> 33:51.680
‫- می‌تونیم دربارش حرف بزنیم، ولی نه اینجا.
‫- جدی می‌گی؟

33:53.160 --> 33:54.080
‫واقعاً که.

34:00.160 --> 34:01.840
‫متأسفم.

34:06.320 --> 34:11.440
‫اینجا نوشته که سلینا
‫قبلاً هم فرار کرده.

34:11.520 --> 34:13.679
‫آره، ولی این دفعه فرق داره.

34:13.760 --> 34:15.600
‫- چرا؟
‫- خب…

34:15.679 --> 34:19.280
‫این بار دعوایی در کار نبوده.
‫هیچ دلیلی نداشته.

34:22.400 --> 34:26.360
‫- یه چیزی بگو.
‫- همه چی قبلاً گفته شده.

34:26.440 --> 34:29.360
‫مگه نه؟ پس دیگه چی دارم بگم؟

34:30.400 --> 34:35.560
‫- چرا خودمونو با این مزخرفات درگیر می‌کنیم؟
‫- این‌قدر جوش نزن پسر.

34:36.880 --> 34:38.800
‫فقط آروم باش.

34:42.960 --> 34:44.440
‫هلن؟

34:48.199 --> 34:49.520
‫چی شده؟

34:50.920 --> 34:55.000
‫دارم سعی می‌کنم به فایل‌های مک‌کارتنی دسترسی پیدا کنم،
‫ولی ارور می‌ده.

34:55.080 --> 34:59.120
‫- اون تحقیقات بسته شده، واسه همین اونا…
‫- می‌تونی اون فایل‌ها رو باز کنی؟

34:59.199 --> 35:01.600
‫تو رمز عبور کلیِ سرور رو داری.

35:02.560 --> 35:06.680
‫- فکر نکنم اجازه داشته باشم بهت کمک کنم…
‫- هلن، اون فایل‌ها رو باز کن.

35:07.440 --> 35:09.760
‫کار سختی نیست، هست؟

35:10.720 --> 35:12.120
‫اوکی.

35:21.680 --> 35:23.040
‫ممنون.

35:31.120 --> 35:32.800
‫همگی با من بیاید، همین الان!

35:34.320 --> 35:35.560
‫چرا؟

35:36.280 --> 35:37.800
‫فقط با من بیاید.

35:38.640 --> 35:40.680
‫چرا باید باهات بیایم؟

35:41.800 --> 35:44.120
‫خب، رومن…

35:44.200 --> 35:48.520
‫اگه من راه بیفتم به همه بگم
‫که داریم برای مریم مهمونی سورپرایزی می‌گیریم…

35:48.600 --> 35:52.840
‫چون داره از پیشمون میره،
‫اون‌وقت دیگه مهمونی سورپرایزی نمی‌شه.

35:54.120 --> 35:58.840
‫- مِی، داری میری؟
‫- آره. فردا.

35:58.920 --> 36:01.560
‫دیگه اینجا به من احتیاجی ندارن.

36:01.640 --> 36:04.360
‫- فردا؟
‫- آره.

36:06.000 --> 36:11.120
‫و واسه همینه که داریم مهمونی می‌گیریم.
‫بیا. بیا دیگه.

36:20.800 --> 36:22.560
‫حالا یهو شد تونی.

36:36.960 --> 36:41.080
‫- این یکی رو بیشتر دوست دارم.
‫- می‌تونستی یه ذره بیشتر تزئین کنی.

36:41.160 --> 36:42.600
‫- چرا؟
‫- خب…

36:42.680 --> 36:44.440
‫اون که به هر حال نمی‌بینه.

36:45.640 --> 36:47.920
‫یا عیسی مسیح.

36:49.240 --> 36:51.040
‫واقعاً دلم برات تنگ می‌شه.

36:53.560 --> 36:55.000
‫خیلی زود گذشت.

36:56.080 --> 36:58.520
‫حیف که مجبور شدیم با «بریل» تمومش کنیم.
‫(اشاره به نابینایی)

36:59.400 --> 37:00.920
‫بازنده.

37:08.040 --> 37:10.200
‫بله، بالاخره اومدی.

37:10.280 --> 37:15.360
‫مهمونی توئه، داریم می‌رقصیم. بجنب.
‫ببخشید، ما برای یه لحظه قرضش می‌گیریم.

38:41.840 --> 38:43.800
‫یعقوب بابای خوبیه.

38:55.200 --> 38:57.480
‫هنوز به اسم فکر کردید؟

39:02.760 --> 39:05.880
‫لعنتی. هی بو! هی!

39:20.560 --> 39:23.720
‫تو نیومدی منو از اون بیمارستان
‫لعنتی برداری ببری.

39:30.800 --> 39:32.080
‫الو؟

39:47.680 --> 39:50.040
‫تو… تو مستی؟

39:57.360 --> 40:00.920
‫بالاخره می‌خوای بهم بگی
‫چه خبره؟

40:05.400 --> 40:07.920
‫- حق با اوناست.
‫- کی؟

40:09.760 --> 40:11.160
‫همه.

40:14.480 --> 40:16.400
‫همیشه حق با همه بوده.

40:17.760 --> 40:22.400
‫مامانم همیشه می‌گفت: «ثابت کن که تو هم
‫به اندازه‌ی آدمای بینا توانایی داری.»

40:22.480 --> 40:26.600
‫و من همیشه سعی کردم، ولی اینا همش
‫یه مشت اراجیفه، خودت هم می‌دونی.

40:26.625 --> 40:29.305
‫من به اندازه‌ی آدمای بینا توانمند نیستم.

40:31.815 --> 40:34.668
‫من اون پرونده رو توی اداره کاملاً گند زدم بهش.

40:36.097 --> 40:38.097
‫چون فکر می‌کردم از پسش برمیام.

40:40.320 --> 40:43.000
‫همیشه فکر می‌کنم از پسش برمیام.

40:43.080 --> 40:45.080
‫تا وقتی که دیگه نمی‌تونم.

40:47.120 --> 40:48.480
‫و حالا…

40:51.920 --> 40:53.920
‫دارم بابا می‌شم.

40:55.071 --> 40:55.983
‫و من…

40:57.794 --> 41:00.160
‫فقط نمی‌دونم. واقعاً نمی‌دونم…

41:01.040 --> 41:02.600
‫هی.

41:05.240 --> 41:06.240
‫هی.

41:10.000 --> 41:14.040
‫دارم می‌بینم برادرم چیکار می‌کنه،

41:14.120 --> 41:19.480
‫و بابام، و یعقوب…
‫همون گانگستری که دارم به حرفاش گوش می‌دم.

41:19.560 --> 41:21.640
‫که با بچه‌هاشون چیکار می‌کنن.

41:21.720 --> 41:26.240
‫قلم‌دوش‌شون می‌کنن
‫و با هم فوتبال بازی می‌کنن.

41:26.320 --> 41:28.920
‫من هیچ‌وقت نمی‌تونم اون کارا رو بکنم.

41:32.600 --> 41:36.480
‫پدرهای واقعی مراقب بچه‌شون هستن، کارو.

41:38.880 --> 41:43.440
‫- بچه‌ی ما باید مراقب من باشه.
‫- این اصلاً درست نیست.

41:47.960 --> 41:52.480
‫وقتی شنیدم بیمارستانی،
‫دنیا روی سرم خراب شد.

41:54.760 --> 41:57.840
‫داغون شدم. خیلی نگرانت بودم.

42:00.680 --> 42:02.480
‫نگرانِ تو.

42:04.880 --> 42:07.040
‫ولی نه نگرانِ بچه.

42:11.320 --> 42:13.400
‫یه بخشی از وجودم…

42:16.000 --> 42:19.800
‫یه بخشی از من امیدوار بود که…

42:25.280 --> 42:28.320
‫آرزو می‌کنی کاش بچه‌ای در کار نبود؟

42:32.600 --> 42:34.080
‫رومن؟

43:06.520 --> 43:13.240
‫اووه، قیافت طوریه که انگار یه استامینوفن لازم داری.
‫رو میز منه، بردار.

43:17.480 --> 43:22.560
‫شما دوتا، بزنید به چاک.
‫برید یه قهوه بخورید، برید بیرون،

43:22.640 --> 43:26.000
‫قایمکی تو پارکینگ دوچرخه‌ها سیگار بکشید، هر غلطی می‌خواید بکنید.
‫فقط هرّی.

43:30.800 --> 43:32.360
‫رومن.

43:33.560 --> 43:36.400
‫- چیه؟
‫- داری چیکار می‌کنی؟

43:38.560 --> 43:41.400
‫- منظورت چیه؟
‫- خب…

43:41.480 --> 43:45.960
‫رفتی با پدر و مادر آمایا حرف زدی
‫بدون اینکه با ما مشورت کنی.

43:46.840 --> 43:50.040
‫از انجام وظیفه‌ت سر باز می‌زنی،
‫داری هلن رو هم بازی میدی.

43:51.320 --> 43:56.160
‫می‌دونستی یه گزارش وجود داره
‫که به ما نشون میده شماها دارید چه غلطی می‌کنید؟

43:56.240 --> 43:58.055
‫- خب که چی؟
‫- خب که چی؟

43:58.080 --> 44:02.240
‫دیدیم که هنوز داری روی پرونده‌ی
‫«مک‌کارتنی» کار می‌کنی.

44:02.320 --> 44:07.160
‫- اون اراجیف سیاسی چه ربطی به تو داره؟
‫- پرونده بسته شده.

44:07.240 --> 44:13.975
‫من یه اشتباهی کردم. می‌دونم می‌تونم درستش کنم.
‫فقط باید بذارید اون لع نتی رو نگاه کنم!

44:14.000 --> 44:18.240
‫هی. می‌دونیم کوری،
‫ولی انگار الان کر هم شدی.

44:20.200 --> 44:22.800
‫پرونده…

44:29.403 --> 44:32.123
‫واقعاً برات متأسفم، ولی…

44:32.160 --> 44:35.880
‫متأسفانه باید تعلیقت کنیم.

44:37.560 --> 44:42.360
‫نشانت رو تحویل اون خانم بده
‫و برو خونه.

45:09.400 --> 45:10.760
‫کارو؟

45:14.572 --> 45:15.932
‫کارو؟

45:22.574 --> 45:23.934
‫کارو؟

45:24.102 --> 45:31.102
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

45:31.520 --> 45:33.200
در قسمت بعدی

45:33.280 --> 45:38.000
‫تو حتی نپرسیدی چکاپم چطور بود.
‫می‌خوام تنهام بذاری.

45:38.080 --> 45:39.960
‫لعنتی!

45:42.792 --> 45:44.289
‫هنوز داری گوش می‌دی؟

45:45.520 --> 45:48.440
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- باید یه چیزی رو برام چک کنی.

45:48.520 --> 45:50.120
‫ولی تو که معلق شدی.

45:55.320 --> 45:57.200
‫دو دقیقه وقت دارید بچه‌ها.

46:00.880 --> 46:02.520
‫چه خبره؟
