1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,680 --> 00:00:10,040
« برگرفته شده از رویدادهای واقعی »

3
00:00:19,280 --> 00:00:21,239
این دیگه چیه؟ -
کسی طبقه‌ی بالا هست؟ -

4
00:00:21,320 --> 00:00:23,560
نـه، فقط گوخان هست

5
00:00:24,360 --> 00:00:25,960
همین‌جا بمون

6
00:00:26,500 --> 00:00:32,500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

7
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
« Fx ترجمه از : آرمان پیوندی و ابوالفضل »

8
00:00:36,440 --> 00:00:38,400
توی آشپزخونه کسی نیست -
تف توش -

9
00:00:48,800 --> 00:00:50,480
!نـه، نـه، نـه

10
00:00:50,560 --> 00:00:53,760
!اوموت اوموت، نـه، نـه

11
00:00:58,040 --> 00:01:00,720
اوموت، نـه، اوموت

12
00:01:00,800 --> 00:01:02,680
بیا اینجا -
!نـه، بذار برم اوموت -

13
00:01:02,760 --> 00:01:05,840
.تو که دلت نمی‌خواد این‌جوری ببینیش
بزن بریم بیرون

14
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
[ شرلوک نابینا ]
[ فصل اول : قسمت سوم ]

15
00:01:26,080 --> 00:01:28,920
نیکو، پلیس

16
00:01:45,400 --> 00:01:48,520
ممکنه کسی مسمومش کرده باشه؟

17
00:01:55,240 --> 00:01:56,600
هی

18
00:02:08,520 --> 00:02:12,080
شبِ پیش یه مرد
در خونه‌ش توی روتردام با شلیک گلوله کشته شد

19
00:02:12,160 --> 00:02:15,840
قربانی اوموت 47 ساله‌ست

20
00:02:15,919 --> 00:02:21,040
که سال‌ها به‌عنوان مترجم
برای پلیس کار می‌کرد

21
00:02:21,120 --> 00:02:24,720
پلیس هیچ اطلاعات جدیدی رو فاش نکرده

22
00:02:24,800 --> 00:02:27,560
از اوموت
فقط همسرش و پسرش باقی موندن

23
00:02:27,640 --> 00:02:31,720
و حالا بریم سراغ پیش‌بینی آّب‌وهوا
امروز و امشب هوا خشک ولی ابریه

24
00:02:31,800 --> 00:02:34,000
با احتمال کم بارش برف و باران

25
00:02:44,200 --> 00:02:45,280
هی

26
00:03:00,960 --> 00:03:05,360
ما فکر می‌کنیم که اوموت
طبقِ دستور مک‌کارتنی به قتل رسیده

27
00:03:06,280 --> 00:03:08,280
ولی نمی‌تونیم ثابتش کنیم

28
00:03:09,440 --> 00:03:13,320
.ما داریم از همسایه‌هاشون تحقیق می‌کنیم
ولی هنوز به نتیجه‌ای نرسیدیم

29
00:03:13,400 --> 00:03:18,680
.نـه وسیله‌ی نقلیه مشکوکی هست
نـه چیزی در دوربین‌های امنیتی ثبت شده

30
00:03:18,760 --> 00:03:22,280
ما یه دی‌ان‌ای رو توی خونه‌ی اوموت پیدا کردیم

31
00:03:22,360 --> 00:03:26,000
.فرستادنش به آزمایشگاه
ما منتظر نتایجشیم

32
00:03:26,080 --> 00:03:29,600
.اوه، پس ما منتظریم
تموم کارمون همینه؟ منتظر بودن؟

33
00:03:29,680 --> 00:03:32,680
نـه، داریم تحقیقات مربوط به شنود رو گسترش می‌دیم

34
00:03:32,760 --> 00:03:35,880
و داریم فرانک پیترز شنود می‌کنیم
و همچنین یعغوب هم زیر ذره‌بین داریم

35
00:03:35,960 --> 00:03:40,760
.و این‌کار ما رو به لنون و مک‌کارتنی می‌رسونه
چیزایی که می‌دونم رو خلاصه نکن

36
00:03:40,840 --> 00:03:44,400
...من سعی می‌کنم -
می‌خوای بهت یه خلاصه بدم؟ -

37
00:03:45,360 --> 00:03:47,160
اصلاً هیچی دستگیرتون نمی‌شه

38
00:03:47,240 --> 00:03:50,600
خانوم شهردار، من بهتون تضمین می‌دم
...افرادم دارن

39
00:03:50,680 --> 00:03:52,360
آقای دو خیتر

40
00:03:53,000 --> 00:03:56,440
.پائول
هرموقع چیزی دستیگرت شد بهم زنگ بزن

41
00:03:57,240 --> 00:03:59,000
چشم، خانوم لیمون

42
00:04:03,480 --> 00:04:06,960
خب برگردید سرکار، بدویید

43
00:04:07,560 --> 00:04:08,720
مرسی

44
00:04:15,240 --> 00:04:17,800
کجا رفته بودی؟ بهت زنگ زدما

45
00:04:19,640 --> 00:04:22,079
می‌شه خصوصی حرف بزنیم؟

46
00:04:25,480 --> 00:04:27,320
تف توش

47
00:04:27,400 --> 00:04:31,680
مطمئنی چیزی بهش نگفتی؟
چیزی نیست، ولی من باید بدونم

48
00:04:31,760 --> 00:04:33,160
نـه، البته که نـه

49
00:04:34,440 --> 00:04:37,760
.با هیچ‌کسی در این مورد حرف نزن
حتی مریم

50
00:04:37,840 --> 00:04:41,560
اول باید بفهمیم
که اون کسی دیگه‌ای رو تحت‌نظر داره یا نـه

51
00:04:43,280 --> 00:04:45,600
چرا زودتر نگفتی؟

52
00:04:47,440 --> 00:04:50,880
،اون گفت اگه به کسی درموردش بگم

53
00:04:51,880 --> 00:04:55,040
اون به کارو یا بچه صدمه می‌زنه

54
00:04:56,000 --> 00:04:57,480
چیزی نمی‌شه

55
00:04:59,280 --> 00:05:00,960
تو نمی‌دونی کیه؟

56
00:05:05,200 --> 00:05:06,160
نـه

57
00:05:09,280 --> 00:05:12,400
ولی دقیق می‌دونم
کجا و کِی آخرین‌بار دیدمش

58
00:05:17,880 --> 00:05:20,760
برو جلو، جلوتر، برو جلوتر، بجنب

59
00:05:24,760 --> 00:05:26,840
آها، پیداش کردیم

60
00:05:37,720 --> 00:05:39,240
ما این یارو رو می‌شناسیم

61
00:05:41,640 --> 00:05:44,760
،و به‌خاطر اینه تو اینجایی
و به‌خاطر اینه توام اینجایی

62
00:05:49,000 --> 00:05:54,400
پس، آندی، تو فکر کردی
می‌ری برای پلیس کار می‌کنی؟

63
00:05:54,480 --> 00:05:57,840
.برای شغلش آپلای می‌کنی
و بعدش دیگه نزدیک منبع می‌شی

64
00:05:57,920 --> 00:06:02,240
ولی این روشت کار نداد -
آره، فکر کنم اون‌قدرا احمق نبودم -

65
00:06:04,240 --> 00:06:05,320
کس‌نمک

66
00:06:07,240 --> 00:06:10,440
خب؟ کسب کارت پر سوده؟

67
00:06:10,520 --> 00:06:13,800
اینکه دلال اطلاعات برای گنگسترا باشی؟

68
00:06:13,880 --> 00:06:15,640
اطلاعات رو به کی می‌فروشی؟

69
00:06:16,400 --> 00:06:18,560
چرا من اصلاً اینجام؟

70
00:06:20,000 --> 00:06:22,680
به‌خاطر اون سگِ مُرده

71
00:06:23,240 --> 00:06:27,680
.به‌خاطر اون سگِ ولگردِ احمق
آره، به‌خاطر اون حیوونِ لعنتی

72
00:06:27,760 --> 00:06:29,640
!کسکش کونی

73
00:06:36,440 --> 00:06:39,840
می‌شه بهم بگی چه‌خبره؟

74
00:06:39,920 --> 00:06:42,720
اون یارو کی بود که آوردنش اینجا؟

75
00:06:44,320 --> 00:06:48,720
چرا تموم روز رو چیزی نگفتی؟ -
چون اجازه نداشتم، فهمیدی؟ -

76
00:06:53,880 --> 00:06:58,240
.برای آخرین بار می‌پرسم
به کی این اطلاعات رو می‌فزوشی؟

77
00:06:58,320 --> 00:06:59,840
مک‌کارتنی؟

78
00:07:00,840 --> 00:07:05,320
شما واقعاً یه‌مشت بازنده‌ید
بازنده‌های احمق

79
00:07:06,000 --> 00:07:09,160
به کی اطلاعات رو می‌فروشی؟ -
من چیزی نمی‌دونم -

80
00:07:09,240 --> 00:07:13,600
گوش کن، معتادِ بیچاره 24 ساعت
می‌ذارم اینجا بپوسی

81
00:07:13,680 --> 00:07:17,360
می‌خوای دوره ترکِ اعتیاد رو بگذرونی؟
بجنب، حرف بزن

82
00:07:18,560 --> 00:07:22,000
من اونا رو به فرانک پیترز می‌فروشم، فرانک پیترز

83
00:07:22,080 --> 00:07:26,720
فرانک پیترز عضوی از گروه بیتلزه
با لنون کار می‌کنه

84
00:07:28,400 --> 00:07:30,960
رینگو استار -
ولم کن -

85
00:07:33,440 --> 00:07:35,080
چته بابا؟

86
00:07:36,040 --> 00:07:40,680
از فرانک پیترز چی می‌دونی؟ -
هیچی، من فقط اطلاعات رو بهش می‌دم -

87
00:07:40,760 --> 00:07:42,920
فقط می‌فروشم

88
00:07:43,000 --> 00:07:44,440
چته بابا؟

89
00:07:45,000 --> 00:07:46,920
چیزی دستگیرتون شد؟

90
00:07:47,600 --> 00:07:49,240
چیزی از پیترز دستگیرت شد؟

91
00:07:49,320 --> 00:07:52,160
نـه، فقط
پچ‌پچ‌های همسرش توی آرایشگاهه

92
00:07:52,240 --> 00:07:55,640
...مانیکور، پدیکور، اپیلاسیون، رنگ ناخون

93
00:07:55,720 --> 00:07:59,280
آنتونی خفه باش، بازم بگرد

94
00:07:59,360 --> 00:08:05,480
.فرانک عضو گروه بیتلزه، پس به جستجو ادامه بدید
یعغوب چیزی درمورد مک‌کارتنی نگفته؟

95
00:08:05,560 --> 00:08:07,320
نـه، هنوز نـه

96
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
!ای خدا، رفقا، بجنبید

97
00:08:09,520 --> 00:08:13,960
اگه لازم باشه، به همه‌شون دوباره گوش بدید
ببینید که چیزی رو جا انداختید یا نـه

98
00:08:23,760 --> 00:08:25,680
« پیام‌های صوتی یعغوب که مرتبط نیستن »

99
00:08:28,560 --> 00:08:29,880
نگران نباش

100
00:08:29,960 --> 00:08:35,120
.دختره گفت سُسش تُنده
اما سُسش سریاچایی چیزی بود

101
00:08:36,760 --> 00:08:41,000
می‌دونستم اون گُل می‌زنه، بهت نگفتم؟

102
00:08:41,840 --> 00:08:44,280
مهاجم خفنیه

103
00:08:45,320 --> 00:08:48,559
آره، می‌دونم، ولی باید
ساعت سه برم باشگاه گُلف

104
00:08:49,680 --> 00:08:51,440
می‌فهمم چی می‌گی

105
00:08:52,560 --> 00:08:54,560
ولی قرارداد واضحه

106
00:08:54,640 --> 00:08:59,440
فروشنده مسئوله تا درخواست گزارشات رو بکنه

107
00:08:59,520 --> 00:09:00,960
بله

108
00:09:01,640 --> 00:09:07,360
.بله، همه‌ی اسناد رو ارائه دادیم
همه‌چی کاملاً واضح توی اونا توضیح داده شده

109
00:09:07,440 --> 00:09:09,080
بله، بله، البته

110
00:09:10,040 --> 00:09:12,720
توام می‌شنوی؟ -
منظورت چیه؟ -

111
00:09:14,120 --> 00:09:16,360
تصور کن یعغوب اینجا نیست

112
00:09:16,440 --> 00:09:20,480
اگه بهش توجه نکنی، یه‌چیزی توی پس‌زمینه هست

113
00:09:20,560 --> 00:09:21,920
باشه -
آماده؟ -

114
00:09:23,120 --> 00:09:24,440
آره

115
00:09:25,160 --> 00:09:30,920
.بله، همه‌ی اسناد رو ارائه دادیم
همه‌چی کاملاً واضح توی اونا توضیح داده شده

116
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
بله، بله، البته

117
00:09:39,840 --> 00:09:41,240
قطعش کن

118
00:09:43,200 --> 00:09:47,600
.فکر کنم یه اسمی رو شناختم
دوباره می‌ذارمش، تا گوشش بدیم

119
00:09:47,680 --> 00:09:48,720
خیلی‌خب؟ -
باشه -

120
00:09:52,600 --> 00:09:54,600
سعی کن همه‌ش رو ترجمه کنی -
باشه -

121
00:09:57,880 --> 00:10:02,520
.به‌زور تو رو یادمه
چرا نگرانی؟

122
00:10:07,920 --> 00:10:09,880
اوضاع از تحت کنترل خارج شده

123
00:10:09,960 --> 00:10:12,960
مک‌کارتنی می‌خواد اون یارو
اوموت رو برای اینکه چیزی نگه بکُشتش

124
00:10:13,960 --> 00:10:15,320
همون مترجمه؟

125
00:10:16,520 --> 00:10:18,720
فقط اون نیست

126
00:10:18,800 --> 00:10:21,920
.صبرش لبریز شده
می‌خواد لنون هم بکُشه

127
00:10:25,280 --> 00:10:27,760
مک‌کارتنی می‌خواد یه صحبتی بکنه

128
00:10:29,280 --> 00:10:32,080
تا کسی دیگه سعی نکنه سر به سرش بذاره

129
00:10:34,320 --> 00:10:35,800
و این کار رو کی می‌کنه؟

130
00:10:37,680 --> 00:10:41,160
.اون موتورسوارها
مظنونین همیشگی

131
00:10:43,720 --> 00:10:45,200
عصر یک‌شنبه

132
00:10:46,400 --> 00:10:48,720
توی یه مکان عمومی -
نایما -

133
00:10:48,800 --> 00:10:52,960
.به دفتر اسناد رسمی زنگ بزن
و بگو بوکولارس رو سریع وصلش کنن

134
00:10:59,720 --> 00:11:01,560
امروز چند‌شنبه‌ست؟

135
00:11:02,800 --> 00:11:04,680
امروز سه‌شنبه‌ست

136
00:11:04,760 --> 00:11:10,280
پس ما 5 روز وقت داریم
...تا نذاریم مک‌کارتنی لنون رو بکشه، پس

137
00:11:13,560 --> 00:11:15,960
:فقط برای اینکه براتون ماجرا روشن بشه

138
00:11:16,040 --> 00:11:19,800
ما نه می‌دونیم مسئول حمله کی‌ بوده
نه هدف رو می‌شناسیم

139
00:11:19,880 --> 00:11:23,000
و ما نمی‌دونیم
اون موتورسوار‌های آدمکُش کیا هستن

140
00:11:23,080 --> 00:11:25,960
ما اون مکانم نمی‌شناسیم، و اگه
،پیداش نکنیم

141
00:11:26,040 --> 00:11:29,040
اون یه کلاش رو توی یه میدون شلوغ روی مردم خالی می‌کنن

142
00:11:29,120 --> 00:11:32,600
یه‌چیزی مثل حمله‌ی قبلی به اون دختره، آمایا؟

143
00:11:32,680 --> 00:11:34,720
حسابی رو دور افتادیم، رفقا

144
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
...آره، تس

145
00:11:37,400 --> 00:11:39,280
یه لحظه وایسا

146
00:11:39,360 --> 00:11:40,720
...پس

147
00:11:41,600 --> 00:11:48,600
یعغوب اگه دست راست مک‌کارتنی باشه
اونا باید بالاخره باهم صحبت کنن، نـه؟

148
00:11:48,680 --> 00:11:52,160
پس چرا اونا باهم در ارتباط نبودن؟
چی رو از دست دادیم؟

149
00:11:55,360 --> 00:11:56,640
چطور لنون رو پیدا کنیم؟

150
00:11:57,800 --> 00:12:01,960
واقعاً چیزی درمورد لنون
توی چیزایی که از فرانک پیترز شنود کردیم نیست؟

151
00:12:02,040 --> 00:12:04,840
نـه، هیچی، اون خیلی مراقبه

152
00:12:04,920 --> 00:12:08,920
....اون خیلی با دفت حرف می‌زنه، و توی زنگ‌هاشم -
!نویز -

153
00:12:12,000 --> 00:12:14,280
شاید بهتره سعی کنیم یکمی نویز ایجاد کنیم

154
00:12:17,560 --> 00:12:20,200
ببخشید، ولی نویز چیه؟

155
00:12:20,280 --> 00:12:22,480
می‌خوایم کاری کنیم فرانک نگران بشه

156
00:12:22,560 --> 00:12:26,360
اطلاعات رو لو بدیم تا اون شروع کنه به تماس گرفتن
و ما رو به لنون برسونه

157
00:12:26,440 --> 00:12:29,520
ما یه‌بار یه لیست مرگ تهیه کردیم
و یه‌جایی توی بار پنهونش کردیم

158
00:12:29,600 --> 00:12:34,120
.دستگاه شنودمون منفجر شد
و تونستیم حدود 20 تا از دلال‌های مهم رو دستیگر کنیم

159
00:12:37,880 --> 00:12:39,120
...ولی

160
00:12:39,200 --> 00:12:42,160
ما چی رو به فرانک لو بدیم، و چطوری؟

161
00:12:42,920 --> 00:12:44,520
من یه‌فکری دارم

162
00:12:58,240 --> 00:13:02,240
!تف توش -
اگه پلیس نبودی، شانسم رو امتحان می‌کردم -

163
00:13:02,320 --> 00:13:05,920
.خفه شو
تنها چیزی که باید بدونی داستان‌مونه

164
00:13:06,000 --> 00:13:11,040
.آره، تو یه جنده‌ای، و زیدِ منی
و رومنم مشتریته

165
00:13:11,120 --> 00:13:15,600
.ما اون تحت فشار گذاشتیم تا حرف بزنه
و اگه حرف نزنه، به زیدش همه‌چی رو می‌گیم

166
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
،وقتی خُرخُر نمی‌کنی
یعنی واقعاً احمق نیستی

167
00:13:18,840 --> 00:13:22,320
کاش منم توی داستان
نقش بیشتری داشتم

168
00:13:22,400 --> 00:13:24,840
...الان فکر می‌کنن من برای -
رفیق -

169
00:13:30,400 --> 00:13:33,040
« سالن آیوی نیلز »

170
00:13:51,240 --> 00:13:54,320
شمام می‌خواید اپیلاسیون انجام بدید؟ -
بله -

171
00:13:54,400 --> 00:13:59,400
فکر خوبیه، نـه؟
برای مشتری‌هاتم خوبه

172
00:13:59,480 --> 00:14:02,840
.یه وکس برزیلی خوشگل
می‌دونی چیه؟

173
00:14:02,920 --> 00:14:07,480
.ولی یکمی مو براش بذار
چون اون بچه نیست، و منم پدوفیل نیستم

174
00:14:08,880 --> 00:14:11,960
آره، شاید دفعه‌ی بعد -
ده هزار یورو می‌شه -

175
00:14:15,040 --> 00:14:17,000
برای چیزایی که اون یارو کوره می‌تونه بهم بگه

176
00:14:21,160 --> 00:14:23,600
خیلی‌خب، بهش بگو، بجنب

177
00:14:23,680 --> 00:14:27,520
،بجنب، حرف بزن
یا می‌ریم به زیدت می‌گیم

178
00:14:27,600 --> 00:14:29,960
حرف بزن، مردِ خوب

179
00:14:32,280 --> 00:14:37,080
چند هفته‌ای می‌شه
الان دارم برای واحد شنود کار می‌کنم

180
00:14:38,240 --> 00:14:42,360
من زندگی‌نامه‌ت تخمم نیست
فقط چیزی رو که نیازه بدونم رو بگو

181
00:14:42,440 --> 00:14:48,520
شنیدم که شما
با کسی به اسمِ جان لنون کار می‌کنید

182
00:14:48,600 --> 00:14:50,840
اونا نمی‌دونن اون کیه

183
00:14:50,920 --> 00:14:54,200
ولی اون انگاری
یه کانتینر مواد مخدر دزدیده

184
00:14:54,280 --> 00:14:59,360
و اون قراره با همه‌ی پولش فرار کنه بره دوبی

185
00:14:59,440 --> 00:15:01,920
.اونم بدون تو
همین‌ها رو می‌دونستم

186
00:15:02,600 --> 00:15:06,480
.برای ده هزار یورو کافیه دیگه
ممنونم

187
00:15:06,560 --> 00:15:10,920
.بعداً می‌بینمتون، شاید اومدم اپیلاسیون کردم
بزن بریم

188
00:15:19,600 --> 00:15:20,760
!تف توش

189
00:15:22,880 --> 00:15:26,600
عالی بود، نـه؟

190
00:15:26,680 --> 00:15:31,560
نمی‌خوام لاف بزنما، ولی فکر کنم
توی این کارا استعداد دارم

191
00:15:31,640 --> 00:15:35,000
شاید بتونم با شماها کار کنم، با پلیس منظورمه

192
00:15:35,080 --> 00:15:38,520
من مدرکی چیزی ندارم، ولی اونم نداره

193
00:15:38,600 --> 00:15:41,200
ولی اون پیش شما کار می‌کنه، پس چرا من نکنم؟

194
00:15:43,080 --> 00:15:44,520
!رومن

195
00:15:44,600 --> 00:15:47,160
چته؟ -
!به‌خاطر سم بود، حرومی -

196
00:15:47,240 --> 00:15:49,440
.دارم خون‌ریزی می‌کنم
چته، داداش؟

197
00:15:55,600 --> 00:15:56,760
تف توش

198
00:15:57,880 --> 00:15:59,680
کورِ مادرجنده

199
00:16:00,680 --> 00:16:04,120
.هی چقدر خفن
دقیقاً می‌دونستی باید به کجا ضربه بزنی

200
00:16:05,600 --> 00:16:09,280
باید بگم
این کارت دیگه بیش از حد بود، باشه؟

201
00:16:09,360 --> 00:16:12,440
.عزیزم. عزیزم. عزیزم

202
00:16:14,120 --> 00:16:18,000
هی، چه‌خبرا؟ -
هی، کجایی؟ -

203
00:16:19,160 --> 00:16:21,680
...خب سرکارم

204
00:16:22,760 --> 00:16:25,160
رومن، من منتظرتم

205
00:16:25,240 --> 00:16:29,640
کلاس 20 دقیقه دیگه شروع می‌شه -
من نمی‌تونم تا 20 دقیقه دیگه برسم -

206
00:16:30,880 --> 00:16:32,760
...ولی من

207
00:16:32,840 --> 00:16:38,040
.من خیلی واضح بهت گفتم
من کار مشتری‌ها رو کنسل کردم، ما توافق کردیم که بریم

208
00:16:39,840 --> 00:16:42,080
ببخشید، باشه؟

209
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
خیلی سرم شلوغه، باید برم

210
00:17:06,120 --> 00:17:08,760
هی -
هی -

211
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
حالت خوبه؟

212
00:17:12,839 --> 00:17:16,680
نیکو گفت سم مُرده

213
00:17:16,760 --> 00:17:19,400
و اینکه آندی انگاری یه‌کاریش کرده

214
00:17:23,400 --> 00:17:28,160
آره، اون درباره‌ی تحقیقات
اطلاعات می‌خواست

215
00:17:28,240 --> 00:17:31,720
من بهش ندادم، پس اون سم رو مسموم کرد

216
00:17:35,000 --> 00:17:37,200
اون حرومی سگم رو کُشت

217
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
باورت می‌شه؟

218
00:17:41,200 --> 00:17:43,440
چرا بهم نگفتی؟

219
00:17:43,520 --> 00:17:46,760
.رفقا، فرانک یه مکالمه داشته
فکر کنم مهمه

220
00:17:48,960 --> 00:17:52,200
این دوتا شماره
،قبلاً باهم در ارتباط بودن

221
00:17:52,280 --> 00:17:58,160
...ولی ما هیچ‌وقت نتونستیم بهش گوش بدیم، پس -
باشه، فقط پخشش کن  -

222
00:18:00,920 --> 00:18:04,240
‫چی گفتم؟ تماس کمتر.
‫این خط امن نیست.

223
00:18:04,320 --> 00:18:09,120
‫شنیدم خواستی کیر بذاری سرم،
‫و داری با پول من در می‌ری.

224
00:18:09,200 --> 00:18:10,840
‫-کی گفته؟
‫-اندی.

225
00:18:10,920 --> 00:18:14,200
‫اندی هر چی بخوای می‌گه،
‫تا وقتی کوکائینش برسه.

226
00:18:14,280 --> 00:18:15,520
‫درسته یا نه؟

227
00:18:15,600 --> 00:18:19,080
‫چرت‌و‌پرت نگو. خودمون کلی دردسر داریم
‫با اون ازبک‌ها.

228
00:18:19,160 --> 00:18:22,640
‫داری می‌ذاری بزنه تو مخ‌ت.
‫دیگه هم تماس نمی‌گیری.

229
00:18:25,320 --> 00:18:28,120
‫و این‌طوریه که نویز کار می‌کنه.

230
00:18:32,000 --> 00:18:37,680
‫با استفاده از مثلث‌بندی دکل‌های مخابراتی
‫تونستیم موقعیت دقیقش رو مشخص کنیم.

231
00:18:37,760 --> 00:18:40,840
‫و قبل از اینکه بپرسین
‫«مثلث‌بندی یعنی چی؟»

232
00:18:40,920 --> 00:18:43,920
‫بیش از ۱۶ هزار دکل موبایل داریم،

233
00:18:44,000 --> 00:18:47,080
‫که به‌اصطلاح در سه بخش سیگنال پخش می‌کنن…

234
00:18:47,160 --> 00:18:50,520
‫یه مثلثه، و اون توی اون مثلثه. بجنبین.

235
00:18:50,600 --> 00:18:54,880
‫همون‌طور که نیکو گفت،
‫هدف ما داخل اون مثلثه.

236
00:18:54,960 --> 00:18:59,120
‫-داداش، برو سر اصل مطلب.
‫-و اون مثلث پیدا شده توی…

237
00:18:59,200 --> 00:19:02,040
‫-هوک هلند.
‫-دقیقاً.

238
00:19:02,120 --> 00:19:05,960
‫خب، چطوری می‌خواین لنون رو پیدا کنین؟
‫اونجا منطقه‌ی بزرگیه.

239
00:19:06,040 --> 00:19:09,120
‫این یه IMSI catcher ـه.

240
00:19:09,200 --> 00:19:14,080
‫یه دکل سلولی قابل حمل که می‌تونه
‫جای دکل اصلی رو بگیره اگه خاموشش کنیم.

241
00:19:14,160 --> 00:19:17,240
‫بعدش سیگنال گوشیش
‫می‌ره توی این جعبه،

242
00:19:17,320 --> 00:19:20,880
‫و باعث می‌شه محل دقیقش ر‌و
‫تا چند یاردی مشخص کنیم.

243
00:19:20,960 --> 00:19:23,640
‫اگه گوشی لنون خاموش باشه چی؟

244
00:19:23,720 --> 00:19:27,120
‫سؤال خوبیه. فرقی نمی‌کنه.

245
00:19:27,200 --> 00:19:30,320
‫می‌تونیم پیام‌های مخفیانه بفرستیم
‫بی‌اینکه خودش بفهمه…

246
00:19:30,400 --> 00:19:32,520
‫کلاس تموم شد. رئیس، حرکت کنیم؟

247
00:19:32,600 --> 00:19:35,480
‫آره. رومن، مریم،
‫شما دوتا تمرکزتون رو بذارین رو یعقوب.

248
00:19:35,560 --> 00:19:37,160
‫تس، بیا دیگه.

249
00:19:37,240 --> 00:19:40,600
‫-دستورالعمل‌ها توی درِ جعبه‌ست.
‫-عالیه.

250
00:19:56,080 --> 00:19:58,480
‫فکر می‌کنی رومن و مریم…

251
00:20:00,600 --> 00:20:03,760
‫هی، می‌شه اون صدای گه رو کمش کنی؟

252
00:20:06,520 --> 00:20:08,560
‫مرسی. داشتم می‌گفتم:

253
00:20:08,640 --> 00:20:12,680
‫به‌نظرتون رومن و مریم
‫قبلاً با هم بودن؟

254
00:20:12,760 --> 00:20:16,080
‫-فکر می‌کنی؟
‫-یه چیزی بین‌شون بوده.

255
00:20:16,160 --> 00:20:18,480
‫من هیچ‌وقت از این چیزا سر درنمیارم.

256
00:20:18,560 --> 00:20:22,880
‫خب، این خودش نشون می‌ده
‫چقدر تو کار پلیس گندی.

257
00:20:22,960 --> 00:20:25,760
‫اصلاً به هم نمی‌خورن.

258
00:20:25,840 --> 00:20:27,840
‫اون دهن‌لقه.

259
00:20:28,720 --> 00:20:31,960
‫اون یکی هم یه‌کم… گوشه‌گیره.

260
00:20:32,040 --> 00:20:34,640
‫می‌گن عشقه کور می‌کنه، دیگه.

261
00:20:36,000 --> 00:20:38,080
‫-تس.
‫-باشه باشه…

262
00:20:44,120 --> 00:20:49,480
‫سیگنال گوشی لنون داره میاد
‫از بالکن کافه ساحلی پارادیسو.

263
00:20:49,560 --> 00:20:53,960
‫-تیم دستگیری آماده‌اید؟
‫-آماده‌ایم. تمام.

264
00:20:54,040 --> 00:20:58,200
‫منتظر علامت من بمونید.
‫از دید خارج بمونید و آماده‌باشید. تمام.

265
00:20:58,280 --> 00:20:59,400
‫دریافت شد.

266
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
‫چقدر فاصله‌ست؟

267
00:21:10,440 --> 00:21:12,560
‫لنون ۲۵۳ فوت فاصله داره.

268
00:21:12,640 --> 00:21:14,920
‫باشه. ما از اون‌طرف می‌ریم؟

269
00:21:15,000 --> 00:21:16,640
‫-بجنب بریم.
‫-باشه.

270
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
‫-صدامو داری؟
‫-بلند و واضح.

271
00:21:23,360 --> 00:21:26,000
‫تیم دستگیری در ساحل آماده‌ست.

272
00:21:30,000 --> 00:21:32,240
‫باشه، سر جاشیم.

273
00:21:33,000 --> 00:21:35,160
‫AT آماده‌ی اقدامه.

274
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
‫شصت‌و‌پنج فوت.

275
00:22:00,320 --> 00:22:02,000
‫خودشه، نه؟

276
00:22:04,880 --> 00:22:08,200
‫رویت شد.
‫توصیف ظاهری به این شکله:

277
00:22:08,280 --> 00:22:14,320
‫مرد با موی فرفری، کاپشن کرم،
‫پیراهن آبی. گوشه مبل.

278
00:22:14,400 --> 00:22:19,200
‫-عملیات دستگیری رو شروع کنید.
‫-باشه. وقتشه.

279
00:22:20,560 --> 00:22:23,920
‫حواستون باشه.
‫ممکنه مسلح و خطرناک باشه.

280
00:22:33,960 --> 00:22:38,040
‫-پلیس!
‫-بازداشت شدی! دستاتو نشون بده!

281
00:22:38,120 --> 00:22:39,920
‫-دستاتو نشون بده!
‫-برو گمشو!

282
00:22:40,000 --> 00:22:41,960
‫-دستات پایین.
‫-بازشون کن.

283
00:22:42,040 --> 00:22:46,240
‫وایسا. ولم کن مرد، چه خبره؟

284
00:22:46,320 --> 00:22:51,440
‫به اتهام قاچاق مواد و عضویت
‫در سازمان جنایی بازداشت شدی.

285
00:22:51,520 --> 00:22:54,280
‫-ببریدش.
‫-بلند شو.

286
00:22:54,360 --> 00:22:55,800
‫ولم کن.

287
00:22:56,880 --> 00:22:58,680
‫اوه، دردم گرفت.

288
00:22:58,760 --> 00:23:01,880
‫نگاه کن. درستش کردیم.

289
00:23:03,200 --> 00:23:05,560
‫می‌تونیم بریم بستنی بگیریم.

290
00:23:05,640 --> 00:23:07,440
‫-نوبت توئه.
‫-به‌هیچ‌وجه.

291
00:23:07,520 --> 00:23:09,720
‫-سوس پول می‌ده.
‫-بستنی، آره.

292
00:23:09,800 --> 00:23:11,480
‫کتلت پنیر.

293
00:23:11,560 --> 00:23:13,920
‫-دمت گرم پسرها.
‫-نمی‌ریم یه چیزی بخوریم؟

294
00:23:14,000 --> 00:23:15,960
‫بچه‌ها نمی‌ریم یه چیزی بخوریم؟

295
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
‫-چی شده؟
‫-یه چیزی درسته نیست.

296
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
« فاصله ۵۰ فوت »

297
00:23:20,480 --> 00:23:22,040
‫الان داره دور می‌شه.

298
00:23:25,080 --> 00:23:27,600
‫ببینین رو بدنش گوشی دیگه‌ای هست یا نه.

299
00:23:28,840 --> 00:23:31,560
‫هنگام تفتیش گوشی دیگه‌ای پیدا نشد.

300
00:23:41,120 --> 00:23:42,280
‫لعنتی!

301
00:23:43,640 --> 00:23:46,560
‫ولش کنین بچه‌ها، خودش نیست.

302
00:23:46,640 --> 00:23:49,960
‫-برو ازش عذرخواهی کن.
‫-دریافت شد. تمام.

303
00:23:57,000 --> 00:23:59,320
‫حالا چی کار کنیم، رئیس؟

304
00:23:59,400 --> 00:24:03,240
‫می‌رم دوباره سراغ فرانک.
‫شاید بتونم یه چیزی ازش دربیارم.

305
00:24:07,160 --> 00:24:09,800
« به دلیل بیماری تعطیل است »

306
00:24:10,840 --> 00:24:13,400
‫لعنتی، شوخی می‌کنی با من؟

307
00:24:30,200 --> 00:24:33,480
‫بیمارستان اراسموس
‫ورودی اصلی

308
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
‫بفرمایید.

309
00:24:50,720 --> 00:24:53,640
‫-مرسی.
‫-چطور پیش می‌ره؟

310
00:24:53,720 --> 00:24:55,600
‫-خوبه.
‫-جدی؟

311
00:25:01,280 --> 00:25:03,760
‫هفته‌ی دیگه می‌تونیم بریم خونه.

312
00:25:03,840 --> 00:25:07,080
‫بینایی آمایا
‫دیگه بهتر نمی‌شه.

313
00:25:08,800 --> 00:25:11,120
‫نمی‌دونم قراره چی بشه.

314
00:25:12,280 --> 00:25:18,720
‫برایان همیشه عصبانیه. من…
‫نمی‌دونم چطوری می‌خوایم…

315
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
‫با این وضعیت کنار بیایم.

316
00:25:29,120 --> 00:25:32,680
‫نه اینکه قدرشو ندونم،
‫ولی چرا هر روز میای اینجا؟

317
00:25:34,600 --> 00:25:38,440
‫یا اینکه واقعاً عاشق قهوه دادن
‫به آدمای بیچاره‌ای؟

318
00:25:38,520 --> 00:25:39,680
‫نه.

319
00:25:40,960 --> 00:25:42,680
‫نه من…

320
00:25:45,840 --> 00:25:47,480
‫برادرم اینجاست.

321
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
‫مواد.

322
00:25:52,360 --> 00:25:55,400
‫-داستانش طولانیه.
‫-باشه.

323
00:26:31,920 --> 00:26:36,880
‫متأسفم، ولی حداقل می‌تونستی
‫بهم خبر بدی.

324
00:26:36,960 --> 00:26:41,200
‫و واقعاً از لحن حرف زدنت با من
‫خوشم نیومد.

325
00:26:42,320 --> 00:26:43,720
‫می‌دونم.

326
00:27:04,200 --> 00:27:05,880
‫دلت براش تنگ شده، نه؟

327
00:27:11,600 --> 00:27:14,160
‫نباید چند روز مرخصی بگیری؟

328
00:27:17,760 --> 00:27:21,520
‫جز گزینه‌ها نیست.
‫سر کار بهم احتیاج دارن.

329
00:27:22,880 --> 00:27:25,480
‫درک می‌کنم، ولی…

330
00:27:25,560 --> 00:27:28,200
‫شاید باید یه‌خورده
‫به خودت هم فکر کنی.

331
00:27:31,320 --> 00:27:33,080
‫و به ما.

332
00:28:47,080 --> 00:28:50,240
‫-سلام.
‫-اینجا چی کار می‌کنی؟

333
00:28:51,880 --> 00:28:55,960
‫پیام‌هامو جواب نمی‌دادی، گفتم بیام ببینم
‫همه‌چیز روبه‌راهه یا نه.

334
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
‫ببینم اوضاع خوبه؟

335
00:28:58,840 --> 00:29:00,440
‫اوضاع خوبه؟

336
00:29:01,920 --> 00:29:04,840
‫خب معلومه که خوب نیست.

337
00:29:06,240 --> 00:29:07,920
‫اگه کاری ازم برمیاد…

338
00:29:09,520 --> 00:29:11,280
‫چی می‌خوای ازم؟

339
00:29:12,600 --> 00:29:15,200
‫می‌خوای ببخشمت
‫تا راحت بری پی کار‌ت؟

340
00:29:15,280 --> 00:29:19,440
‫بگی «گفتی ازمون محافظت می‌کنی،
‫ولی اشتباه پیش اومد، عیبی نداره»؟

341
00:29:19,520 --> 00:29:21,200
‫گمشو مرد.

342
00:29:43,800 --> 00:29:45,160
‫هی.

343
00:29:47,760 --> 00:29:49,240
‫الان نه.

344
00:29:56,120 --> 00:30:00,240
« مطب دامپزشکی مایس‌لویس »

345
00:30:01,280 --> 00:30:07,480
‫بگو ببینم دوازده منهای پنج چی می‌شد؟
‫یادم رفته.

346
00:30:07,560 --> 00:30:11,920
‫-هفت، بابا.
‫-آفرین. باید بیای برام کار کنی.

347
00:30:21,320 --> 00:30:22,880
‫روم؟

348
00:30:25,360 --> 00:30:26,800
‫هی هی اسب کوچولو!

349
00:30:26,880 --> 00:30:31,000
‫-یعقوب، بجنب، دیرت شده برای گلف.
‫-باشه.

350
00:30:37,240 --> 00:30:41,360
‫-باشه، سر حفره‌ی نهم می‌بینمت.
‫-بابا.

351
00:30:41,440 --> 00:30:43,720
‫-ساعت دو توی باشگاه.
‫-بابا.

352
00:30:49,920 --> 00:30:53,320
‫-بجنب، دیرت شده برای گلف.
‫-باشه.

353
00:30:54,960 --> 00:30:58,640
‫عزیزم، اون کفش‌های جدید گلفتو
‫می‌پوشی ببینیم چطوریه؟

354
00:31:00,200 --> 00:31:02,880
‫آبیه. انگار قراره تو چشم باشم.

355
00:31:03,560 --> 00:31:05,720
‫-سر حفره‌ی نهم می‌بینمت.
‫-بابا.

356
00:31:05,800 --> 00:31:08,600
‫-عزیزم، بذار بابا راحت باشه.
‫-بابا.

357
00:31:08,680 --> 00:31:13,680
‫روم، ساعت پنج صبحه.

358
00:31:14,840 --> 00:31:16,840
‫داری چی کار می‌کنی؟

359
00:31:21,320 --> 00:31:24,080
‫-عزیزم، حالت خوبه؟
‫-آره.

360
00:31:26,520 --> 00:31:28,440
‫بیا، بریم بخوابیم.

361
00:31:29,720 --> 00:31:33,280
‫-باید برم یه جایی.
‫-چی؟

362
00:31:34,720 --> 00:31:36,040
‫الان؟

363
00:31:37,640 --> 00:31:38,880
‫روم؟

364
00:32:06,720 --> 00:32:10,000
‫رد موتورسیکلتو گرفتیم
‫و تطبیق DNA هم به‌دست اومد.

365
00:32:10,080 --> 00:32:12,720
‫معرفی می‌کنم ایلیوس اشونوف
‫و شرزود تورکون‌بویف،

366
00:32:12,800 --> 00:32:16,600
‫از گنگ موتورسواری آلمانی-ازبکی
‫«عقرب‌های آلمانی».

367
00:32:16,680 --> 00:32:20,720
‫اون دوتا حمله به آمایا رو انجام دادن
‫و احتمالاً دارن لنون رو می‌کشن.

368
00:32:20,800 --> 00:32:25,400
‫آلمانی‌ها مواظب‌شونن،
‫ولی تا بازداشت مک‌کارتنی اقدام نمی‌کنن.

369
00:32:25,480 --> 00:32:26,320
‫نیکو!

370
00:32:27,800 --> 00:32:29,560
‫خوب خوابیدی؟

371
00:32:29,640 --> 00:32:32,480
‫یعقوب نمی‌تونه گلف بازی کنه.

372
00:32:34,000 --> 00:32:35,440
‫خوبه بدونیم.

373
00:32:35,520 --> 00:32:40,000
‫از شنود شنیدم این هفته
‫حداقل پنج بار رفته گلف بازی کرده.

374
00:32:40,080 --> 00:32:44,080
‫صبح رفتم باشگاهش، پرسیدم از یعقوب.

375
00:32:44,160 --> 00:32:48,800
‫داشتن مسخره‌ش می‌کردن.
‫یعقوب از من هم گلفش افتضاح‌تره.

376
00:32:49,640 --> 00:32:52,800
‫پس چرا این‌همه وقتش رو
‫توی زمین گلف می‌گذرونه؟

377
00:32:52,880 --> 00:32:53,920
‫دقیقاً.

378
00:32:57,000 --> 00:33:02,800
‫چرا مافیای لاس‌وگاس همیشه
‫وقتی می‌خواست با کسی حرف بزنه، می‌رفت بیابون؟

379
00:33:02,880 --> 00:33:07,160
‫چون توی بیابون نمی‌تونی شنود کنی.

380
00:33:07,240 --> 00:33:13,280
‫و باشگاه گلف برای بیتل‌های ما همون چیزیه
‫که بیابون برای مافیا بود.

381
00:33:19,640 --> 00:33:20,800
‫باشه.

382
00:33:22,200 --> 00:33:25,640
‫این یعقوب نورماتوفه،
‫دستِ راست مک‌کارتنی.

383
00:33:25,720 --> 00:33:30,120
‫از باشگاه گلف استفاده می‌کنه
‫برای دیدار با خلافکارای بین‌المللی.

384
00:33:30,200 --> 00:33:34,880
‫فیلم‌های امنیتی باشگاه رو گرفتیم
‫و چند نفر رو شناسایی کردیم.

385
00:33:34,960 --> 00:33:38,600
‫کارتل پیچینا از کلمبیا. تولیدکننده کوک.

386
00:33:38,680 --> 00:33:43,200
‫خانواده پاولویچ. بازار کوک
‫اروپای مرکزی و شرقی دست اون‌هاست.

387
00:33:43,280 --> 00:33:46,560
‫و خانواده پاولینی‌ها، ناپلیایی‌ها،
‫مافیای واقعی ایتالیا.

388
00:33:46,640 --> 00:33:50,000
‫خیلی خوبه، ولی مک‌کارتنی بین‌شون هست؟

389
00:33:50,080 --> 00:33:54,440
‫نه، ولی از بعد از ظهر امروز
‫می‌تونیم شنود یعقوب رو موقع بازی داشته باشیم.

390
00:34:06,000 --> 00:34:08,320
‫-صدا خوبه؟
‫-آره، عالی.

391
00:34:11,880 --> 00:34:13,840
‫رومن.

392
00:34:13,920 --> 00:34:16,679
‫گلف‌بازای احمق جایزه‌های گنده می‌گیرن.

393
00:34:17,239 --> 00:34:19,400
‫باحاله. خودت درآوردی اینو؟

394
00:34:20,639 --> 00:34:22,719
‫جلسه‌ی اول یعقوب کِی هست؟

395
00:34:22,800 --> 00:34:25,440
‫۴۵ دقیقه دیگه.
‫و یکی هم عصر داره.

396
00:34:25,520 --> 00:34:26,679
‫بریم.

397
00:34:28,440 --> 00:34:29,679
‫موفق باشید.

398
00:35:34,840 --> 00:35:36,240
‫تماس می‌گیره؟

399
00:35:40,600 --> 00:35:42,160
‫با کی داره حرف می‌زنه؟

400
00:35:54,880 --> 00:35:56,280
‫خط امنه؟

401
00:35:58,320 --> 00:35:59,920
‫خط امنه.

402
00:36:03,280 --> 00:36:05,600
‫صبر کن، میرم بیرون.

403
00:36:20,280 --> 00:36:22,360
‫مشکل دقیقاً چیه؟

404
00:36:29,680 --> 00:36:33,160
‫می‌خواد قیمت خرید رو،
‫ولی برای اون فقط ۱۸ حساب می‌شه.

405
00:36:34,000 --> 00:36:35,240
‫فهمیدم.

406
00:36:39,160 --> 00:36:42,680
‫ولی می‌تونیم از این ماجرا استفاده کنیم
‫تا ریسک‌مون کمتر بشه.

407
00:37:09,520 --> 00:37:11,680
‫خب؟ چی می‌تونی ازش بگی؟

408
00:37:12,680 --> 00:37:17,640
‫کیفیت بلندگو خیلی افتضاحه.
‫نمی‌تونم مطمئن شم کیه.

409
00:37:17,720 --> 00:37:20,440
‫-دوباره گوش کن.
‫-باشه.

410
00:38:09,520 --> 00:38:14,040
‫پیر بود. شصت، هفتاد ساله.
‫همین‌قدر فهمیدم، ببخشید.

411
00:38:14,120 --> 00:38:17,000
‫و لهجه‌ش از منطقه‌ی تاشکن بود.

412
00:38:17,080 --> 00:38:19,640
‫رومن، فقط چهار روز دیگه وقت داریم.

413
00:38:20,920 --> 00:38:24,720
‫می‌تونی تشخیص بدی کجاست؟
‫هیچ سرنخی از موقعیتش داری؟

414
00:39:03,240 --> 00:39:04,600
‫و؟

415
00:39:05,200 --> 00:39:10,440
‫باید صدای مک‌کارتنی رو
‫از نویز زمین گلف جدا کنیم.

416
00:39:10,520 --> 00:39:12,560
‫-باشه، امکانش هست؟
‫-هیچ‌کس نمی‌دونه.

417
00:39:13,720 --> 00:39:19,000
‫یه کلیپ جدید از مک‌کارتنیه.
‫با یعقوب تماس داشته. پس…

418
00:39:23,000 --> 00:39:24,680
‫بلندگو.

419
00:39:30,920 --> 00:39:32,560
‫خط امنه؟

420
00:39:35,520 --> 00:39:37,240
‫خط امنه.

421
00:39:39,240 --> 00:39:41,880
‫ظاهراً رینگو رفته تایلند.

422
00:39:46,640 --> 00:39:48,000
‫باشه، لنون چی؟

423
00:39:51,320 --> 00:39:53,360
‫احتمالاً هنوز توی هوک هلنده.

424
00:39:57,240 --> 00:40:01,320
‫ولی مطمئن نیستیم
‫اگه بترسه، شنا نکنه بزنه بیرون.

425
00:40:04,440 --> 00:40:06,320
‫همه‌چیزو جلو بنداز.

426
00:40:06,880 --> 00:40:08,760
‫اون خائن باید بمیره.

427
00:40:10,360 --> 00:40:13,600
‫«جلو بنداز همه‌چیزو» یعنی چی؟

428
00:40:13,680 --> 00:40:14,880
‫لعنتی.

429
00:40:20,520 --> 00:40:21,480
‫الو؟

430
00:40:40,080 --> 00:40:41,240
‫رفتن.

431
00:40:50,280 --> 00:40:52,120
‫مسافت چقدره؟

432
00:40:55,840 --> 00:40:57,240
‫هفت ساعت.

433
00:41:04,840 --> 00:41:07,960
«قتل لنون»

434
00:41:08,100 --> 00:41:13,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

435
00:41:13,200 --> 00:41:14,920
در قسمت بعدی

436
00:41:15,000 --> 00:41:18,560
‫داری اجازه می‌دی دوتا روانی
‫با دینامیت توی شهر بچرخن.

437
00:41:18,640 --> 00:41:20,800
‫تصمیم گرفته شده.

438
00:41:22,080 --> 00:41:26,880
‫همه از من انتظار یه معجزه‌ی کوفتی دارن.
‫من که جادوگر نیستم.

439
00:41:28,920 --> 00:41:30,800
‫بجنب رومن، بیشتر می‌خوام.

440
00:41:34,720 --> 00:41:36,040
‫کیر توش، اشتباهه!

441
00:41:39,080 --> 00:41:43,640
‫می‌خوای دوباره معذرت‌خواهی کنی
‫وقتی مردم دارن می‌میرن؟ گفته بودم دردسر می‌سازه.
