1
00:00:08,024 --> 00:00:15,024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
« آینهٔ سیاه »
« فصل ششم، قسمت چهارم »

3
00:00:26,560 --> 00:00:30,800
‫و البته، خبری که امروز در لس‌آنجلس
‫همه درمورد اون صحبت می‌کنن

4
00:00:30,880 --> 00:00:34,000
‫اینه که زوج تام-کیتن یک اسم انتخاب کردن

5
00:00:34,080 --> 00:00:36,880
‫درسته. تام و کیتی بیانیه‌ای صادر کرده‌ن

6
00:00:36,960 --> 00:00:39,520
‫و اسم فرزند جدیدشون رو سوری گذاشته‌ن

7
00:00:40,040 --> 00:00:42,200
‫درست می‌شنوید، بچه‌ها، سوری کروز

8
00:00:42,280 --> 00:00:43,880
‫طبق بیانیه، سو...

9
00:00:51,120 --> 00:00:52,680
‫سلام، بو. چه خبرها؟

10
00:00:52,760 --> 00:00:55,120
‫آره، جی.پی، دو ساعته اینجا نشسته‌م،

11
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
‫ولی خبری ازشون نشده

12
00:00:56,880 --> 00:00:58,320
‫پس هنوز مشغولن؟

13
00:00:59,480 --> 00:01:02,400
‫- مطمئنی خودش بود؟
<i>‫ شده مأیوست کنم مگه؟ </i>-

14
00:01:02,960 --> 00:01:04,160
‫بهت خبر می‌دم

15
00:01:23,480 --> 00:01:25,680
‫هی. می‌شه باهات صحبت کنم؟

16
00:01:27,080 --> 00:01:28,240
‫ازطرف آژانسی چیزی هستی؟

17
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
‫می‌تونم پولش رو بدم

18
00:01:30,640 --> 00:01:32,040
‫بابت اون عکس‌ها

19
00:01:32,120 --> 00:01:33,440
‫پونصد دلار؟

20
00:01:34,840 --> 00:01:35,920
‫به کشتنم می‌دی

21
00:01:37,440 --> 00:01:38,720
‫خواهش می‌کنم

22
00:01:39,200 --> 00:01:41,000
‫- گندش بزنه
‫- خانم، لطفاً. نمی‌تونی این کار رو بکنی

23
00:01:41,080 --> 00:01:42,920
!به کشتنم می‌دی

24
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
‫گُه توش

25
00:01:49,600 --> 00:01:51,120
‫حیوون آشغال!

26
00:01:53,880 --> 00:01:57,840
‫ستارهٔ تلویزیون جاستین کملی
‫در حال لذت‌بردن از بعدازظهر

27
00:01:57,920 --> 00:01:59,520
‫با یه رفیق مرد

28
00:02:00,760 --> 00:02:05,240
‫خیلی‌خب. این، این، و این

29
00:02:05,800 --> 00:02:07,760
‫- دونه‌ای دویست‌وپنجاه
‫- دویست‌وپنجاه؟

30
00:02:08,680 --> 00:02:09,960
‫بی‌خیال بابا. سیصد تا

31
00:02:10,040 --> 00:02:12,320
‫کملی چهار سالی می‌شه روی تلویزیون نیومده

32
00:02:12,400 --> 00:02:13,640
‫توی اون «وی‌اچ‌وان» بود
‫[ شبکهٔ تلویزیون کابلی ]

33
00:02:14,360 --> 00:02:15,960
‫و ۵۰۰ دلار هم بهم پیشنهاد کرد

34
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
‫خیلی‌خب

35
00:02:18,840 --> 00:02:20,240
‫دونه‌ای سیصد

36
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
‫بو؟

37
00:02:38,640 --> 00:02:39,760
‫- بو
‫- هی... اوه!

38
00:02:39,840 --> 00:02:41,160
‫- سلام، شرمنده
‫- سلام

39
00:02:41,240 --> 00:02:42,896
‫شرمنده

40
00:02:42,920 --> 00:02:44,600
‫پول دستم اومد. یه ماسماسک جدیده

41
00:02:44,680 --> 00:02:46,720
‫می‌بینی چقدر کوچیکه؟

42
00:02:46,800 --> 00:02:48,160
‫- عالیه
‫- آره

43
00:02:48,240 --> 00:02:49,840
‫- باحاله، نه؟
‫- آره

44
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
‫خب،

45
00:02:53,680 --> 00:02:58,320
‫می‌دونی که دوست ندارم درمورد
‫انتخاب‌های زندگی مردم قضاوت کنم

46
00:02:58,400 --> 00:03:02,000
‫ولی من واقعاً سینوس‌های حساسی دارم

47
00:03:02,600 --> 00:03:05,400
‫و وقتی سیر و زنجبیل سرخ می‌کنی،

48
00:03:05,480 --> 00:03:08,880
‫کل آپارتمان یه بوی تندوتیزی می‌گیره

49
00:03:09,640 --> 00:03:11,240
‫آره، حتماً، من...

50
00:03:12,000 --> 00:03:14,281
‫- آره، پنجره رو باز می‌کنم، نیتن
‫- خیلی ممنونم

51
00:03:14,360 --> 00:03:15,480
‫خواهش

52
00:03:22,280 --> 00:03:25,720
‫نیروهای آمریکایی و عراقی با شبه‌نظامیان در نبردی خانه‌به‌خانه
« مِیزی دی؛ از ستارهٔ کودک تا افسونگر تلویزیون »

53
00:03:25,800 --> 00:03:27,240
‫درگیر شده‌اند

54
00:03:27,320 --> 00:03:31,040
‫در تلاشی برای پاک‌سازی لانه‌های مقاومتِ باقی‌مانده

55
00:03:31,120 --> 00:03:32,200
‫ارتش آمریکا...

56
00:03:32,280 --> 00:03:35,560
‫سلام، یه لاتهٔ وانیلی بی‌چربی

57
00:03:35,640 --> 00:03:36,480
‫چشم

58
00:03:36,560 --> 00:03:39,240
‫...برای حمایت از عملیات جاری

59
00:03:39,320 --> 00:03:42,680
‫و هم‌اکنون در هالیوود اخبار مربوط به
‫افراد مشهور به دستمان رسیده

60
00:03:42,760 --> 00:03:45,160
‫جسد جاستین کملی، ستارهٔ سابق «دریای آرامش»

61
00:03:45,240 --> 00:03:47,400
‫در خانه‌اش در هالیوود هیلز پیدا شده

62
00:03:47,480 --> 00:03:51,480
‫به گزارش تی‌ام‌زی ظاهراً در اقدام به خودکشی، حلق‌آویز پیدا شد

63
00:03:51,560 --> 00:03:53,200
‫همین چند روز پیش این رسوایی منتشر شد

64
00:03:53,280 --> 00:03:57,040
‫که جاستین با مرد دیگری به دوست‌دختر خود خیانت کرده است

65
00:04:00,520 --> 00:04:03,640
‫این قضیهٔ جاستین کملی مثل چی غم‌انگیزه، بو،

66
00:04:03,720 --> 00:04:05,040
‫ولی تقصیر تو نیست

67
00:04:05,120 --> 00:04:07,240
‫تو فقط داشتی کارِت رو می‌کردی، همین

68
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
‫آره، می‌دونم

69
00:04:10,040 --> 00:04:12,576
‫- نمی‌تونم بگم باهاش همدردی می‌کنم
‫- ویتی، بی‌خیال

70
00:04:12,600 --> 00:04:14,520
‫شرمنده. کسی زورش کرده بود که بازیگر بشه؟

71
00:04:14,600 --> 00:04:16,080
‫ویتی، خفه‌خون بگیر

72
00:04:16,160 --> 00:04:18,200
‫می‌خواسته چهره بشه، پول‌وپَله‌ای به هم بزنه

73
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
‫و بعد غمگین می‌شه چون حس می‌کنه
‫«در معرض دید» قرار گرفته

74
00:04:20,480 --> 00:04:21,400
‫مسخره‌ست آخه

75
00:04:21,480 --> 00:04:23,960
‫اگه تحمل عواقبش رو نداری، وارد بازی نشو

76
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
‫حق با دوکه

77
00:04:25,400 --> 00:04:27,600
‫و نصف این عوضی‌ها خودکشی می‌کنن

78
00:04:27,680 --> 00:04:29,360
‫اگه ازشون عکس نگیریم

79
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
‫رانندهٔ لیموزینه می‌گه سیدنی آلبرتی صندلی عقبه

80
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
‫آلبرتی هرزه

81
00:04:33,880 --> 00:04:35,400
‫آلبرتی هرزه

82
00:04:42,360 --> 00:04:44,240
‫امشب رو کجا می‌خوای بری، سیدنی؟

83
00:04:44,280 --> 00:04:45,640
‫یالا، سیدنی!

84
00:04:45,720 --> 00:04:47,280
‫سیدنی!

85
00:04:47,360 --> 00:04:49,040
‫- سیدنی، اینجا
‫- یالا!

86
00:04:49,120 --> 00:04:51,440
‫- اینجا
‫- چه خوشگل شدی. اون...

87
00:04:51,520 --> 00:04:52,440
‫سیدنی، این‌طرف!

88
00:04:52,520 --> 00:04:54,920
‫- سیدنی!
‫- عالی شدی. عاشق اون لباسم

89
00:04:54,960 --> 00:04:57,000
‫- سفید خیلی بهت میاد
‫- مارکش چیه؟

90
00:04:57,080 --> 00:04:58,720
‫سیدنی! این‌طرف، لوده‌خانم!

91
00:05:01,520 --> 00:05:04,720
‫فیلم سکست حرف نداشت. جندهٔ بی‌سروپا!

92
00:05:04,800 --> 00:05:07,440
‫کثافت آشغال! توی روم زرت رو بزن!

93
00:05:07,520 --> 00:05:09,840
‫- توی روم بگو!
‫- یه بار دیگه بهم دست بزن. ضرب‌وشتم حساب می‌شه!

94
00:05:09,880 --> 00:05:11,760
‫کلی هم شاهد هست!

95
00:05:11,840 --> 00:05:14,720
‫یه بار... یه بار دیگه بهم دست بزن!
‫با وکیلم روبه‌رو می‌شی

96
00:05:36,900 --> 00:05:40,900
ترجمه از مرتضی لک‌زایی

97
00:05:49,950 --> 00:05:51,950
« میزی دی »

98
00:05:52,474 --> 00:05:56,474
« جمهوری چک »

99
00:05:59,240 --> 00:06:01,880
‫دوشیزه کترمول؟ همه‌چی مرتبه؟

100
00:06:04,800 --> 00:06:06,120
‫از این بهتر نمی‌شه

101
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
‫کات!

102
00:06:09,800 --> 00:06:12,240
‫خب، بچه‌ها، برای روز دوم فیلم‌برداری تمومه

103
00:06:12,320 --> 00:06:14,640
‫فیلم‌نامه‌هاتون رو برای فردا بردارید اگه ندارید

104
00:06:14,720 --> 00:06:17,920
‫برگه‌های فراخوانتون رو حتماً بررسی بکنید. عالی بود

105
00:06:21,920 --> 00:06:23,920
‫- آم، اون رو بده من
‫- مرسی

106
00:06:24,000 --> 00:06:27,520
‫توی جیبش یه شیرینی ازطرف استفان هست

107
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
‫اوه

108
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
‫«توی مدرسهٔ ویکام ابی درس خوندم»
‫«توی مدرسهٔ ویکام ابی درس خوندم»

109
00:06:41,320 --> 00:06:42,320
‫ویک

110
00:06:43,160 --> 00:06:44,400
‫ویک-ام

111
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
‫ویک-ام

112
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
‫ابی

113
00:06:48,760 --> 00:06:49,800
‫ابی

114
00:06:51,720 --> 00:06:53,720
‫«توی مدرسهٔ ویکام ابی درس خوندم»

115
00:07:01,920 --> 00:07:03,280
‫توی مدرسهٔ...

116
00:07:04,520 --> 00:07:06,640
‫ویکام. ویکام ابی

117
00:10:10,800 --> 00:10:12,920
‫جاده بسته شده. دور می‌زنم

118
00:10:14,080 --> 00:10:15,360
‫اون چی... چی گفت؟

119
00:10:15,880 --> 00:10:17,680
‫توی جاده یه مرد پیدا کردن

120
00:10:20,240 --> 00:10:21,080
‫یه مرد؟

121
00:10:21,160 --> 00:10:23,440
‫اوم. به‌نظرشون مورد بزن‌دررو بوده

122
00:10:52,200 --> 00:10:54,760
‫مِیزی، آرایشگر منتظرته

123
00:11:06,640 --> 00:11:09,640
‫از موقعی که میزی دی، ستارهٔ افسانهٔ EverWish،

124
00:11:09,720 --> 00:11:15,360
‫به‌طور ناگهانی سر صحنهٔ قسمت سوم این
فرانچایز را ترک کرد، ‫دو هفتهٔ تمام می‌گذرد

125
00:11:15,440 --> 00:11:16,720
‫هیچ‌کس او را ندیده...

126
00:11:18,480 --> 00:11:20,400
‫- شنیدم که اومدی
‫- آره

127
00:11:21,840 --> 00:11:23,440
‫این واقعاً برام سخته

128
00:11:24,920 --> 00:11:27,480
‫زیاد بلد نیستم با کسی رودررو بشم، برای همین درمانگرم

129
00:11:27,560 --> 00:11:29,880
‫پیشنهاد داد که از کارت‌های یادآوری استفاده کنم

130
00:11:31,440 --> 00:11:32,560
‫و...

131
00:11:34,200 --> 00:11:35,760
‫اوم

132
00:11:37,840 --> 00:11:41,120
‫«همون‌طور که می‌دونی، از موعد اجاره‌ت گذشته

133
00:11:42,360 --> 00:11:44,520
‫و متوجه شده‌ام که موادغذایی‌م

134
00:11:44,600 --> 00:11:47,960
‫از طبقهٔ کاملاً علامت‌گذاری‌شدهٔ توی یخچال ناپدید شده

135
00:11:50,160 --> 00:11:52,400
‫- بااینکه برای دوستی‌مون ارزش زیادی قائلم...
‫- نیتن

136
00:11:52,480 --> 00:11:53,320
‫خواهش می‌کنم

137
00:11:53,400 --> 00:11:57,160
‫فکر نمی‌کنم حمایت مالی برای من مناسب...

138
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
‫نیتن

139
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
‫پولت رو جور می‌کنم

140
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
‫ممنون

141
00:12:21,360 --> 00:12:25,800
‫خیلی‌خب، این اریکا، این هم برد. روز خوبی داشته باشید

142
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
‫چطوری، بو؟

143
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
‫به گوشِت نخورده؟ ورود سگ‌ها ممنوع

144
00:12:32,640 --> 00:12:33,680
‫میو

145
00:12:35,040 --> 00:12:36,200
‫یه دقیقه وقت داری؟

146
00:12:38,000 --> 00:12:39,840
‫گفتم که، هک، دیگه نیستم

147
00:12:40,560 --> 00:12:42,360
‫نمی‌خوام وسوسه‌ت کنم که برگردی

148
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
‫آره، چون از رقابت باهام می‌ترسی

149
00:12:47,960 --> 00:12:50,440
‫شاید تصمیمت برام قابل‌احترامه. بهش فکر کرده بودی؟

150
00:12:51,600 --> 00:12:53,080
‫پس برای چی اومدی اینجا؟

151
00:12:54,520 --> 00:12:57,120
‫گفتم شاید بتونی توی یه کاری کمکم کنی

152
00:12:59,320 --> 00:13:00,480
‫توی چه کاری؟

153
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
‫میزی دی

154
00:13:04,080 --> 00:13:05,200
‫بازیگره

155
00:13:05,280 --> 00:13:08,200
‫آره، میزی دی. قضیه چیه؟

156
00:13:08,280 --> 00:13:11,440
‫می‌دونی، توی چکسلواکی‌ای جایی فیلم‌برداری داره

157
00:13:11,520 --> 00:13:15,080
‫افتاده به دور الکل‌خوری. رفتار نامنظم.
‫سر صحنه پیداش نشده

158
00:13:15,160 --> 00:13:18,320
‫یه روز عصبانی، یه روز گریه‌وزاری. قشنگ روانی شده

159
00:13:18,400 --> 00:13:21,320
‫پس این نظر روان‌پزشکی حرفه‌ای تو درمورد وضعیتشه؟

160
00:13:21,400 --> 00:13:23,800
‫دو هفته پیش از سر صحنه فیلم‌برداری انداختنش بیرون،

161
00:13:23,880 --> 00:13:26,080
‫با پرواز برگشته خونه، و از اون موقع دیگه غیبش زده

162
00:13:26,160 --> 00:13:27,360
‫نه خونه‌ست، نه هیچ‌جا

163
00:13:27,440 --> 00:13:29,640
‫پس کسی مشکلی نداره که دست از سرش برداره؟

164
00:13:31,240 --> 00:13:33,480
‫نیک ۳۰هزار تا بابت اولین عکس ازش می‌ده

165
00:13:36,640 --> 00:13:38,480
‫- ۳۰هزار تا؟
‫- ۳۰هزار تا

166
00:13:39,520 --> 00:13:41,600
‫۴۰هزار تا اگه توی عکس شبیه معتادها باشه

167
00:13:42,680 --> 00:13:45,000
‫از همهٔ رفقام پرس‌وجو کرده‌م، ولی

168
00:13:46,280 --> 00:13:48,080
‫نه سرنخی نه چیزی. هیچی

169
00:13:50,760 --> 00:13:54,760
‫هنوز با اون خبرچینت در ارتباطی؟

170
00:13:57,920 --> 00:13:59,560
‫شماره‌ش رو از گوشی‌م پاک کردم

171
00:14:00,240 --> 00:14:04,160
‫خیلی‌خب، اگه احیاناً دیدی که جایی یادداشتش کردی،

172
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
‫خبرم کن

173
00:14:13,360 --> 00:14:15,800
‫- سلام، جی.پی.
<i>‫ سلام، کم‌پیدا </i>-

174
00:14:16,760 --> 00:14:17,960
‫آم...

175
00:14:18,640 --> 00:14:22,520
‫- خبری از میزی دی بهت نرسیده؟
<i>‫ فکر کردم دیگه بی‌خیال این کارها شدی </i>-

176
00:14:23,280 --> 00:14:26,040
‫آره، این‌یکی ممکنه پولش باب‌میلم باشه

177
00:14:26,120 --> 00:14:28,480
‫ببین، من هم مثل بقیه ازش خبر دارم

178
00:14:28,560 --> 00:14:32,480
‫خونه که نیست. حتماً یه جایی مخفی شده، ولی خبر ندارم

179
00:14:32,560 --> 00:14:33,560
‫خیلی‌خب، باشه

180
00:14:33,640 --> 00:14:35,720
‫اگه چیزی تغییر کرد، خبرم کن

181
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
‫سلام؟ سفارش غذا

182
00:14:44,480 --> 00:14:46,440
‫اوه، فکر کنم توی کیفم پول داشته باشم

183
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
‫لازم نیست

184
00:14:48,680 --> 00:14:51,320
‫آقای جی گفتن مادامی‌که توی خونه‌شون مهمونید،

185
00:14:51,400 --> 00:14:53,200
‫برای همه‌چیز پول گذاشته‌ن

186
00:15:05,160 --> 00:15:08,040
‫پس هنوز عضویت داره، اما از کِی نیومده؟

187
00:15:09,800 --> 00:15:11,080
‫مدتی می‌شه که اون رو ندیدید

188
00:15:12,960 --> 00:15:15,040
‫اگه باز هم سر زد، می‌تونید باهام تماس بگیرید

189
00:15:15,120 --> 00:15:16,640
‫اگه چیزی تغییر کرد، خبرم کنید

190
00:15:16,720 --> 00:15:19,480
‫اگه خبری شد، می‌تونید به همین
‫شماره زنگ بزنید. ممنون. خدانگه‌دار

191
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
‫کدوم گوری‌ای پس؟

192
00:15:29,840 --> 00:15:30,960
‫هوم

193
00:15:32,584 --> 00:15:34,684
« چه خوراکیه که بدون اون نمی‌تونی طاقت بیاری؟ »
« !نودل‌های دست‌ساز مغازهٔ مستر تای. هفته‌ای یکی نخورم، می‌میرم »

194
00:15:39,760 --> 00:15:40,880
‫میزی دی مشتری پَروپاقُرصه، ها؟

195
00:15:43,760 --> 00:15:45,560
‫می‌گه هر هفته از اینجا سفارش می‌ده؟

196
00:15:45,640 --> 00:15:46,680
‫اوهوم

197
00:15:46,760 --> 00:15:49,040
‫- بی‌خیال
‫- هنوز هم سفارش می‌ده

198
00:15:49,120 --> 00:15:50,520
‫دیروز دیدمش

199
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
‫جدی؟

200
00:15:53,840 --> 00:15:56,400
‫توی خونهٔ یه تهیه‌کننده‌ای چیزیه

201
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
‫خانم دی؟

202
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
‫اولین گام اینه که بفهمی

203
00:18:07,000 --> 00:18:08,760
‫که کنترلش دست تو نیست

204
00:18:10,320 --> 00:18:11,800
‫بهت تسلط پیدا کرده

205
00:18:13,000 --> 00:18:14,320
‫و باید در برابرش

206
00:18:15,280 --> 00:18:16,360
‫فروتن باشی

207
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
‫هوم؟

208
00:18:21,400 --> 00:18:23,320
‫جایی ترتیب داده‌م که بتونیم ببریمت اونجا

209
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
‫خصوصی، خارج‌ازشهر، فقط برای چند روز

210
00:18:26,560 --> 00:18:28,000
‫تو به انزوا نیاز داری

211
00:18:29,280 --> 00:18:30,560
‫دور از همه‌کس

212
00:18:31,560 --> 00:18:32,720
‫و همه‌چیز

213
00:18:34,880 --> 00:18:36,080
‫دکتر ببیچ

214
00:18:37,560 --> 00:18:39,120
‫می‌تونید حالم رو بهتر کنید؟

215
00:18:41,640 --> 00:18:43,880
‫خب، باید امشب رو به‌خیر بگذرونیم

216
00:18:44,960 --> 00:18:46,400
‫و بعد شب بعدی

217
00:18:48,120 --> 00:18:49,480
‫اون‌وقت می‌بینیم

218
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
‫باشه

219
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
‫گندش بزنه

220
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
‫ایول

221
00:19:12,840 --> 00:19:14,800
‫بهتره خودت باشی، میزی

222
00:19:50,040 --> 00:19:51,600
‫کدوم گوری داریم می‌ریم؟

223
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
‫کون لقش

224
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
‫اوه، تُف

225
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
‫گُه توش

226
00:21:04,000 --> 00:21:05,080
‫اوه، تُف

227
00:21:08,360 --> 00:21:10,440
‫هی. این دیگه چه کاریه؟

228
00:21:12,480 --> 00:21:13,800
‫لعنتی!

229
00:21:19,440 --> 00:21:20,720
‫گُه توش!

230
00:21:39,760 --> 00:21:42,000
‫ممنون، بچه‌ها. خیلی ممنون

231
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
‫ممنون

232
00:21:48,200 --> 00:21:49,280
‫اوضاع بر وفق مراده؟

233
00:21:53,120 --> 00:21:54,200
‫به‌هیچ‌وجه

234
00:21:55,280 --> 00:21:56,920
‫گمونم یه قهوه حالت رو جا بیاره

235
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
‫یا یه آب‌جو؟

236
00:22:03,680 --> 00:22:04,760
‫همون قهوه خوبه

237
00:22:06,440 --> 00:22:07,440
‫پس قهوه شد

238
00:22:09,440 --> 00:22:12,360
‫کسی رو این دوروبر می‌شناسی که یدک‌کش داشته باشه؟

239
00:22:12,440 --> 00:22:13,960
‫- ماشینت خراب شده؟
‫- آره

240
00:22:14,040 --> 00:22:17,880
‫میچ تعمیرگاه شهر رو اداره می‌کنه،
‫اما امروز صبح اینجا اومد

241
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
‫دیگه کل روز رو نیست

242
00:22:19,800 --> 00:22:21,160
‫اگه بهش زنگ بزنم، میاد؟

243
00:22:21,240 --> 00:22:22,480
‫نه، منظورم اینه...

244
00:22:23,640 --> 00:22:24,920
‫...کل روز توی هپروته

245
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
‫وای خدا

246
00:22:27,680 --> 00:22:32,040
‫مسافرخونه‌ای این نزدیکی‌ها نیست؟

247
00:22:32,600 --> 00:22:35,440
‫تنها جای نزدیک اینجا استراحتگاه «سیدروود» هست

248
00:22:35,520 --> 00:22:37,120
‫بیشتر شبیه بازپروریه

249
00:22:38,280 --> 00:22:39,480
‫بازپروری؟

250
00:22:39,560 --> 00:22:41,960
‫آره، ولی خب برای هیپی‌های مایه‌داره، می‌دونی؟

251
00:22:43,360 --> 00:22:45,240
‫برای من یه‌کم «دوران نو» به حساب میاد

252
00:22:45,320 --> 00:22:47,040
‫ممکنه امشب برام یه تخت داشته باشن؟

253
00:22:47,120 --> 00:22:48,600
‫آره، ممکن نیست

254
00:22:48,680 --> 00:22:52,280
‫عموم کایل، اکثراً اونجا به‌عنوان ماساژور کار می‌کنه

255
00:22:52,360 --> 00:22:55,520
‫می‌گه یه نفر کل مجتمع رو برای آخرهفته کرایه کرده

256
00:22:55,600 --> 00:22:57,160
‫کلش رو؟

257
00:22:57,240 --> 00:22:58,760
‫تمام خدمه رو فرستاده خونه،

258
00:22:58,840 --> 00:23:01,160
‫پس خالیه، خصوصیِ خصوصی

259
00:23:01,240 --> 00:23:03,880
‫کل اونجا بیست‌وچهاری فقط برای یه نفر

260
00:23:04,400 --> 00:23:06,360
‫نمی‌دونی اون یه نفر کیه؟

261
00:23:07,080 --> 00:23:10,120
‫یه آدم خرپول که می‌خواد بی‌سروصدا ترک کنه

262
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
‫اوه، هی. راست گفتی

263
00:23:36,640 --> 00:23:38,360
‫- باریکلا به سرآشپز
‫- اوهوم

264
00:23:38,440 --> 00:23:41,120
‫- ایول به پای گردوت، جسی
‫- هدف ما رضایت شماست

265
00:23:50,200 --> 00:23:52,320
‫وایسا، وایسا، وایسا. هی، هی، نه، نه

266
00:23:52,400 --> 00:23:54,160
‫- بجنب، بجنب. بیا بریم
‫- تازه رسیدم

267
00:23:54,760 --> 00:23:56,680
‫راه درازی بود. یه نوشابه نمی‌شه خورد؟

268
00:23:56,760 --> 00:23:58,560
‫نوشابه می‌خوای یا میزی دی رو؟

269
00:24:00,760 --> 00:24:03,080
‫آره، همین انتظار رو داشتم. مرسی

270
00:24:03,600 --> 00:24:06,640
‫- جداً می‌دونی کجا قراره بریم؟
‫- فقط خفه شو و بهم اعتماد کن

271
00:24:37,000 --> 00:24:39,400
« استراحتگاه سیدروود: ۲.۴ کیلومتر »

272
00:25:13,000 --> 00:25:14,720
‫- به امتحانش می‌ارزید
‫- واقعاً؟

273
00:25:15,400 --> 00:25:18,520
‫- اگه در باز می‌شد چی؟
‫- نمی‌تونیم از روی حصار بپریم

274
00:25:18,600 --> 00:25:20,280
‫پارک ژوراسیکه اینجا؟

275
00:25:21,120 --> 00:25:22,520
‫تی‌رکسی چیزی اونجاست؟

276
00:25:22,560 --> 00:25:25,040
‫نه، فقط جماعتی مثل ما رو راه نمی‌دن

277
00:25:27,360 --> 00:25:28,840
‫چقدر مطمئنی که اون داخله؟

278
00:25:30,400 --> 00:25:31,320
‫۸۵٪

279
00:25:31,400 --> 00:25:32,760
‫۸۵٪؟

280
00:25:33,520 --> 00:25:34,640
‫شاید هم ۸۰

281
00:25:34,720 --> 00:25:37,480
‫- هشتاد؟ می‌شه ۷۵ در...
‫- وایسا، وایسا، وایسا. شنیدی؟

282
00:25:37,560 --> 00:25:39,320
‫موتور رو قایم کن. قایم کن

283
00:25:41,040 --> 00:25:42,400
‫اوه، گندش بزنه

284
00:25:43,600 --> 00:25:44,800
‫اون ماشین ویتیه؟

285
00:25:46,320 --> 00:25:47,840
‫- تو بهش گفتی؟
‫- نه، تو چی؟

286
00:25:47,920 --> 00:25:48,960
‫نه!

287
00:25:57,520 --> 00:25:58,800
‫سلام، خانم‌ها

288
00:25:59,680 --> 00:26:02,200
‫- کجا جاسازش کردی؟ زیر زینم؟
‫- چی کجاست؟

289
00:26:02,280 --> 00:26:03,960
‫ردیاب بی‌صاحابت

290
00:26:04,040 --> 00:26:05,920
‫خبرچین بی‌اجرتمه

291
00:26:06,800 --> 00:26:07,920
‫زیر باک بنزینه

292
00:26:16,280 --> 00:26:17,480
‫دو تیکه عن!

293
00:26:17,560 --> 00:26:19,720
‫نه که خودت تا حالا زیر لیموزین جاساز نکردی

294
00:26:19,800 --> 00:26:23,080
‫- این روزنامه‌نگاری قانونیه
‫- اوه، آقای پولیتزر

295
00:26:23,160 --> 00:26:25,136
‫- فوق‌العاده‌ست
‫- این دزدی اطلاعاته

296
00:26:25,160 --> 00:26:26,920
‫اوه، آره، عجب اطلاعاتی

297
00:26:27,000 --> 00:26:29,920
‫اینجا چه غلطی می‌کنید، ها؟ حتماً میزی دی اونجاست، نه؟

298
00:26:30,680 --> 00:26:33,440
‫- من پیداش کردم
‫- آره، اسمش به گوشم خورده

299
00:26:33,960 --> 00:26:37,280
‫«تجارب کل‌گرایانه» خصوصی آدم‌های سرشناس.
‫چیزهای عجیب‌غریب

300
00:26:37,360 --> 00:26:38,920
‫شبیه مرکز بازپروریه

301
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
‫بیاید یه راه ورود پیدا کنیم

302
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
‫کثافت...

303
00:26:49,080 --> 00:26:51,240
‫حصار حریم‌خصوصی

304
00:26:52,120 --> 00:26:54,480
‫که یعنی هر کاری که اون‌طرف می‌کنن

305
00:26:54,560 --> 00:26:55,760
قطعاً ارزش دیدن داره

306
00:27:14,760 --> 00:27:17,360
‫- به‌معنای واقعی دارید توی خاک می‌خزید، بچه‌ها
‫- خفه شو

307
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
‫خانم‌ها مقدم‌ترن

308
00:27:36,240 --> 00:27:37,800
‫- تری
‫- سلام، کِلی

309
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
‫- مرغ می‌خورم
‫- الساعه

310
00:28:05,040 --> 00:28:06,440
‫اون دیگه صدای چیه؟

311
00:28:07,160 --> 00:28:08,760
‫یه ابزار برقیه انگار

312
00:28:15,880 --> 00:28:16,720
‫در داره باز می‌شه

313
00:28:18,720 --> 00:28:20,200
‫دستگاه پرچ دستشه؟

314
00:28:21,960 --> 00:28:25,560
‫تُف، همونیه که چرخ‌هام رو پنچر کرد. میزی دی اینجاست

315
00:28:31,040 --> 00:28:35,440
‫خب، دوستان. اون دیمیتری ببیچه، پزشک متخصص ستاره‌ها

316
00:28:35,520 --> 00:28:38,800
‫اه، درمانگر بزرگ اعتیاد. حدس می‌زنم
‫دختره شیشه مصرف می‌کنه

317
00:28:38,880 --> 00:28:39,720
‫بیشتر می‌خوره کوکائین باشه

318
00:28:39,800 --> 00:28:43,120
‫مگه ببیچ تو کار «وودو»ی کل‌گرایانه و این چیزها نیست؟ اصلاً پزشکه؟
[ یک آیین تخیلی و عجیب که بر پایهٔ جادوگری و خرافات استوار است ]

319
00:28:43,200 --> 00:28:44,840
‫برای هالیوود، بگی‌نگی

320
00:28:46,480 --> 00:28:49,120
‫لابد خیلی درمونده بوده که به اون متوسل شده

321
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
‫خیلی‌خب

322
00:29:25,760 --> 00:29:27,160
‫خودشه؟

323
00:29:30,040 --> 00:29:34,040
‫- فکر کنم خودشه
‫- تو روحش. این ۳۰هزار تا می‌ارزه

324
00:29:36,040 --> 00:29:37,520
‫اون کوفتی زنجیره؟

325
00:29:38,920 --> 00:29:41,440
‫- دور گردنش زنجیره؟
‫- کارهای جنسی انحرافی

326
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
‫چی؟

327
00:29:46,000 --> 00:29:47,920
‫ببیچ برای ترک‌اعتیاد غل‌وزنجیرش کرده

328
00:29:48,000 --> 00:29:49,480
‫این کار غیرقانونیه، هکتور

329
00:29:53,240 --> 00:29:54,720
‫- تُف
‫- خدایا!

330
00:29:55,520 --> 00:29:57,720
‫بو، چه غلطی... بو، چی‌کار داری...

331
00:29:59,400 --> 00:30:00,520
‫گندش بزنه!

332
00:30:05,400 --> 00:30:06,600
‫اوه، گندش بزنه

333
00:30:06,680 --> 00:30:08,560
‫اوه، تُف توش

334
00:30:10,040 --> 00:30:11,160
‫وای خدا

335
00:30:13,800 --> 00:30:14,920
‫تُف!

336
00:30:17,320 --> 00:30:18,960
‫بچه‌ها، از تب داره می‌سوزه

337
00:30:20,400 --> 00:30:21,800
قرار بود عکس سکسی باشه مثلاً

338
00:30:25,960 --> 00:30:27,080
‫باید برید

339
00:30:29,240 --> 00:30:31,880
‫بچه‌ها، می‌شه یه دقیقه دست نگه دارید؟

340
00:30:33,200 --> 00:30:35,720
‫بس کنید! به زمین غل‌وزنجیر شده!

341
00:30:38,160 --> 00:30:40,080
‫می‌گن باید تنها باشم

342
00:30:40,680 --> 00:30:42,160
‫باید تنهایی به‌خیر بگذرونمش

343
00:30:42,240 --> 00:30:43,560
‫اون‌ها چرت‌وپرت زیاد می‌گن!

344
00:30:44,560 --> 00:30:46,720
‫خیلی‌خب. می‌بریمت بیرون

345
00:30:47,800 --> 00:30:49,880
‫این دیگه چیه؟

346
00:30:54,600 --> 00:30:56,000
‫از من دور بشید لعنتی‌ها!

347
00:30:57,040 --> 00:30:58,760
‫- بیا بریم
‫- گورتون رو گم کنید

348
00:30:58,840 --> 00:31:00,560
‫- میزی؟
‫- خواهش می‌کنم

349
00:31:00,640 --> 00:31:02,280
‫متوجه نیستید!

350
00:31:03,160 --> 00:31:04,360
‫میزی، من فقط...

351
00:31:08,120 --> 00:31:09,200
‫میزی

352
00:31:09,280 --> 00:31:10,720
‫برید!

353
00:31:10,800 --> 00:31:12,400
‫فرار کنید! فرار کنید!

354
00:31:40,320 --> 00:31:42,200
‫- اوه، گُه توش!
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

355
00:31:42,280 --> 00:31:44,040
‫اوه!

356
00:31:46,640 --> 00:31:47,920
‫برید دیگه!

357
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
‫- خواهش می‌کنم!
‫- بو، بو، بو

358
00:31:54,120 --> 00:31:55,960
‫- وای خدا!
‫- وای خدا! این دیگه چیه؟

359
00:31:57,680 --> 00:32:00,160
‫بو، بو، بو. نه، باید بریم، بو

360
00:32:00,680 --> 00:32:02,880
‫باید بریم، بو!

361
00:32:02,960 --> 00:32:04,920
‫وای خدا. چه‌ش شده؟

362
00:32:12,720 --> 00:32:13,840
‫اوه، تو روحش

363
00:32:18,600 --> 00:32:20,240
‫- برو، برو، برو، برو، برو!
‫- تُف، تُف

364
00:32:20,320 --> 00:32:22,040
‫- باید بریم!
‫- چندتا دیگه فقط

365
00:32:32,200 --> 00:32:33,560
‫بیا بریم! بیا بریم! بیا بریم!

366
00:32:47,080 --> 00:32:48,440
‫یالا! بیا بریم!

367
00:32:53,040 --> 00:32:55,000
‫- بچه‌ها! بچه‌ها، کمک!
‫- گندش بزنه

368
00:32:55,080 --> 00:32:56,600
‫کمک!

369
00:33:07,240 --> 00:33:10,400
‫- هکتور، چی‌کار می‌کنی؟
‫- هر عکسش یه میلیون می‌ارزه، بو

370
00:33:10,480 --> 00:33:11,680
‫هر عکس...

371
00:33:13,240 --> 00:33:14,760
‫...یه میلیون!

372
00:33:20,040 --> 00:33:22,480
‫- یالا
‫- بجنب! برو، برو، برو، برو!

373
00:33:26,000 --> 00:33:27,040
‫تُف! تُف، تُف، تُف!

374
00:34:15,240 --> 00:34:16,520
‫لعنت

375
00:34:16,600 --> 00:34:17,920
‫خوش‌مزه‌ست، نه؟

376
00:34:18,000 --> 00:34:19,360
‫یه قربانی راضی دیگه

377
00:34:19,440 --> 00:34:20,840
‫تو روحت، جسی

378
00:34:20,920 --> 00:34:22,120
‫خوش‌حال شدم

379
00:34:22,200 --> 00:34:24,680
‫باید بهش گفت: «گردوی بی‌نقص»

380
00:34:25,920 --> 00:34:28,720
‫خب مرغ هم عالی بود. مرغش حرف نداشت

381
00:34:29,360 --> 00:34:31,960
‫- خراب‌کردن مرغ کاری نداره
‫- اوه، آره

382
00:34:32,040 --> 00:34:33,240
‫آدم‌های زیادی بلد نیستن

383
00:34:33,320 --> 00:34:36,360
‫می‌گن: «خب، فقط باید بندازیش توی سرخ‌کن». نه

384
00:34:36,440 --> 00:34:40,080
‫قضیه سرخ‌کردن مرغ نیست. باید تفتش بدی، بپزیش...

385
00:34:40,160 --> 00:34:42,120
‫ولی باید جوری درست بشه...

386
00:34:42,840 --> 00:34:45,200
‫چون اگه نیم‌پزش کنی، می‌دونی،

387
00:34:46,680 --> 00:34:47,680
‫مردم می‌میرن

388
00:34:48,360 --> 00:34:50,280
‫قفلش کن

389
00:34:50,360 --> 00:34:52,360
‫هی، هی! چی...

390
00:34:52,440 --> 00:34:53,440
‫- چی...
‫- خیلی‌خب

391
00:34:53,520 --> 00:34:54,760
‫حالتون خوبه؟ چی...

392
00:34:56,600 --> 00:34:57,520
‫چه اتفاقی...

393
00:34:57,600 --> 00:35:00,560
‫ممکنه بیاد تو. اون بیرونه!

394
00:35:01,160 --> 00:35:03,920
‫ممکنه از این‌طرف بیاد! باید جلوی در رو مسدود کنیم!

395
00:35:04,000 --> 00:35:05,840
‫خانم. چه اتفاقی افتاده؟

396
00:35:05,920 --> 00:35:08,160
‫- خانم، آروم باشید
‫- سرکار. لطفاً درخواست کمک کنید

397
00:35:08,200 --> 00:35:10,160
‫- آروم باشید
‫- درخواست کمک کنید! درخواست کمک کنید!

398
00:35:10,240 --> 00:35:12,376
‫- فوراً اطلاع می‌دم، خانم، اما اول...
‫- لطفاً

399
00:35:12,400 --> 00:35:14,000
‫- درخواست کمک کن لعنتی!
‫- آروم باشید

400
00:35:14,080 --> 00:35:17,760
‫چندتا نفس عمیق بکشید، آروم بگیرید،
‫و بهم توضیح بدید چه اتفاقی افتاده

401
00:35:17,840 --> 00:35:20,160
‫اون‌وقت شاید بتونیم بفهمیم که چه اقدامی بکنیم

402
00:35:20,240 --> 00:35:22,320
‫نه، فقط خواهشاً درخواست کمک کن!

403
00:35:22,400 --> 00:35:24,536
‫- فوراً اطلاع می‌دم، خانم
‫- اینجاست

404
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
‫اما اول، باید بفهمم...

405
00:35:26,200 --> 00:35:27,520
‫نه، نه، نه، نه!

406
00:35:27,600 --> 00:35:30,480
‫- خب، برو عقب!
‫- هی، هی، هی، سرکار. قربان

407
00:35:30,560 --> 00:35:32,440
‫- بلند نشو. بلند نشو
‫- نه، متوجه نیسـ...

408
00:35:32,520 --> 00:35:35,120
‫سرکار! سرکار! اون بیرونه، سرکار!

409
00:35:35,200 --> 00:35:37,840
‫باید درخواست نیروی پشتیبانی کنید، سر...

410
00:35:46,600 --> 00:35:47,960
‫هی، جسی، حالت خوبه؟

411
00:35:51,280 --> 00:35:52,280
‫جسی؟

412
00:36:04,480 --> 00:36:05,880
‫نه!

413
00:36:54,520 --> 00:36:56,320
‫هک. هک

414
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
خلاصم کن

415
00:37:33,960 --> 00:37:34,960
‫خواهش می‌کنم

416
00:37:47,520 --> 00:37:48,520
خلاصم کن

417
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
‫خواهش می‌کنم

418
00:37:57,320 --> 00:37:58,840
‫فقط... بهم شلیک کن

419
00:39:05,000 --> 00:39:19,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
