1
00:00:08,720 --> 00:00:10,080
« برگرفته شده از رویداد‌های واقعی »

2
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
« روتردام »

3
00:00:15,000 --> 00:00:26,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

4
00:00:26,024 --> 00:00:33,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

5
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Fx ترجمه از: آرمان پیوندی و ابوالفضل

6
00:00:50,160 --> 00:00:51,440
تف توش

7
00:00:56,960 --> 00:00:58,120
!بله

8
00:00:59,080 --> 00:01:00,800
باشه، دارم میام

9
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
« ضبطِ جدید »

10
00:02:09,600 --> 00:02:12,600
[ شرلوک نابینا ]
[ فصل اول : قسمت اول ]

11
00:02:15,400 --> 00:02:21,200
تخمین زده می‌شه که 50 میلیارد دلار
کوکائین هرساله در اروپا به‌فروش می‌رسد

12
00:02:22,400 --> 00:02:26,440
بیشتر اونا، به اینجا، بندر روتردام می‌رسه

13
00:02:30,280 --> 00:02:35,120
،مادرم همیشه می‌گفت
"آدما برای حتی یه‌قرون پول دست به‌کارهای عجیبی می‌زنن"

14
00:02:35,200 --> 00:02:38,480
می‌تونم، از چیزایی که هر روز اینجا می‌بینم بهتون بگم

15
00:02:38,560 --> 00:02:42,120
آدما حتی برای پول‌های بیشترم کارای دیوونه‌وار تری هم انجام می‌دن

16
00:02:42,200 --> 00:02:47,480
خلافکاران قبلاً مخفیانه به‌دور از مردم
کارهاشون رو انجام می‌دادن

17
00:02:47,560 --> 00:02:51,280
در چند ماهِ اخیر خشونت‌های ناشی از مواد
در روتردام افزایش پیدا کرده

18
00:02:51,360 --> 00:02:53,920
،اونا هم دیگه رو توی خیابون‌های شلوغ به قتل می‌رسونن

19
00:02:54,000 --> 00:02:56,720
و بمب‌های آتش‌زا رو توی محله‌های آروم پرت می‌کنن

20
00:02:56,800 --> 00:03:00,800
یه جنگی تو راهه، ولی ما هنوز
نمی‌دونیم کی داره با کی می‌جنگه

21
00:03:01,680 --> 00:03:05,240
،و به‌خاطر همینه شما اینجایید
و به‌خاطر همینه شمام اینجایید

22
00:03:05,320 --> 00:03:12,200
این واحد شنودِ جدید، به ما آزادی عمل
بیشتری نسبت به قبل می‌ده

23
00:03:12,280 --> 00:03:16,520
شنود تلفنی، نظارت
و برای همینه ما دنبال بهترین‌ها هستیم

24
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
شما به کاراگاهان ما کمک می‌کنید

25
00:03:18,680 --> 00:03:21,720
.یه فایل صوتی رو براتون پخش می‌کنیم
:ماموریت ساده‌ست

26
00:03:21,800 --> 00:03:25,280
هرچقدر می‌تونید به ما سرنخ بدید تا پرونده رو حل کنیم

27
00:03:48,960 --> 00:03:54,400
چی شنیدی؟ -
صدای جیغ، فکر کنم -

28
00:03:54,480 --> 00:03:59,600
چیزی شنیدی که بتونه به ما اطلاعاتی درمورد لوکیشن بده؟

29
00:04:00,560 --> 00:04:06,120
یه بندر؟ یا یه‌جایی نزدیک بندر؟ -
به‌نظرت ملیتشون کجاییه؟ -

30
00:04:09,200 --> 00:04:12,960
جزئیات کمک‌کننده دیگه؟ -
،آخرش یه اتفاقی میفته -

31
00:04:13,040 --> 00:04:16,440
ولی برام واضح نیست که دقیقاً چه اتفاقی میفته

32
00:04:17,800 --> 00:04:19,560
خیلی گول‌زننده‌ست

33
00:04:24,279 --> 00:04:27,640
من دوتا شاید‌ها دارم، و این نشون دهنده‌ی سخاوتِ منه

34
00:04:27,720 --> 00:04:30,040
"سخاوت"
آره دقیقاً، خودتی

35
00:04:44,400 --> 00:04:46,000
سلام

36
00:04:51,000 --> 00:04:55,120
سلام. شما کی هستی؟ -
رومن مرتنز -

37
00:04:56,040 --> 00:05:00,040
اینجا مکان مصاحبه‌ی کاریه، درسته؟ -
بله، بیا داخل -

38
00:05:00,120 --> 00:05:01,280
سم، برو صندلی رو پیدا کن

39
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
...آقای مرتنز

40
00:05:21,040 --> 00:05:27,040
،مطمئنم چیزای زیادی برای ارائه دارید
ولی فکر نکنم این شغل برای شما مناسب باشه

41
00:05:28,000 --> 00:05:31,200
صادقانه بگم، اصلاً ممکن نیست

42
00:05:31,840 --> 00:05:35,160
مطمئنم یه شغلی رو پیدا می‌کنی که مناسبت باشه

43
00:05:42,640 --> 00:05:43,920
بزن بریم، سم

44
00:05:53,200 --> 00:05:56,320
رستوران روتونده، امروز بسته‌ست

45
00:05:57,280 --> 00:05:59,680
هر سه‌شنبه تعطیل می‌کنن

46
00:05:59,760 --> 00:06:02,520
از کجا می‌دونی من دنبال چیم؟

47
00:06:03,440 --> 00:06:06,280
هر کلید صدای یکمی متفاوت ایجاد می‌کنه

48
00:06:06,360 --> 00:06:08,920
وقتی دارم تایپ می‌کنم می‌تونی صداش رو بشنوی؟

49
00:06:09,000 --> 00:06:11,640
امیدوارم توی جستجوتون موفق باشید

50
00:06:11,720 --> 00:06:13,440
نـه، وایسا ببینم

51
00:06:33,400 --> 00:06:35,480
صدای یه قایق رو می‌شنوم

52
00:06:35,560 --> 00:06:37,000
خیلی دوره

53
00:06:37,960 --> 00:06:41,720
و صدای ماشین‌آلات، ما توی بندریم

54
00:06:45,640 --> 00:06:48,840
ولی صدای همه‌چی خیلی ازمون دوره، ما توی ارتفاع بالا هستیم

55
00:06:50,920 --> 00:06:54,640
احتمالاً روی یه جرثقیل، ما توی یکی از اون کابین‌ها هستیم

56
00:06:56,800 --> 00:06:57,640
صدای یه مردی رو می‌شنوم

57
00:06:59,000 --> 00:07:00,360
داره به پنجره ضربه می‌زنه

58
00:07:03,000 --> 00:07:04,840
حدوداً 35 سالشه

59
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
صداش یکمی گرفته

60
00:07:11,640 --> 00:07:13,680
دهنش رو پوشونده

61
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
یه هلندیم اون‌جاست

62
00:07:24,760 --> 00:07:25,600
ترسیده

63
00:07:28,000 --> 00:07:29,880
انگاری تهدیدش کردن

64
00:07:34,200 --> 00:07:36,080
یه مرد دیگه‌ای هم هست

65
00:07:41,480 --> 00:07:43,160
دارن هُلش می‌دن

66
00:07:46,800 --> 00:07:48,960
اون هلندی رو پرتش کردن پایین

67
00:07:49,040 --> 00:07:52,360
اون از ارتفاع 200 فوتی افتاد

68
00:07:58,520 --> 00:08:00,160
اونا ترک نیستن

69
00:08:03,200 --> 00:08:04,560
ازبک هستن

70
00:08:24,760 --> 00:08:28,560
...دیگه زیادی شد، فکر کنم -
یه بی‌ام‌و ای 8 -

71
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
چی؟

72
00:08:31,000 --> 00:08:35,680
ماشینی که آخرش داشت حرکت می‌کرد
بی‌ام‌و ای 8 هست، کاملاً مطمئنم

73
00:08:39,159 --> 00:08:41,360
اونجا دوربینی نیست؟

74
00:08:53,400 --> 00:08:57,320
حدود 3.4 اونس
(اونس واحد وزنه)

75
00:09:10,280 --> 00:09:15,160
.هی، دوباره پرده‌ها رو کشیدی
هی، خوشتیپ

76
00:09:15,880 --> 00:09:19,120
دستام کثیفن، ببخشید -
برام مهم نیست -

77
00:09:19,200 --> 00:09:20,640
سلام

78
00:09:23,800 --> 00:09:27,680
خوراکِ مرغ پف‌دار -
تا الان این بهترین دست پُختم بوده -

79
00:09:27,760 --> 00:09:29,960
خدایا، چقدر بوش خوبه

80
00:09:30,040 --> 00:09:34,040
آره، خیلی خوبه -
کیر توش! ببخشید، من واقعاً احمقم -

81
00:09:34,120 --> 00:09:36,480
سم رو از اینجا ببرش -
خیلی ببخشید -

82
00:09:36,560 --> 00:09:40,160
سم، نـه، مگه یاد نگرفتی
که هرچیزی رو نخوری؟

83
00:09:40,240 --> 00:09:43,920
برو روی تخت‌خوابت -
اونم مثل من به حرفات گوش می‌ده -

84
00:09:45,280 --> 00:09:47,400
واقعاً خنده‌ داره

85
00:09:47,480 --> 00:09:49,760
مرسی -
خیلی بامزه‌ای -

86
00:09:49,840 --> 00:09:52,200
خیلی باحالی، مرسی -
آره -

87
00:09:52,280 --> 00:09:55,680
خیلی‌خب، عالیه -
خب؟ روزت چطور بود؟ -

88
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
...خب

89
00:10:01,200 --> 00:10:03,960
امروز یه اتفاقی افتاد -
وای عزیزم -

90
00:10:05,120 --> 00:10:08,280
از مرکز تماس اومدم بیرون -
چی؟ -

91
00:10:10,000 --> 00:10:11,920
استعفا داری؟

92
00:10:13,040 --> 00:10:14,360
آره

93
00:10:17,560 --> 00:10:20,640
کارو، چیزی نیست، من همین الانشم یه شغل دارم

94
00:10:20,720 --> 00:10:24,840
پیش پلیسا، توی واحد شنود، دوشنبه کارم رو شروع می‌کنم

95
00:10:24,920 --> 00:10:26,480
شوخی می‌کنی خدایی

96
00:10:27,600 --> 00:10:28,960
...رومن

97
00:10:29,960 --> 00:10:32,800
"من فقط پرسیدم، "روزت چطور بود؟

98
00:10:32,880 --> 00:10:36,040
،بیشتر آدما
یا می‌گن بد نبود، یا خوب بود

99
00:10:36,600 --> 00:10:39,640
...و تو این جواب رو می‌دی، ای خدا

100
00:10:42,280 --> 00:10:44,200
به‌خدا که دیوونه‌ای

101
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
چیزی نمی‌شه -
آره -

102
00:10:53,600 --> 00:10:55,880
« کلینیک دامپزشکی ورهولست »

103
00:10:55,960 --> 00:10:58,480
خیلی‌خب -
اوکیه؟ خیلی‌خب، بزن بریم -

104
00:10:58,560 --> 00:10:59,640
باشه

105
00:10:59,720 --> 00:11:03,520
تا آخر خیابون برید تا به چراغِ‌های راهنمایی برسید

106
00:11:03,600 --> 00:11:07,800
.از روی خط عابر پیاده برید اونجا
مراقبِ ریل تراموا باشید

107
00:11:07,880 --> 00:11:09,680
،بعدش برو سمت راست داخل پارک

108
00:11:09,760 --> 00:11:14,360
و بعد از حدود 137 متر
.به نرده‌های سمتِ راست بپیچید

109
00:11:14,440 --> 00:11:17,440
و اونجا جای ایستگاه قایق‌های تاکسیه

110
00:11:19,400 --> 00:11:24,080
...تا آخر خیابون رو برو -
نمی‌تونم به این گوش بدم -

111
00:11:24,160 --> 00:11:27,240
همیشه همین رو می‌شنوم -
آره، می‌دونم -

112
00:11:27,320 --> 00:11:29,040
فکر کنم بهش عادت کردم

113
00:11:29,120 --> 00:11:34,320
هی، ولی شاید بتونیم با یه صدای بم و جذاب تستش کنیم

114
00:11:34,400 --> 00:11:37,880
برای تسکین بی‌حوصله بودنم
توی ترافیک، فکر کنم بهش نیاز دارم

115
00:11:38,640 --> 00:11:40,880
باشه، البته

116
00:11:43,880 --> 00:11:46,320
چرا این‌قدر می‌خوای عضو پلیس بشی؟

117
00:11:48,840 --> 00:11:51,120
...مرکز تماس هم

118
00:11:51,200 --> 00:11:52,760
خوب بود، نـه؟

119
00:11:53,760 --> 00:11:56,760
چون اونجا می‌تونم نشون بدم چی بلدم

120
00:11:57,520 --> 00:12:00,720
.چیزی که کسی دیگه بلد نیست
می‌فهمی چی می‌گم؟

121
00:12:02,440 --> 00:12:03,640
آره

122
00:12:06,120 --> 00:12:08,200
هی، دستت رو بذار اینجا -
چی؟ -

123
00:12:09,280 --> 00:12:10,520
لگد زد

124
00:12:28,760 --> 00:12:32,840
بعدش سوار قایق‌های تاکسی شدی

125
00:12:32,920 --> 00:12:36,240
اما مثل چی خیس شده، درست مثلِ من

126
00:12:38,120 --> 00:12:44,080
و بعدش با سرعت زیاد اومدی به بومپِسکاده

127
00:13:14,520 --> 00:13:20,040
!اِروین! اِروین، بجنب، خاموشش کن
الان به‌نظرت همسایه‌ها چه فکری می‌کنن؟

128
00:13:20,120 --> 00:13:24,440
...خب بذار ببینم
اینجا دزدی چیزی هست که بخوام بازداشت کنم؟

129
00:13:24,520 --> 00:13:25,800
!نـه

130
00:13:28,600 --> 00:13:30,040
الان می‌رم بگیرمشون

131
00:13:30,120 --> 00:13:34,040
!رومن و مو مرتنز، شما بازداشتید

132
00:13:42,000 --> 00:13:43,960
رومن، بذار بابایی روزنامه‌ش رو بخونه

133
00:13:47,640 --> 00:13:50,880
!مو مرتنز، تو بازداشتی

134
00:13:50,960 --> 00:13:54,000
!بجنب، گرفتیمشون، بنگ، بنگ

135
00:13:54,080 --> 00:13:57,280
همین‌جا بزن کنار! سمتِ راست، بجنب

136
00:13:57,360 --> 00:14:00,000
حالا آژیر رو روشن کن!، بنگ، بنگ

137
00:14:00,080 --> 00:14:03,960
بجنب، ادامه بده گرفتیمشون!، مستقیم برو

138
00:14:04,040 --> 00:14:08,320
!برو سمتِ چپ! سریع‌تر بجنب!، همین‌جوری ادامه بده

139
00:14:28,040 --> 00:14:30,160
!رومن

140
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
رومن؟

141
00:14:47,200 --> 00:14:49,480
عصب بینایی‌ش آسیب دیده

142
00:15:14,400 --> 00:15:17,520
« موسسه‌ی نابینایان پورپرهاید »

143
00:15:28,760 --> 00:15:31,280
چطوری هنوز هیچی نمی‌دونیم؟

144
00:15:31,360 --> 00:15:33,840
،تحقیقات که بی‌فایده بود

145
00:15:33,920 --> 00:15:38,320
و همکاران تون اسنایدر هم که نمی‌دونن
اون توی چی دست داشته

146
00:15:38,400 --> 00:15:40,040
شاید کار اکسش بوده

147
00:15:40,120 --> 00:15:43,200
البته، اونا دوتا ازبک رو استخدام کردن
تا اونو از روی جرثقیل بندازه پایین

148
00:15:43,280 --> 00:15:46,080
اتفاقای عجیبی رخ داده -
خب ولی بازم منطقی نیست -

149
00:15:46,160 --> 00:15:49,520
شاید طرفدار آژاکس بوده -
البته که بوده -

150
00:15:49,600 --> 00:15:52,160
رومن، رفیق! بیا این‌ور

151
00:15:52,240 --> 00:15:56,480
اون واقعاً قراره اینجا کار کنه؟ -
مام خودمون معلولیت‌هایی داریم، نـه؟ -

152
00:15:56,560 --> 00:15:59,920
بفرما. اینا همکارای جدیدتن

153
00:16:00,000 --> 00:16:02,320
ایشون تس هست، اونم سوس که باهاش آشنا شدی

154
00:16:02,400 --> 00:16:06,240
...اونم سفیه
خیلی حرف نمی‌زنه، پس

155
00:16:06,320 --> 00:16:09,360
از دیدنتون خوشحالم، من رومن هستم -
پس واقعاً کوری؟ -

156
00:16:09,440 --> 00:16:11,800
عجب سگیم داری

157
00:16:11,880 --> 00:16:15,560
.وای، چقدر خوشگلی
اسمش چیه؟

158
00:16:15,640 --> 00:16:18,480
اسمش سمه -
سلام، سم، سلام -

159
00:16:18,560 --> 00:16:23,160
نباید نازش کنی -
درسته، تازه فهمیدم -

160
00:16:23,240 --> 00:16:27,120
.قشنگ بود، تس
بیا بهت میز کار جدیدت رو نشون بدم

161
00:16:27,200 --> 00:16:29,200
باشه، جالبه -
چطور ببرمت اونجا؟ -

162
00:16:29,280 --> 00:16:32,440
...دستم رو می‌ذارم روی -
اینجا -

163
00:16:33,440 --> 00:16:37,160
به چی داری نگاه می‌کنی؟ برگرد سر کارت

164
00:16:37,240 --> 00:16:41,480
هی، گوش کن، اون بی‌ام‌و رو پیدا کردیم -
عالیه -

165
00:16:41,560 --> 00:16:45,160
از طرف شرکتِ اجاره‌ی ماشینه، و منم صاحبش رو می‌شناسم

166
00:16:45,240 --> 00:16:50,320
.کیریل اِرگاشف
اون می‌گه نمی‌دونه کی ماشین رو اجاره کرده

167
00:16:50,400 --> 00:16:55,640
البته که کسشره، ما یه شنود روی گوشیش
کار گذاشتیم که تو الان باید بهش گوش بدی

168
00:16:55,720 --> 00:16:58,840
ما باید ارتباطش با اون یارویی
که از جرثقیل افتاد رو بفهمیم

169
00:16:58,920 --> 00:17:01,880
خیلی‌خب، خوبه، 8 قدم -
چی؟ -

170
00:17:01,960 --> 00:17:06,360
تا رسیدن به در 8 قدم فاصله‌ست -
بستگی داره چقدر پاهات بزرگ باشن -

171
00:17:07,440 --> 00:17:12,200
رفقا، ایشون رومنه، چیزی نمی‌بینه
ولی همه‌چی رو می‌شنوه

172
00:17:12,280 --> 00:17:13,680
سلام

173
00:17:13,760 --> 00:17:18,240
.اینجا میز کارته
تونی، چیزی پیدا کردی؟

174
00:17:18,319 --> 00:17:22,359
نـه، و برای بار هزارم، من اسمم آنتونیه

175
00:17:22,440 --> 00:17:26,720
،تونی خیلی فسوکه، اون خیلی وقته این‌جاست
ولی روند کاری رو می‌دونه

176
00:17:26,800 --> 00:17:29,160
پس ازش هرچیزی که خواستی رو بپرس -
باشه -

177
00:17:30,520 --> 00:17:32,160
...ایشون

178
00:17:33,800 --> 00:17:36,560
هلن هستن، پشتته -
هی -

179
00:17:36,640 --> 00:17:40,760
.اونم روز اولشه
با سگ چیک ار کنیم؟

180
00:17:40,840 --> 00:17:43,960
اگه یه‌جایی براش پیدا کنیم، خوشحال می‌شه، مگه نه سم؟

181
00:17:44,040 --> 00:17:46,760
چطور با کامپیوتر کار می‌کنی؟

182
00:17:46,840 --> 00:17:52,120
،من از دستگاه بریل خوان استفاده می‌کنم
و همه‌ی سیستم‌هام کنترل صوتی دارن

183
00:17:53,040 --> 00:17:56,320
ما اینجا توی قرون‌وسطی چنین چیزی نداریم

184
00:17:56,400 --> 00:17:59,400
تونی، تو فعلاً به رومن کمک کن

185
00:17:59,480 --> 00:18:03,000
چه کمکی؟ -
کمک کن به پرونده‌هاش گوش بده -

186
00:18:03,560 --> 00:18:04,760
باشه

187
00:18:05,800 --> 00:18:09,400
.خوش بگذره
چیزی لازم داشتید بهم بگید

188
00:18:15,920 --> 00:18:17,760
سلام -
هی -

189
00:18:17,840 --> 00:18:21,240
...یه پرونده رو برات باز می‌کنم، تا بتونی -
اوه، آره -

190
00:18:21,320 --> 00:18:26,000
.امروز صبح شنود کردن کیریل رو شروع کردیم
این ماله 3 ساعت پیشه

191
00:18:26,080 --> 00:18:30,120
هرموقع تموم شدی بهم بگو
تا یکی دیگه برات بذارم

192
00:18:30,200 --> 00:18:32,160
خیلی‌خب، عالیه، ممنونم

193
00:18:56,560 --> 00:18:58,800
من الان حدود 100 باره بهش زنگ زدم

194
00:19:00,600 --> 00:19:03,080
نمی‌تونم قرارداد رو عوضش بکنم

195
00:19:05,560 --> 00:19:07,600
نـه، واقعاً نمی‌تونم

196
00:19:09,000 --> 00:19:13,320
نـه، نـه، الان نـه، من توی گاراژم

197
00:19:13,400 --> 00:19:18,200
.فقط کار می‌کنی
وقت برای مهمونی نداری؟

198
00:19:18,280 --> 00:19:21,640
!هی، خاموشش کن
نمی‌بینی دارم با تلفن حرف می‌زنم؟

199
00:19:25,800 --> 00:19:27,720
قضیه‌ی اون تراشه‌ها چیه؟

200
00:19:27,800 --> 00:19:31,360
.تف توش، گوش بده، یه اعتصابی شروع شده
من اونا رو هنوز ندارمشون

201
00:19:31,440 --> 00:19:34,680
انتظار داشتم دیروز بیاریشون -
فردا برات میارمشون -

202
00:19:34,760 --> 00:19:38,160
پس یعنی خیلی دیر کردی -
نصبش کلاً یه دقیقه طول می‌کشه -

203
00:19:38,240 --> 00:19:42,040
بهونه نیار، بیخیال رفیق، تمرکز کن -
حلش می‌کنم -

204
00:19:42,120 --> 00:19:44,000
کیریل؟

205
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
می‌شه باهات حرف بزنم؟

206
00:19:48,560 --> 00:19:51,920
درباره‌ی حساب‌ها -
نـه، واقعاً باید برم -

207
00:19:52,000 --> 00:19:56,560
.توی گاراژ بمونم سردرد می‌گیرم
بعداً حرف می‌زنیم، قول می‌دم

208
00:19:58,360 --> 00:20:02,800
خودت حلش کن، رفیق، سریع انجامش بده -
نگران نباش، چیزی نمی‌شه -

209
00:20:07,280 --> 00:20:08,520
تونی؟

210
00:20:10,960 --> 00:20:12,160
تونی؟

211
00:20:15,080 --> 00:20:16,360
آنتونیم داداش

212
00:20:16,440 --> 00:20:19,160
آره، ببخشید
می‌شه یه‌دونه دیگه رو برام پخش کنی؟

213
00:20:21,320 --> 00:20:25,120
قبلی چیز خاصی نداشت -
پس تیک غیرمرتبط رو براش می‌زنم -

214
00:20:26,960 --> 00:20:31,120
.تموم رنجرها از بین رفتن
ولی هنوز لامبورگینی‌ها رو دارم

215
00:20:31,200 --> 00:20:33,160
عجب ماشینیه، رفیق

216
00:20:33,240 --> 00:20:34,520
تونی؟

217
00:20:35,960 --> 00:20:38,600
فیلم توی سینما یه آنتراکی داشت

218
00:20:38,680 --> 00:20:42,720
،منم گفتم، اگه می‌خواستم فیلم رو با وقفه ببینم
می‌رفتم تلویزیون رو روشن می‌کردم

219
00:20:44,560 --> 00:20:47,600
.نـه، عزیزم
باشه، دمه سوپرمارکت وایمیستم

220
00:20:47,680 --> 00:20:50,200
کیف دمه دستم نیست

221
00:20:50,280 --> 00:20:52,400
باشه، مرسی -
بیا اینم بعدی -

222
00:20:54,400 --> 00:20:55,680
سلام

223
00:20:56,960 --> 00:21:00,560
نـه، این گوشیه کیریله

224
00:21:00,640 --> 00:21:04,200
بله، دستیارش صحبت می‌کنه

225
00:21:04,280 --> 00:21:09,960
بهش می‌گم بهتون زنگ بزنه، در حال حاضر
رفته به یه جلسه‌ی مهمِ دیگه

226
00:21:10,040 --> 00:21:15,520
نـه، می‌فهمم، ترتیبش رو می‌دم
تا در اسرع وقت بهش زنگ بزنی

227
00:21:15,600 --> 00:21:21,920
یا اون بهت زنگ می‌زنه، همین
روز خوبی داشته باشید

228
00:21:29,000 --> 00:21:36,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

229
00:21:44,680 --> 00:21:45,680
رومن؟

230
00:21:49,600 --> 00:21:50,880
هی

231
00:21:55,440 --> 00:21:57,800
نیازی نیست نگران باشم، هست؟

232
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
نگران باشی؟ چرا؟

233
00:22:01,600 --> 00:22:06,200
‫می‌دونی، اینکه برای پلیس کار می‌کنی…
‫خطرناک نیست؟

234
00:22:07,840 --> 00:22:12,680
‫خطرناک؟ کارو، من پشت میزم نشستم
‫دارم شنودها رو پیاده می‌کنم.

235
00:22:14,840 --> 00:22:15,920
‫باشه.

236
00:22:19,320 --> 00:22:21,600
‫این نگاه عجیب چیه؟

237
00:22:23,120 --> 00:22:25,840
‫یه چیزی که امروز
‫روی شنود شنیدم.

238
00:22:25,920 --> 00:22:28,600
‫چی؟ بگو دیگه.

239
00:22:29,760 --> 00:22:34,440
‫راز دولتیه.
‫اگه بگم، مجبورم بکشمت.

240
00:22:35,640 --> 00:22:37,280
‫خب…

241
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
‫-این که خیلی بد می‌شه. بی‌خیالش.
‫-موافقم.

242
00:22:52,600 --> 00:22:56,240
‫بیا، فقط یه ذره دیگه.

243
00:22:59,520 --> 00:23:01,800
‫باشه، بیا، برو.

244
00:23:18,760 --> 00:23:24,960
‫در روتردام یک ماشین در حال سوختن
‫به داخل گاراژ یک شرکت اجاره خودرو هل داده شد.

245
00:23:25,040 --> 00:23:30,000
‫این پنجمین حمله در این هفته‌ست و
‫احتمالاً به جنگ اخیر مواد مخدر ربط داره.

246
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
‫چرا گاراژ کیریل هدف قرار گرفت؟

247
00:23:34,880 --> 00:23:38,960
‫مشکوکیم که تلافی
‫مرگ تون اش نایدر باشه.

248
00:23:39,040 --> 00:23:41,760
‫باید تحقیقات رو جدی‌تر کنیم

249
00:23:41,840 --> 00:23:46,400
‫اگه نخوایم ریسک کنیم
‫تو این ماجرا گیر کنیم و…

250
00:23:47,120 --> 00:23:48,400
‫خانم لیمون.

251
00:23:48,480 --> 00:23:53,640
‫آقای ده‌خیتر. وسط روز تو شهر من
‫دارن حمله می‌کنن.

252
00:23:53,720 --> 00:23:58,080
‫آدم‌ها رو از جرثقیل هل می‌دن پایین،
‫ماشین می‌کوبن تو گاراژها…

253
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
‫اومدم بفهمم چه خبره.

254
00:24:00,240 --> 00:24:05,840
‫باشه، ولی خانم شهردار، فکر نکنم
‫الان وقتش باشه یا جاش…

255
00:24:05,920 --> 00:24:10,560
‫من منابعی که می‌خواین رو می‌دم.
‫نیروهایی که می‌خواین رو می‌دم.

256
00:24:10,640 --> 00:24:13,000
‫-بله، ممنون.
‫-در عوض من چی می‌گیرم؟

257
00:24:13,080 --> 00:24:16,760
‫همون‌طور که گفتم، فکر می‌کنم
‫یه وقت و جای دیگه…

258
00:24:16,840 --> 00:24:19,520
‫ما خبر اول دنیا شدیم.
‫و من هیچ جوابی ندارم.

259
00:24:19,600 --> 00:24:22,560
‫می‌تونم بهتون اطمینان بدم
‫داریم هر کاری از دستمون برمیاد

260
00:24:22,640 --> 00:24:27,280
‫می‌کنیم تا این مشکل رو
‫هرچه سریع‌تر و مؤثرتر جمع کنیم.

261
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
‫-بله؟
‫-بله.

262
00:24:28,440 --> 00:24:31,280
‫این حسی نیست که من دارم می‌گیرم.

263
00:24:43,440 --> 00:24:48,840
‫خانم لیمون، اگه قهوه می‌خواین
‫باید صبر کنین. اینجا رو به‌هم ریختم.

264
00:24:49,720 --> 00:24:52,000
‫از کجا فهمیدی منم؟

265
00:24:52,080 --> 00:24:54,840
‫صدای پاشنه کفشتون رو شناختم.

266
00:24:57,280 --> 00:25:01,200
‫-اینجا کار می‌کنی؟
‫-تازه اومدم. بخش شنودم.

267
00:25:02,680 --> 00:25:06,720
‫ابزار درست‌حسابی نداریم،
‫می‌خواستم ببینم شما…

268
00:25:06,800 --> 00:25:08,440
‫ببخشید.

269
00:25:11,480 --> 00:25:12,360
‫بله؟

270
00:25:13,320 --> 00:25:15,120
‫الان میام. بله.

271
00:25:18,240 --> 00:25:20,440
‫بعداً حرف می‌زنیم.

272
00:25:21,240 --> 00:25:22,760
‫بله، باشه.

273
00:25:27,560 --> 00:25:30,480
‫-تئو. پیرمرد.
‫-نیکو.

274
00:25:33,000 --> 00:25:39,120
‫گوش کن بچه، حساب‌هات رو
‫با کیلومتر ماشین‌هات چک کردیم،

275
00:25:39,200 --> 00:25:43,840
‫و اگه درست باشه، هر ماشین اجاره‌ایت
‫دو مایل بیشتر نرفته.

276
00:25:45,120 --> 00:25:49,720
‫-این جمله سؤال داشت؟
‫-همش چرنده.

277
00:25:49,800 --> 00:25:54,040
‫تو ماشین اجاره نمی‌دی،
‫داری پول می‌شوری.

278
00:25:54,120 --> 00:25:56,840
‫سؤال اینه: برای کی؟

279
00:26:04,000 --> 00:26:06,720
‫خیلی تو گهی، رفیق.

280
00:26:08,680 --> 00:26:12,920
‫فقط بگو چه خبره.
‫کی میاد یه ماشین در حال سوختن رو می‌کوبه اینجا؟

281
00:26:19,360 --> 00:26:24,160
‫بابات رو می‌شناسم، می‌دونی که.
‫با هم بزرگ شدیم.

282
00:26:24,240 --> 00:26:27,640
‫اون می‌دونه داری چی‌کار می‌کنی
‫یا بهش زنگ بزنم؟

283
00:26:29,320 --> 00:26:33,920
‫به بابات سلام برسون.
‫بگو هنوز بیست‌تایی که بدهکاره رو نداده.

284
00:26:38,000 --> 00:26:39,680
‫هنوز تموم نشده؟

285
00:26:49,400 --> 00:26:50,880
‫پلیس.

286
00:26:52,080 --> 00:26:54,480
‫اگه ریده باشه چی کار کنیم؟

287
00:26:55,400 --> 00:26:59,000
‫اون‌وقت یکی دیگه باید تمیزش کنه.
‫من نمی‌تونم.

288
00:26:59,080 --> 00:27:00,720
‫-چرا؟ کرده؟
‫-نه.

289
00:27:00,800 --> 00:27:04,640
‫-برات یه کیسه کوچولو بیارم؟
‫-اگه کرده بود، بهت نمی‌گفتم.

290
00:27:05,800 --> 00:27:07,920
‫من رفتم پیش کیریل.

291
00:27:09,760 --> 00:27:11,840
‫هنوز دهنش بسته‌ست.

292
00:27:12,720 --> 00:27:13,760
‫باشه.

293
00:27:15,240 --> 00:27:18,960
‫اون منشی، شانیا،
‫اون رو هم شنود می‌ذاشتم.

294
00:27:19,040 --> 00:27:21,280
‫-چرا؟
‫-با کیریل می‌خوابه.

295
00:27:21,360 --> 00:27:23,440
‫مگه کیریل زن نداره؟

296
00:27:24,720 --> 00:27:26,440
‫داره.

297
00:27:26,520 --> 00:27:30,160
‫-ولی یه چیزایی شنیدم.
‫-چه چیزایی؟

298
00:27:32,840 --> 00:27:36,720
‫این‌که کیریل
‫تو یه تماس تلفنی داشت باهاش چی‌کار می‌کرد.

299
00:27:36,800 --> 00:27:40,440
‫«چی‌کار می‌کرد.» یعنی چی؟

300
00:27:44,400 --> 00:27:47,120
‫خب، داشت…

301
00:27:50,040 --> 00:27:53,640
‫با دهنش… روی اون.

302
00:27:53,720 --> 00:27:55,520
‫اون پایین.

303
00:27:57,320 --> 00:27:59,640
‫همون کار.

304
00:27:59,720 --> 00:28:01,200
‫کص می‌لیسید!

305
00:28:02,840 --> 00:28:08,600
‫داشت می‌رفت پایین. درسته؟
‫و تو صداش رو تشخیص دادی.

306
00:28:09,720 --> 00:28:12,160
‫رومن، کثافت پیر.

307
00:28:21,480 --> 00:28:26,240
‫فکر می‌کنی اگه چشمام رو ببندم،

308
00:28:26,320 --> 00:28:29,280
‫منم می‌تونم همچین چیزایی رو بشنوم؟

309
00:28:29,360 --> 00:28:33,960
‫قطعاً. هر کسی می‌تونه.
‫باید بدونی به چی گوش بدی.

310
00:28:34,040 --> 00:28:35,840
‫منم یاد گرفتم.

311
00:28:51,880 --> 00:28:55,120
‫نباید سعی کنی نگاه کنی،
‫باید سعی کنی ببینی.

312
00:28:57,240 --> 00:29:01,040
‫چشم‌هات رو ببند.
‫ببندشون و یه چیزی بهم بگو.

313
00:29:02,480 --> 00:29:06,440
‫چرا عینک آفتابی زدی؟
‫به کارت نمیاد.

314
00:29:07,960 --> 00:29:13,200
‫خب، وقتی نور زیاده، بعضی وقتا
‫چشم‌هام درد می‌گیره. یه چیز دیگه بگو.

315
00:29:13,280 --> 00:29:15,200
‫بجنب، اسپارتا!

316
00:29:15,960 --> 00:29:18,400
‫می‌شنوی؟ هرچی دستم نزدیک‌تر…

317
00:29:18,480 --> 00:29:19,640
‫…صدا خفه‌تر.

318
00:29:20,920 --> 00:29:22,240
‫یاد می‌گیری.

319
00:29:24,400 --> 00:29:26,960
‫فکر نکنم استعداد کور بودن رو داشته باشم.

320
00:29:28,160 --> 00:29:29,760
‫این بیشتر مال توئه.

321
00:29:31,120 --> 00:29:36,240
‫روی شانیا شنود می‌ذاریم.
‫ببین دیگه چی می‌تونی بشنوی.

322
00:29:36,320 --> 00:29:39,960
‫-و اون گه رو تمیز کن.
‫-چی… ولی من نمی‌بینمش.

323
00:29:40,040 --> 00:29:43,040
‫بو می‌کشی که، نه؟

324
00:29:51,880 --> 00:29:55,560
‫فکر کردن می‌تونن با من دربیفتن.
‫نه، این‌جوری نه. کیریا.

325
00:29:55,640 --> 00:29:59,000
‫پلیس هم فقط وایساده نگاه می‌کنه،
‫هیچ غلطی نمی‌کنه.

326
00:30:01,320 --> 00:30:03,200
‫-گوشیت رو بده.
‫-نه.

327
00:30:03,280 --> 00:30:05,240
‫گوشیت رو بده!

328
00:31:09,760 --> 00:31:11,200
‫به نیکو زنگ بزن.

329
00:31:12,880 --> 00:31:18,680
‫نمی‌فهمم چرا خریدنش.
‫یه مأمور بلژیکی مشکوک آوردتش.

330
00:31:18,760 --> 00:31:21,080
‫الان سه تا بازیکن عین خودش دارن.

331
00:31:21,160 --> 00:31:24,680
‫رومن، این اوموته،
‫مترجم ازبکی همیشگی‌مون.

332
00:31:24,760 --> 00:31:27,280
‫-بشنو ببین چی داره.
‫-آره، حتماً.

333
00:31:46,520 --> 00:31:49,320
‫داره به یکی از فامیلاش زنگ می‌زنه.
‫فکر کنم عموشه.

334
00:31:49,400 --> 00:31:52,280
‫فوری باید خانواده رو جمع کنن.

335
00:31:52,360 --> 00:31:56,360
‫می‌خوان یه زمان مشخص کنن
‫و به همه خبر بدن. همین.

336
00:31:59,520 --> 00:32:03,680
‫مطمئنی؟
‫نَفَس کشیدنشون و ضربان قلبشون می‌گه عصبانی‌ان.

337
00:32:03,760 --> 00:32:06,880
‫ازبکی ذاتاً
‫یه زبان خشن‌صداست.

338
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
‫دوباره گوش می‌دی؟

339
00:32:12,160 --> 00:32:14,680
‫فکر می‌کنی
‫یه چیز متفاوت بشنوم؟

340
00:32:14,760 --> 00:32:17,200
‫حیف شد، فکر می‌کردم
‫چیز بیشتری داریم.

341
00:32:17,280 --> 00:32:21,320
‫-نیکو، اوموت رو بدرقه می‌کنی؟
‫-حتماً.

342
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
‫سمیا گفت هنوز
‫شام رو تأیید نکردی.

343
00:32:25,480 --> 00:32:29,000
‫اون کار آنیکه.
‫مگه من از برنامه‌مون خبر دارم؟

344
00:32:57,480 --> 00:33:00,640
‫یه مترجم گوش داد
‫و هیچی نبود.

345
00:33:00,720 --> 00:33:04,560
‫پس برو خونه. پیش دخترت.
‫فردا یه روز دیگه‌ست.

346
00:33:04,640 --> 00:33:08,560
‫-من واضح می‌شنوم عصبانی‌ان.
‫-تو ازبکی بلدی؟

347
00:33:09,440 --> 00:33:11,840
‫اوموت ۱۶ ساله
‫داره برامون ترجمه می‌کنه.

348
00:33:11,920 --> 00:33:13,880
‫اون اشتباه می‌کنه. بهت می‌گم.

349
00:33:13,960 --> 00:33:19,440
‫ده‌خیتر و سوس اینجا نمی‌خواستنت.
‫من کیرم رو گرو گذاشتم برات.

350
00:33:19,520 --> 00:33:21,760
‫وادارم نکن پشیمون بشم.

351
00:33:23,000 --> 00:33:26,640
‫-باید ازت تشکر کنم یا چی؟
‫-عصر بخیر!

352
00:33:58,320 --> 00:34:02,280
‫مزخرفه. مجبوریم حصار بخریم.

353
00:34:02,360 --> 00:34:07,360
‫ولی همه حصارها زشتن.
‫هیچ حصار خوشگلی پیدا نمی‌شه.

354
00:34:07,440 --> 00:34:11,800
‫آره، بو، خیلی بده.
‫واقعاً درکت می‌کنم.

355
00:34:11,880 --> 00:34:13,360
‫آره، باشه.

356
00:34:14,480 --> 00:34:19,120
‫-هی، می‌تونم یه دقیقه بغلت کنم؟
‫-می‌خوای بری پیش خاله کارو؟ آره؟

357
00:34:20,719 --> 00:34:23,600
‫آره! اون‌وقت می‌تونیم بزنیم به دل بوفه. بیا.

358
00:34:23,679 --> 00:34:29,639
‫سلام عزیزم. قشنگ نیست؟
‫به عمو رومن سلام کن.

359
00:34:31,360 --> 00:34:32,960
‫سلام.

360
00:34:35,080 --> 00:34:36,760
‫اون چیه؟

361
00:34:38,040 --> 00:34:41,760
‫نه. نه، نه، نه. آره، باهات موافقم.

362
00:34:41,840 --> 00:34:45,719
‫آره، منم فکر می‌کنم
‫امروز یه کم ساکته.

363
00:34:45,800 --> 00:34:50,000
‫باید بپرسیم حالش چطوره؟ باشه.

364
00:34:50,080 --> 00:34:53,840
‫عمو رومن، حالت چطوره؟

365
00:34:53,920 --> 00:34:55,360
‫خوبم.

366
00:34:59,600 --> 00:35:01,880
‫تو منو از همه بهتر می‌شناسی.

367
00:35:05,920 --> 00:35:09,240
‫نمی‌دونم،
‫اوضاع سر کار یه کم سخته.

368
00:35:09,320 --> 00:35:11,840
‫اون‌جوری که فکر می‌کردم نیست.

369
00:35:11,920 --> 00:35:15,760
‫این‌قدر عجول نباش.
‫تازه شروع کردی.

370
00:35:15,840 --> 00:35:18,960
‫ببخشید، ولی همه اولش به مشکل می‌خورن.

371
00:35:19,040 --> 00:35:24,080
‫کلینیک هم همین‌طوری بود.
‫وقتی شروع کردم، کسی نمی‌اومد.

372
00:35:24,160 --> 00:35:27,200
‫مجبور بودم هر…

373
00:35:42,560 --> 00:35:45,080
‫رومن دوباره سس مایونز رو ریخت.

374
00:35:49,960 --> 00:35:51,720
‫بسه!

375
00:35:51,800 --> 00:35:55,000
‫ولی خب… اصلاً داری به من گوش می‌دی؟

376
00:35:57,920 --> 00:35:59,320
‫الان برمی‌گردم.

377
00:36:03,160 --> 00:36:04,520
‫کجا داری می‌ری؟

378
00:36:06,840 --> 00:36:13,800
‫سه، یک، شش، سه، هشت، دو،
‫هشتاد و چهار، هشتصد و بیست و هشت.

379
00:36:13,880 --> 00:36:15,240
‫الو؟

380
00:36:16,000 --> 00:36:18,440
‫سلام، رومنم.

381
00:36:18,520 --> 00:36:22,080
‫-رومن؟
‫-از مؤسسه نابینایان.

382
00:36:22,160 --> 00:36:23,800
‫رومن مرتنس؟

383
00:36:24,400 --> 00:36:29,480
‫-خیلی وقت گذشته، نه؟
‫-آره. وای. شماره‌مو از کجا آوردی؟

384
00:36:29,560 --> 00:36:32,840
‫سانه داد.
‫می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم.

385
00:36:33,640 --> 00:36:35,400
‫به کمکت احتیاج دارم.

386
00:36:35,480 --> 00:36:39,280
‫نمی‌فهمم.
‫بیست ساله با هم حرف نزدیم.

387
00:36:39,360 --> 00:36:43,880
‫می‌دونم. ولی الان برای پلیس کار می‌کنم
‫و خیلی مهمه.

388
00:36:44,440 --> 00:36:46,080
‫می‌تونی کمکم کنی؟

389
00:36:48,440 --> 00:36:52,640
‫-اون کیه؟
‫-یه دوست قدیمی. ازبکی بلده.

390
00:36:52,720 --> 00:36:57,680
‫نباید اول هماهنگ می‌کردی؟
‫نقض پروتکله. همین‌جوری که نمی‌شه…

391
00:36:57,760 --> 00:37:02,440
‫-فقط پخشش کن.
‫-باشه. می، همزمان ترجمه کن.

392
00:37:02,520 --> 00:37:03,800
‫باشه.

393
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
‫کیریله.

394
00:37:11,120 --> 00:37:13,320
‫از کدوم خط زنگ می‌زنی؟

395
00:37:14,120 --> 00:37:17,600
‫یه خط امن. مال خودم نیست.

396
00:37:19,840 --> 00:37:23,760
‫شنیدی چی شد؟ کونی‌ها.

397
00:37:25,240 --> 00:37:29,080
‫فکر کردن می‌تونن با من دربیفتن.
‫تو گاراژ من.

398
00:37:30,320 --> 00:37:32,280
‫آروم باش، باشه؟

399
00:37:33,000 --> 00:37:37,200
‫به بچه‌ها زنگ بزن. رستوران هِت هِرت.

400
00:37:37,280 --> 00:37:38,680
‫کنار رودخونه.

401
00:37:39,520 --> 00:37:41,080
‫جمعه، ساعت چهار.

402
00:37:44,280 --> 00:37:46,920
‫باید برم دستشویی.

403
00:37:47,000 --> 00:37:49,360
‫-الان؟
‫-آره.

404
00:37:49,440 --> 00:37:51,920
‫نزدیکیم.
‫روی قایق دستشویی هست.

405
00:37:52,000 --> 00:37:53,720
‫واقعاً الان باید برم.

406
00:37:54,600 --> 00:37:57,880
‫من می‌برمش اون رستورانه. بیا.

407
00:37:58,640 --> 00:38:00,320
‫بریم یه دستشویی پیدا کنیم.

408
00:38:01,760 --> 00:38:03,720
‫خواهرت مثانه کوچیکی داره.

409
00:38:04,054 --> 00:38:05,094
« رستوران هِت هِرت »

410
00:38:06,640 --> 00:38:09,960
‫-بیا «من جاسوسم» بازی کنیم.
‫-باشه.

411
00:38:10,040 --> 00:38:14,040
‫من جاسوسم با چشم کوچولوم…
‫یه چیز سبز.

412
00:38:16,880 --> 00:38:19,040
‫اون چمنه؟

413
00:38:19,120 --> 00:38:21,000
‫نه، ولی نزدیک شدی.

414
00:38:21,840 --> 00:38:26,160
‫خب. اون… اون چتره؟

415
00:38:26,240 --> 00:38:28,400
‫آره. حالا نوبت توئه.

416
00:38:30,640 --> 00:38:33,120
‫رئیس می‌خواد جنگ تموم بشه.

417
00:38:33,200 --> 00:38:37,560
‫نقشه چیه؟ گلوله ببارونیم.

418
00:38:37,640 --> 00:38:39,800
‫-شوخی می‌کنی؟
‫-کیر توش.

419
00:38:42,240 --> 00:38:44,360
‫همه، همین الان به ویلمس‌کاده!

420
00:38:45,920 --> 00:38:47,120
‫چی شده؟

421
00:38:47,200 --> 00:38:52,520
‫من جاسوسم با چشم کوچولوم…
‫یه چیز نارنجی.

422
00:38:52,600 --> 00:38:55,840
‫-اون ماشینه؟
‫-چطوری این‌قدر سریع فهمیدی؟

423
00:38:56,520 --> 00:38:58,080
‫باشه، دوباره نوبت تو.

424
00:38:58,160 --> 00:39:03,440
‫باشه. من جاسوسم با چشم کوچولوم
‫یه چیز… مشکی.

425
00:39:13,960 --> 00:39:15,160
‫مامان، بجنب.

426
00:39:24,200 --> 00:39:25,360
‫بخواب زمین.

427
00:39:26,880 --> 00:39:28,800
‫-آمایا؟
‫-برایان!

428
00:39:33,200 --> 00:39:34,920
‫به آمبولانس زنگ بزنید!

429
00:40:12,240 --> 00:40:13,720
‫حق با تو بود.

430
00:40:15,800 --> 00:40:17,600
‫اوموت کیرمون کرد.

431
00:40:20,680 --> 00:40:22,880
‫و یه دختر کوچولو زخمی شد.

432
00:40:25,080 --> 00:40:26,880
‫شدیده؟

433
00:40:31,320 --> 00:40:33,880
‫می‌گیریمشون لعنتی.

434
00:40:36,360 --> 00:40:37,800
‫من و تو.

435
00:41:06,480 --> 00:41:10,840
‫ببخشید، نمی‌تونید سگمو ناز کنید.
‫یه کم گیجش می‌کنه.

436
00:41:12,920 --> 00:41:16,000
‫اوضاع تو پلیس چطوره، رومن؟

437
00:41:20,400 --> 00:41:22,720
‫منو می‌شناسی؟
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

438
00:41:22,800 --> 00:41:29,200
‫نه، قصد نداشتم بترسونمت، ببخشید.
‫ولی چند نفر که می‌شناسم

439
00:41:29,280 --> 00:41:33,280
‫خیلی کنجکاون بدونن
‫پلیس داره چه تحقیقاتی می‌کنه.

440
00:41:33,360 --> 00:41:36,200
‫بعدش با خودم گفتم،
‫رومن که تو پلیسه.

441
00:41:36,280 --> 00:41:41,760
‫پس احتمالاً می‌تونه یه‌سری چیزا بهمون بگه.
‫یه کم حرف زدن که به کسی آسیب نمی‌زنه.

442
00:41:42,640 --> 00:41:45,120
‫داری سعی می‌کنی رشوه‌م بدی یا چی؟

443
00:41:45,200 --> 00:41:48,400
‫«رشوه» یه کم کلمه زشتیه.

444
00:41:49,480 --> 00:41:52,160
‫من یه پیشنهاد کاری برات دارم.

445
00:41:57,920 --> 00:41:59,800
‫می‌خوام ولم کنی.

446
00:42:01,520 --> 00:42:04,200
‫-وگرنه…
‫-وگرنه چی؟

447
00:42:04,280 --> 00:42:06,520
‫می‌خوای به پلیس زنگ بزنی؟

448
00:42:06,600 --> 00:42:09,960
‫می‌خوای به همکارای جدیدت بگی؟

449
00:42:10,040 --> 00:42:16,200
‫می‌تونی، ولی کنجکاوم بدونم
‫دوست‌دخترت کارو درباره‌ش چی فکر می‌کنه.

450
00:42:17,040 --> 00:42:21,360
‫دیدم بارداره. قشنگه.
‫پسره یا دختر؟

451
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
‫امیدوارم همه‌چی خوب پیش بره.

452
00:42:29,240 --> 00:42:35,200
‫مشخصه باید روش فکر کنی.
‫مشکلی نیست. دوباره همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟

453
00:42:36,200 --> 00:42:38,120
‫به‌زودی می‌بینمت، رفیق.

454
00:42:38,200 --> 00:42:39,400
‫فعلاً.

455
00:42:45,000 --> 00:42:55,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

456
00:42:55,200 --> 00:42:56,440
در قسمت بعدی

457
00:42:57,160 --> 00:42:59,360
‫از کِی داری غلط ترجمه می‌کنی؟

458
00:43:00,040 --> 00:43:01,800
‫برای کی؟

459
00:43:03,600 --> 00:43:05,640
‫اون یارو دیوونه‌ست.

460
00:43:08,480 --> 00:43:11,440
‫دیدی با کسایی که همکاری نمی‌کنن
‫چیکار می‌کنن.

461
00:43:11,520 --> 00:43:15,640
‫یه بار دیدم با پیچ‌گوشتی
‫چشم یکی رو درآوردن.

462
00:43:17,080 --> 00:43:20,320
‫این بلا سرت نمیاد،
‫دلیلی نداره، ولی بازم…

463
00:43:21,200 --> 00:43:24,480
‫هی، رومن. به کی می‌خوای زنگ بزنی؟

464
00:43:27,560 --> 00:43:30,240
‫-چی شده؟
‫-باید به نیکو زنگ بزنیم.
