1
00:00:19,120 --> 00:00:22,759
‫«آینۀ سیاه»
‫«فصل ششم، قسمت پنجم»

2
00:00:27,629 --> 00:00:30,862
‫[رستوران خانوادۀ نلسون]

3
00:00:30,887 --> 00:00:39,721
«اهریمن79»

4
00:00:46,065 --> 00:00:48,806
‫[ساعت 7:29 دقیقه]

5
00:00:48,830 --> 00:00:55,017
‫[ساعت 7:30 دقیقه]

6
00:00:55,041 --> 00:01:33,857
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

7
00:01:34,881 --> 00:02:10,696
« ترجمه از نهـال و سـحر »

8
00:02:12,720 --> 00:02:14,054
‫[فروشگاه خانوادۀ پاست]

9
00:02:16,798 --> 00:02:18,598
[انواع جوراب]
[پوشاک بیرونی]

10
00:02:35,552 --> 00:02:41,099
‫[فروشگاه خانوادۀ پاست؛ بخش کفش‌ها]

11
00:02:57,586 --> 00:03:00,563
‫[بخش کفش‌های مردانه]

12
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
‫مشتری اومده

13
00:03:32,560 --> 00:03:34,520
‫- دارم ناهارم رو می‌خورم
‫- بله، بوش همه‌جا پیچیده

14
00:03:34,600 --> 00:03:37,640
‫وقت ناهارِ منم پنج دقیقۀ دیگه‌ست،
‫پس اگه الان بخوام با مشتری صحبت کنم،

15
00:03:37,720 --> 00:03:39,080
با وقتِ استراحتـم تداخل پیدا می‌کنه

16
00:03:53,960 --> 00:03:55,320
‫این که «کیث هالیگن»ـه

17
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
‫خب که چی؟

18
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
‫همونیِ که زنـش رو کُشته دیگه

19
00:03:58,040 --> 00:03:59,840
‫وای، قتل غیرعمد بودها

20
00:03:59,920 --> 00:04:01,680
‫قاضی حکم داد که خودِ زنـش مقصر بود

21
00:04:02,320 --> 00:04:04,440
‫به نظر نمیاد آدمی باشه
‫که بتونه کسی رو خفه کنه

22
00:04:05,360 --> 00:04:08,080
‫- با اون دست‌های تپلـش
‫- مطمئنا مجبور نیستیم بهش خدمت‌رسانی کنیم

23
00:04:08,160 --> 00:04:11,400
‫همه به کفش نیاز دارن نیدا
‫کارت رو بکن دیگه خب

24
00:04:30,080 --> 00:04:32,080
‫فکر کنم شمارۀ 11 واسم مناسب باشه

25
00:04:32,880 --> 00:04:33,880
‫سایزم بزرگه

26
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
‫بخاطر قدَّمه

27
00:04:45,520 --> 00:04:49,040
‫- مطمئنید که جایی برای تخفیف نیست؟
‫- واقعا متاسفم ولی نه، نیست

28
00:04:49,120 --> 00:04:51,400
‫تا اواخر ماه یکمی دستـم تنگه

29
00:04:52,640 --> 00:04:54,600
‫می‌تونم براتون کنار بذارمشون

30
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
‫بسیارخب پس

31
00:05:00,760 --> 00:05:03,760
‫اگه مایلید شماره تماستونم بهم بدید،
‫بنده مشکلی ندارم

32
00:05:29,840 --> 00:05:31,200
‫معلومه ازت خوشش اومده‌ها

33
00:05:37,080 --> 00:05:39,640
‫بارها و بارها!

34
00:05:39,720 --> 00:05:42,440
‫ما با این نمایشِ رقت‌انگیز دولتی
‫در آستانۀ فروپاشی که

35
00:05:42,520 --> 00:05:46,480
‫همچنان سعی بر سر پا ماندن دارد،
‫روبه‌رو هستیم

36
00:05:47,120 --> 00:05:50,520
‫و به لطفِ دولتِ سستِ آقای «کالاگان»

37
00:05:50,600 --> 00:05:54,640
‫ملتِ ما با نارضایتی زمستانِ
‫سختی رو تجربه کرده

38
00:05:54,720 --> 00:05:57,200
‫حالا، وعدۀ آینده‌ای روشن به ما می‌دن،

39
00:05:57,280 --> 00:06:01,720
‫در حالی‌که قشر کارگر
‫به بن‌بست رسیده

40
00:06:02,440 --> 00:06:04,840
‫- یکم زیادی جوونه، مگه نه؟
‫- با این حال کارش حرف نداره

41
00:06:04,920 --> 00:06:09,040
‫نه تنها در سطح ملّی،
‫بلکه درست در همینجا «تیپلی» هم شکست خوردن

42
00:06:09,720 --> 00:06:14,960
‫فقط کافیه به اطرافتـون نگاه کنید
‫زباله‌ها توی خیابون ریخته، جرایم رو به افزایشه

43
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
‫فضای مسکونیِ محلۀ شما

44
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
‫در خطره

45
00:06:21,240 --> 00:06:23,521
‫والا بقرآن!
‫نمی‌خوایم که به روز «چیتام» بیفتیم

46
00:06:25,480 --> 00:06:28,360
‫شنیدید چی گفت؟ گفتش که:
‫«نمی‌خوایم که به روز «چیتام» بیفتیم»

47
00:06:29,640 --> 00:06:33,200
‫البته که همۀ ما به دنبال تغییر هستیم،
‫اما این تغییر باید در مسیر درست باشه

48
00:06:33,720 --> 00:06:36,280
‫پس فقط به امیدِ آیندۀ روشن نباشید

49
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
‫بلکه بخاطرش رأی بدید!

50
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
‫ممنون، بسیار متشکرم

51
00:07:08,560 --> 00:07:10,000
<i>‫با نزدیک شدنِ انتخابات،</i>

52
00:07:10,040 --> 00:07:12,120
<i>‫نظرسنجی‌ها نشون می‌دن که
‫ریاست حزب محافظه‌کار</i>

53
00:07:12,200 --> 00:07:13,800
<i>‫همچنان با خانم «تاچر» خواهد بود</i>

54
00:07:12,280 --> 00:07:14,480
<i>‫[کتاب «تجسم خلاق» شاکتی گواین]</i>

55
00:07:14,520 --> 00:07:18,120
<i>‫همراه با راهپیمایی جبهۀ ملی حزبِ
‫راست‌گرایان افراطی در ساوتال، خشونت شعله‌ور شده،</i>

56
00:07:18,200 --> 00:07:19,720
<i>‫و هزاران تلفات بر جای گذاشته</i>

57
00:07:19,800 --> 00:07:23,640
<i>‫بیش از صد نفر دستگیر شده،
‫و پنج افسر پلیس مجروح گردیدند</i>

58
00:07:23,720 --> 00:07:26,920
<i>‫مذاکرات شوروی و آمریکا
‫برای منع گسترش فعالیت‌های هسته‌ای...</i>

59
00:07:27,000 --> 00:07:30,560
<i>‫آهنگ «مادرت خبر داره» گروه «آبا»
‫با سقوط از دو پله، به رتبۀ ششم رسیده</i>

60
00:07:30,640 --> 00:07:34,080
<i>‫در رتبۀ پنجم آهنگ «امشبت بخیر» از
‫«مک‌کارتی و وینگز» قرار گرفته</i>

61
00:07:34,160 --> 00:07:37,560
<i>‫و اکنون در جایگاهِ چهارم
‫آهنگ «راسپیوتین»</i>

62
00:07:37,640 --> 00:07:39,880
<i>‫«بونی‌ام» قرار داره</i>

63
00:08:33,194 --> 00:08:39,194
‫[زمان تحول فرا رسیده مردم تیپلی]
‫[به «مایکل اسمارت» رأی بدید]
‫[به حزب محافظه‌کار رأی بدید]

64
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
‫توی خوابـم با این لباس خفن نمی‌شی

65
00:08:58,120 --> 00:08:59,960
‫آقای دانکن باهات کار داره

66
00:09:01,320 --> 00:09:03,120
<i>‫ببین نیدا، موضوع خاصی نیست،</i>

67
00:09:03,200 --> 00:09:07,760
‫من درک می‌کنم که عادت داری
‫توی انبار ناهارت رو بخوری

68
00:09:08,640 --> 00:09:09,520
‫- اوه...
‫- مشکلی نیست

69
00:09:09,600 --> 00:09:11,840
‫همه همین کار رو می‌کنن
‫مشکلی نداره، اما...

70
00:09:12,400 --> 00:09:14,200
‫مسئله اینجاست که چی می‌خوری اونجا

71
00:09:15,520 --> 00:09:18,720
‫ببین، غذای اکثر آدم‌ها،
‫آم، غذاهای معمولی،

72
00:09:18,800 --> 00:09:21,480
‫بوی غذاشون توی هوا پخش نمی‌شه

73
00:09:21,560 --> 00:09:23,920
‫واقعا در حق همکارهات منصفانه نیست،

74
00:09:24,000 --> 00:09:27,480
‫و احتمالـش هم هست که...
‫خب، چرم کفش‌ها بو رو به خودش جذب کنه

75
00:09:28,160 --> 00:09:31,000
‫پس اگه اصرار داری که اونجا غذا بخوری،
‫پس فقط یه ساندویچ معمولی بیار

76
00:09:31,080 --> 00:09:32,880
‫مثل یه ساندویچ کالباس و پنیر

77
00:09:32,960 --> 00:09:36,080
‫یا اگه از اون شخصیت‌هایی که کالباس نمی‌خوره،
‫فقط یه ساندویچ پنیر بیار

78
00:09:37,600 --> 00:09:40,600
‫- ممنونم، ببخشید باید بپرسم...
‫- از حالا به بعد ساندویچ میارم

79
00:09:41,320 --> 00:09:43,480
‫می‌دونی، به نظرم ویکی خیلی ازت ممنون می‌شه

80
00:09:44,520 --> 00:09:46,320
‫ولی هم... همچنین همگیِ ما

81
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
‫مسئله اینجاست که،
‫غذای امروزم «بریانی»ـه
‫(نوعی غذای هندی)

82
00:09:52,400 --> 00:09:53,440
‫درسته

83
00:09:55,160 --> 00:09:58,600
‫خب، آم... نظرت چیه توی زیرزمین بخوری؟

84
00:09:59,480 --> 00:10:02,400
‫- بعله! بله، می‌تونی بری زیرزمین
‫- زیرزمین؟

85
00:10:02,480 --> 00:10:05,360
‫آقای پاسِت خودش قبلا
‫همونجا کار می‌کرد

86
00:10:05,440 --> 00:10:08,800
‫خوشش نمی‌اومد کسی مزاحمش بشه
‫بهترین جا برای دوری از مردم بود

87
00:10:12,480 --> 00:10:13,920
‫ممنون آقای دانکن

88
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
‫خیلی خوبه، عالیه، ممنونم نیدا

89
00:10:25,820 --> 00:10:29,520
‫[به جبهۀ ملی رأی بدید]
‫[مهاجرت را متوقف کنید، بلکه از فرهنگ بریتانیا محافظت کنید]

90
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
‫چیه؟

91
00:10:45,320 --> 00:10:46,760
‫آهای، چی می‌خوای؟

92
00:10:48,200 --> 00:10:49,800
‫می‌رم ناهارم رو بخورم

93
00:11:19,053 --> 00:11:21,224
‫[آقای جافری پاست فروشگاه بزرگ خود را افتتاح می‌کند]

94
00:11:25,904 --> 00:11:28,388
‫[مسئول میخانه در آتش‌سوزی درگذشت]

95
00:11:28,413 --> 00:11:32,095
‫[کارگری بر اثر ریزش دیوار جان خود را از دست داد]

96
00:11:32,120 --> 00:11:33,200
‫هوم؟

97
00:11:38,512 --> 00:11:40,894
‫[ناپدید شدنِ این زن مسبب سردرگمیِ مامورینِ پلیس شده]

98
00:11:40,920 --> 00:11:43,011
‫[جشن روز کارگر «موفقیتی بزرگ»]

99
00:12:53,120 --> 00:12:56,960
<i>‫عناصر سنگین ترااورانیومی را نباید
‫در محلی که روزنه‌ای از حیات هست، به کار برد</i>

100
00:12:57,560 --> 00:12:59,680
<i>‫عناصری با وزن اتمی متوسط هم وجود دارند</i>

101
00:13:00,360 --> 00:13:03,240
<i>‫طلا، سُرب، مس</i>

102
00:13:04,600 --> 00:13:07,120
<i>‫کهربای سیاه، الماس، رادیوم،</i>

103
00:13:07,200 --> 00:13:09,800
<i>‫یاقوت کبود، نقره و فولاد</i>

104
00:13:11,280 --> 00:13:14,440
<i>‫یاقوت کبود و فولاد معین شدن</i>

105
00:13:20,920 --> 00:13:22,960
<i>‫سلام</i>

106
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
<i>‫خب کجا هستن؟
‫مامان و بابا؟</i>

107
00:13:25,840 --> 00:13:27,480
<i>‫- رفتن
‫- رفتن؟ کجا رفتن؟</i>

108
00:13:28,800 --> 00:13:30,200
<i>‫بیرون، طبقۀ پایین؟</i>

109
00:13:31,520 --> 00:13:32,640
<i>‫خب کجان پس؟</i>

110
00:13:34,240 --> 00:13:35,280
<i>‫همینجا توی اتاق؟</i>

111
00:13:37,720 --> 00:13:39,400
<i>‫منظورت اینه که ناپدید شدن هلن؟</i>

112
00:13:41,640 --> 00:13:44,880
<i>‫آم، بله سلام
‫خب من یه اهریمنـم، اسمم «گاپ»ـه</i>

113
00:13:44,960 --> 00:13:47,120
<i>‫تو با خونِ خودت
‫این طلسم رو تدهین کردی،</i>

114
00:13:47,200 --> 00:13:49,360
<i>‫و حالا به همدیگه پیوند خوردیم و...</i>

115
00:13:50,200 --> 00:13:51,240
<i>‫ای لعنتی</i>

116
00:13:51,320 --> 00:13:54,240
<i>‫ببین، من... من یه متن سخنرانی
‫مقدماتیِ تمام و کمال دارم</i>

117
00:13:56,000 --> 00:13:57,920
<i>‫با... باید با همدیگه کار کنیم</i>

118
00:13:58,000 --> 00:13:59,640
<i>‫می‌تونی بَرَم داری؟</i>

119
00:14:00,800 --> 00:14:02,560
<i>‫بجنب، من رو بردار</i>

120
00:14:03,200 --> 00:14:04,960
<i>‫فقط... من رو بردار</i>

121
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
<i>‫خواهش می‌کنم؟</i>

122
00:14:09,560 --> 00:14:11,640
<i>‫همینه، بجنب، بیا</i>

123
00:14:11,720 --> 00:14:13,640
<i>‫من... من... گاز نمی‌گیرم</i>

124
00:14:13,720 --> 00:14:14,920
<i>‫قول می‌دم، بجنب</i>

125
00:14:21,200 --> 00:14:24,520
<i>‫درسته، خب همونطوری که داشتم می‌گفتم،
‫تو این طلسم رو با خون خودت تدهین کردی،</i>

126
00:14:24,600 --> 00:14:27,600
<i>‫و قوانین از این قراره که باید
‫تا سه روز آینده</i>

127
00:14:27,680 --> 00:14:29,000
<i>‫سه انسان قربانی کنید</i>

128
00:14:29,080 --> 00:14:30,600
<i>‫وگرنه دنیا به آخر می‌رسه</i>

129
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
‫چی؟

130
00:14:35,120 --> 00:14:38,120
<i>‫اگه می‌خوای بهت کمک کنم،
‫باید بهم اجازۀ ورود بدی</i>

131
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
‫آم...

132
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
<i>‫آیا اجازۀ ورود می‌دهید؟ بله یا خیر؟</i>

133
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
‫واقعی نیست که

134
00:14:44,640 --> 00:14:47,240
<i>‫باید بگی بله
‫فقط بگو بله، بگو دیگه</i>

135
00:14:47,320 --> 00:14:50,280
<i>‫اگه بگی بله، تمومش می‌کنم خب؟
‫می‌رم پیِ کارم</i>

136
00:14:50,360 --> 00:14:54,160
<i>‫دیگه هیچوقت صدام رو نمی‌شنوی،
‫انگار که هیچ اتفاقی نیفتاد، فقط بگو بله، بگو</i>

137
00:14:54,240 --> 00:14:57,440
<i>‫بگو، یالا، بگو، بگو
‫بگو! بگو! بگو!</i>

138
00:14:57,520 --> 00:14:58,360
‫بله!

139
00:15:23,040 --> 00:15:25,600
‫هی، هی، هی، هی، هی، هی
‫بیخیال، مشکل چیه؟

140
00:15:27,120 --> 00:15:29,640
‫باشه خب، راستش رو بخوای
‫درمورد رفتنـم بهت دروغ گفتم

141
00:15:32,360 --> 00:15:34,440
‫آم، وایسا، بخاطر... این‌هاست؟

142
00:15:34,520 --> 00:15:38,120
‫آره، آره، ببخشید، ظاهر واقعیــم
‫احتمالا برای این دنیا غیرقابل‌درکـه

143
00:15:38,200 --> 00:15:40,680
‫آم، یه لحظه وایسا

144
00:15:44,680 --> 00:15:46,800
‫بهتر شد حالا؟

145
00:15:47,840 --> 00:15:48,960
‫یه نگاهی به روحت انداختم،

146
00:15:49,040 --> 00:15:52,320
‫و ظاهرا این نمای فیزیکی برات جذابه، پس...

147
00:15:52,400 --> 00:15:55,280
‫شاید اخیرا این طرف رو دیدی و خوشت اومده؟

148
00:15:56,360 --> 00:15:58,120
‫نمی‌دونم، بذار ببینم

149
00:16:01,320 --> 00:16:02,680
‫وای

150
00:16:03,760 --> 00:16:05,080
‫آم...

151
00:16:06,440 --> 00:16:09,080
‫خیله‌خب، شبیه... آم... دلقک‌ها شدم؟

152
00:16:10,080 --> 00:16:12,000
‫دلقک‌های دنیاتون اینطوری لباس می‌پوشن؟
‫منظورم اینه که...

153
00:16:12,680 --> 00:16:14,840
‫یعنی، می‌تونم... می‌تونم با این‌ها کار کنم ولی...

154
00:16:15,360 --> 00:16:17,120
‫آم...

155
00:16:19,320 --> 00:16:21,680
‫باید به این مرحلۀ شوکه شدنت رو غلبه کنی
‫و باهام صحبت کنی

156
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
‫می‌دونی، باید با همدیگه کار کنیم

157
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
‫دارم خواب می‌بینم

158
00:16:25,560 --> 00:16:27,200
‫خواب... نه واقعا، اینطور نیست

159
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
‫تو واقعی نیستی

160
00:16:30,040 --> 00:16:32,800
‫تو واقعی نیستی
‫تو واقعی نیستی، تو واقعی نیستی

161
00:16:39,400 --> 00:16:42,760
‫سلوم
‫همونطوری که گفتم باید با همدیگه کار کنیم

162
00:16:42,840 --> 00:16:46,000
‫مسئله خون و استخونه، تو کسی هستی که
‫روی طلسم علامت زدی، من که قوانین رو ننوشتم

163
00:16:46,080 --> 00:16:50,080
‫یعنی اساسا باید تا روز می‌مس
‫سه تا قربانی تحویل بدیم...

164
00:16:50,160 --> 00:16:52,760
‫آم، شما بهش می‌گید روز کارگر
‫وگرنه...

165
00:16:53,800 --> 00:16:55,480
‫خب وقتِ کن فیکون شدنِ آسمان‌هاست

166
00:16:59,680 --> 00:17:01,640
‫حس می‌کنم یکم مدرک
‫نیاز داری که قانع بشی

167
00:17:01,720 --> 00:17:03,160
‫آم...

168
00:17:03,240 --> 00:17:05,320
‫بذار بهت نشون بدم
‫چه اتفاقی رخ می‌ده، خب؟

169
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
‫که اگه موفق نشیم، چی می‌شه
‫حاضری؟

170
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
‫آماده؟

171
00:17:10,560 --> 00:17:11,640
‫سه، دو، یک

172
00:17:25,760 --> 00:17:29,440
‫پس اساسا این چیزیِ که
‫باهاش سر و کار داریم

173
00:17:32,440 --> 00:17:34,080
‫دیواری از شعله‌های برافروخته،

174
00:17:34,120 --> 00:17:37,800
‫برای همه‌چیز و همه‌کَس
‫درد و محنت به ارمغان میاره

175
00:18:13,240 --> 00:18:16,040
‫دیدی، بوی سوختن آدم‌ها، همونطوری
‫که انتظارش رو داشتی بود؟

176
00:18:16,120 --> 00:18:18,480
‫مثل... برگر روی گریل

177
00:18:18,560 --> 00:18:20,760
‫اگه از جنبۀ عاطفی نگاه نکنی،
‫بوی خوبی داره واقعا

178
00:18:20,840 --> 00:18:24,200
‫ناگفته نمونه که موهای سوخته
‫توی گلو گیر می‌کنه

179
00:18:32,080 --> 00:18:35,120
‫راستش رو بخوای، دلم نمی‌خواد آخرالزمان
‫رو بیشتر از این چیزی که دیدی تجربه کنی

180
00:18:35,160 --> 00:18:37,040
‫پس بیا با همدیگه جلوش رو بگیریم

181
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
‫تنها کاری که باید بکنیم
‫اینه که توی سه روز سه نفر رو قربانی کنیم

182
00:18:40,080 --> 00:18:41,360
‫فقط سه تا قتلـه دیگه

183
00:18:43,320 --> 00:18:45,840
‫همونطوری که گفتم، حیوانات به حساب نمیان
‫باید انسان‌ها رو بکشی

184
00:18:45,920 --> 00:18:48,400
‫و باید با هماهنگی رخ بدن
‫هر روز یک قربانی

185
00:18:48,920 --> 00:18:51,760
‫یعنی هر روز یه نفر رو می‌کشی
‫این... این...

186
00:18:51,840 --> 00:18:53,240
‫چ... چی؟

187
00:18:58,400 --> 00:19:02,680
‫این تعداد کمتـر از افرادیه که توی
‫همین بازه زمانی از نردبان سقوط می‌کنن

188
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
‫کمتر از یه نردبون آدم می‌کشی دیگه

189
00:19:05,080 --> 00:19:08,040
‫اگه باهات صحبت کنم یعنی واقعی هستی،
‫پس اصلا قرار نیست باهات حرف بزنم

190
00:19:08,120 --> 00:19:10,960
‫خب خیلی وقته که شروع به صحبت کردن کردیم،
‫پس کار از این حرف‌ها گذشته

191
00:19:11,040 --> 00:19:13,240
‫- نخیرم
‫- اوه چرا، همینطوره

192
00:19:13,320 --> 00:19:15,200
‫اوه نگران نباش، ما با همدیگه یه تیم هستیم

193
00:19:15,240 --> 00:19:16,960
‫می‌دونی من طرفِ تو هستم؟

194
00:19:17,040 --> 00:19:20,360
‫بیا فقط نفر اول رو بکش
‫کارمون رو شروع کنیم دیگه

195
00:19:20,440 --> 00:19:22,880
‫دیگه تمومش کن
‫چون من هرگز آدم نمی‌کشم

196
00:19:25,320 --> 00:19:27,120
‫...بخاطر همینـم نمی‌دونم
‫چرا هی باهام حرف می‌زنی!

197
00:19:27,200 --> 00:19:30,040
‫من بخاطر همین اومدم اینجا، خب؟
‫برای روحیه دادن بهت

198
00:19:30,120 --> 00:19:33,160
‫پس اون آجر رو محکم نگه دار
‫تا بریم یکی رو با هم بکشیم

199
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
‫- کدوم آجر؟
‫- همونی که توی دستـته عزیزم

200
00:19:42,080 --> 00:19:43,440
‫من کاری که می‌گی رو نمی‌کنم

201
00:19:43,520 --> 00:19:44,520
‫چی شده عزیزم؟

202
00:19:46,360 --> 00:19:48,080
‫وای آره

203
00:19:48,160 --> 00:19:49,280
‫آره، عالیـه

204
00:19:49,360 --> 00:19:50,600
‫هیچ شاهدی هم نیست

205
00:19:50,680 --> 00:19:52,400
‫- عجب شانسی بهت رو کرده
‫- نه

206
00:19:52,480 --> 00:19:54,720
‫یه ضربۀ محکم به سرش بزنی
‫تموم می‌شه

207
00:19:54,800 --> 00:19:56,520
‫لطفا جلوش رو بگیرید

208
00:19:56,600 --> 00:19:58,120
‫جلوی کی رو بگیرم؟

209
00:20:04,600 --> 00:20:06,720
‫عزیزم؟ حالت خوبه؟

210
00:20:09,040 --> 00:20:11,360
‫- به دکتر نیاز دارم
‫- می‌خوای برم زنگ بزنم بیان؟

211
00:20:11,440 --> 00:20:14,400
‫اگه بگم روح این مرد رو می‌تونم ببینم
‫و کاملا مستحق مرگ هست

212
00:20:14,480 --> 00:20:16,160
‫بهت کمکی می‌کنه؟

213
00:20:16,240 --> 00:20:17,880
‫- خفه شو!
‫- یه دختر داره

214
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
‫اسمش لارائه و هشت سالـشه

215
00:20:21,040 --> 00:20:23,000
‫می‌خوای بدونی باهاش چیکار می‌کنه؟
‫با لارا؟

216
00:20:23,080 --> 00:20:25,560
‫- نه، نمی‌خوام بدونم
‫- ببخشید عزیزم، متوجه نمی‌شم

217
00:20:25,640 --> 00:20:28,120
‫شب‌ها یه سر می‌ره پیش لارا...

218
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
‫خفه‌خون بگیر!

219
00:20:29,280 --> 00:20:30,880
‫حالتون خوبه؟

220
00:20:30,960 --> 00:20:34,200
‫می‌خوای بدونی این حرومزاده چه احساسی
‫به دخترش می‌ده؟ خودت تماشا کن

221
00:20:45,640 --> 00:20:51,000
‫خودش رو توی 28 سالگی می‌کُشه،
‫وقتی که دیگه خسته از درد و رنج و شرمیه که همراهشه

222
00:20:52,280 --> 00:20:54,640
‫شاید بهتر باشه اون رو بذاری زمین

223
00:21:29,440 --> 00:21:32,320
‫آره، اقرار می‌کنم که،
‫یکمی طول می‌کشه تا عادت کنی،

224
00:21:32,400 --> 00:21:35,720
‫ولی یه دو بار دیگه چنین کاری بکنی
‫من دیگه مزاحمتی برات ایجاد نمی‌کنم

225
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
‫نگاه کن، وایسا

226
00:21:38,440 --> 00:21:41,600
‫آم... آره، آره، نگاه کن، می‌بینی؟
‫یه خطش ناپدید شده

227
00:21:41,680 --> 00:21:43,640
‫یعنی یه قربانی ثبت شده
‫دو تا مونده

228
00:21:43,720 --> 00:21:46,000
‫برای پیدا کردنِ قربانی بعدی،
‫یک روز کامل فرصت داری

229
00:21:47,160 --> 00:21:48,640
‫وای بیخیال، تو...

230
00:21:49,320 --> 00:21:50,920
‫یادت رفت سیفون رو بکشی

231
00:21:52,440 --> 00:21:54,320
‫وای، لعنت به من

232
00:22:03,160 --> 00:22:04,520
‫شرمنده مزاحمتون می‌شم قربان

233
00:22:05,160 --> 00:22:07,600
‫- موضوع چیه سوز؟
‫- یه فرد گمشده

234
00:22:07,680 --> 00:22:08,520
‫پسر یا دختر؟

235
00:22:08,600 --> 00:22:10,440
‫یه مرد 39 ساله

236
00:22:10,520 --> 00:22:12,240
‫تیم سایمونز

237
00:22:13,560 --> 00:22:14,440
‫نه، نمی‌شناسمش

238
00:22:14,520 --> 00:22:16,576
‫همسرش گزارش داده
‫که دیشب به خونه برنگشته

239
00:22:16,600 --> 00:22:18,200
‫بعله، حتما رفته مست کرده

240
00:22:18,280 --> 00:22:19,880
‫حتی 24 ساعت هم نگذشته

241
00:22:19,960 --> 00:22:24,120
‫می‌دونم اما قربان مسئله اینجاست که،
‫می‌گن سگِ همسرشون تنهایی به خونه برگشته

242
00:22:35,240 --> 00:22:37,920
‫گمونم خیلی وقته دیگه
‫از همدیگه عکسی نگرفتیم

243
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
‫بفرمایید

244
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
‫خودشه

245
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
‫هیچ... هیچوقت بیرون خونه نمی‌مونه...

246
00:22:52,280 --> 00:22:54,760
‫یه اتفاقی افتاده، می‌دونم

247
00:22:54,840 --> 00:22:56,720
‫مطمئن نیستیم اصلا چیزی شده یا نه

248
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
‫سلام

249
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
‫ایشون کیـه؟

250
00:23:03,120 --> 00:23:04,360
‫چیزی نیست

251
00:23:04,440 --> 00:23:05,480
‫چیزی نیست لارا

252
00:23:06,600 --> 00:23:09,680
‫این آقا و خانم قراره کمکـمون کنن
‫بابایی رو پیدا کنیم

253
00:23:11,480 --> 00:23:13,200
‫خیلی نگران شدی، مگه نه عزیزم؟

254
00:23:22,480 --> 00:23:24,520
‫تا کِی می‌خوای همونجوری
‫اونجا بشینی و دست رو دست بذاری؟

255
00:23:24,600 --> 00:23:28,560
‫باید بری سرکار، دیرت شده
‫نباید بذاری کسی بهت مشکوک بشه

256
00:23:29,160 --> 00:23:31,000
‫جدی می‌گم
‫اگه نری سرکار...

257
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
‫دهن گشادت رو ببند!

258
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
‫من یه آدم رو کشتم

259
00:23:36,760 --> 00:23:38,840
‫- من یه انسان رو کشتم
‫- آره، چند ساعت پیش بود دیگه

260
00:23:38,920 --> 00:23:41,720
‫همچنان ترک خوردنِ
‫جمجمه‌اش با اون آجر رو احساس می‌کنم

261
00:23:43,920 --> 00:23:45,080
‫من اون کار رو کردم

262
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
‫تقصیر توئه

263
00:23:48,960 --> 00:23:50,360
‫تو حتی...

264
00:23:53,920 --> 00:23:54,920
‫من دیوونه‌ام

265
00:23:56,560 --> 00:23:57,920
‫من یه آدمِ روانی‌ام

266
00:23:58,960 --> 00:24:00,320
‫می‌گفتن مادرم مجنون بوده

267
00:24:01,000 --> 00:24:02,040
‫درموردم منم قراره همین رو بگن پس

268
00:24:02,120 --> 00:24:05,320
‫اما این دفعه، حق با بقیه‌ست
‫رسما حرفـشون درسته

269
00:24:05,400 --> 00:24:06,840
‫هی، ببین، ببین، تو دیوونه نیستی

270
00:24:06,920 --> 00:24:08,000
‫من قاتلـــم

271
00:24:08,600 --> 00:24:09,920
‫آره ولی دیوونه نیستی

272
00:24:12,360 --> 00:24:13,680
‫چرا داره چنین اتفاقی میفته؟

273
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
‫ببین

274
00:24:19,360 --> 00:24:21,240
‫درواقع این اولین وظیفۀ منـه

275
00:24:21,760 --> 00:24:25,320
‫راستش بیشتر آزمون ورودیمـه
‫یه جورایی باید خودم رو ثابت کنم

276
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
‫یعنی این موارد برای منم تازگی داره

277
00:24:29,160 --> 00:24:30,480
‫من آدم بدی نیستم

278
00:24:30,560 --> 00:24:34,920
‫وای نه، نه، اگه آدم بدی بودی جواب نمی‌داد
‫حتما باید یه شخصِ مستعد باشه

279
00:24:35,640 --> 00:24:38,920
‫پس یعنی اگه بهش فکر کنی،
‫اتفاقی که اینجا رخ داد،

280
00:24:39,000 --> 00:24:41,520
‫واقعا انعکاس خیلی خوبی
از شخصیتِ توئه

281
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
‫ها؟

282
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
‫آره

283
00:24:51,960 --> 00:24:53,240
‫چی... چیکار می‌کنی؟

284
00:24:53,760 --> 00:24:55,960
‫- به پلیس زنگ می‌زنم
‫- چی؟ چرا؟

285
00:24:57,800 --> 00:24:59,440
‫- چرا؟
‫- تا دستگیرم کنن

286
00:24:59,520 --> 00:25:02,720
‫اما اینجوری دیگه نمی‌تونی
‫باقیِ قربانی‌هات رو انجام بدی

287
00:25:02,800 --> 00:25:03,640
‫خوبه!

288
00:25:03,720 --> 00:25:06,480
‫اینجوری آخرالزمان رخ می‌ده
‫و میلیاردها نفر می‌میرن

289
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
‫یعنی می‌دونم، می‌فهمم

290
00:25:07,920 --> 00:25:10,680
‫که دلت نمی‌خواد دستت به خونِ
‫سه قربانی آلوده بشه،

291
00:25:10,760 --> 00:25:12,520
‫اما اگه میلیاردها نفر رو نجات بده چی...

292
00:25:23,040 --> 00:25:25,600
<i>‫سلام، خدمات اورژانسی
‫نیازمند چه خدماتی هستید؟</i>

293
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
<i>‫الو؟</i>

294
00:25:30,760 --> 00:25:32,320
<i>‫الو؟ کسی هست...</i>

295
00:25:36,840 --> 00:25:38,800
‫دیدی؟ تو... تو آدم خوبی هستی

296
00:25:40,760 --> 00:25:41,760
‫چیکار کنم؟

297
00:25:43,480 --> 00:25:47,480
‫مثل همیشه به زندگیت ادامه بده
‫تا بقیه وحشت نکنن،

298
00:25:47,560 --> 00:25:49,440
‫که یعنی باید بری سرکار

299
00:25:50,080 --> 00:25:53,440
‫و وقتی که اونجا هستی،
‫می‌تونیم تصمیم بگیریم برای قربانی بعدی کی رو بکشیم

300
00:26:10,000 --> 00:26:11,120
‫سلام

301
00:26:11,720 --> 00:26:12,800
‫چه خبره؟

302
00:26:14,400 --> 00:26:16,400
‫قرار بود ساعت 9 اینجا باشی

303
00:26:17,120 --> 00:26:19,680
‫امروز صبح بالا آوردم
‫فکر کردم ممکنه مریض شده باشم

304
00:26:19,760 --> 00:26:21,160
‫اوه، نزدیکِ من نشی‌ها

305
00:26:21,240 --> 00:26:22,840
‫نمی‌خوام ویروست رو بگیرم

306
00:26:24,240 --> 00:26:25,320
‫افتضاح به نظر می‌رسی

307
00:26:28,600 --> 00:26:29,760
‫خب، آدم خوبیــه

308
00:26:30,280 --> 00:26:33,280
‫نفر اولِ لیستِ...
‫گمونم

309
00:26:34,880 --> 00:26:37,360
‫آم... می‌دونی که دستِش کجــه

310
00:26:38,200 --> 00:26:39,880
‫- باید یه نفر رو انتخاب کنی دیگه!
‫- هیس!

311
00:26:44,360 --> 00:26:47,600
‫وای، من... من عاشق پیرزن‌هام
‫هی...

312
00:26:49,360 --> 00:26:50,560
‫وای، دوست‌داشتنی نیست؟

313
00:26:51,440 --> 00:26:53,680
‫اصلا نمی‌تونه دست از
‫فکر کردن به مرگ برداره

314
00:26:53,760 --> 00:26:56,760
‫همیشه منتظر مرگ هستن
‫با اینکار می‌تونی بهش لطف کنی

315
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
‫خفه شو دیگه

316
00:26:57,920 --> 00:26:59,520
‫- چی گفتی عزیزم؟
‫- هیچی

317
00:27:00,520 --> 00:27:04,160
‫- خواب مرگ رو می‌بینه، حتی الان...
‫- توی پاهاتون چطوره؟

318
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
‫فکر کنم خوب باشن
‫می‌رم یه نگاهی بهشون بندازم

319
00:27:07,840 --> 00:27:09,400
‫فقط انجامش بده، هیچکس دلـش براش تنگ نمی‌شه

320
00:27:09,480 --> 00:27:10,920
‫نه، ببُر صداتو

321
00:27:11,000 --> 00:27:12,800
‫همینجوریشــم مُرده اصلا

322
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
‫خیلی قشنگـه

323
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
‫قربان؟

324
00:27:22,200 --> 00:27:23,880
‫- قربان؟
‫- بله؟

325
00:27:23,960 --> 00:27:25,480
‫گفتن که اینجا هستید

326
00:27:26,680 --> 00:27:28,000
‫لطف کردن

327
00:27:29,400 --> 00:27:32,320
‫- می‌شه منتظر بمونی؟
‫- موضوع تیم سایمونزه

328
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
‫آها، سر و کله‌اش پیدا شد، نه؟

329
00:27:34,400 --> 00:27:36,400
‫بله قربان اما مُرده

330
00:27:42,360 --> 00:27:43,920
‫یکی بهش ضربه زده قربان

331
00:27:44,640 --> 00:27:45,840
‫پس که اینطور

332
00:27:51,280 --> 00:27:53,320
<i>‫خب حالا بگو ببینم کِی تموم می‌شی؟</i>

333
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
‫بستگی داره بخوای کِی شروع کنی

334
00:27:57,680 --> 00:27:59,400
‫شاید اصلا نخوام تمومش کنم

335
00:28:00,560 --> 00:28:04,000
‫و شایدم من نخوام جلوت رو بگیرم

336
00:28:09,200 --> 00:28:10,920
‫نظرت درمورد این مرتیکۀ جذاب چیه، ها؟

337
00:28:11,000 --> 00:28:13,520
‫این تیکۀ خدایی توی 32 سالگی
‫کچل می‌شه

338
00:28:13,600 --> 00:28:16,160
‫و خشم تموم 29 سال بعدش رو
‫سر زنــش خالی می‌کنه

339
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
‫- انقدر بهم این چیزها رو نشون نده
‫- این دختره زنــش نمی‌شه

340
00:28:22,200 --> 00:28:23,480
‫هیچوقت اصلا ازدواج نمی‌کنه
‫خیلی غم‌انگیزه

341
00:28:23,560 --> 00:28:27,840
‫خب، خب ببین، الان نیم ساعت از 5 گذشته
‫تا نیمه شب باید کار نفر بعدی رو بسازی

342
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
‫باید یکی رو انتخاب کنی

343
00:28:30,000 --> 00:28:34,080
<i>‫توی آخرین سفرتون، کشف کردید
‫که مردم زمینی چی می‌خورن؟</i>

344
00:28:34,160 --> 00:28:35,720
<i>‫کُلی از این چیزمیزها می‌خورن</i>

345
00:28:37,280 --> 00:28:39,240
<i>‫با چاقوهای فلزیـشون،
‫پوستـش رو می‌کَنَن</i>

346
00:28:40,040 --> 00:28:42,200
<i>‫بیست دقیقه‌ای می‌ذارن بجوشه</i>

347
00:28:42,280 --> 00:28:43,600
‫محض رضای خدا

348
00:28:44,360 --> 00:28:47,520
‫- می‌خوای آخرالزمان اتفاق بیفته؟
‫- جلوی تلویزیونی

349
00:28:47,600 --> 00:28:50,320
<i>‫مشخصا ابتدایی‌ترین مردم هستن</i>

350
00:28:52,920 --> 00:28:55,000
<i>‫تنش‌های هسته‌ای
‫با شکستِ مذاکرات و</i>

351
00:28:55,080 --> 00:28:56,600
<i>‫جت‌های آمریکا و شوروی
‫تشدید می‌شوند...</i>

352
00:28:56,680 --> 00:28:57,960
‫داشتم نگاه می‌کردم

353
00:28:58,560 --> 00:29:02,080
<i>‫هر دو ابرقدرت دارای انبارِ
‫تسلیحاتِ اتمیِ رو به رشد هستند،</i>

354
00:29:02,160 --> 00:29:06,440
<i>‫ولی با توجه به تخریبِ وحشتناکی که
‫هرگونه تبادل هسته‌ای ممکنه به بار بیاره،</i>

355
00:29:06,520 --> 00:29:07,680
<i>‫قراره سیاستِ...</i>

356
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
‫این رو می‌بینی؟

357
00:29:09,400 --> 00:29:10,480
‫آشکار ساختنه

358
00:29:11,760 --> 00:29:14,440
‫می‌فهمی؟ قراره اینجوری اتفاق بیفته
‫واقعیت داره

359
00:29:13,320 --> 00:29:13,896
‫[انفجار هسته‌ای یک مگاتُنی]

360
00:29:14,520 --> 00:29:16,000
‫زمان زیادی نداری

361
00:29:16,080 --> 00:29:17,880
‫تو تنها کسی هستی که
‫می‌تونی جلوش رو بگیری

362
00:29:20,760 --> 00:29:22,600
‫نه، نه

363
00:29:23,320 --> 00:29:24,840
‫مسخره‌بازی درنیار نیدا

364
00:29:32,880 --> 00:29:35,080
‫نه، نمی... تو رابطۀ خوبی با چاقو نداری

365
00:29:35,160 --> 00:29:37,520
‫- باید نگه‌اش داری، دستاتـم می‌بُری
‫- آره

366
00:29:38,200 --> 00:29:39,840
‫اوه می‌دونم، می‌دونم، اونجا یه چیزی هست

367
00:29:43,240 --> 00:29:45,000
‫آره

368
00:29:45,080 --> 00:29:47,160
‫این به شخصیتت می‌خوره
‫توی کوبیدن مهارت داری

369
00:29:47,760 --> 00:29:50,720
‫بیخیال، قبلا امتحان کردی دیگه
‫این دفعه خیلی آسونتــره

370
00:29:51,560 --> 00:29:55,080
‫شجاعتِ مَستی به دردت می‌خوره
‫آب‌شنگولی‌هات رو کجا نگه می‌داری؟

371
00:29:55,160 --> 00:29:56,240
‫من مشروب نمی‌خورم

372
00:29:56,320 --> 00:29:57,840
‫آره، لعنتی، آره

373
00:29:58,520 --> 00:29:59,560
‫آم...

374
00:30:01,520 --> 00:30:03,200
‫خب، نوشیدنی می‌خوای؟

375
00:30:26,320 --> 00:30:28,000
‫بد نگاهت کردها؟

376
00:30:28,080 --> 00:30:30,336
‫نظرت چیه؟

377
00:30:30,360 --> 00:30:32,080
‫- می‌دونی؟
‫- منتظرید عزیزم؟

378
00:30:32,480 --> 00:30:33,480
‫من...

379
00:30:35,200 --> 00:30:36,520
‫اسکاچ ترکیبی می‌خوام لطفا

380
00:30:36,600 --> 00:30:38,600
‫آروم باش، هنوز کار اصلیت رو نکردی

381
00:30:38,680 --> 00:30:39,880
‫با یخ می‌خوای بخوری؟

382
00:30:40,480 --> 00:30:42,080
‫بقیه با یخ می‌خورن؟

383
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
‫عموما بله

384
00:30:44,520 --> 00:30:45,520
‫پس همونطور باشه

385
00:30:46,800 --> 00:30:48,720
‫درواقع دو تا اسکاچ ترکیبی بدید
‫ممنون

386
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
‫- نیازی نیست برای منم بگیری
‫- برای تو نیست

387
00:31:13,200 --> 00:31:14,880
‫خیله‌خب، بریم سر کارمون

388
00:31:14,960 --> 00:31:16,680
‫کسی هست که خوشمزه به نظر بیاد؟

389
00:31:19,200 --> 00:31:21,360
‫وای، وای خیله‌خب
‫اون یارو رو می‌بینی؟ عالیــه

390
00:31:21,440 --> 00:31:22,560
‫اون یکی، راستِ کارمونه

391
00:31:22,640 --> 00:31:24,840
‫چند باری دزدی کرده
‫اکثرا هم سوژه‌هاش افراد مُسن هستن

392
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
‫نظرت چیه؟

393
00:31:30,560 --> 00:31:31,720
‫نه؟

394
00:31:32,280 --> 00:31:33,400
‫خیله‌خب، آم...

395
00:31:34,280 --> 00:31:36,520
‫آها! ببین... اونی که نوشیدنی دستشه رو می‌بینی؟

396
00:31:36,600 --> 00:31:38,600
‫توی 12 سالگی رفته بودن تعطیلات

397
00:31:38,680 --> 00:31:41,000
‫و غرق شدن خواهرش توی
‫استخر رو تماشا کرد و حرکتی نزد

398
00:31:42,800 --> 00:31:46,760
‫می‌تونست بکشدش بیرون،
‫اما همونجا وایستاد و تماشا کرد

399
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
‫لعنتی‌ها

400
00:31:50,680 --> 00:31:51,960
‫ممکنه همه رو از خودت درآورده باشی

401
00:31:59,440 --> 00:32:01,320
‫آها! خیله‌خب اون یکی رو می‌بینی؟

402
00:32:01,400 --> 00:32:04,760
‫سه سال پیش، فکر می‌کرد
‫زنش بهش خیانت کرده، برای همینـم...

403
00:32:04,840 --> 00:32:06,280
‫توی حموم خفه‌اش کرد

404
00:32:06,360 --> 00:32:07,960
‫از کارهاش خبر داری؟

405
00:32:09,000 --> 00:32:10,200
‫کیث هالیگنـه

406
00:32:11,640 --> 00:32:13,360
‫جالبه، از پیش برنامه‌ریزی نشده بود،

407
00:32:13,440 --> 00:32:15,840
‫ولی وقتی مرتکب چنین جرمی شد
‫آلتـش سیخ بود، پس...

408
00:32:37,400 --> 00:32:39,440
‫فکر کنم داوطلب پیدا کردیم

409
00:32:45,520 --> 00:32:47,000
‫خب امکان نداره خیلی دور شده باشه
‫بجنب بریم

410
00:33:19,680 --> 00:33:22,800
‫موقعیت مکانی عالیـه
‫هیچ شاهدی وجود نداره

411
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
‫باید غافلگیرش کنی

412
00:33:28,800 --> 00:33:30,120
‫برو دیگه، بجنب!

413
00:33:32,680 --> 00:33:34,400
‫از توی میخونه دنبالـم اومدی؟

414
00:33:39,640 --> 00:33:41,520
‫از اون دختر مرموزها هستی تو، نه؟

415
00:33:41,600 --> 00:33:44,320
‫درمورد دخترهایی مثل تو خوندم

416
00:33:44,400 --> 00:33:47,520
‫- من همین نزدیکی‌ها زندگی می‌کنم
‫- می‌دونی چیه؟ توی خونه‌اش بهترم هست

417
00:33:48,680 --> 00:33:49,680
‫بیا

418
00:33:50,600 --> 00:33:52,640
‫دیگه الان خجالتی بودن معنی نمی‌ده

419
00:34:13,720 --> 00:34:16,440
‫دستِ همۀ نجس‌ها رو از پشت بسته

420
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
‫آم...

421
00:34:21,560 --> 00:34:22,880
‫می‌خوای اینجا انجامش بدیم یا...

422
00:34:24,640 --> 00:34:25,640
‫آم...

423
00:34:29,080 --> 00:34:30,960
‫شا... شاید اتاق خواب بهتر باشه نه؟

424
00:34:32,680 --> 00:34:35,600
‫- به نظرم بریم اتاق خواب
‫- آره، بریم

425
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
‫بجنب

426
00:34:47,120 --> 00:34:48,280
‫نترس

427
00:34:55,640 --> 00:34:57,760
‫تقریبا نیمه شب شده
‫دقیقه نوده‌ها

428
00:34:57,840 --> 00:34:59,880
‫- گاله رو ببند دیگه
‫- چی شد؟

429
00:35:01,760 --> 00:35:03,240
‫مشتاقِ دادن بهتم

430
00:35:08,200 --> 00:35:09,320
‫پشم و پیلـــــ‌هام

431
00:35:23,040 --> 00:35:24,840
‫ببخشید، یکمی...

432
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
‫شرمنده

433
00:36:13,888 --> 00:36:19,015
‫تو اینجا راحت باش
‫من برم یه آبی به بدن بزنم

434
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
‫اوهوم

435
00:36:35,480 --> 00:36:36,800
‫خیلی طول نمی‌کشه

436
00:36:47,920 --> 00:36:49,720
‫نمی‌خوای باهاش بخوابی که، ها؟

437
00:36:49,800 --> 00:36:52,880
‫فقط... داشتم مطمئن می‌شدم
‫فقط قصد مطمئن شدن داشتم

438
00:36:52,960 --> 00:36:58,160
‫آم، ساعت 11:54 دقیقه‌ست، 6 دقیقه مونده،
‫بخاطر اینکه پرسیدی گفتم، پس...

439
00:36:59,160 --> 00:37:00,480
‫بابا یه تکونی بخور دیگه!

440
00:37:00,504 --> 00:37:28,456
آوا‌-مـووی

441
00:37:28,480 --> 00:37:29,960
‫می‌خوای با اون من رو بزنی

442
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
‫باشه پس

443
00:37:47,040 --> 00:37:48,840
‫همیشه می‌دونستم یه اتفاقی میفته

444
00:37:50,200 --> 00:37:51,440
‫از زمانی که دست به اون کار زدم،

445
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
‫خواب

446
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
‫می‌بینم

447
00:38:00,160 --> 00:38:01,400
حقم همینـه

448
00:38:04,160 --> 00:38:05,800
من واقعاً دوستش داشتم

449
00:38:09,640 --> 00:38:10,760
البته فکر کنم

450
00:38:20,120 --> 00:38:22,040
‫شوهر بدی نبودم. فقط...

451
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
‫ایول!

452
00:38:47,840 --> 00:38:50,000
‫تازه چهار دقیقه زودتر!

453
00:39:03,080 --> 00:39:04,880
خب، این رو که نمیشه همین جا ول کنی

454
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
تا ندیده‌تت برو بیرون

455
00:39:24,520 --> 00:39:25,680
هیس

456
00:39:48,120 --> 00:39:49,800
کیث؟

457
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
تو دیگه کی هستی؟

458
00:39:55,840 --> 00:39:57,680
‫نه، نباید شاهدی به جا بذاری.
‫باید کارش رو تموم کنی

459
00:39:59,400 --> 00:40:01,080
‫- برو بیرون!
‫- نمی‌تونم یکی دیگه رو هم بکشم!

460
00:40:01,160 --> 00:40:03,016
‫- جلو نیا!
‫- دیگه دیده‌تت! باید بکشیش!

461
00:40:03,040 --> 00:40:04,480
‫از خونۀ من برو بیرون!

462
00:40:04,560 --> 00:40:06,440
‫گمشو!

463
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
‫یالا دیگه! یا اون باید بمیره یا تو

464
00:40:09,120 --> 00:40:11,960
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا!
‫فقط برو بیرون

465
00:40:12,480 --> 00:40:13,520
تو رو خدا، تو رو خدا

466
00:41:07,560 --> 00:41:09,360
واقعاً معذرت می‌خوام

467
00:41:12,680 --> 00:41:14,000
واقعاً معذرت می‌خوام

468
00:41:20,400 --> 00:41:21,440
واقعاً معذرت می‌خوام

469
00:41:45,600 --> 00:41:46,920
یالا، بیا بریم

470
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
<i>پسره کی بود؟</i>

471
00:42:07,400 --> 00:42:10,240
می‌شد برادرِ کیث، کریس

472
00:42:10,840 --> 00:42:12,080
چه‌جور آدمی بود؟

473
00:42:15,320 --> 00:42:16,400
تو که این چیزها رو می‌دونی

474
00:42:18,160 --> 00:42:20,360
آدمِ خوبی بود یا بد؟

475
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
‫آدمِ...

476
00:42:25,520 --> 00:42:26,520
معمولی‌ای بود

477
00:42:27,920 --> 00:42:29,600
می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

478
00:42:29,680 --> 00:42:31,840
‫چیزی نیست که بخوای
‫بشنوی ولی می‌دونی که...

479
00:42:33,200 --> 00:42:36,160
دیگه نمیشه کاریش کرد

480
00:42:36,960 --> 00:42:39,960
و جنبۀ خوبش اینه که امشب دو امتیاز گرفتی

481
00:42:40,760 --> 00:42:44,440
روزی یه امتیاز حداقلشه
ولی با دو امتیاز کلی جلو میفتی

482
00:42:44,520 --> 00:42:45,720
موفق شدی

483
00:42:45,800 --> 00:42:46,800
اینجا رو

484
00:42:47,440 --> 00:42:48,600
‫ببین، این...

485
00:42:52,480 --> 00:42:53,480
‫این...

486
00:42:55,000 --> 00:42:57,040
یه لحظه صبر کن

487
00:43:07,640 --> 00:43:09,120
سلام. من گاپ هستم از میسوفاس

488
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
آره

489
00:43:11,240 --> 00:43:14,440
آره خب من یه طلسمی دارم که
حوالی سال 1926 ساخته شده

490
00:43:14,520 --> 00:43:17,920
ولی یکی از قربانی‌ها روش ثبت نشده

491
00:43:19,320 --> 00:43:21,600
آره، دو نفر کشته شدن
ولی فقط یکی‌شون ثبت شده

492
00:43:23,280 --> 00:43:24,280
صحیح

493
00:43:26,080 --> 00:43:27,560
‫آم، در واقع آره ولی...

494
00:43:31,360 --> 00:43:32,360
‫چی؟ نمیشه...

495
00:43:33,160 --> 00:43:34,400
‫چی؟ نمیشه که...

496
00:43:36,840 --> 00:43:37,880
نه

497
00:43:38,520 --> 00:43:40,080
آره، آره. فهمیدم. فهمیدم

498
00:43:52,800 --> 00:43:55,240
‫- کیث حساب نمیشه
‫- چی؟

499
00:43:56,520 --> 00:43:57,840
‫- چرا؟
‫- اون قاتله

500
00:43:57,920 --> 00:44:00,400
برای همین شرایط لازم رو نداره. حرف‌شون اینه

501
00:44:00,480 --> 00:44:02,680
ولی ما آدم‌هایی رو انتخاب
کردیم که مستحقِ مرگن

502
00:44:02,760 --> 00:44:05,080
‫نباید لزوماً این کار رو بکنی. من فقط...

503
00:44:05,760 --> 00:44:07,240
گفتم این‌جوری برات راحت‌تر باشه

504
00:44:07,320 --> 00:44:09,360
‫یعنی اون مورد اول،
‫همون که کنار آبراهه کشتیم رو

505
00:44:09,440 --> 00:44:12,880
‫حساب کردن چون طرف
‫کسی رو نکشته بود ولی...

506
00:44:12,960 --> 00:44:14,840
بلایی که سر دخترش آورد چی؟

507
00:44:14,920 --> 00:44:17,200
گفتی دختره به خاطر اون
توی 28 سالگی خودکشی می‌کنه

508
00:44:17,280 --> 00:44:18,560
آره ولی اون توی آینده‌ست

509
00:44:20,440 --> 00:44:21,520
شرمنده

510
00:44:21,600 --> 00:44:24,480
ببین اساساً هر کسی که از قبل
مستقیماً مسئولِ مرگِ

511
00:44:24,560 --> 00:44:27,800
یه نفر دیگه باشه، به حساب نمیاد

512
00:44:28,320 --> 00:44:30,960
از نظر رئیسم کسی که آدم کشته باشه

513
00:44:31,040 --> 00:44:32,680
خودی محسوب میشه

514
00:44:34,160 --> 00:44:36,280
می‌دونی، در واقع شانس آوردیم که

515
00:44:36,360 --> 00:44:39,040
سر و کلۀ برادرِ کیث قبل از نیمه شب پیدا شد

516
00:44:39,120 --> 00:44:40,960
وگرنه قیامت به پا می‌شد

517
00:44:44,440 --> 00:44:46,880
ببین، کارت خوب بود

518
00:44:51,040 --> 00:44:53,560
‫برو به جهنم!

519
00:44:54,080 --> 00:44:55,560
‫به اسفل السافلین!

520
00:44:57,040 --> 00:44:58,840
‫- برای تو که مشکلی نداره
‫- داره

521
00:44:58,920 --> 00:45:01,240
‫تو که دستت به خونِ کسی آلوده نمیشه.
‫صرفا تماشاچی هستی

522
00:45:01,320 --> 00:45:02,800
برات مثل یه سرگرمیه

523
00:45:02,880 --> 00:45:05,600
اگه واقعاً آخرالزمان بشه یه
پایانِ سرگرم‌کننده برات جور میشه

524
00:45:05,680 --> 00:45:09,240
‫- این‌جوری همه‌چیز از این رو به اون رو میشه...
‫- آره، خوبیت نداره. توبیخ میشی

525
00:45:09,320 --> 00:45:11,080
‫اگه آزمون ورودی رو بیفتم...

526
00:45:11,160 --> 00:45:14,040
‫از مدرسۀ اهریمن‌ها بیرونت می‌کنن؟ وای چه بد!

527
00:45:14,120 --> 00:45:15,920
‫- در واقع تبعید میشم
‫- حالا هرچی

528
00:45:17,320 --> 00:45:20,120
تبعید میشم به یه خلاء لایتناهیِ کیهانی

529
00:45:22,440 --> 00:45:26,720
و محکوم میشم تا ابد توی
خلاء پوچیِ بی‌نهایت سر کنم

530
00:45:27,360 --> 00:45:31,840
جایی که از ماده، زمان، مکان، نور و صدا خبری نیست

531
00:45:33,480 --> 00:45:37,240
و من تا ابد تنهای تنهای از فقدانِ وجودی

532
00:45:37,320 --> 00:45:43,320
عمیق، محسوس و دائمی

533
00:45:44,400 --> 00:45:45,440
رنج می‌برم

534
00:45:52,600 --> 00:45:54,000
انگار زندگی منو توصیف کردی

535
00:45:58,960 --> 00:46:00,440
راستش رو بخوای من می‌ترسم

536
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
پس فقط یه قربانی دیگه لازمه

537
00:46:22,040 --> 00:46:23,600
آره، فقط یکی

538
00:46:24,480 --> 00:46:27,840
‫- نمی‌تونم آدمی که هیچ گناهی نکرده رو بکشم
‫- فقط نباید سراغِ قاتل‌ها بریم

539
00:46:27,920 --> 00:46:29,280
منظورت آدم‌هایی مثل منه

540
00:46:31,480 --> 00:46:33,880
تو کل زندگیم هیچ‌وقت
نخواستم به کسی آسیب بزنم

541
00:46:37,160 --> 00:46:38,160
جدی گفتم

542
00:46:41,760 --> 00:46:44,520
اگه نخواسته بودی که
نمی‌تونستی منو احضار کنی

543
00:46:44,600 --> 00:46:48,240
خب حتماً باید فساد پذیر می‌بودی، نباید
اونقدری پاک می‌بودی که به فساد کشیده نشی

544
00:46:51,000 --> 00:46:53,640
می‌دونی چیه؟ حتماً وقتی به طلسم دست زدی

545
00:46:53,720 --> 00:46:56,400
‫نیروی شیطانی درونت بوده.
‫البته خجالتی هم نداره

546
00:46:57,160 --> 00:47:00,520
نه، بگو ببینم. کی عصبانیت کرده بود؟

547
00:47:20,800 --> 00:47:23,760
خب به نظرم به یه بهونه‌ای
بِکِشش توی زیرزمین

548
00:47:23,840 --> 00:47:26,640
توی راه‌پله محکم بزن توی سرش
و بگو پله رو ندیده و افتاده

549
00:47:27,160 --> 00:47:29,840
حواست کجاست؟ برو کارِ اون بچه‌هه رو راه بنداز

550
00:47:29,920 --> 00:47:33,120
‫واسه مراسم ختم کفش مشکی می‌خواد.
‫جسد پدرش رو از آبراهه بیرون آوردن

551
00:47:34,320 --> 00:47:38,000
خودم راهش می‌انداختم ولی دختره می‌ترسونتم

552
00:47:53,120 --> 00:47:55,360
خب دختره عزادار نیست

553
00:47:56,040 --> 00:47:57,800
خب از طرفی نمیشه هم گفت عزادار نیست

554
00:47:59,280 --> 00:48:01,960
خوشحاله که دیگه عذاب نمی‌کِشه
و ناراحته که پدرش مُرده

555
00:48:02,480 --> 00:48:05,360
ولی دیگه عذاب نمی‌کِشه

556
00:48:05,440 --> 00:48:09,720
از پنج‌سال عذاب و یه عمر روان درمانی
نجاتش دادی

557
00:48:09,800 --> 00:48:12,240
بهش فرصت زندگی دادی

558
00:48:13,440 --> 00:48:17,040
‫29 سالگیش مادر میشه
‫و 57 سالگیش مادربزرگ

559
00:48:18,320 --> 00:48:19,480
باشه؟

560
00:48:19,560 --> 00:48:21,280
گفتم شاید بخوای بدونی

561
00:48:28,400 --> 00:48:29,400
کاملاً اندازه‌ست

562
00:48:30,360 --> 00:48:32,680
و البته که بریم واسه ریزه‌کاری آخر

563
00:48:32,760 --> 00:48:35,080
‫- کالین، جدی میگی؟ تو که...
‫- نه، نه، نه، نه، نه

564
00:48:35,160 --> 00:48:36,736
‫- خودم اصرار دارم. دیگه دیره
‫- بسیار خب

565
00:48:36,760 --> 00:48:39,000
اینجا بخشِ فروشِ کفشه

566
00:48:39,080 --> 00:48:41,560
ایشون آقای مایکل اسمارت هستن

567
00:48:41,640 --> 00:48:44,520
احتمالاً بشناسیدش. قراره
نمایندۀ مجلسِ بعدی‌مون باشن

568
00:48:44,600 --> 00:48:46,800
البته اگه شانس بیارم و
همه‌چیز به نفعم پیش بره

569
00:48:48,400 --> 00:48:50,920
‫- من و پدرِ مایکل هم‌مدرسه‌ای بودیم
‫- ولم کنین بابا

570
00:48:51,000 --> 00:48:54,360
مدتیه خونۀ ییلاقیم رو پایگاهِ عملیاتیش کرده

571
00:48:54,440 --> 00:48:56,520
قشنگ مشخصه از اون ارتشی‌های سابقه

572
00:48:56,600 --> 00:48:58,760
مایکل امشب توی ساختمان شهرداری
یه سخنرانی مهم می‌کنه

573
00:48:58,840 --> 00:49:01,600
بهش قولِ یه کت و شلوار و کفش نو دادم

574
00:49:01,680 --> 00:49:05,080
بهترین اجناس فروشگاه خانوادۀ پاست رو
بهشون میدیم و به حسابِ من

575
00:49:05,160 --> 00:49:07,200
بهش گفتم با این اوصاف ورشکست میشه

576
00:49:10,400 --> 00:49:11,400
دیگه واقعاً ولم کنین بابا

577
00:49:11,480 --> 00:49:15,280
‫خب گفتم که میگم بهترین
‫دستیارمون راهنمایی‌تون کنه پس...

578
00:49:15,800 --> 00:49:18,720
ویکی، کارِ مایکل رو راه بنداز

579
00:49:18,800 --> 00:49:22,480
مایکل، از مهارت‌های ویکی لذت ببر

580
00:49:22,560 --> 00:49:25,720
‫- خوبه حالا! شورش رو در نیار!
‫- تشریف میارین این طرف؟

581
00:49:25,800 --> 00:49:28,440
هرجا شما بگین میام

582
00:49:28,520 --> 00:49:31,800
محض رضای خدا این جعبه‌ها رو
این وسط پخش و پلا نکن

583
00:49:31,880 --> 00:49:34,320
میشه این گندکاریت رو جمع کنی؟

584
00:49:37,640 --> 00:49:39,520
میگم بعداً توی پاریکنگ برو سراغش

585
00:49:39,600 --> 00:49:41,840
صبر کن تا بیاد بیرون. دنده عقب برو طرفش

586
00:49:41,920 --> 00:49:43,400
بچسبونش به دیوار

587
00:49:43,480 --> 00:49:46,400
همین‌جور پدال رو فشار بده تا
صدای ترکیدن شکمش رو بشنوی

588
00:49:47,000 --> 00:49:48,640
هان؟ نظرت چیه؟

589
00:49:49,840 --> 00:49:52,160
‫- اگه تو چیزی نگی، منم نمیگم
‫- چیه؟

590
00:49:56,280 --> 00:49:58,320
امیدوارم این هفته بهم رأی بدی

591
00:49:58,400 --> 00:50:00,840
متأسفانه نمی‌تونم. طرفدار جبهۀ ملی هستم

592
00:50:00,920 --> 00:50:02,280
‫اوه!

593
00:50:02,360 --> 00:50:03,360
چرا اونوقت؟

594
00:50:03,800 --> 00:50:05,920
از تغییراتِ موجود راضی نیستم

595
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
هوم

596
00:50:07,080 --> 00:50:10,560
عمه‌م بیست ساله توی چیتهام زندگی می‌کنه

597
00:50:11,240 --> 00:50:13,320
حالا دوتا همسایۀ این‌ور و اون‌ورش مهاجرن

598
00:50:13,400 --> 00:50:16,160
‫به زودی همه‌جا همین میشه.
‫خودمون آه در بساط نداریم

599
00:50:16,240 --> 00:50:18,520
پس چرا باید همینی که داریم رو
هم با اونا شریک بشیم؟

600
00:50:19,920 --> 00:50:22,240
به نظرت رأی به جبهه ملی
کمکی به اوضاع می‌کنه؟

601
00:50:22,320 --> 00:50:23,960
به نظرم اونا از حق‌مون دفاع می‌کنن

602
00:50:24,480 --> 00:50:26,560
توی اعلامیه‌هاشون که این‌جوری گفتن

603
00:50:26,640 --> 00:50:28,240
ولی اونا رأی نمیارن

604
00:50:29,560 --> 00:50:31,560
‫- شاید بیارن
‫- مواضع‌شون رو زیادی علنی کردن

605
00:50:31,640 --> 00:50:33,520
مردم حس می‌کنن

606
00:50:34,240 --> 00:50:35,240
این رفتار درستی نیست

607
00:50:40,200 --> 00:50:45,680
می‌دونی چرا توی تبلیغات انتخاباتیم با حروف
بزرگ نمی‌زنم «مهاجرت را متوقف کنید»؟

608
00:50:46,680 --> 00:50:47,800
چون یه نگاهی بهم بنداز

609
00:50:51,640 --> 00:50:52,640
‫نگاهم کن!

610
00:51:03,880 --> 00:51:06,680
خودت می‌دونی مواضع و آرمان‌هام چین

611
00:51:14,720 --> 00:51:15,720
پس

612
00:51:16,400 --> 00:51:17,480
بهم رأی میدی؟

613
00:51:21,240 --> 00:51:22,240
بله قربان

614
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
آفرین دختر خوب

615
00:51:27,960 --> 00:51:31,400
خب حالا کی رو می‌خوای بکشی؟
رئیست یا ویکی؟ وقت زیادی نداری

616
00:51:31,480 --> 00:51:33,360
آیندۀ مایکل اسمارت چه‌جوری میشه؟

617
00:51:33,440 --> 00:51:35,600
‫- چیزه...
‫- می‌تونی آینده‌ش رو بهم نشون بدی؟

618
00:51:35,680 --> 00:51:37,840
‫- آره ولی بیا...
‫- پس همین الان نشونم بده

619
00:51:39,400 --> 00:51:42,080
وگرنه میرم بیرون و به همه‌چیز اعتراف می‌کنم

620
00:51:42,160 --> 00:51:44,640
و بعد دیگه تمومه و تو هم به‌گا رفتی

621
00:51:48,360 --> 00:51:49,360
نشونم بده

622
00:51:53,240 --> 00:51:55,800
‫16 هزار و 472 رأی

623
00:51:55,880 --> 00:51:57,720
نه تنها با فرق می‌کنن بلکه از ما هم پایین‌ترن

624
00:51:57,760 --> 00:51:59,056
مایکل اسمارت بعد از اخراج از حزب محافظه‌کاران

625
00:51:58,080 --> 00:51:59,680
{\an8}[محافظه‌کاران اسمارتِ نژادپرست را بیرون انداختند]

626
00:51:59,080 --> 00:52:01,200
حزب جدید خودش را به نام «بریتانیا» تشکیل داد

627
00:52:01,280 --> 00:52:02,920
رودخونۀ خون راه افتاده

628
00:52:03,000 --> 00:52:04,560
قدرت‌تون رو پس بگیرید

629
00:52:04,640 --> 00:52:06,200
این سرزمین مالِ ماست

630
00:52:06,280 --> 00:52:09,360
‫پس از یک پیروزی شوکه‌کننده،
‫بریتانیا صاحبِ نخست‌وزیر جدیدی شد

631
00:52:09,440 --> 00:52:10,840
<i>خیانتکاران ستونِ پنجم</i>

632
00:52:09,680 --> 00:52:10,880
{\an8}[خرابکاران را نابود کنید]

633
00:52:10,920 --> 00:52:12,280
من می‌بینم چه آینده‌ای در انتظارمونه

634
00:52:12,360 --> 00:52:14,160
دریاها بالا میان و آسمان کن فیکون میشه

635
00:52:14,240 --> 00:52:16,760
ما توی جنگیم

636
00:52:26,120 --> 00:52:27,760
اون خودِ شیطانه

637
00:52:27,840 --> 00:52:29,880
درواقع اون از ما نیست

638
00:52:29,960 --> 00:52:33,320
‫ولی خب اونا دوستش دارن.
‫میشه گفت طرفدار کارهاشن

639
00:52:33,400 --> 00:52:34,400
باید کارش رو تموم کنم

640
00:52:35,600 --> 00:52:38,360
‫- قربانی بعدی اونه
‫- خب اونا خوش‌شون نمیاد

641
00:52:38,440 --> 00:52:40,920
گفتی تنها قانون اینه که سراغِ قاتل‌ها نریم

642
00:52:41,000 --> 00:52:44,240
صحیح ولی طرف مسئولِ مرگ آدم‌های زیادیه

643
00:52:44,320 --> 00:52:45,640
هنوز نه

644
00:52:45,720 --> 00:52:48,240
صحیح ولی زنش رو کتک می‌زنه

645
00:52:48,320 --> 00:52:51,000
‫- ولی هنوز که زنش رو نکشته، مگه نه؟
‫- آخه...

646
00:52:51,080 --> 00:52:55,000
آخه وقتی 12 سالش بوده
یه سگ رو با سنگ کشته

647
00:52:55,080 --> 00:52:57,600
حیوون‌ها حساب نمیشن. این رو همون اول کار گفتی

648
00:52:59,200 --> 00:53:02,680
‫- مایکل اسمارت واجد شرایطه یا نه؟
‫- خب در واقع آره ولی...

649
00:53:02,760 --> 00:53:05,000
‫پس من مایکل اسمارت رو انتخاب می‌کنم.
‫قربانی بعدیم اونه. تموم شد و رفت

650
00:53:05,080 --> 00:53:07,360
راستش رو بخوای اونا خوش‌شون نمیاد

651
00:53:07,440 --> 00:53:09,560
ولی خلاف قوانین نیست پس همینه که هست

652
00:53:11,240 --> 00:53:12,240
یا اون

653
00:53:12,880 --> 00:53:13,880
یا هیچ‌کس

654
00:53:14,800 --> 00:53:15,800
جدی میگم

655
00:53:18,120 --> 00:53:20,960
می‌خوای آزمون ورودیت رو بیفتی؟

656
00:53:24,280 --> 00:53:25,880
می‌خواد سایز 11 رو امتحان کنه

657
00:53:28,080 --> 00:53:29,840
زود باش دیگه. از وقتِ تعطیلی‌مون هم گذشته

658
00:53:29,920 --> 00:53:31,440
چهارپایه اونجاست، خودت برو برش دار

659
00:53:31,520 --> 00:53:32,360
‫عه...

660
00:54:24,360 --> 00:54:25,640
عوض شدی

661
00:54:48,760 --> 00:54:50,400
نشونه‌ای از ورودِ غیرقانونی نبوده

662
00:54:53,560 --> 00:54:56,280
‫- حتماً دعواشون شده
‫- خب عجب دعوایی هم شده

663
00:54:56,360 --> 00:54:58,720
خب می‌دونیم که کیث همچین آدم درستی نبود

664
00:54:59,240 --> 00:55:00,240
هوم

665
00:55:02,240 --> 00:55:03,800
این رو بچه‌های ما روشن کردن؟

666
00:55:04,320 --> 00:55:05,320
فکر نکنم

667
00:55:08,480 --> 00:55:10,480
[عشق‌بازی]

668
00:55:17,000 --> 00:55:19,040
کیث هالیگن؟ آره، دیشب اینجا بود

669
00:55:19,120 --> 00:55:20,400
خیلی وقت‌ها میاد اینجا

670
00:55:20,480 --> 00:55:21,760
رفتار عجیبی ازش ندیدی؟

671
00:55:22,760 --> 00:55:24,240
خب، اون زنش رو کشته

672
00:55:25,280 --> 00:55:27,960
منظورم دیشب بود. جور دیگه‌ای رفتار نمی‌کرد؟

673
00:55:28,040 --> 00:55:29,880
مثل همیشه بود

674
00:55:29,920 --> 00:55:33,520
‫نشسته بود و آبجوش رو می‌خورد.
‫قبل از اینکه بار رو ببندیم هم رفت

675
00:55:33,600 --> 00:55:35,920
‫- کسی دنبالش نرفت؟
‫- من که چیزی ندیدم

676
00:55:37,960 --> 00:55:40,280
خب مرسی که وقت گذاشتی، باب

677
00:55:41,840 --> 00:55:45,400
‫دیشب فقط یه مورد عجیب دیدم.
‫البته دختره اصلاً با کیث حرف نزد

678
00:55:45,480 --> 00:55:48,560
‫- کدوم دختره؟
‫- یه دخترۀ هندی. تا حالا ندیده بودمش

679
00:55:48,640 --> 00:55:50,960
تنهایی دوتا تریپل اسکاچ خورد

680
00:55:51,040 --> 00:55:53,440
کم پیش میاد بیان اینجا، چه برسه به اینکه
ویسکی هم سفارش بدن

681
00:55:53,520 --> 00:55:55,680
‫- می‌تونی بگی چه شکلی بود؟
‫- آره، هندی بود دیگه

682
00:55:56,680 --> 00:55:57,560
این رو که گفتی

683
00:55:57,640 --> 00:55:59,800
همین‌قدر یادمه. شاید یه کم هم از تو کوتاه‌تر بود

684
00:55:59,880 --> 00:56:01,440
جولی، تو دختره رو دیدی؟

685
00:56:02,680 --> 00:56:03,680
اونجا نشسته بود

686
00:56:04,320 --> 00:56:06,720
‫- دیدم داره با خودش حرف می‌زنه
‫- با خودش حرف می‌زد؟

687
00:56:06,800 --> 00:56:08,160
یه چیزهایی زیر لب می‌گفت

688
00:56:10,720 --> 00:56:11,720
توی شهر دیدمش

689
00:56:12,320 --> 00:56:14,200
توی بخش کفشِ فروشگاه
خانوادۀ پاست کار می‌کنه

690
00:56:23,720 --> 00:56:24,880
مرسی باب

691
00:56:25,880 --> 00:56:28,280
بعد از اینکه اسمارت سخنرانیش رو تموم کرد

692
00:56:28,360 --> 00:56:30,800
میره سمت خونۀ ییلاقی که اینجاست

693
00:56:30,880 --> 00:56:33,360
از هر راهی بره در هر صورت از شهر خارج میشه

694
00:56:33,440 --> 00:56:36,880
‫خب پس به نظرم بیرونِ
‫ساختمون منتظر بمونم. تعقیبش کنم...

695
00:56:36,960 --> 00:56:40,080
‫- اگه تنها نباشه چی؟
‫- قراره تنها باشه؟ تو بگو

696
00:56:41,120 --> 00:56:43,520
‫- خب، آره ولی...
‫- خب پس فقط باید...

697
00:56:51,240 --> 00:56:52,240
امان از دست این آدم‌ها

698
00:56:54,320 --> 00:56:55,560
بعداً رنگش می‌کنم

699
00:56:57,840 --> 00:56:58,840
نیدا هوک؟

700
00:56:59,680 --> 00:57:02,400
لن فیشر هستم. از ادارۀ پلیس تیپلی
برای یه پرس‌وجوی معمولی اومدم

701
00:57:02,480 --> 00:57:03,680
میشه باهاتون صحبت کنم؟

702
00:57:03,760 --> 00:57:05,000
آره، حتماً

703
00:57:05,080 --> 00:57:07,280
یعنی بله

704
00:57:07,360 --> 00:57:08,920
میشه بیام تو؟

705
00:57:09,720 --> 00:57:11,840
دعوتش کن تو و بعد هم بکشش

706
00:57:15,480 --> 00:57:16,760
آره

707
00:57:24,160 --> 00:57:27,640
‫- یه فنجون چای براتون میارم؟
‫- نیازی نیست. زیاد مزاحم نمیشم

708
00:57:27,720 --> 00:57:29,640
خب همونطور گفتم یه روال معمولیه

709
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
خیلی خب

710
00:57:34,840 --> 00:57:37,680
دیشب رفته بودی میخونه؟ میخونۀ سه تاج

711
00:57:41,600 --> 00:57:43,520
بله

712
00:57:44,160 --> 00:57:45,200
از مشتری‌های ثابتی؟

713
00:57:45,760 --> 00:57:48,000
‫- نـه
‫- چند وقت یه بار میری اونجا؟

714
00:57:48,080 --> 00:57:50,240
راستش رو بخواین دیشب اولین بارم بود

715
00:57:51,480 --> 00:57:53,040
اولین بارت بود؟

716
00:57:53,120 --> 00:57:55,360
وای خدا. دو قدمیِ خونه‌ته که، مگه نه؟

717
00:57:55,440 --> 00:57:57,800
خب، من مشروب نمی‌خورم. معمولاً نمی‌خورم

718
00:57:59,560 --> 00:58:01,240
ولی دیشب خوردی

719
00:58:03,720 --> 00:58:05,440
دیروز تولدِ مادرم بود

720
00:58:09,000 --> 00:58:10,320
عمرش رو داده به شما

721
00:58:11,080 --> 00:58:12,200
‫می‌دونین شرایطِ...

722
00:58:12,840 --> 00:58:13,840
شرایطِ سختیه

723
00:58:16,080 --> 00:58:17,080
نه

724
00:58:19,560 --> 00:58:21,120
و من نباید الکل بخورم

725
00:58:21,640 --> 00:58:23,960
‫توی خونه الکل ندارم ولی...

726
00:58:29,000 --> 00:58:30,600
به کاری که کردم افتخار نمی‌کنم

727
00:58:30,680 --> 00:58:32,000
نیومدم قضاوتت کنم

728
00:58:32,520 --> 00:58:34,880
همه‌مون نیاز داریم هر از گاهی
خودمون رو خالی کنیم

729
00:58:37,960 --> 00:58:38,960
ممنون

730
00:58:43,200 --> 00:58:44,560
پس قضیه چیه؟

731
00:58:45,440 --> 00:58:48,440
خب، احتمالا قضیۀ کیث و
کریس هالیگن رو شنیده باشی

732
00:58:49,360 --> 00:58:51,840
‫- کی؟
‫- برادرهای هالیگن. کیث و کریس

733
00:58:52,480 --> 00:58:54,240
متأسفانه اسم‌شون رو نشنیدم

734
00:58:57,240 --> 00:59:00,480
خب کیث هم دیشب توی میخونۀ سه تاج بوده

735
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
ندیدیش؟

736
00:59:03,160 --> 00:59:04,160
شاید دیده باشم

737
00:59:05,160 --> 00:59:06,560
من که نمی‌شناختمش

738
00:59:08,400 --> 00:59:10,120
‫خب فقط واسه این می‌پرسم که...

739
00:59:12,440 --> 00:59:15,640
به نظر میاد چند روز پیش بهش کفش فروختی

740
00:59:17,760 --> 00:59:18,760
جدی؟

741
00:59:19,480 --> 00:59:21,360
این‌ها حروف اول اسم و فامیلته، نه؟

742
00:59:22,840 --> 00:59:24,040
پس حتماً من بهش فروختم

743
00:59:26,760 --> 00:59:28,560
هر روز کلی مشتری داریم

744
00:59:28,640 --> 00:59:31,160
راستش رو بخواین آخرِ روز دیگه
خودم رو هم نمی‌شناسم

745
00:59:34,760 --> 00:59:36,120
پس دیشب ندیدیش؟

746
00:59:37,520 --> 00:59:39,160
مطمئنم متوجه نشدم اونه

747
00:59:47,720 --> 00:59:49,400
شرمنده که کمکِ بیشتری از دستم برنیومد

748
00:59:50,080 --> 00:59:52,800
خب اگه چیزی یادت اومد لطفاً بهمون خبر بده

749
00:59:56,200 --> 00:59:58,520
خب عجب دروغگویِ آشغالی هستی، مگه نه؟

750
00:59:58,600 --> 00:59:59,680
واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم

751
00:59:59,760 --> 01:00:01,960
‫- ولی یارو باور نکرد
‫- پس بهتره عجله کنیم

752
01:00:03,240 --> 01:00:05,000
اسمارت الان‌هاست که
سخنرانیش رو تموم کنه

753
01:00:25,040 --> 01:00:26,880
پلیسه داره تعقیب‌مون می‌کنه

754
01:00:26,960 --> 01:00:28,880
واقعاً مثل آب خوردن می‌تونستی بکشیش

755
01:00:29,400 --> 01:00:31,680
در هر صورت قرار بود سالِ دیگه سکتۀ قلبی کنه

756
01:00:31,760 --> 01:00:34,200
این‌جوری نیست که خانواده‌ای
داشته باشه. کسی دلتنگش نمی‌شد

757
01:00:42,880 --> 01:00:46,880
و حالا که آزادی هم در خطره
مردم درمونده شدن

758
01:00:47,680 --> 01:00:50,120
حس می‌کنن کشور ما که زمانی کشور بزرگی بود

759
01:00:50,720 --> 01:00:53,560
عقب افتاده، راهش رو گم کرده

760
01:00:53,640 --> 01:00:56,240
هویتش رو گم کرده

761
01:00:58,280 --> 01:00:59,880
ولی هنوز اونقدر دیر نشده

762
01:01:00,480 --> 01:01:02,800
و ما درمونده نیستیم

763
01:01:02,880 --> 01:01:04,800
این انتخابات ممکنه سرنوشت ما رو رقم بزنه

764
01:01:05,400 --> 01:01:07,760
خب اون سرنوشت در دستانِ ماست

765
01:01:08,280 --> 01:01:11,280
‫پس فقط به امیدِ آیندۀ روشن نباشید

766
01:01:12,040 --> 01:01:13,080
‫بلکه بخاطرش رأی بدید!

767
01:01:22,200 --> 01:01:25,480
عالی بود. عالی بود. چه شب خوبی بود. ممنون

768
01:01:25,560 --> 01:01:27,280
راستی از کارن بابتِ تارت تشکر کن

769
01:01:27,360 --> 01:01:29,600
‫- سخنرانیت عالی بود. موفق باشی
‫- وای ممنون

770
01:01:29,680 --> 01:01:32,160
‫- یه حسی خوبی در این رابطه دارم
‫- امیدوارم همین‌طور باشه

771
01:01:32,240 --> 01:01:34,280
خب، میرم بخوام که پوستم خراب نشه

772
01:01:34,360 --> 01:01:35,880
اوه البته، باشه

773
01:02:06,040 --> 01:02:07,680
می‌خوای چه غلطی بکنی، عزیزم؟

774
01:02:46,200 --> 01:02:47,200
بخشکی شانس

775
01:02:58,200 --> 01:03:01,080
‫- هنوزم دیر نشده که یکی دیگه رو پیدا کنی
‫- وای خفه شو!

776
01:03:01,160 --> 01:03:04,400
‫فقط میگم اگه یکی دیگه رو پیدا
‫کنی برام خیلی راحت‌تر میشه...

777
01:03:04,480 --> 01:03:06,240
اگه قرار نیست کمک کنی پس گورت رو گم کن

778
01:03:08,680 --> 01:03:09,680
جدی میگم

779
01:03:11,840 --> 01:03:12,840
باشه

780
01:04:24,880 --> 01:04:25,920
لعنتی

781
01:04:37,280 --> 01:04:39,280
داری چه غلطی می‌کنی؟

782
01:04:41,920 --> 01:04:44,000
یالا. کمکم کن دیگه

783
01:04:54,400 --> 01:04:55,400
تو رو خدا

784
01:04:56,480 --> 01:04:57,520
تو رو خدا

785
01:05:01,040 --> 01:05:02,400
‫پلیس!

786
01:05:02,480 --> 01:05:03,880
‫ایست!

787
01:05:04,760 --> 01:05:05,800
‫گفتم ایست!

788
01:05:06,520 --> 01:05:09,080
حیوونِ لعنتی. می‌خواست منو بکشه

789
01:05:12,800 --> 01:05:13,800
بندازش زمین

790
01:05:15,200 --> 01:05:16,280
باید بکشمش

791
01:05:17,200 --> 01:05:18,200
کار درستی نیست

792
01:05:19,120 --> 01:05:20,200
می‌دونی که نیست

793
01:05:24,240 --> 01:05:25,360
تو آدم خوبی هستی؟

794
01:05:26,200 --> 01:05:27,520
نمی‌دونم، عزیزم

795
01:05:29,120 --> 01:05:30,120
امیدوارم باشم

796
01:05:32,640 --> 01:05:33,640
بندازش زمین

797
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
‫عزیزم...

798
01:05:37,400 --> 01:05:38,440
بندازش

799
01:05:38,520 --> 01:05:40,440
اگه تا نیمه‌شب کار رو یکسره نکنم

800
01:05:41,760 --> 01:05:42,800
جنگ به پا میشه

801
01:05:45,360 --> 01:05:46,240
‫آتیش...

802
01:05:46,320 --> 01:05:47,600
همه‌جا آتیش می‌گیره

803
01:05:49,680 --> 01:05:50,680
‫خب...

804
01:05:53,360 --> 01:05:55,200
اگه کار به اونجاها بکشه
 یه فکری به حال اونم می‌کنیم

805
01:05:58,280 --> 01:05:59,280
بندازش زمین

806
01:06:06,720 --> 01:06:07,720
نمی‌تونم

807
01:06:11,480 --> 01:06:12,760
گاپ، معذرت می‌خوام

808
01:06:13,480 --> 01:06:14,480
‫گاپ!

809
01:06:15,720 --> 01:06:17,360
‫- بیا اینجا
‫- معذرت می‌خوام

810
01:06:18,640 --> 01:06:19,640
نه، نه، نه

811
01:06:21,480 --> 01:06:22,760
واقعاً معذرت می‌خوام

812
01:06:23,920 --> 01:06:24,920
اشکالی نداره

813
01:06:27,760 --> 01:06:28,760
اشکالی نداره

814
01:06:35,680 --> 01:06:36,680
نیدا؟

815
01:06:39,680 --> 01:06:40,760
نیدا؟

816
01:06:41,280 --> 01:06:44,920
داشتی می‌گفتی فقط آدم‌هایی رو
هدف می‌گرفتی که کار اشتباهی کردن؟

817
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
اوهوم

818
01:06:46,760 --> 01:06:47,760
‫آم...

819
01:06:48,920 --> 01:06:51,200
به جز اون یارو، کریس

820
01:06:52,960 --> 01:06:53,880
یهو سر و کله‌ش پیدا شد

821
01:06:53,960 --> 01:06:59,120
و هر بار که کسی رو قربان کردی
روی طلسم ثبت می‌شد؟

822
01:06:59,200 --> 01:07:00,200
درسته؟

823
01:07:00,280 --> 01:07:02,240
ولی گفتن کیث حساب نمیشه

824
01:07:04,440 --> 01:07:05,560
که نامردی بود

825
01:07:06,360 --> 01:07:08,240
این توی جیب کاپشنت بود

826
01:07:10,040 --> 01:07:12,240
این یه طلسمه، درسته؟

827
01:07:16,960 --> 01:07:18,520
الان یه چیز عادی شده

828
01:07:19,280 --> 01:07:20,280
‫قبلاً...

829
01:07:20,840 --> 01:07:24,720
‫قبلاً یه شکل‌هایی روش بود که
وقتی نگاهش می‌کردی تغییر می‌کرد

830
01:07:24,800 --> 01:07:28,520
و اهریمنی که بهت گفت همۀ این کارها رو بکنی

831
01:07:28,600 --> 01:07:31,160
اولش از طریق اون طلسمه باهات صحبت کرد؟

832
01:07:31,240 --> 01:07:34,160
فقط واسه یه لحظه. اول فقط صداش رو می‌شنیدم

833
01:07:34,240 --> 01:07:36,880
‫- بعد واقعاً توی اتاق ظاهر شد
‫- چه شکلی بود؟

834
01:07:36,960 --> 01:07:38,480
اول مثل یه هیولا بود

835
01:07:39,800 --> 01:07:41,960
بعد شبیه اون مَرده توی گروه بونی‌ام شد

836
01:07:44,160 --> 01:07:45,720
مَرده که توی گروه بونی‌‌امـه؟

837
01:07:47,160 --> 01:07:48,440
همون رقاصه؟

838
01:07:57,560 --> 01:07:58,560
خیلی‌خب

839
01:08:00,560 --> 01:08:04,240
‫- پس اون مَرده از گروه بونی‌ام بهت گفت...
‫- اسمش گاپـه

840
01:08:04,320 --> 01:08:08,960
ببخشید پس گاپ بهت گفت اگه قبل از روز کارگر

841
01:08:09,040 --> 01:08:12,080
سه نفر رو نکشی، جنگ هسته‌ای شروع میشه؟

842
01:08:12,160 --> 01:08:13,520
نه که فقط بهم بگه

843
01:08:16,680 --> 01:08:18,520
بهم نشون داد اوضاع چطور میشه

844
01:08:20,920 --> 01:08:22,200
حرارتِ آتیش رو احساس کردم

845
01:08:25,280 --> 01:08:26,800
بوی سوختنِ آدم‌ها رو حس کردم

846
01:08:33,360 --> 01:08:34,360
دیگه خیلی نمونده

847
01:08:37,200 --> 01:08:38,360
سعی کردم جلوش رو بگیرم

848
01:08:39,960 --> 01:08:41,040
واقعاً سعیم رو کردم

849
01:09:20,360 --> 01:09:22,320
دختره عقلش رو از دست داده، شکی توش نیست

850
01:09:23,840 --> 01:09:25,760
قطعاً دفاعیۀ وکیلش همینه

851
01:09:25,840 --> 01:09:27,680
دیوونه‌م که دلم براش می‌سوزه؟

852
01:09:28,320 --> 01:09:30,320
سوز، سه نفر مُرده‌ن

853
01:09:30,400 --> 01:09:34,160
پس مهم نیست چقدر برای
شرایطِ شخصیش دلسوزی کنی

854
01:09:34,680 --> 01:09:35,720
چندتا خانواده رو داغدار کرده

855
01:09:35,800 --> 01:09:36,800
شنیدی؟

856
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
نیدا؟

857
01:10:03,640 --> 01:10:05,600
شب همگی بخیر

858
01:10:11,240 --> 01:10:12,120
من شکست خوردم

859
01:10:12,200 --> 01:10:14,920
آره خب منم همین‌طور پس دیگه کاریه که شده

860
01:10:16,280 --> 01:10:20,240
همین الان بهم خبر دادن که
دادن تبعید شدم به عالمِ فراموشیِ ابدی

861
01:10:23,040 --> 01:10:24,040
واقعاً معذرت می‌خوام

862
01:10:29,200 --> 01:10:30,720
می‌خوای باهام بیای؟

863
01:10:33,080 --> 01:10:34,000
چی؟

864
01:10:34,080 --> 01:10:36,080
‫واسه همین یه مدت نبودم.
‫رفته بودم جزئیات رو بررسی کنم

865
01:10:36,160 --> 01:10:37,320
قانونی براش نیست

866
01:10:37,840 --> 01:10:39,520
ظاهراً اینم یه راه در روی دیگه‌ست

867
01:10:40,560 --> 01:10:44,240
هیچ چیزی راجع به همراهِ انسان نگفتن

868
01:10:44,320 --> 01:10:46,720
پس یعنی می‌تونی بیای

869
01:10:50,160 --> 01:10:51,720
به عالمِ فراموشیِ ابدی؟

870
01:10:52,240 --> 01:10:53,640
نه بابا، بدتر از اینا در انتظارته

871
01:10:55,840 --> 01:10:56,960
قراره با من باشی

872
01:11:03,720 --> 01:11:04,800
یه امتحانی می‌کنم

873
01:11:28,680 --> 01:11:30,200
وای خدایا! واقعاً جنگ راه انداختن

874
01:11:30,724 --> 01:11:40,724
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
