1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,680 --> 00:00:09,920
« برگرفته از رویدادهای واقعی »

3
00:00:11,280 --> 00:00:14,680
آلفا 09، حدود 90 متر با هدف فاصله داری

4
00:00:15,400 --> 00:00:18,720
.توجه کنید
آماده دستگیری هدف باشید

5
00:00:19,840 --> 00:00:23,280
.از افسر مسئول به آلفا 09
آماده رفتن باشید

6
00:00:23,360 --> 00:00:28,440
.از آلفا 09 به افسر مسئول دریافت شد
مراقب باشید، موفق باشید، تمام

7
00:00:28,520 --> 00:00:30,000
!پلیس

8
00:00:32,000 --> 00:00:35,320
.دستت رو بذار پشت سرت
اون یکی دستتم بذار

9
00:00:38,600 --> 00:00:39,640
ببریدش

10
00:00:41,520 --> 00:00:44,320
بلند شو. سر بالا

11
00:00:47,000 --> 00:00:48,840
نیکو، اینجا چه خبره؟

12
00:01:00,120 --> 00:01:02,240
پلیس -
شما بازداشتی -

13
00:01:02,320 --> 00:01:06,320
آروم باش، بشین، آروم باش

14
00:01:07,240 --> 00:01:08,600
!ولم کن

15
00:01:08,680 --> 00:01:12,880
بابا این‌قدر محکم نگیر منو، دارم می‌رم دیگه، حروم‌زاده‌ها

16
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
باید یه‌سری توضیحاتی بدی

17
00:01:23,400 --> 00:01:25,640
،چرا به رستوران تیراندازی کردن

18
00:01:25,720 --> 00:01:29,400
،اونایی که روی موتور شلیک می‌کردن کیا بودن
و کی دستور حمله رو داده بود؟

19
00:01:30,120 --> 00:01:31,680
من هیچی نمی‌دونم

20
00:01:33,120 --> 00:01:36,520
ولی چرا کسی باید بیاد یه رستورانت حمله کنه؟

21
00:01:36,600 --> 00:01:41,400
از کجا باید بدونم؟ توی این 15 سال
هیچ‌وقت این اتفاق برام نیفتاده بود

22
00:01:41,480 --> 00:01:46,240
حتما یه‌چیزی دیدی -
من فقط کارای صورت‌حساب رو انجام می‌دم -

23
00:01:46,840 --> 00:01:48,840
پس پول مول می‌گیری، خیلی‌خب

24
00:01:49,800 --> 00:01:54,800
اون حتماً چیزی درباره‌ی ترجمه‌هایی
که برامون انجام می‌ده، یعنی اینجا گفته

25
00:01:54,880 --> 00:02:01,160
اگه دروغ می‌گفتم حتماً می‌فهمیدید -
منم همین فکر رو کردم -

26
00:02:08,680 --> 00:02:10,200
ما هیچی نداریم

27
00:02:12,700 --> 00:02:16,200
[ شرلوک نابینا ]
[ فصل اول : قسمت دوم ]

28
00:02:25,400 --> 00:02:28,120
« کلینیک دامپزشکی ماس‌لویس »

29
00:02:30,080 --> 00:02:33,400
قلبش خیلی تُند می‌زنه، عادیه؟ -
آره -

30
00:02:34,200 --> 00:02:35,880
بچه‌مون چیزیش شده؟

31
00:02:37,480 --> 00:02:41,640
رومن، قلب یه بچه
از قلب ما خیلی تُندتر می‌زنه

32
00:02:43,240 --> 00:02:45,840
عجیب نیست که نشستی روی میزی

33
00:02:45,920 --> 00:02:49,840
که ازش برای بریدن خایه‌های روتوایلرها و این چیزا استفاده می‌کنی

34
00:02:51,520 --> 00:02:53,080
ای خدا

35
00:02:55,240 --> 00:02:56,840
نـه، فکر نکنم عجیب باشه

36
00:03:02,360 --> 00:03:05,880
حالت خوبه؟ -
آره، فقط یه بخیه‌ست -

37
00:03:10,360 --> 00:03:13,720
به اسماشون فکر کردی؟ -
اسم؟ -

38
00:03:13,800 --> 00:03:15,160
آره

39
00:03:15,720 --> 00:03:19,600
نـه، اصلاً، راستش رو بخوای
باید فکر می‌کردم؟

40
00:03:19,680 --> 00:03:24,040
به‌هرحال من نمی‌تونم نظر بدم -
کولی‌بازی در نیار بابا -

41
00:03:25,160 --> 00:03:27,480
یه اسمی توی ذهنم دارم

42
00:03:27,560 --> 00:03:32,280
...بیمارستانی که قربانی در اون بستری شده
:سوال بزرگ اینه

43
00:03:32,360 --> 00:03:36,480
آیا این تیراندازی ربطی به قضیه‌ی مواد مخدرها داره؟
شهردار لیمون

44
00:03:36,560 --> 00:03:40,480
.برای ملاقات خانواده اومدن
خانوم لیمون، دختره چطوره؟

45
00:03:40,560 --> 00:03:42,200
اول باید برم خانواده رو ببینم

46
00:03:42,280 --> 00:03:46,640
لطفاً، خانوم لیمون، می‌دونی کی پشت این حمله بوده؟

47
00:03:46,720 --> 00:03:50,800
شهردار لیمون
درحال ملاقات آمایا گراو 12 ساله‌ست

48
00:03:50,880 --> 00:03:55,280
کسی که به‌صورت جدی
در تیراندازی در رستوران روتردام زخمی شده

49
00:03:55,360 --> 00:03:57,600
عجب کابوسیه برای پدر مادرش

50
00:03:57,680 --> 00:04:02,280
ارتباط دقیق بین رستوران
و شبکه جرایم سازمان‌یافته

51
00:04:02,360 --> 00:04:06,760
.درحال بررسی توسط پلیس هست
رستوران پلمپ باقی می‌مونه

52
00:04:10,000 --> 00:04:17,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

53
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
« Fx ترجمه از : آرمان پیوندی و ابوالفضل »

54
00:04:25,720 --> 00:04:31,200
می‌دونم خیلی بده، ولی باید ازت چند تا سوال بپرسم

55
00:04:31,280 --> 00:04:34,280
دارم ضبطش می‌کنم، باشه؟ -
البته -

56
00:04:35,160 --> 00:04:37,440
اصلاً می‌دونی چه اتفاقی افتاده؟

57
00:04:38,240 --> 00:04:41,760
کسی ازت عصبیه؟
اختلافی چیزی داری؟

58
00:04:41,840 --> 00:04:45,280
قربان، ما اصلاً قرار نبود اینجا باشیم

59
00:04:45,360 --> 00:04:48,120
ما فقط رفتیم داخل
چون آمایا می‌خواست بشاشه

60
00:04:49,640 --> 00:04:51,080
حالش چطوره؟

61
00:04:51,160 --> 00:04:54,160
اونا اون رو توی کُما نگه می‌دارن
تا تورمش بخوابه

62
00:04:54,240 --> 00:04:59,000
.فشار توی مغزش خیلی زیاد بوده
دیگه نمی‌تونه ببینه

63
00:05:11,800 --> 00:05:13,520
رومن

64
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
رومن

65
00:05:16,200 --> 00:05:17,040
بله؟

66
00:05:17,120 --> 00:05:22,080
می‌خوام به هرگونه چیز عجیب غریبی
توی بازجویی ما از شاهدان گوش کنی

67
00:05:23,000 --> 00:05:24,160
باشه، باشه

68
00:05:24,240 --> 00:05:28,080
،قراره از اوموت سوا بپرسم
ببینم می‌تونه بهم بگه چه خبره یا نه

69
00:05:29,080 --> 00:05:30,280
منم باهات میام

70
00:05:33,000 --> 00:05:34,480
منم میام

71
00:05:38,360 --> 00:05:39,920
اجازه نداری

72
00:05:40,000 --> 00:05:43,560
.فقط می‌خوام گوش بدم
شاید متوجه یه‌چیزی بشم که تو نشی

73
00:05:43,640 --> 00:05:44,960
اصلاً امکان نداره

74
00:05:45,040 --> 00:05:49,840
تو گفتی قراره باهم بگیریمشون، مگه نه؟

75
00:05:56,360 --> 00:05:58,120
پس بهتره خفه‌خون بگیری

76
00:06:03,400 --> 00:06:04,560
بیا دیگه

77
00:06:08,800 --> 00:06:12,280
ما چند وقته همو می‌شناسیم، اوموت؟

78
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
حدود 20 سال می‌شه نـه؟

79
00:06:19,160 --> 00:06:21,920
چند وقت می‌شه داری ترجمه‌ی اشتباه انجام می‌دی؟

80
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
و برای کی؟

81
00:06:29,760 --> 00:06:32,040
نمی‌دونم درباره‌‌ی چی حرف می‌زنی

82
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
بهت چی می‌دن؟

83
00:06:36,920 --> 00:06:41,880
اگه شروع کنم به حرف زدن، فکر می‌کنی
نفر بعدی کیه؟ من؟ سمیا؟ اون بچه؟

84
00:06:41,960 --> 00:06:44,920
می‌دونی اونا با آدمایی که با پلیسا
حرف می‌زنن چیکار می‌کنن؟

85
00:06:45,000 --> 00:06:49,400
اگه حرف نزنی، خب چی می‌شه؟
اونا کاراشون رو متوقف نمی‌کنن مگر اینکه ما جلوشون رو بگیریم

86
00:06:51,360 --> 00:06:52,800
حرف بزن

87
00:06:55,440 --> 00:07:00,120
.ما ازت محافظت می‌کنیم
هیچ اتفاقی برات نمیفته

88
00:07:14,800 --> 00:07:16,360
اسمش آمایاست

89
00:07:17,760 --> 00:07:22,240
اون دختری که توی حمله زخمی شد، اسمش آمایاست

90
00:07:22,320 --> 00:07:24,560
اون کلاً 8 سالشه

91
00:07:24,640 --> 00:07:27,560
و اون دیگه تا آخر عمرش نابیناست

92
00:07:28,640 --> 00:07:30,440
توام بچه داری، نـه؟

93
00:07:33,080 --> 00:07:36,360
منم وقتی کور شدم همسن اون بودم

94
00:07:41,520 --> 00:07:43,560
اولین هفته‌ها خیلی بد می‌گذره

95
00:07:47,840 --> 00:07:49,400
کلاً دچار سردرگمی می‌شی

96
00:07:51,240 --> 00:07:56,120
مغزت باورش نمی‌شه نمی‌تونی چیزی ببینی

97
00:07:58,000 --> 00:08:04,360
،هر روز امیدواری تا بتونی دوباره ببینی
ولی این اتفاق نمیفته

98
00:08:05,760 --> 00:08:07,560
دیگه نمی‌تونی کاری انجام بدی

99
00:08:09,160 --> 00:08:13,520
.خیلی‌خب، رومن
اینجا تو همه‌چی رو یاد می‌گیری، باشه؟

100
00:08:13,600 --> 00:08:16,400
ثابت کن که به انداز‌ه‌ی یه بچه‌ای
که می‌بینه توانایی داری

101
00:08:16,960 --> 00:08:20,040
می‌دونی چقدر سخته که نتونی کاری انجام بدی؟

102
00:08:20,120 --> 00:08:23,280
وایسا، رومن، بذارشون کنار هم، همینه

103
00:08:23,360 --> 00:08:27,200
بهم فشارشون بده، و بعدش می‌تونی حسش کنی

104
00:08:32,120 --> 00:08:34,160
اصلاً دلت نمی‌خواد بدونی چجوریه

105
00:08:36,120 --> 00:08:38,240
که توی سرِ خودت گیر بیفتی

106
00:08:43,400 --> 00:08:45,320
می‌فهمم ترسیدی

107
00:08:46,600 --> 00:08:49,360
ولی این به این معنی نیست
که نمی‌تونی کار درست رو انجام بدی

108
00:08:59,120 --> 00:09:00,880
گروه بیتلز رو می‌شناسی؟

109
00:09:02,480 --> 00:09:04,720
بیشتر طرفدار گروه استونزم، اوموت

110
00:09:04,800 --> 00:09:07,320
...اون بیتلزها رو نمی‌گم، منظورم

111
00:09:08,600 --> 00:09:10,360
بیتلز‌های ازبکی رو می‌گم

112
00:09:13,600 --> 00:09:18,160
،روتردام یکی از امن‌ترین بندرهای جهان رو داره
تو اینو می‌دونی

113
00:09:18,920 --> 00:09:23,360
،هرکسی که می‌خواد چیزی از طریق بندر بگیره
باید با اونا کار بکنه

114
00:09:25,480 --> 00:09:31,040
اونا چهارتا سال‌هاست که دارن نیروی انسانی رو
به گنگ‌های مختلف بین‌المللی صادر می‌کنن

115
00:09:31,120 --> 00:09:34,480
مثل یه آژانس کاریابی برای خلافکاران

116
00:09:35,640 --> 00:09:37,320
استخراج‌کننده‌ها

117
00:09:37,400 --> 00:09:39,920
قایق‌رون‌ها، راننده‌های استرادل

118
00:09:40,000 --> 00:09:42,960
راننده‌ها کامیون، بدن‌ساز‌ها

119
00:09:43,040 --> 00:09:46,800
و در عوضش
درصدی از سودشون رو دریافت می‌کنن

120
00:09:46,880 --> 00:09:50,840
و تا الان خیلیم سود بردن -
اون بیتلز‌ها کیا هستن؟ -

121
00:09:51,440 --> 00:09:55,120
.فقط یه‌نفرشون رو می‌شناسم
بهش می‌گن جورج هریسون

122
00:09:55,200 --> 00:09:57,920
کسکش، نمی‌تونستی زودتر اینو بگی؟

123
00:10:03,600 --> 00:10:06,360
چرا دارن می‌زنن همدیگه رو شتک می‌کنن؟

124
00:10:06,440 --> 00:10:11,640
از جایی که شنیدم، جان لنون
یه کانتینر از مک‌کارتنی دزدیده

125
00:10:11,720 --> 00:10:14,360
قیمت بازار آزادشون: 100 میلیون یورو هست -
!تف توش -

126
00:10:14,440 --> 00:10:18,680
مک‌کارتنتی فهمیده
و الان کانتیرها رو می‌خواد

127
00:10:18,760 --> 00:10:20,200
یا باید بهش 100 میلیون بدن

128
00:10:23,360 --> 00:10:25,320
...نیکو، این مک‌کارتنی

129
00:10:26,280 --> 00:10:28,000
...چیزایی که درموردش شنیدم

130
00:10:30,840 --> 00:10:32,920
یارو یه روانیه

131
00:10:37,000 --> 00:10:39,040
!کیرم دهنت، اوموت

132
00:10:40,880 --> 00:10:42,760
!واقعاً کیرم دهنت

133
00:10:51,040 --> 00:10:55,600
.بالاخره به یه کشف بزرگی رسیدیم
این یه فرصت بی‌نظیره

134
00:10:55,680 --> 00:10:58,080
همه‌ی این آشوب‌ها به اون بر می‌گرده

135
00:10:58,640 --> 00:11:04,000
،اگه این مک‌کارتنی رو از بین ببریم
جنگ رو توی خیابون‌ها تموم می‌کنیم

136
00:11:04,080 --> 00:11:07,680
و اون افرادی که پشت حمله بودن
رو دستگیر می‌کنیم، و چیزای دیگه هم هست

137
00:11:09,360 --> 00:11:13,400
دفترچه‌ی آدرسش شامل اطلاعاتی
از کارتل‌های تاپِ بین‌المللیه

138
00:11:14,240 --> 00:11:17,680
از طریق اون می‌تونیم
تجارت مواد مخدر رو توی شهرمون

139
00:11:17,760 --> 00:11:20,280
و در سرتاسر اروپای غربی متوقف کنیم

140
00:11:20,360 --> 00:11:24,040
از الان به بعد اون اولویت ماست

141
00:11:24,120 --> 00:11:28,480
،ما نمی‌دونیم اون کیه
ولی می‌دونیم چطوری بهش برسیم

142
00:11:32,160 --> 00:11:34,720
یعقوب نورماتوف

143
00:11:34,800 --> 00:11:39,440
نصف ازبک، نصف هلندی، ولی 100 درصد یه حروم‌زاده‌ست

144
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
...و طبق گفته‌های اوموت اون

145
00:11:42,080 --> 00:11:43,440
جورج هریسونه

146
00:11:43,520 --> 00:11:47,200
اوموت از کجا این رو می‌شناسه؟ -
،نورماتوف برای دادن اطلاعات به اوموت پول داد -

147
00:11:47,280 --> 00:11:51,640
پس من فکر می‌کنم یه ارتباطی
بین نورماتوف و مک‌کارتنی باشه

148
00:11:51,720 --> 00:11:54,760
،اون یه دلالِ درجه‌ی یک املاکه

149
00:11:54,840 --> 00:11:58,680
پس اون می‌تونه پول‌شوی اصلی این گروه تخمی باشه

150
00:11:58,760 --> 00:12:00,680
خیلی‌خب، یعنی بریم بازداشتش کنیم و ازش بازجویی کنیم؟

151
00:12:00,760 --> 00:12:04,240
اگه می‌خوای مک‌کارتنی
قبل از اینکه شروع کنیم غیبش بزنه، آره

152
00:12:04,320 --> 00:12:09,960
نـه. من می‌گم یکمی روی دوستمون کلک رشتی بزنیم
تا ببینیم چه واکنشی نشون می‌ده

153
00:12:10,040 --> 00:12:11,920
باشه، بریم انجامش بدیم -
نقشه‌ی خوبیه -

154
00:12:19,000 --> 00:12:24,360
من یکمی کافئین می‌خوام، توام می‌خوای؟ -
آره، شماره 1 رو برام بگیر -

155
00:12:26,440 --> 00:12:31,200
هی، همین چند دقیقه پیش داشتی درمورد
این ار سی‌سی حرف می‌زدی

156
00:12:31,280 --> 00:12:32,320
چی هست؟

157
00:12:33,680 --> 00:12:38,400
بعضی‌وقتا یادم می‌ره پلیس واقعی نیستی -
نمی‌تونم اسلحه دستم بگیرم -

158
00:12:39,680 --> 00:12:45,080
ار سی‌سی: ضبط ارتباطات محرمانه

159
00:12:45,160 --> 00:12:49,440
ما قراره توی خونه‌ی یعغوب، دفترش، و ماشینش
شنود کار بذاریم

160
00:12:49,520 --> 00:12:51,680
،به‌جای اینکه فقط گوشیش رو شنود کنیم

161
00:12:51,760 --> 00:12:55,560
ما می‌تونیم به همه‌ی مکالماتش گوش بدیم

162
00:12:55,640 --> 00:12:58,760
باشه. چقدر باید منتظر اینا بمونم؟

163
00:12:58,840 --> 00:13:00,240
صبر کنی؟

164
00:13:01,560 --> 00:13:03,640
توام برای کار گذاشتنش با ما میای

165
00:13:17,800 --> 00:13:21,240
« آژانس املاک روتاون »

166
00:13:23,320 --> 00:13:26,560
نیکو؟ اموت باید چیکار می‌کرد؟

167
00:13:27,920 --> 00:13:31,240
.اونا تهدیدش کردن
اون اصلاً چاره‌ای نداشته

168
00:13:31,320 --> 00:13:32,960
اون باید می‌گفت نه

169
00:13:33,040 --> 00:13:38,400
،وقتی بگی آره و پولشون رو بگیری
دیگه نمی‌تونی ازشون فرار کنی

170
00:13:39,920 --> 00:13:42,720
خیلی‌خب، ما قراره بریم این چیز میزا رو کار بذاریم

171
00:13:42,800 --> 00:13:46,160
و بعدش تو چک می‌کنی
ببینی می‌تونی همه‌چی رو بشنوی یا نه، باشه؟

172
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
بزن بریم

173
00:13:59,920 --> 00:14:01,720
از دفترش شروع می‌کنیم

174
00:14:01,800 --> 00:14:06,480
باید همه‌ رو ببریم بیرون
تا بتونیم کارمون رو با آرامش انجام بدیم

175
00:14:06,560 --> 00:14:09,760
هی، رومن، قراره به کی زنگ بزنی؟

176
00:14:11,120 --> 00:14:13,680
ولی یه نقشه برای عملی کردنش دارم

177
00:14:13,760 --> 00:14:17,600
نشت گاز، عصر بخیر، ما نشتی گاز رو تشخیص دادیم

178
00:14:17,680 --> 00:14:21,080
تا این مکان منفجر نشده
سریعاً اینجا رو ترک کنید

179
00:14:21,160 --> 00:14:23,680
وایسا ببینم. نمی‌تونی همین‌جوری این کار رو بکنی

180
00:14:23,760 --> 00:14:27,280
با همکارم برو، همه‌چی رو توضیح می‌ده

181
00:14:28,040 --> 00:14:29,680
بزن به‌چاک

182
00:14:32,480 --> 00:14:35,000
ما باید بتونیم توی هرجایی صداها رو بشنویم

183
00:14:40,080 --> 00:14:42,240
اینجا اوکیه، رومن؟ -
عالیه -

184
00:14:43,680 --> 00:14:48,000
خیلی‌خب، رومن، بدبخت خان، این چطوره؟

185
00:14:48,080 --> 00:14:49,320
اوکیه

186
00:14:50,400 --> 00:14:54,120
،حتی اگه پشت میزش هم بگوزه
ما باید بتونیم بشنویمش

187
00:14:54,200 --> 00:14:57,760
تس، یک، دو، سه، کیر تو کونتون

188
00:14:58,600 --> 00:14:59,800
عالیه

189
00:15:03,600 --> 00:15:08,120
یعغوب هر روز ظهر توی رستوران نیو چاینا ناهار می‌خوره

190
00:15:08,200 --> 00:15:10,760
اون موقع‌س که می‌ریم توی ماشین‌ش شنود کار بذاریم

191
00:15:13,480 --> 00:15:14,800
اونا نشستن

192
00:15:15,640 --> 00:15:17,280
اون کامیون رو بیار

193
00:15:20,360 --> 00:15:22,120
مظنون دیگه هیچ دیدی نداره

194
00:15:23,640 --> 00:15:24,800
می‌تونید ادامه بدید

195
00:15:38,400 --> 00:15:42,120
.بعدش می‌ریم خونه‌ش
اتفاقاً همسر یعغوب، سوفی

196
00:15:42,200 --> 00:15:45,240
رفته شهرداری تا پاسپورتش رو تمدید کنه

197
00:15:45,320 --> 00:15:49,160
.و این یکمی طول می‌کشه
یکمی بیشتر از حالت عادی

198
00:15:52,480 --> 00:15:55,120
« خدمات عمومی منزل »

199
00:15:55,200 --> 00:15:59,040
ما رفتیم داخل، رومن، می‌تونی صدامون رو بشنوی؟ -
آره خیلی خوب می‌شنوم -

200
00:16:03,920 --> 00:16:06,040
تس، یک، دو -
عالیه، تس -

201
00:16:07,000 --> 00:16:09,320
خیلی‌خب این‌طوری؟ -
آره، اوکیه -

202
00:16:09,400 --> 00:16:12,240
یه سرخ‌کن توی کابینت، عالیه

203
00:16:13,360 --> 00:16:16,280
می‌تونی صدام رو بشنوی، رومن؟ -
آره انگاری توی یه اتاقیم -

204
00:16:20,000 --> 00:16:22,680
خوبه؟ -
آره، کاملاً واضحه -

205
00:16:22,760 --> 00:16:27,120
و الان نیازش داری؟
ببخشید، نمی‌دونستم، نـه

206
00:16:27,200 --> 00:16:28,400
تف توش

207
00:16:29,440 --> 00:16:32,880
.مظنون پایین خیابونه
تکرار می‌کنم، اون پایین خیابونه

208
00:16:32,960 --> 00:16:35,200
تف توش -
تا یک دقیقه‌ی دیگه می‌رسه -

209
00:16:35,960 --> 00:16:39,520
یه‌کاری بکن، بدبخت -
من یه نگاهی بهش می‌ندازم و می‌برمش مدرسه -

210
00:16:39,600 --> 00:16:43,360
ببخشید، می‌تونم یه سوالی ازتون بپرسم؟ -
ببخشید، چی گفتی؟ -

211
00:16:44,480 --> 00:16:48,880
نتونستم جلوش رو بگیرم
حدود 15 ثانیه وقت دارید، بیاید بیرون، حالا

212
00:16:48,960 --> 00:16:50,840
تف توش! درِ خروج دیگه‌ای نیست

213
00:16:54,320 --> 00:16:57,680
آره، سریعاً میام -
مظنون جلوی دره -

214
00:17:05,400 --> 00:17:08,480
چه خبر شده؟ -
دنبال کلیداشه -

215
00:17:17,839 --> 00:17:19,319
!کمک

216
00:17:19,400 --> 00:17:20,440
!سم

217
00:17:20,520 --> 00:17:25,200
چی شده؟ -
!سم! سگم کجاست؟ سم -

218
00:17:25,280 --> 00:17:26,800
...سگم

219
00:17:27,880 --> 00:17:30,319
!تف توش، کمک

220
00:17:30,400 --> 00:17:33,640
...سگم سم فرار کرده، نمی‌دونم کجا

221
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
می‌شه کمکم کنی؟ -
بیاید از وسط خیابون بریم کنار -

222
00:17:36,720 --> 00:17:40,440
رومن داره حواسش رو پرت می‌کنه -
یه لابرادور قهوه‌ای، می‌تونی یه نگاهی بهش بندازی؟ -

223
00:17:40,520 --> 00:17:43,040
خیابون بزرگیه -
من بهت کمک می‌کنیم -

224
00:17:43,120 --> 00:17:46,920
.فکر کنم رفته اون‌طرفی
به‌نظرت ممکنه؟

225
00:17:48,000 --> 00:17:50,040
دارن تقریباً ازمون دور می‌شن

226
00:17:50,120 --> 00:17:52,560
آره، حالا، بریم، بریم، بریم

227
00:17:53,600 --> 00:17:55,920
بزن بریم -
کیر توش -

228
00:18:01,160 --> 00:18:04,320
...به سلامتی رومنه، بازیگر، دروغگو

229
00:18:05,160 --> 00:18:08,240
خلاصه‌ش رو بگم، یه پلیسه واقعی

230
00:18:09,000 --> 00:18:10,240
به سلامتی

231
00:18:10,320 --> 00:18:12,440
به سلامتی -
به سلامتی -

232
00:18:12,520 --> 00:18:17,000
خب، ولی نزدیک بودا -
...درسته، اگه اون می‌اومد داخل -

233
00:18:18,520 --> 00:18:21,920
عالیه -
مترجم جدید داریم؟ -

234
00:18:22,000 --> 00:18:25,960
.خیلی حال داد
خب، واقعاً حال داد، رفقا

235
00:18:26,040 --> 00:18:31,120
ببخشیدا، ولی نمی‌تونیم از اوموت بخوایم
این صحبت‌های جدید ازبک‌ها رو برامون ترجمه کنه

236
00:18:31,200 --> 00:18:34,160
نـه، قاضی ازش خوشش نمیاد

237
00:18:34,240 --> 00:18:39,040
.نمی‌شه یکی رو به راحتی پیدا کرد
این جامعه خیلی کوچیکه

238
00:18:39,120 --> 00:18:42,800
به کاندیده‌ها یا نمی‌شه اعتماد کرد، یا اینکه ترسیده‌ن

239
00:18:42,880 --> 00:18:47,360
پس، رومن، داشتم به این فکر می‌کردم

240
00:18:49,400 --> 00:18:50,880
نـه، اصلاً امکان نداره

241
00:18:51,640 --> 00:18:55,440
‫- تو حتی نمی‌دونی چی می‌خوام بپرسم.
‫- من از مریم چیزی نمی‌خوام.

242
00:18:55,520 --> 00:18:56,800
‫چرا نه؟

243
00:18:57,720 --> 00:19:01,600
‫چون… نه.
‫چیزای زیادی قبلاً بینمون گذشته.

244
00:19:07,680 --> 00:19:09,520
‫مریم؟

245
00:19:09,600 --> 00:19:13,320
‫به‌هرحال همه گذشته داریم.
‫اگه فقط می‌دونستی نیکو چه گذشته‌ای داره.

246
00:19:13,400 --> 00:19:18,240
‫- یادت هست نیکو؟ دانشکده پلیس؟
‫- خفه شو، وگرنه می‌کشمت.

247
00:19:18,320 --> 00:19:22,040
‫- همه رازات پیش من امنه.
‫- نرو نیکو، واستا.

248
00:19:22,120 --> 00:19:25,680
‫- اسم مستعارت چی بود یادم رفت؟
‫- گفتم خفه شو، نگفتم؟

249
00:19:25,760 --> 00:19:28,400
‫- بیا دیگه.
‫- می‌تونم یه چیزی لو بدم، نه؟

250
00:19:28,480 --> 00:19:30,960
‫- به هیچ‌وجه.
‫- یه اشاره کوچیک فقط.

251
00:19:31,040 --> 00:19:33,280
‫چه عنی بود اسمش؟

252
00:20:00,480 --> 00:20:03,320
‫بهت گفتم، نمی‌کنم.

253
00:20:05,040 --> 00:20:07,240
‫از کدوم گوری می‌دونستی منم؟

254
00:20:08,360 --> 00:20:10,080
‫از صدای پف کردنت.

255
00:20:11,600 --> 00:20:15,720
‫می‌دونی، فکر کنم بهتره
‫اون دهن گنده‌تو ببندی.

256
00:20:16,720 --> 00:20:19,640
‫می‌دونی با کسی که همکاری نمی‌کنه
‫چی کار می‌کنن؟

257
00:20:19,720 --> 00:20:22,800
‫گوشاشو می‌بُرن،
‫از جرثقیل پرتش می‌کنن پایین.

258
00:20:23,360 --> 00:20:26,920
‫یه بار دیدم با پیچ‌گوشتی
‫چشم یکی رو درآوردن.

259
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
‫این بلا سرت نمیاد،
‫دلیلی نداره، ولی بازم…

260
00:20:35,720 --> 00:20:40,480
‫قرار نیست مفتی کار کنی.
‫هر بار ده‌هزار بهت می‌دم.

261
00:20:40,560 --> 00:20:41,600
‫ده‌هزار کوفتی.

262
00:20:42,800 --> 00:20:44,120
‫شنیدی؟

263
00:20:45,840 --> 00:20:47,720
‫فقط ولم کن.

264
00:20:47,800 --> 00:20:51,600
‫هر جور راحتی، ولی فردا برمی‌گردم،
‫و بعدش هر روز.

265
00:21:00,000 --> 00:21:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

266
00:21:17,040 --> 00:21:18,280
‫سلام عشقم.

267
00:21:18,960 --> 00:21:20,040
‫- سلام.
‫- سلام.

268
00:21:20,120 --> 00:21:21,920
‫کجا بودی؟

269
00:21:22,000 --> 00:21:25,040
‫نه، کتت رو در نیار، دیر کردیم.

270
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
‫- دیر؟ برای چی؟
‫- برای کلاس، روم. بجنب.

271
00:21:28,760 --> 00:21:32,640
‫- ببخشید، باید بریم. بچرخ.
‫- سم، بیا.

272
00:21:32,720 --> 00:21:35,400
‫سلام به همه، ممنون که اومدید،

273
00:21:35,480 --> 00:21:40,080
‫و خوش‌اومدید به کلاس مراقبت از نوزاد
‫برای افراد کم‌بینا یا نابینا.

274
00:21:40,160 --> 00:21:43,080
‫امروز کلی حرف می‌زنیم، کلی یاد می‌گیریم،

275
00:21:43,160 --> 00:21:46,400
‫و یه کم هم عملی کار می‌کنیم با پوشک

276
00:21:46,480 --> 00:21:52,480
‫و کلی چیز دیگه درباره مراقبت از بچه.

277
00:21:52,560 --> 00:21:56,680
‫ولی اول می‌خوام بدونم
‫دوست دارید چی یاد بگیرید.

278
00:21:56,760 --> 00:22:00,840
‫مثلاً… رومن، شما چرا اینجایید؟

279
00:22:00,920 --> 00:22:02,320
‫من؟

280
00:22:07,040 --> 00:22:09,200
‫- چندتا سیب‌زمینی؟
‫- زیاد.

281
00:22:09,280 --> 00:22:12,240
‫- زیاد؟
‫- چندتا کاسنی؟

282
00:22:12,320 --> 00:22:14,720
‫- نه اون‌قدر.
‫- براش زیاد بریز.

283
00:22:14,800 --> 00:22:17,280
‫- دیوونه‌بازی دربیار.
‫- براش خوبه.

284
00:22:17,360 --> 00:22:20,080
‫اوه نه. یه‌کم بالا آورد.

285
00:22:20,160 --> 00:22:22,200
‫- جدی؟
‫- آره.

286
00:22:22,280 --> 00:22:25,440
‫- بفرما، بشقابتو بگیر. آره؟
‫- آره.

287
00:22:25,520 --> 00:22:28,640
‫- میبریش حموم؟
‫- حموم؟ باشه.

288
00:22:28,720 --> 00:22:31,000
‫- من کمکت می‌کنم، بو.
‫- آره، باشه.

289
00:22:31,080 --> 00:22:32,760
‫اشکالی نداره، آره؟

290
00:22:33,680 --> 00:22:39,000
‫خب، بریم سراغ موها.

291
00:22:41,000 --> 00:22:42,280
‫اینه.

292
00:22:42,360 --> 00:22:47,520
‫حالا تا پونزده دقیقه بوی تمیزی می‌ده
‫تا دوباره شاش یا گه کنه.

293
00:22:47,600 --> 00:22:51,240
‫اَه، پوشک یادم رفت.
‫می‌تونی بچه رو بگیری؟

294
00:22:51,320 --> 00:22:54,080
‫- یه لحظه فقط.
‫- آره، حله.

295
00:22:54,160 --> 00:22:55,600
‫الآن میام.

296
00:22:59,200 --> 00:23:00,880
‫آروم، آروم.

297
00:23:06,360 --> 00:23:08,280
‫اَه، گه! لعنتی.

298
00:23:10,680 --> 00:23:12,920
‫هی، بو! هی!

299
00:23:15,080 --> 00:23:16,720
‫بو! کمک! بیا سریع!

300
00:23:16,800 --> 00:23:20,000
‫آروم باش، بچه خوبه.

301
00:23:20,840 --> 00:23:23,120
‫خیلی ببخشید، بو. حال بچه خوبه؟

302
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
‫رومن؟

303
00:23:30,200 --> 00:23:32,960
‫فکر کنم فقط می‌خواستم…

304
00:23:34,520 --> 00:23:38,480
‫من فقط اومدم گوش بدم.
‫شاید چیز جدید یاد بگیرم.

305
00:23:38,560 --> 00:23:42,720
‫باشه، مشکلی نیست. فین، تو چی؟

306
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
‫- هی.
‫- نیکو.

307
00:24:07,120 --> 00:24:08,440
‫خوبی؟

308
00:24:21,760 --> 00:24:23,160
‫هی رفیق.

309
00:24:26,040 --> 00:24:27,520
‫می‌تونیم حرف بزنیم؟

310
00:24:35,400 --> 00:24:36,760
‫برو بالا.

311
00:24:43,720 --> 00:24:49,160
‫مهمه کسی نفهمه باهات حرف زدیم.
‫باید همه‌چی عادی به‌نظر برسه.

312
00:24:50,240 --> 00:24:52,600
‫می‌خوایم برات محافظ بذاریم.

313
00:24:53,960 --> 00:24:55,840
‫برای احتیاط فقط.

314
00:24:56,920 --> 00:25:01,640
‫فعلاً خودمون رسیدگی می‌کنیم،
‫وگرنه کلی طول می‌کشه ترتیبش داده بشه.

315
00:25:03,360 --> 00:25:06,320
‫کاری می‌کنیم همیشه یکی کنارت باشه.

316
00:25:07,920 --> 00:25:11,520
‫و به قاضی هم می‌گم
‫خیلی کمکمون کردی.

317
00:25:35,840 --> 00:25:38,120
« اداره پلیس »

318
00:25:38,200 --> 00:25:39,920
‫بشین، سم.

319
00:25:40,000 --> 00:25:41,480
‫صبح بخیر، رومن.

320
00:25:41,560 --> 00:25:45,960
‫یعقوب هنوز داره زر می‌زنه.
‫سی تا مکالمه تا حالا اومده.

321
00:25:47,680 --> 00:25:48,720
‫« ۳۰ فایل »

322
00:25:50,840 --> 00:25:53,480
‫خب؟ الان دیگه اینفلوئنسر شده؟

323
00:25:57,800 --> 00:26:03,320
‫یه اتفاق عجیب افتاد. یه نابینا
‫وسط خیابون وایساده بود.

324
00:26:04,880 --> 00:26:09,760
‫نزدیک بود موتور بزنه بهش.
‫سگش گم شده بود.

325
00:26:09,840 --> 00:26:13,440
‫من کمکش کردم، خیلی هول کرده بود.

326
00:26:14,360 --> 00:26:18,120
‫خوش‌شانس بود که نابینا بود،
‫وگرنه همون لحظه عاشقت می‌شد.

327
00:26:29,760 --> 00:26:31,040
« ‫برای ترجمه »

328
00:26:34,320 --> 00:26:40,240
‫دوازده منهای پنج چی می‌شد؟
‫یادم رفت.

329
00:26:40,320 --> 00:26:42,480
‫- هفت، بابا.
‫- آفرین.

330
00:26:42,560 --> 00:26:46,200
‫عزیزم، اون کفش‌های گلف جدید رو بپوشی؟

331
00:26:46,280 --> 00:26:48,760
‫اگه اندازه‌ت باشه جعبه‌شو بندازم دور.

332
00:26:48,840 --> 00:26:50,160
‫آبی.

333
00:26:51,040 --> 00:26:55,040
‫خیلی جلب توجه می‌کنه.
‫می‌پوشم و می‌برمش بالا.

334
00:26:55,760 --> 00:26:56,600
« بی ربط »

335
00:27:30,920 --> 00:27:32,560
‫به مریم زنگ بزن.

336
00:27:41,320 --> 00:27:43,040
‫هی عزیزم؟

337
00:27:43,120 --> 00:27:46,560
‫یکی زنگ زده بهت.
‫یه رومن.

338
00:27:51,000 --> 00:27:52,560
‫سلام رومن.

339
00:27:52,640 --> 00:27:55,840
‫سلام مریم، اوضاع خراب شده.

340
00:27:56,920 --> 00:28:00,880
‫- همون حمله؟
‫- دارم حرفای یه تبهکارِ ازبک رو گوش می‌دم.

341
00:28:01,960 --> 00:28:03,880
‫ولی مترجم نداریم.

342
00:28:03,960 --> 00:28:09,600
‫می‌خواستم بدونم حاضری بیای
‫به روتردام برای ترجمه؟

343
00:28:09,680 --> 00:28:11,520
‫فکر نکنم کار درستی باشه.

344
00:28:12,640 --> 00:28:15,160
‫ببخش، واقعاً نمی‌تونم.

345
00:28:16,600 --> 00:28:20,880
‫- همون رومن از مؤسسه‌ست؟
‫- آره.

346
00:28:20,960 --> 00:28:27,080
‫الان برای پلیس کار می‌کنه، می‌خواد کمکش کنم
‫تو روتردام ازبکی ترجمه کنم.

347
00:28:27,160 --> 00:28:30,080
‫- روتردام؟
‫- آره.

348
00:28:31,400 --> 00:28:35,000
‫ولی اشکالی نداره. همین‌جا راحت‌ترم.

349
00:28:38,120 --> 00:28:39,120
‫واقعاً؟

350
00:29:11,840 --> 00:29:14,960
‫پنج دقیقه تأخیر.
‫اون کوفتی کجاست؟

351
00:29:16,720 --> 00:29:22,000
‫من از اون آدمای صبور نیستم،
‫می‌دونستی رومن؟

352
00:29:23,400 --> 00:29:27,200
‫نیومده، پس منتظر نمی‌مونیم.
‫هرجا خواستی می‌برمت.

353
00:29:27,280 --> 00:29:31,680
‫ولی تو راه، چند نفر رو می‌بینیم
‫که می‌خوان کلی پول بدن بهت.

354
00:29:32,240 --> 00:29:36,800
‫فقط باید یه کم حرف بزنی.
‫خوبه نه؟ بیا.

355
00:29:36,880 --> 00:29:40,320
‫- بریم سم.
‫- هی، سمی. سلام پسر.

356
00:29:40,400 --> 00:29:42,240
‫گمشو لعنتی، منو تنها بذار.

357
00:29:42,320 --> 00:29:47,480
‫گوش کن رومن. باید حرف بزنی.
‫اگه نزنی، آخرش بد تموم می‌شه.

358
00:29:47,560 --> 00:29:51,040
‫واقعاً بد، به مرگت قسم.

359
00:29:52,320 --> 00:29:55,600
‫- گمشو لعنتی، ولم کن.
‫- سمی، سلام.

360
00:29:55,680 --> 00:29:57,280
‫برو گمشو!

361
00:30:19,280 --> 00:30:21,960
‫مرسی. که آخرش اومدی.

362
00:30:34,440 --> 00:30:37,680
‫خب… هیچ تطابقی با فشنگ‌ها نداریم.

363
00:30:37,760 --> 00:30:42,880
‫هیچی از تیراندازها نمی‌دونیم،
‫و حسابای رستوران کاملاً تمیزه.

364
00:30:42,960 --> 00:30:48,080
‫هرجا پرسیدیم، کسی اون مک‌کارتی رو نمی‌شناسه.

365
00:30:48,160 --> 00:30:49,440
‫یا از ترسشون خفه شدن.

366
00:30:51,560 --> 00:30:56,880
‫شهردار و دِگیتِر هر ساعت زنگ می‌زنن،
‫و من هیچی براشون ندارم.

367
00:30:57,720 --> 00:31:01,680
‫آها، مترجم ازبکی جدید رسید.

368
00:31:01,760 --> 00:31:03,440
‫اوهو، یکی پیدا کردیم؟

369
00:31:08,280 --> 00:31:11,760
‫- اونم نابیناست؟
‫- خدایا، تس، دوباره نه دیگه.

370
00:31:12,640 --> 00:31:14,720
‫بچه‌ها، این مریمه.

371
00:31:14,800 --> 00:31:16,040
‫- سلام.
‫- سلام.

372
00:31:16,760 --> 00:31:18,080
‫سلام به همه.

373
00:31:19,360 --> 00:31:22,960
‫- خوش‌اومدی.
‫- خوبه که اومدی. سگ نداری؟

374
00:31:23,040 --> 00:31:26,000
‫- نه، ندارم.
‫- تس، خودت سگ نداری؟

375
00:31:26,600 --> 00:31:27,960
‫نه.

376
00:31:30,280 --> 00:31:32,040
‫یه ماهی قرمز دارم.

377
00:31:52,680 --> 00:31:55,840
‫- اسباب‌بازیای جدیدتو پیدا کردی؟
‫- آره. باحالن.

378
00:31:55,920 --> 00:31:58,760
‫من هر چی تجهیزات جدید بخوام،
‫رد می‌کنن.

379
00:31:58,840 --> 00:32:01,440
‫همیشه رد می‌کنن، تا وقتی که دیگه نکنن.

380
00:32:01,520 --> 00:32:05,080
‫شهردار خودش بودجه‌شو تأمین کرد.

381
00:32:06,840 --> 00:32:08,200
‫هی…

382
00:32:08,880 --> 00:32:10,520
‫با هم مهربون باشید.

383
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
‫باشه مِی، من پخش می‌کنم، تو ترجمه کن.

384
00:32:18,280 --> 00:32:20,920
‫در انتظار ترجمه:
‫۱۳ مکالمه

385
00:32:22,360 --> 00:32:26,320
‫آره می‌دونم، ولی باید ساعت سه
‫باشگاه گُلف باشم.

386
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
‫ساعت دقیقاً چنده؟

387
00:32:33,360 --> 00:32:35,080
‫یه ربع به دو.

388
00:32:36,040 --> 00:32:37,720
‫به‌موقع می‌رسیم.

389
00:32:39,240 --> 00:32:40,600
‫نگران نباش.

390
00:32:42,240 --> 00:32:46,760
‫بهت گفتم. وینگر درست‌حسابی ندارن.

391
00:32:50,960 --> 00:32:54,440
‫بعداً، وقتی این کوچولو
‫بزرگ شد،

392
00:32:54,520 --> 00:32:59,520
‫منم شب‌ها هر دو ساعت بیدارش می‌کنم.
‫بهت قول می‌دم.

393
00:33:05,640 --> 00:33:07,080
‫مزه می‌ده.

394
00:33:15,240 --> 00:33:18,000
‫یه‌جورایی هیجان‌انگیزه، نه؟ همه‌ی اینا.

395
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
‫اون یارو، یعقوب…

396
00:33:27,080 --> 00:33:29,960
‫هر روز به پسرش تو تکلیفاش کمک می‌کنه،

397
00:33:30,040 --> 00:33:32,080
‫و تو حیاط باهاش فوتبال بازی می‌کنه.

398
00:33:33,160 --> 00:33:37,400
‫اوموت می‌گه یه خلافکار گنده‌ست،
‫ولی من باور نمی‌کنم.

399
00:33:38,160 --> 00:33:39,640
‫نمی‌کنی؟

400
00:33:39,720 --> 00:33:43,000
‫به‌نظر آدم حسابیه. یه بابای خوبه.

401
00:33:43,080 --> 00:33:46,720
‫اصلاً شاید داریم وقتمونو
‫سر این یعقوب هدر می‌دیم.

402
00:33:46,800 --> 00:33:48,480
‫راستش…

403
00:33:53,680 --> 00:33:55,400
‫می‌خوای یه فایل دیگه بریم؟

404
00:33:56,440 --> 00:33:58,640
‫- اگه حاضری.
‫- هستم.

405
00:34:09,080 --> 00:34:11,080
‫مشکل این آدما چیه؟

406
00:34:12,600 --> 00:34:15,000
‫یه دختر هشت‌ساله‌ست.

407
00:34:16,880 --> 00:34:18,320
‫چطور ممکنه؟

408
00:34:22,120 --> 00:34:24,600
‫چیِ «نارنجی» نامفهومه؟

409
00:34:28,239 --> 00:34:30,800
‫رومن، چرا وایسادی؟

410
00:34:34,199 --> 00:34:35,480
‫چی شده؟

411
00:34:36,320 --> 00:34:38,000
‫باید به نیکو زنگ بزنیم.

412
00:34:45,480 --> 00:34:46,760
‫باشه…

413
00:34:47,880 --> 00:34:49,239
‫چی این‌قدر فوریه؟

414
00:34:49,320 --> 00:34:52,040
‫وقتی آمایا تیر خورد،
‫یه ماشین نارنجی اون‌جا بود؟

415
00:34:53,239 --> 00:34:58,199
‫من با چشم کوچولوم می‌بینم…
‫یه چیزی نارنجی.

416
00:34:58,280 --> 00:35:00,679
‫- همون ماشینه؟
‫- آره، همونه.

417
00:35:01,600 --> 00:35:02,880
‫مامان، بی‌خیال.

418
00:35:04,280 --> 00:35:05,400
‫بود.

419
00:35:05,480 --> 00:35:09,960
‫حمله به رستوران نبود،
‫هدف راننده‌ی اون ماشین بود.

420
00:35:10,040 --> 00:35:13,400
‫- تو چرا اون‌جا بودی؟
‫- داشتم روزنامه می‌خریدم.

421
00:35:13,480 --> 00:35:18,080
‫ماشینمو دوبله پارک کرده بودم
‫و منتظر جریمه بودم.

422
00:35:18,160 --> 00:35:19,400
‫نه گلوله.

423
00:35:21,680 --> 00:35:25,440
‫لعنتی. کل شبم هدر رفت.

424
00:35:33,400 --> 00:35:36,160
‫آره. رسیدیم خونه.

425
00:35:40,720 --> 00:35:42,520
‫بالاخره ولت کردن؟

426
00:35:42,600 --> 00:35:46,560
‫آره، طول کشید،
‫ولی آخرش درست شد.

427
00:35:47,720 --> 00:35:50,240
‫بوی جالبی میاد.

428
00:35:51,600 --> 00:35:53,920
‫- خب…
‫- نظرت چیه، سم؟

429
00:35:54,000 --> 00:35:57,760
‫اگه سر وقت خونه بودی،
‫مثل همیشه خودت غذا می‌پختی.

430
00:35:57,840 --> 00:36:01,640
‫اشکالی نداره. سر کار با مِی
‫پیتزا خوردم.

431
00:36:01,720 --> 00:36:03,560
‫اون همکارت بود؟

432
00:36:04,280 --> 00:36:07,560
‫مریمه، مال قدیما،
‫از مؤسسه.

433
00:36:07,640 --> 00:36:10,920
‫داره تو تحقیق درباره ازبک‌ها
‫کمک می‌کنه.

434
00:36:12,080 --> 00:36:13,320
‫چی؟

435
00:36:14,600 --> 00:36:18,040
‫داره ترجمه می‌کنه،
‫تا وقتی یه مترجم درست‌حسابی پیدا کنیم.

436
00:36:21,560 --> 00:36:22,720
‫باشه.

437
00:36:24,920 --> 00:36:26,640
‫نیکو، پلیس.

438
00:36:27,640 --> 00:36:29,200
‫نیکو، پلیس.

439
00:36:30,320 --> 00:36:31,880
‫چه خبر نیکو؟

440
00:36:31,960 --> 00:36:35,120
‫رومن، اون ماشینو زیر و رو کردیم.

441
00:36:35,200 --> 00:36:36,840
‫آره، بزن قدش.

442
00:36:36,920 --> 00:36:40,200
‫- یه محفظه مخفی پیدا کردیم.
‫- دوبل بزن قدش.

443
00:36:40,280 --> 00:36:43,440
‫صاحبش، فرانک پیترز،
‫قطعاً تو ماجراست.

444
00:36:43,520 --> 00:36:45,560
‫خب. حالا چی؟

445
00:36:45,640 --> 00:36:49,320
‫از امشب شنود می‌ذاریم،
‫تو فردا کارت شروع می‌شه.

446
00:36:49,400 --> 00:36:52,520
‫منم می‌رم سراغ اوموت،
‫ببینم درباره فرانک چی می‌دونه.

447
00:36:53,400 --> 00:36:55,360
‫بگو دیگه نیکو.

448
00:36:55,440 --> 00:36:58,600
‫آره آره. حق با تو بود. خره.

449
00:36:59,800 --> 00:37:02,640
‫باشه، مرسی نیکو. خداحافظ.

450
00:37:04,320 --> 00:37:07,040
‫- اون چی بود؟
‫- نیکو.

451
00:37:07,120 --> 00:37:09,400
‫زنگ زد بگه کارم عالی بوده.

452
00:37:23,880 --> 00:37:25,960
‫چه عصرونه‌ی خوبی.

453
00:37:30,200 --> 00:37:34,840
‫پس حمله برای فرانک بوده.

454
00:37:34,920 --> 00:37:37,520
‫حالا باهاش چی کار می‌شه؟

455
00:37:37,600 --> 00:37:40,600
‫می‌ذاریمش زیر شنود. گوش می‌دیم.

456
00:37:40,680 --> 00:37:45,200
‫و امیدواریم یا خودش یا یعقوب
‫ما رو برسونه به مک‌کارتنی.

457
00:37:45,280 --> 00:37:48,600
‫- بعدش کل بساطو جمع می‌کنیم.
‫- یا مسیح.

458
00:37:48,680 --> 00:37:50,280
‫آره…

459
00:37:52,000 --> 00:37:54,680
‫- هی سگول.
‫- چشه؟

460
00:37:54,760 --> 00:37:58,120
‫- غذاشو بالا میاره.
‫- شاید از غذاهای تو خورده.

461
00:37:58,200 --> 00:38:02,200
‫نه، داره تشنج می‌کنه
‫و از دهنش خون میاد.

462
00:38:02,280 --> 00:38:04,640
‫سم، رفیق.

463
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
‫- یه اتفاقی براش افتاده؟
‫- نه.

464
00:38:07,800 --> 00:38:11,840
‫سم، هی.
‫دارم می‌برمت پایین، بیا.

465
00:38:11,920 --> 00:38:15,680
‫- پایین؟ چرا؟
‫- بیا عزیزم. بیا قربونت.

466
00:38:15,760 --> 00:38:19,720
‫- کارو، هی.
‫- باید بریم پایین. ببخشید. بیا.

467
00:38:49,360 --> 00:38:52,200
‫شکم‌ش خیلی ورم کرده.

468
00:38:52,280 --> 00:38:56,000
‫روم، فکر کن. چیزی خورده
‫که نباید می‌خورده؟

469
00:39:00,040 --> 00:39:04,280
‫قراره حرف بزنی، باشه؟
‫وگرنه آخرش خوب تموم نمی‌شه.

470
00:39:05,000 --> 00:39:07,840
‫واقعاً خوب تموم نمی‌شه، بهت قول می‌دم.

471
00:39:07,920 --> 00:39:10,880
‫- گمشو لعنتی، ولم کن.
‫- سمی، سلام.

472
00:39:10,960 --> 00:39:12,360
‫منو ول کن!

473
00:39:14,960 --> 00:39:17,040
‫نه، تا جایی که می‌دونم نه.

474
00:39:17,120 --> 00:39:21,640
‫باید عملش کنم.
‫به کمکت نیاز دارم، باشه؟

475
00:39:21,720 --> 00:39:23,760
‫- باشه؟
‫- آره، باشه.

476
00:39:23,840 --> 00:39:27,520
‫هی پسر خوب. هی.

477
00:39:27,600 --> 00:39:31,440
‫همه‌چی درست می‌شه.
‫نترس.

478
00:39:31,520 --> 00:39:34,920
‫ولی باید بهم قول بدی
‫مقاومت کنی. باشه؟

479
00:39:59,640 --> 00:40:03,120
‫نمی‌شه یکی زنگ بزنه آمبولانس؟

480
00:40:03,200 --> 00:40:08,080
‫آروم، آروم. حالت خوبه؟ بلند نشو.
‫خودم زنگ می‌زنم آمبولانس.

481
00:40:30,200 --> 00:40:31,520
‫کیتی؟

482
00:40:31,600 --> 00:40:34,720
‫آخ مرد، خیلی درد می‌کنه.

483
00:40:37,400 --> 00:40:40,840
‫- الکی درمیاری یا چی؟
‫- چی داری می‌گی؟

484
00:40:40,920 --> 00:40:42,640
‫- داداش!
‫- باشه، باشه.

485
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
‫پلیس.

486
00:40:43,800 --> 00:40:48,560
‫یه یارویی که رد می‌شد گفت این کارو بکنم.
‫هزار یورو بهم داد.

487
00:40:48,640 --> 00:40:49,720
‫کیر توش!

488
00:40:57,000 --> 00:40:58,960
‫نیکو!

489
00:41:03,520 --> 00:41:06,320
‫- باید الان بریم تو!
‫- لعنتی.

490
00:41:12,800 --> 00:41:15,480
‫کارو؟ چرا ضربان قلبش این‌طوریه؟

491
00:41:18,600 --> 00:41:19,440
‫کارو؟

492
00:41:23,320 --> 00:41:25,760
‫کارو؟ چرا این‌کارو می‌کنه؟

493
00:41:27,280 --> 00:41:28,520
‫سم…

494
00:41:29,000 --> 00:41:38,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

495
00:41:38,320 --> 00:41:39,920
در قسمت بعدی

496
00:41:40,520 --> 00:41:43,040
‫- چیزی گیرمون اومد؟
‫- یه اسم رو شناختم.

497
00:41:46,400 --> 00:41:51,040
‫مک‌کارتنی می‌خواد یه پیامی بده
‫که دیگه کسی جرأت نکنه باهاش دربیفته.

498
00:41:54,120 --> 00:41:57,960
‫ده‌هزار یورو.
‫برای چیزی که اون نابینا بخواد بهم بگه.

499
00:42:08,640 --> 00:42:11,760
‫رومن، چهار روز بیشتر وقت نداریم.
