1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,045 --> 00:00:33,445
‫حالا، باز روی نفس کشیدنت
‫تمرکز کن

3
00:00:42,925 --> 00:00:45,365
‫توجه کن چطوری تنفست فارغ از همه چیز...

4
00:00:47,365 --> 00:00:49,325
‫ادامه داره

5
00:00:58,005 --> 00:00:59,725
‫ذهنت ممکنه منحرف بشه

6
00:01:01,405 --> 00:01:03,325
‫صرفاً مراقب افکارت باش

7
00:01:06,285 --> 00:01:07,285
‫به آرامی

8
00:01:09,805 --> 00:01:11,245
‫و بدون هیچ قضاوتی

9
00:01:20,246 --> 00:01:23,246
‫«لندن، سال 2018«

10
00:01:38,605 --> 00:01:39,605
‫- سلام
‫- سلام

11
00:01:40,605 --> 00:01:44,245
‫چه سریع رسیدی. فکر نمی‌کردم
‫این‌جا پارک کرده باشی

12
00:01:44,325 --> 00:01:47,845
‫- تازه مسافر پیاده کرده بودم
‫- پس امروز بخت باهامه

13
00:01:47,925 --> 00:01:50,685
‫می‌خوام برم خیابان قدیمی...
‫اوه، خودتون در جریان هستید

14
00:01:57,765 --> 00:01:59,165
‫اون‌جا کار می‌کنید؟

15
00:02:00,205 --> 00:02:01,205
‫هوم؟

16
00:02:01,645 --> 00:02:03,965
‫ببخشید، حواسم جای دیگه بود
‫متوجه نشدم

17
00:02:04,045 --> 00:02:06,445
‫جایی که سوارتون کردم
‫کار می‌کنید؟

18
00:02:06,525 --> 00:02:08,085
‫در اسمیترین؟
‫نه

19
00:02:09,565 --> 00:02:10,565
‫یه سری زده بودم

20
00:02:11,405 --> 00:02:13,325
‫ای کاش اون‌جا کار می‌کردم

21
00:02:13,565 --> 00:02:16,965
‫عجب امکاناتی دارن.
‫حتی چشمه آب معدنی هم دارن. دیوانه کننده‌اس

22
00:02:18,445 --> 00:02:20,405
‫پول بیلی باوره دیگه

23
00:02:24,525 --> 00:02:25,605
‫بگذریم

24
00:03:17,724 --> 00:03:19,724
‫«اسمیترین»

25
00:03:21,725 --> 00:03:24,165
‫اسم دخترم کریستین بود

26
00:03:24,885 --> 00:03:25,885
‫کریسی

27
00:03:26,965 --> 00:03:29,445
‫20ساله و دانشجو بود

28
00:03:31,845 --> 00:03:35,205
‫18ماه پیش
‫خودش رو کشت، خودکشی کرد

29
00:03:35,365 --> 00:03:36,805
‫حالا هر چی که اسمش رو می‌ذارید

30
00:03:39,325 --> 00:03:40,885
‫و ناگهانی بود

31
00:03:42,485 --> 00:03:44,725
‫یکی از هم‌اتاقی‌هاش بهم زنگ زد

32
00:03:47,525 --> 00:03:49,085
‫توی حمام پیداش کرده بودن

33
00:03:52,965 --> 00:03:54,285
‫و از دستش کُفری هستم!

34
00:03:54,365 --> 00:03:58,565
‫از دستش عصبانی هستم
‫که به من حرفی نزده بود

35
00:03:58,645 --> 00:04:00,765
‫فکر می‌کردم
‫می‌شناختمش

36
00:04:02,805 --> 00:04:04,525
‫اما خبر نداشتم

37
00:04:05,445 --> 00:04:07,725
‫آخرین باری که باهاش حرف زدم
‫خوشحال بود...

38
00:04:08,925 --> 00:04:11,165
‫و به همین راحتی
‫به زندگیش خاتمه داد

39
00:04:12,365 --> 00:04:14,325
‫و نمی‌دونم چرا

40
00:04:14,405 --> 00:04:16,965
‫میلیون‌ها بار از خودم اینو پرسیدم

41
00:04:17,045 --> 00:04:21,445
‫بخاطر یه پسری بوده یا رشته‌اش
‫یا وضعیت دنیا یا حتی من؟

42
00:04:21,525 --> 00:04:22,845
‫من کار اشتباهی کرده بودم؟

43
00:04:25,925 --> 00:04:29,285
‫همش توی سرم تکرار می‌شه
‫اما به هیچ جوابی نمی‌رسم

44
00:04:32,285 --> 00:04:33,845
‫خودشم این‌جا نیست
‫که جواب بده

45
00:04:36,205 --> 00:04:37,925
‫هیچ‌وقت این سوال برام حل نمی‌شه

46
00:04:39,525 --> 00:04:41,125
‫این نیاز به دونستن دلیلش

47
00:04:41,565 --> 00:04:43,245
‫تمومی نداره

48
00:04:57,285 --> 00:04:59,045
‫واقعاً حرف زدن
‫سخت بود

49
00:05:00,245 --> 00:05:01,525
‫اولین باری بود که صحبت می‌کردم

50
00:05:01,605 --> 00:05:04,085
‫منظورم جلوی بقیه‌اس.
‫جماعت سرسختی بودن

51
00:05:04,365 --> 00:05:05,685
‫کارت خوب بود

52
00:05:05,765 --> 00:05:07,045
‫- واقعاً؟
‫- آره

53
00:05:08,125 --> 00:05:09,965
‫اولین بار واقعاً ترسناکه، مگه نه؟

54
00:05:10,045 --> 00:05:11,805
‫راستیتش نمی‌دونم

55
00:05:12,085 --> 00:05:13,085
‫هنوز...

56
00:05:13,405 --> 00:05:16,485
‫از وقتی این‌جا میام
‫حرف نزدی

57
00:05:16,565 --> 00:05:18,245
‫هنوز فرصت مناسب
‫رو پیدا نکردم

58
00:05:19,045 --> 00:05:20,445
‫منتظر زمان درستم

59
00:05:23,645 --> 00:05:27,125
‫- بگذریم
‫- حوصله داری بریم نوشیدنی بخوریم؟

60
00:05:28,045 --> 00:05:30,085
‫فردا روز طولانی در پیش دارم

61
00:05:30,165 --> 00:05:32,485
‫بیخیال. ممکنه فردایی در کار نباشه

62
00:05:32,845 --> 00:05:34,285
‫شوخی کردم

63
00:05:38,685 --> 00:05:41,245
‫اوه خدایا.
‫خدای من

64
00:05:44,925 --> 00:05:48,245
‫اوه خدای من.
‫بهش نیاز داشتم

65
00:05:57,765 --> 00:06:00,205
‫ایرادی نداره.
‫مشکلی نیست

66
00:06:01,765 --> 00:06:04,605
‫- می‌خوام کاری کنم آبت بیاد
‫- یه کم دیگه شاید

67
00:06:07,245 --> 00:06:09,885
‫- بذار نفسی... تازه کنم
‫- یه عمر گذشته بود

68
00:06:10,525 --> 00:06:12,245
‫حتی یادم نمیاد
‫آخرین بار کِی سکس کردم

69
00:06:14,925 --> 00:06:17,005
‫- ببخشید، ایرادی نداره اگه...
‫- نه، نه، نه

70
00:06:18,405 --> 00:06:20,565
‫می‌دونم این ماسماسک‌ها احمقانه بنظر میان

71
00:06:26,845 --> 00:06:29,725
‫4ماه پیش از طریق یه اپلیکیشن
‫با یکی قرار گذاشتم

72
00:06:31,005 --> 00:06:33,485
‫اواسط قرار بهش درباره کریستین گفتم

73
00:06:33,565 --> 00:06:35,085
‫یه جوری رفتار کرد
‫انگار سرطان دارم

74
00:06:39,565 --> 00:06:40,765
‫این عکسشه

75
00:06:41,725 --> 00:06:42,605
‫اه

76
00:06:42,685 --> 00:06:45,805
‫همخونه‌ایش برام فرستاد.
‫توی اتاقش بوده

77
00:06:47,365 --> 00:06:49,125
‫لعنتی. یه دقیقه بهم مهلت بده

78
00:06:52,085 --> 00:06:55,365
‫دارم سعی می‌کنم وارد حساب کاربری
‫پرسونای کریستین بشم

79
00:06:57,525 --> 00:07:00,245
‫هر روز دارم سعی می‌کنم
‫روزی سه بار می‌تونی امتحان کنی

80
00:07:00,325 --> 00:07:01,845
‫اشتباه بزنی ساعت‌ها
‫اکانتت رو قفل می‌کنه

81
00:07:01,925 --> 00:07:04,125
‫هر دفعه حدسی به ذهنم می‌رسه
‫این‌جا یادداشت می‌کنم

82
00:07:04,205 --> 00:07:07,325
‫این هفته جاهایی که
‫تعطیلات رفتیم رو امتحان کردم

83
00:07:07,965 --> 00:07:09,525
‫من مامانشم. ممکنه فکر کنی

84
00:07:09,605 --> 00:07:12,005
‫که گذرواژه حساب کاربری
‫دخترم رو بدن اما ندادن

85
00:07:13,525 --> 00:07:15,685
‫تخطی از سیاست حفظ حریم خصوصی‌شونه

86
00:07:16,285 --> 00:07:19,245
‫اگه ثابت کنی فامیل درجه یکش هستی
‫حساب کاربری رو به رسم یادگار نگه می‌دارن

87
00:07:19,925 --> 00:07:22,205
‫تبدیل به حسابی به رنگ قهوه‌ای با
‫یه عکس برای ادای احترام می‌کنن

88
00:07:22,285 --> 00:07:23,605
‫اما پیام‌هاش همه پاک می‌شه

89
00:07:23,685 --> 00:07:25,085
‫من نامه‌های دریافیتش رو می‌خوام

90
00:07:25,165 --> 00:07:27,725
‫نمی‌دونم، شاید دلیلی، جوابی
‫چیزی پیدا کنم

91
00:07:28,245 --> 00:07:30,245
‫نمی‌دونم چی می‌خوام. خیلی‌خب

92
00:07:30,325 --> 00:07:31,485
‫صحیح

93
00:07:59,444 --> 00:08:02,444
‫«حساب برای 24 ساعت قفل شد»

94
00:08:05,445 --> 00:08:06,445
‫خیلی‌خب

95
00:08:08,725 --> 00:08:10,245
‫تا فردا!

96
00:08:36,605 --> 00:08:39,005
‫توجه کن چطوری تنفست فارغ از همه چیز...

97
00:08:40,605 --> 00:08:42,605
‫ادامه داره

98
00:08:45,405 --> 00:08:47,285
‫ذهنت ممکنه منحرف بشه

99
00:08:48,605 --> 00:08:50,285
‫صرفاً مراقب افکارت باش

100
00:08:54,685 --> 00:08:57,245
‫به آرامی و بدون هیچ قضاوتی

101
00:09:02,725 --> 00:09:03,965
‫الان توی راهم

102
00:09:10,645 --> 00:09:12,285
‫آره. آهان

103
00:09:13,245 --> 00:09:17,125
‫هنوز 3 ساعت دیگه تا پرواز
‫فرست کلاسم به سان فرانسیسکو مونده

104
00:09:17,205 --> 00:09:18,485
‫وقت دارم

105
00:09:19,645 --> 00:09:21,565
‫آره، آره. الان دارم سوار ماشین می‌شم

106
00:09:22,965 --> 00:09:25,285
‫خیلی‌خب. خدافظ

107
00:09:26,565 --> 00:09:28,965
‫فرودگاه دیگه، درسته؟

108
00:09:29,045 --> 00:09:30,165
‫ترمینال سه

109
00:09:32,005 --> 00:09:35,045
‫- اون‌جا شاغلید؟
‫- اسمیترین؟ بله

110
00:10:10,365 --> 00:10:12,125
‫مسیریاب نشون می‌ده جلوتر تصادف شده

111
00:10:12,205 --> 00:10:14,805
‫اشکالی نداره اگه از مسیر جایگزینی
‫که نشونم می‌ده برم؟

112
00:10:14,965 --> 00:10:16,845
‫راستش سریع‌تر از مسیر عادیه

113
00:10:17,405 --> 00:10:19,605
‫- اشکالی نداره
‫- ممکنه یه کم پر پیچ و خم باشه

114
00:10:19,685 --> 00:10:21,925
‫اما این برنامه راهش رو خوب بلده

115
00:10:22,365 --> 00:10:23,365
‫اوهوم

116
00:11:00,125 --> 00:11:01,325
‫اه...

117
00:11:04,565 --> 00:11:06,805
‫اینو ببند.
‫ببند به دستت

118
00:11:07,565 --> 00:11:08,565
‫ببندش!

119
00:11:11,245 --> 00:11:14,085
‫دور مچت.
‫ببند دور مچت

120
00:11:14,165 --> 00:11:15,965
‫- چرا داری...
‫- خفه‌شو و کارت رو بکن

121
00:11:17,125 --> 00:11:20,165
‫- زود باش، سفتش کن
‫- دارم تلاش می‌کنم

122
00:11:20,245 --> 00:11:22,485
‫از دندونت کمک بگیر.
‫با دندونت بکِش

123
00:11:24,565 --> 00:11:25,565
‫- اه، چی...
‫- خفه‌شو!

124
00:11:26,685 --> 00:11:29,525
‫اگه کاری که می‌گم رو بکنی
‫بلایی سرت نمیاد، خیلی‌خب؟

125
00:11:30,885 --> 00:11:33,405
‫چیزیت نمی‌شه، فقط کاری که می‌گم
‫رو بکن. همین‌جا بشین

126
00:11:34,805 --> 00:11:35,805
‫لعنتی...

127
00:11:51,645 --> 00:11:53,045
‫پول می‌خوای؟

128
00:11:53,125 --> 00:11:55,925
‫می‌دونم برای اسمیترین کار می‌کنم
‫اما به معنای پولدار بودن نیست

129
00:11:57,045 --> 00:11:58,925
‫لزومی نداره...

130
00:11:59,005 --> 00:12:01,445
‫چی‌کار داری می‌کنی مَرد؟
‫من فقط یه کارآموزم

131
00:12:01,525 --> 00:12:03,125
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- چی گفتی؟

132
00:12:06,045 --> 00:12:08,165
‫- چی گفتی؟
‫- من یه کارآموز ساده‌ام

133
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
‫با این کت‌شلوار و کیف؟
‫چرا داری می‌ری فرودگاه؟

134
00:12:16,005 --> 00:12:18,445
‫تجهیزاته.
‫لباس واسه ونساست

135
00:12:18,525 --> 00:12:20,221
‫- ونسا کدوم خریه؟
‫- ونسا لمپتون

136
00:12:20,245 --> 00:12:21,685
‫مدیر اجرایی در اسمیترینه

137
00:12:21,765 --> 00:12:23,725
‫طراح لباسش بهم گفت
‫باید برم فرودگاه هیت‌رو

138
00:12:23,765 --> 00:12:25,885
‫چند تا لباسه
‫اونم یکیش رو انتخاب می‌کنه

139
00:12:25,925 --> 00:12:28,285
‫وظیفه من همینه پسر.
‫من یه کارآمور ساده‌ام

140
00:12:28,365 --> 00:12:30,245
‫چرا این‌طوری لباس تنت کردی؟
‫این کت‌شلوار

141
00:12:30,325 --> 00:12:32,845
‫- یه کت‌شلوار کوفتی تنت کردی
‫- هفته اوله که اومدم سر کار

142
00:12:41,685 --> 00:12:42,805
‫اوه لعنتی!

143
00:12:43,805 --> 00:12:45,845
‫لعنتی!
‫لعنتی!

144
00:12:45,925 --> 00:12:47,645
‫خیلی‌خب

145
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
‫- لعنتی!
‫- ای تف!

146
00:12:49,485 --> 00:12:53,485
‫شرکت‌های کوفتی مُدرن!
‫همه توش جوون به نظر می‌رسن

147
00:12:53,565 --> 00:12:58,525
‫چطور کسی که گذری یه نگاهی می‌ندازه
‫باید سلسله مراتب شرکت رو متوجه بشه؟!

148
00:12:58,605 --> 00:13:01,885
‫خدایا! نصف شما پفیوزها
‫که از اون ساختمون بیرون میاید

149
00:13:01,965 --> 00:13:03,845
‫مثل پشت کنکوری‌ها لباس پوشیدین

150
00:13:03,925 --> 00:13:04,925
‫آخه...

151
00:13:05,805 --> 00:13:07,125
‫لعنتی!
‫بچه!

152
00:13:07,205 --> 00:13:08,805
‫کل ساختمون اسمیترین

153
00:13:08,885 --> 00:13:12,605
‫یه جعبه پر از بچه‌اس
‫که انگشتون رو همه جا فرو می‌کنن

154
00:13:12,685 --> 00:13:15,085
‫گندتون رو پاک کنید

155
00:13:15,165 --> 00:13:18,685
‫برنامه کوفتی‌تون توی گوشی همه هست

156
00:13:18,965 --> 00:13:22,245
‫هر جایی رو که نگاه می‌کنی
‫ملت معتاد این کوفتی شدن

157
00:13:22,485 --> 00:13:26,085
‫مثل کون به کون سیگار کشیدن شده.
‫پول خوبی به جیب می‌زنید، نه؟

158
00:13:26,165 --> 00:13:27,725
‫و شما هم به اونا معتاد شدین

159
00:13:27,765 --> 00:13:30,365
‫هر کسی که از اون ساختمون میاد بیرون
‫چشمش به گوشیه...

160
00:13:30,445 --> 00:13:31,845
‫آدم‌ها حتی دیگه سرشون رو هم بالا نمیارن

161
00:13:31,925 --> 00:13:35,485
‫آسمون رنگش بشه بنفش
‫شما الدنگ‌ها یه ماه طول می‌کشه متوجه بشید

162
00:13:35,565 --> 00:13:37,445
‫دور و بر رو نگاه نمی‌کنید
‫و ببین کارت به کجا ختم شد

163
00:13:37,525 --> 00:13:38,965
‫این‌طوری نشستی روی صندلی عقب

164
00:13:44,005 --> 00:13:48,485
‫کارآموز. چرا مثل یه کارموز لعنتی
‫لباس نپوشیدی؟! خدایا!

165
00:13:52,285 --> 00:13:54,925
‫خیلی‌خب، یه راه حلی پیدا کن.
‫ردیفش کن...

166
00:13:55,005 --> 00:13:56,045
‫لعنتی

167
00:13:58,285 --> 00:13:59,925
‫- وایسا! وایسا!
‫- منو نکُش

168
00:14:00,005 --> 00:14:01,565
‫- بهت شلیک می‌کنم!
‫- نه، نه!

169
00:14:03,485 --> 00:14:04,605
‫جُم نخور

170
00:14:06,165 --> 00:14:08,725
‫- می‌خوام یه نفسی تازه کنم. ببخشید
‫- خفه

171
00:14:09,885 --> 00:14:12,325
‫- ببخشید. دیگه فرار نمی‌کنم.
‫پاشو، تکون بخور

172
00:14:12,405 --> 00:14:14,885
‫- فرار نمی‌کنم. در نمی‌رم
‫- تکون بخور. خفه بابا!

173
00:14:16,005 --> 00:14:17,885
‫- سوار شو. سوار ماشین شو
‫- خواهش می‌کنم!

174
00:14:17,965 --> 00:14:19,165
‫- سوار ماشین شو
‫- نه، نه!

175
00:14:19,245 --> 00:14:20,565
‫- منو نذار...
‫- برو تو!

176
00:14:20,765 --> 00:14:22,685
‫- نمی‌تونم برم اون تو
‫- برو تو صندوق

177
00:14:22,765 --> 00:14:24,845
‫نمی‌تونم برم.
‫از فضای بسته می‌ترسم پسر

178
00:14:24,925 --> 00:14:26,885
‫از فضای تنگ می‌ترسم.
‫خواهش می‌کنم

179
00:14:26,965 --> 00:14:28,501
‫- برو تو.
‫- خواهش می‌کنم منو اون تو نکن

180
00:14:28,525 --> 00:14:30,565
‫برو تو. کاری که می‌گم بکن

181
00:14:30,685 --> 00:14:31,965
‫- خواهش می‌کنم.
‫- جیکت هم در نیاد

182
00:14:32,045 --> 00:14:33,885
‫- فهمیدی؟
‫- خواهش می‌کنم، منو...

183
00:14:33,965 --> 00:14:37,285
‫نه! نمی‌تونم توی فضای تنگ باشم!

184
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
‫خواهش می‌کنم!
‫لطفاً!

185
00:14:40,125 --> 00:14:42,045
‫- نمی‌تونم جای تنگ...
‫- لعنت بر دل سیاه شیطون

186
00:14:42,125 --> 00:14:44,085
‫کمک! لطفاً

187
00:14:44,165 --> 00:14:47,165
‫- خیلی‌خب، خفه‌شو، خفه!
‫- لطفاً لطفاً

188
00:14:47,245 --> 00:14:48,565
‫خیلی‌خب

189
00:14:48,645 --> 00:14:50,045
‫منو نگاه کن

190
00:14:50,125 --> 00:14:52,765
‫اگه اینو بذاری سرت و تکون نخوری
‫می‌تونی روی صندلی عقب بشینی

191
00:14:52,805 --> 00:14:55,885
‫- باشه؟ باشه؟
‫- تکون نمی‌خورم

192
00:14:55,965 --> 00:14:57,445
‫- باشه
‫- مجبورم سرم کنم؟

193
00:14:57,525 --> 00:14:58,525
‫آره

194
00:14:59,005 --> 00:15:00,885
‫اگه بلند بشی
‫می‌کُشمت

195
00:15:01,885 --> 00:15:02,885
‫لعنتی

196
00:15:05,005 --> 00:15:06,005
‫خیلی‌خب.
‫دراز بکش

197
00:15:23,405 --> 00:15:24,885
‫حالم داره بد می‌شه

198
00:15:24,965 --> 00:15:26,005
‫ساکت باش.
‫چیزیت نمی‌شه

199
00:15:28,565 --> 00:15:30,685
‫حالم داره بد می‌شه،
‫خواهش می‌کنم

200
00:15:30,765 --> 00:15:32,405
‫- بخواب!
‫- آخه حالم داره خراب می‌شه

201
00:15:32,485 --> 00:15:34,205
‫- الانه که بالا بیارم
‫- بخواب!

202
00:15:40,605 --> 00:15:41,445
‫اینا چیه؟

203
00:15:41,525 --> 00:15:43,245
‫پنیر و پیاز نداشتن

204
00:15:44,365 --> 00:15:45,365
‫محض رضای خدا

205
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
‫- الان بالا میارم
‫- اوه خدایا! بخواب وگرنه بهت تیر می‌زنم!

206
00:15:53,165 --> 00:15:55,085
‫- تو هم دیدی؟
‫- چی رو؟

207
00:15:56,125 --> 00:15:57,525
‫یه چیزی توی اون ماشین بود

208
00:16:00,085 --> 00:16:02,845
‫انگار روی سر یکی
‫کیسه کشیده بودن

209
00:16:02,925 --> 00:16:03,925
‫چی؟

210
00:16:04,765 --> 00:16:05,965
‫بریم بررسی کنیم

211
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
‫بتمرگ دیگه!

212
00:16:27,125 --> 00:16:30,165
‫همونی که جلوئه.
‫دیدی؟ آبیه

213
00:16:30,605 --> 00:16:33,045
‫- کسی رو عقب نمی‌بینم.
‫- مطمئنم بود

214
00:16:39,885 --> 00:16:40,885
‫اوه لعنتی

215
00:16:42,125 --> 00:16:43,165
‫خیلی‌خب

216
00:16:44,845 --> 00:16:47,045
‫بفرما. در حال فراره

217
00:16:51,605 --> 00:16:53,485
‫اون مسیر خیلی مزخرفه

218
00:17:03,125 --> 00:17:04,285
‫بلند نشو

219
00:17:05,925 --> 00:17:07,085
‫جم نخور

220
00:17:23,045 --> 00:17:24,765
‫- بلند نشو
‫- چه اتفاقی داره میوفته؟

221
00:17:24,845 --> 00:17:26,005
‫فقط بلند نشو

222
00:17:34,805 --> 00:17:38,605
‫ویسکی، لیما، شش، صفر
‫هتل، فاکس‌ترات، ایکس-ری

223
00:17:38,685 --> 00:17:40,125
‫مرکز دریافت شد

224
00:17:40,765 --> 00:17:44,765
‫- پیاده نمی‌شه
‫- نه، فلنگ رو می‌بنده

225
00:17:46,925 --> 00:17:49,245
‫- آماده‌ای؟
‫- اوهوم

226
00:18:03,485 --> 00:18:05,885
‫مرکز، در تعقیب خودرویی با پلاک...

227
00:18:10,325 --> 00:18:13,085
‫چی شده؟ چـ...

228
00:18:14,005 --> 00:18:15,405
‫خدای من

229
00:18:33,805 --> 00:18:34,805
‫اوه خدایا.
‫لعنتی!

230
00:18:52,165 --> 00:18:53,005
‫بلند نشو

231
00:18:55,605 --> 00:18:56,805
‫- از ماشین بیا بیرون!
‫- پسرها!

232
00:18:56,885 --> 00:18:58,685
‫- نزدیک نشید!
‫- از ماشین بیا بیرون!

233
00:18:59,605 --> 00:19:01,045
‫- بیا بیرون!
‫- من اسلحه دارم!

234
00:19:01,125 --> 00:19:03,605
‫- کمک!
‫- بهش شلیک می‌کنم. اسلحه دارم

235
00:19:03,685 --> 00:19:05,165
‫می‌زنم توی صورتش

236
00:19:05,725 --> 00:19:08,285
‫برید عقب! بازم برید عقب‌تر!

237
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
‫- برو عقب. برو.
‫- سوار ماشین بشید! برید عقب!

238
00:19:12,725 --> 00:19:14,165
‫- ماشینت رو ببر عقب!
‫- نیاز به نیروی کمکی

239
00:19:14,245 --> 00:19:16,925
‫- با تیر می‌زنم تو صورتش
‫- مظنون مسلحه و گروگان داره

240
00:19:17,005 --> 00:19:19,645
‫بیاید پشت ماشین. سرتون رو بالا نیارید.
‫دوچرخه رو بذارید باشه. بیاید این‌جا

241
00:19:19,725 --> 00:19:20,765
‫بهش شلیک می‌کنم!

242
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
‫بلند نشو.
‫بالا نیا

243
00:19:26,125 --> 00:19:29,645
‫چون رفته لطفاً شلیک نکن.
‫هر چی که می‌خوای...

244
00:19:29,725 --> 00:19:30,725
‫هیس!
‫هیس!

245
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
‫سرتون رو بالا نیارید.
‫پشت ماشین بمونید

246
00:19:43,765 --> 00:19:44,965
‫باید فکر کنم

247
00:19:57,365 --> 00:19:59,245
‫- بچه‌ها برید خونه.
‫- دوچرخه‌ام اون‌جاست

248
00:19:59,325 --> 00:20:01,605
‫بچه‌ها، برید خونه!
‫برید!

249
00:20:04,965 --> 00:20:07,245
‫- چی؟
‫- بعداً می‌ریم سراغ دوچرخه‌ها

250
00:20:07,325 --> 00:20:09,925
‫گشتی‌های دیگه تو راه هستن، سیرا جولیت

251
00:20:10,005 --> 00:20:13,085
‫سیرا جولیت دریافت شد.
‫چی‌کار داره می‌کنه؟

252
00:20:13,165 --> 00:20:14,925
‫نمی‌دونم. همین‌طوری نشسته

253
00:20:52,045 --> 00:20:53,165
‫بیلی باور

254
00:20:54,445 --> 00:20:56,285
‫می‌خوام با بیلی باور صحبت کنم

255
00:20:56,525 --> 00:20:57,765
‫رئیست

256
00:20:59,245 --> 00:21:01,085
‫می‌دونم کیه
‫اما شخصاً نمی‌شناسمش

257
00:21:01,165 --> 00:21:02,445
‫فقط یه کارآموز ساده‌ام، یادت رفته؟

258
00:21:02,525 --> 00:21:05,125
‫- می‌دونم
‫- احتمالاً توی آمریکاست

259
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
‫از کجا بدونم...
‫من بیلی باور رو نمی‌شناسم

260
00:21:07,565 --> 00:21:08,965
‫می‌دونم آشناییت نداری

261
00:21:09,045 --> 00:21:11,645
‫اما کسی رو می‌شناسی که
‫کسی رو بشناسه که اونو می‌شناسه

262
00:21:11,805 --> 00:21:14,125
‫- از شرکتتون
‫- من تازه یه هفته‌اس اون‌جام

263
00:21:14,205 --> 00:21:15,845
‫اسم کسی رو بلد نیستم

264
00:21:15,925 --> 00:21:18,221
‫خیلی‌خب، بالاترین کسی که اونجا مشغوله
‫و تو میشناسیش کیه؟

265
00:21:18,245 --> 00:21:19,245
‫هانا

266
00:21:20,085 --> 00:21:23,765
‫هانا کنت از منابع انسانی.
‫یه جورایی رئیس منه

267
00:21:23,845 --> 00:21:26,565
‫خیلی‌خب. پس هانا کنت از منابع انسانی

268
00:21:26,645 --> 00:21:29,485
‫- می‌تونی بهش زنگ بزنی؟
‫- چی؟

269
00:21:29,685 --> 00:21:32,605
‫- تلفنش رو داری؟
‫- آره، آره

270
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
‫می‌دیش به من؟

271
00:21:34,605 --> 00:21:36,125
‫تلفنت. تلفنت کجاست؟

272
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
‫توی اون یکی ماشین

273
00:21:48,605 --> 00:21:50,005
‫مرکز 535 سی...

274
00:21:50,085 --> 00:21:52,325
‫- لعنتی
‫- به روز رسانی وضعیت

275
00:22:00,165 --> 00:22:02,045
‫یادت میاد...

276
00:22:05,285 --> 00:22:08,645
‫شماره این زنه توی منابع انسانی
‫هانا رو به خاطر داری؟

277
00:22:11,325 --> 00:22:12,965
‫- شماره‌اش چنده؟
‫- نمی‌دونم

278
00:22:13,045 --> 00:22:15,205
‫اگه می‌دونستم بهت می‌گفتم

279
00:22:15,285 --> 00:22:17,285
‫هانا صدات رو از پشت تلفن می‌شناسه؟

280
00:22:17,365 --> 00:22:19,925
‫- آره احتمالاً
‫- پس زنگ بزن پذیرش

281
00:22:20,005 --> 00:22:21,845
‫و بگو به هانا وصل کنن

282
00:22:21,925 --> 00:22:23,925
‫نمی‌دونم.
‫تا حالا همچین کاری نکردم

283
00:22:24,005 --> 00:22:25,765
‫- اشکالی نداره
‫- اما تلفنم دستم نیست

284
00:22:25,845 --> 00:22:28,005
‫من دارم.
‫تلفن همراه دارم

285
00:22:32,125 --> 00:22:33,205
‫فکری به سرت نزنه

286
00:22:33,605 --> 00:22:35,005
‫دست از پا خطا نمی‌کنم

287
00:22:41,845 --> 00:22:43,285
‫شماره پذیرش چنده؟

288
00:22:43,365 --> 00:22:44,445
‫نمی‌دونم

289
00:22:44,525 --> 00:22:46,685
‫- تا حالا زنگ نزدم
‫- اشکال نداره. تو گوگل سرچ می‌کنم

290
00:23:09,325 --> 00:23:13,165
‫- اسلحه‌اش رو دیدی؟
‫- آره اتوماتیک بود. به نظر هم واقعی میومد

291
00:23:16,285 --> 00:23:18,045
‫اون‌جا، اون‌طرف

292
00:23:30,565 --> 00:23:32,285
‫اسمیترین لندن
‫چه کمکی امروز از دستم برمیاد؟

293
00:23:32,365 --> 00:23:35,125
‫هانا؟ سلام
‫می‌شه لطفاً با هانا صحبت کنم؟

294
00:23:35,205 --> 00:23:37,525
‫هانا کنت؟
‫از منابع انسانی؟

295
00:23:37,605 --> 00:23:39,445
‫- الان وصلتون می‌کنم
‫- ممنونم

296
00:23:40,445 --> 00:23:43,085
‫وقتی جواب داد بگو تو یه ماشینی
‫هستی که فرد مسلحی هست

297
00:23:43,125 --> 00:23:45,445
‫و اگه با بیلی باور حرف نزنه
‫بهت شلیک می‌کنه، فهمیدی؟

298
00:23:46,085 --> 00:23:47,085
‫باشه

299
00:23:58,805 --> 00:24:01,565
‫هانا کنت از اسمیترین هستم.
‫در حال حاضر پشت میزم نیستم

300
00:24:01,645 --> 00:24:03,365
‫پیغام بگذارید تا با شما تماس بگیرم

301
00:24:03,445 --> 00:24:06,325
‫و یا اگر کار فوری دارید
‫می‌توانید با شماره 07700

302
00:24:06,405 --> 00:24:08,525
‫- براش پیغام بذارم؟
‫- خفه‌شو

303
00:24:08,605 --> 00:24:13,845
‫پس شد 07700900866

304
00:24:13,925 --> 00:24:16,485
‫07700900866...

305
00:24:17,405 --> 00:24:18,725
‫- بفرمایید
‫- ممنونم

306
00:24:22,405 --> 00:24:24,445
‫- الو؟
‫- هانا؟

307
00:24:24,525 --> 00:24:26,885
‫خانم کنت. جیدن هستم

308
00:24:26,965 --> 00:24:30,485
‫توی فرودگاهی؟
‫ونسا رو پیدا نکردی؟

309
00:24:30,565 --> 00:24:33,205
‫نه، نه، نه گوش کنید.
‫من توی یه ماشینی هستم

310
00:24:33,285 --> 00:24:36,085
‫که یه مردی اسلحه داره
‫و باید با بیلی باور صحبت کنه

311
00:24:36,845 --> 00:24:40,085
‫- الو؟ باید با بیلی باور صحبت کنه
‫- کی؟

312
00:24:40,165 --> 00:24:41,565
‫مرد مسلح

313
00:24:41,645 --> 00:24:44,245
‫خیلی‌خب جیدن
‫نمی‌دونم چی داری می‌گی؟

314
00:24:44,325 --> 00:24:47,085
‫می‌شه آروم حرف بزنی؟
‫متوجه نمی‌شم

315
00:24:47,165 --> 00:24:49,525
‫- ببن...
‫- خوب گوش کن. من یه اسلحه دارم

316
00:24:49,605 --> 00:24:51,605
‫کارمند شما پیش منه
‫و بهش شلیک می‌کنم

317
00:24:51,685 --> 00:24:56,045
‫مگر اینکه منو همین الان
‫به بیلی باور وصل کنی. جدی می‌گم

318
00:24:56,125 --> 00:24:58,085
‫پلیس هم این‌جاست.
‫منو زیر نظر داره

319
00:24:58,165 --> 00:25:00,581
‫این‌جا گیر کردم و اسلحه هم دارم.
‫وقتی نمونده

320
00:25:00,605 --> 00:25:03,181
‫نمی‌خواستم این‌طوری پیش بره
‫اما الان باید با باور حرف بزنم

321
00:25:03,205 --> 00:25:05,485
‫خیلی‌خب. شوخیت گرفته؟

322
00:25:05,565 --> 00:25:07,005
‫- نه
‫- نه!

323
00:25:10,085 --> 00:25:11,605
‫گمونم عکس گرفت

324
00:25:17,125 --> 00:25:18,125
‫دستت رسید؟

325
00:25:18,605 --> 00:25:19,605
‫بله

326
00:25:20,445 --> 00:25:22,725
‫- این جیدنه دیگه درسته؟
‫- بله

327
00:25:24,165 --> 00:25:25,565
‫بهش صدمه نزن

328
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
‫اگه بیلی باور رو بیاری پشت خط
‫کسی آسیب نمی‌بینه

329
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
‫فقط می‌خوام تلفنی با
‫بیلی باور صحبت کنم

330
00:25:32,125 --> 00:25:36,525
‫- خیلی‌خب، من نمی‌دونم چطوری با بیلی تماس بگیرم
‫- اما می‌تونی راهش رو پیدا کنی

331
00:25:36,765 --> 00:25:38,005
‫می‌تونم تلاشم رو بکنم

332
00:25:38,085 --> 00:25:40,445
‫می‌شه پشت خط بمونی؟

333
00:25:40,525 --> 00:25:41,405
‫الان

334
00:25:41,485 --> 00:25:43,885
‫اوه، گوشی دستمه

335
00:26:00,205 --> 00:26:02,565
‫- مطمئنی شوخی نیست؟
‫- کاملاً مطمئن نیستم

336
00:26:02,605 --> 00:26:05,325
‫اما نمی‌خوام اگه سر کاری باشه
‫زنگ بزنم آمریکا

337
00:26:07,285 --> 00:26:09,165
‫اون‌جا هنوز سر صبحه

338
00:26:14,805 --> 00:26:15,805
‫اوه خدایا

339
00:26:20,204 --> 00:26:23,204
‫«لوس گاتوس کالیفرنیا»

340
00:26:24,205 --> 00:26:26,845
‫سلام مریم، این ساعت
‫حتی برای تو هم خیلی زود حساب می‌شه

341
00:26:28,525 --> 00:26:29,525
‫آهان

342
00:26:31,445 --> 00:26:32,445
‫آهان

343
00:26:38,445 --> 00:26:39,725
‫ای تف

344
00:26:42,605 --> 00:26:43,685
‫باشه

345
00:26:47,165 --> 00:26:49,685
‫بگو دان و شنل تا 10 دقیقه دیگه
‫بیان اتاق کنفرانس

346
00:27:36,885 --> 00:27:38,245
‫خانم حرفه‌ای تشریف آوردن

347
00:27:44,685 --> 00:27:46,645
‫- محیط رو قرنطینه کن
‫- زود باشید بچه‌ها

348
00:27:50,565 --> 00:27:53,765
‫- هنوز گروگان رو ندیدید؟
‫- کیسه رو از سرش برداشته، عقب نشسته

349
00:27:53,845 --> 00:27:55,525
‫از ظاهرش به نظر میاد حدوداً بیست سالش باشه

350
00:27:56,045 --> 00:27:59,365
‫- ایشون دیوید جیلک، مذاکره کننده هستن
‫- با مظنون صحبت کردید؟

351
00:27:59,445 --> 00:28:01,085
‫برای چند ثانیه وقتی
‫اسلحه رو کِشید

352
00:28:01,125 --> 00:28:04,005
‫- مست بود یا تحت تاثیر مواد؟
‫- نه، فقط عصبانی بود

353
00:28:09,525 --> 00:28:11,325
‫بذارید از جلب توجه کم کنیم

354
00:28:12,845 --> 00:28:15,285
‫می‌دونم موقعیت حساسه اما
‫ریسک نمی‌کنیم تا گَندی

355
00:28:15,365 --> 00:28:18,365
‫مثل قضیه استرتون و تفنگ مشقیش پیش نیاد

356
00:28:18,525 --> 00:28:20,301
‫- خانم...
‫- بله می‌دونم اما اون غیرمسلح بود

357
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
‫و کم‌تر از یه ماه از اون اتفاق گذشته
‫و به دست فراموشی سپرده نشده

358
00:28:23,005 --> 00:28:24,605
‫پس خبری از تیراندازی نیست

359
00:28:24,685 --> 00:28:26,525
‫مگر این‌که چاره دیگه‌ای نباشه

360
00:28:26,605 --> 00:28:27,925
‫- فهمیدید؟
‫- بله خانم

361
00:28:29,165 --> 00:28:32,005
‫- بند کفشت بازه
‫- خانم ماشین رو شناسایی کردن

362
00:28:32,085 --> 00:28:34,085
‫به اسم النور کتلین گیل‌هینی

363
00:28:34,165 --> 00:28:38,205
‫67ساله و آدرسش هم یوئِلمه

364
00:28:38,285 --> 00:28:40,525
‫- چند کیلومتر دورتر از این‌جا؟
‫- آره

365
00:28:40,605 --> 00:28:43,685
‫- یوئِلم رو بلدم
‫- شما دو تا برید یه سری به خونه بزنید

366
00:28:43,965 --> 00:28:45,565
‫- ببینید حالش خوبه یا نه
‫- چشم خانم

367
00:28:46,805 --> 00:28:48,965
‫خانم، می‌گم ماشین‌ها رو از این‌جا جابجا کنن
‫خلوت بشه

368
00:28:50,085 --> 00:28:51,085
‫خوبه

369
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
‫پن، باید به بیلی خبر بدیم

370
00:29:06,845 --> 00:29:08,485
‫اگه تیراندازی بشه

371
00:29:08,565 --> 00:29:10,645
‫لااقل باید از قضیه مطلع باشه

372
00:29:10,725 --> 00:29:12,805
‫- یه ردی پیدا کردم
‫- ممکنه درخواست‌های دیگه‌ای هم بکنه

373
00:29:12,885 --> 00:29:15,885
‫- یه لحظه دان، چیه؟
‫- تلفنی که داره ازش زنگ می‌زنه

374
00:29:15,965 --> 00:29:17,805
‫رو بررسی و یه مطابقت پیدا کردم

375
00:29:17,885 --> 00:29:21,165
‫شماره برای تایید دومرحله‌ای
‫این حساب کاربری ثبت شده

376
00:29:24,165 --> 00:29:26,845
‫هر چیزی که از این بابا می‌تونی پیدا کن.
‫هنوز پشت خطه دیگه، درسته؟

377
00:29:26,885 --> 00:29:28,325
‫داره به یه فهرست آهنگ گوش می‌ده

378
00:29:31,165 --> 00:29:36,645
‫آهنگ Can't Take My Eyes Off Of You
‫از The Four Seasons

379
00:29:44,125 --> 00:29:45,445
‫بیلی باور

380
00:29:47,925 --> 00:29:50,245
‫به خاطر من بهت خون‌بها نمی‌ده

381
00:29:51,245 --> 00:29:52,845
‫حتی نمی‌دونه کی هستم

382
00:30:00,045 --> 00:30:02,765
‫- می‌دونن قضیه تروریستیه یا نه؟
‫- هیچکس چیزی نمی‌دونه

383
00:30:02,845 --> 00:30:04,285
‫بهتره بری خونه

384
00:30:05,205 --> 00:30:08,085
‫- تایملاینم همه عنان از کف دادن
‫- بذار ببینم

385
00:30:09,725 --> 00:30:11,965
‫- مرکز، هویت گروگان...
‫- خانم

386
00:30:13,045 --> 00:30:15,645
‫می‌دونیم گروگان کیه.
‫از شرکت اسمیترینه

387
00:30:15,725 --> 00:30:18,845
‫- همون شرکتی که شبکه اجتماعی داره؟
‫- آره. با مرکز تماس گرفتن

388
00:30:18,925 --> 00:30:21,645
‫تا بگن یکی از کارآموزهاشون گروگان گرفته شده

389
00:30:21,925 --> 00:30:24,725
‫جیدن تامینز.
‫تیرانداز یه عکس هم فرستاده

390
00:30:28,965 --> 00:30:29,965
‫لعنتی

391
00:30:30,725 --> 00:30:33,565
‫قرار بوده یه خُرده کاری رو انجام بده.
‫براش از برنامه «بین‌راهی» تاکسی اینترنتی گرفته بودن

392
00:30:33,645 --> 00:30:36,405
‫الان که توی تاکسی نیست. با «بین راهی»
‫تماس بگیرید ببینید از راننده چیزی دستگیرتون می‌شه

393
00:30:36,485 --> 00:30:38,445
‫- شماره‌ای که باهاش عکس رو فرستاده داریم؟
‫- بله

394
00:30:38,525 --> 00:30:40,741
‫اطلاعات تماس رو بررسی کنید.
‫بهشون چی گفته؟

395
00:30:40,765 --> 00:30:42,821
‫- اسمش رو گفته؟
‫- هیچی نگفته

396
00:30:42,845 --> 00:30:46,165
‫فقط گفته باید تلفنی با
‫بیلی باور صحبت کنه

397
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
‫همون بیلی باور معروف؟

398
00:30:55,685 --> 00:30:57,645
‫- الو
‫- پشت خطم

399
00:30:59,245 --> 00:31:01,205
‫پنه‌لوپه وو از اسمیترین هستم

400
00:31:01,285 --> 00:31:03,645
‫متوجه شدم درخواست کردید
‫با آقای باور صحبت کنید

401
00:31:04,605 --> 00:31:06,845
‫درسته. بیلی باور پشت خطه؟

402
00:31:08,365 --> 00:31:10,525
‫- الو؟
‫- ببخشید، بله

403
00:31:10,605 --> 00:31:12,565
‫نهایت تلاشمون رو داریم می‌کنیم

404
00:31:13,445 --> 00:31:15,005
‫می‌شه با جیدن صحبت کنم؟

405
00:31:16,245 --> 00:31:18,965
‫- حالش خوبه
‫- باید مطمئن بشم خوبه

406
00:31:19,765 --> 00:31:22,045
‫- بهش بگو ردیفی
‫- من خوبم

407
00:31:22,125 --> 00:31:24,685
‫بفرمایید. پس بهتره عجله کنید
‫و بیلی باور رو بیارید پشت خط

408
00:31:24,725 --> 00:31:26,325
‫جایی که هست هنوز کله سحره

409
00:31:26,405 --> 00:31:29,205
‫- در پیدا کردنش مشکل داریم
‫- این به من ربطی نداره

410
00:31:30,045 --> 00:31:32,725
‫در این حین می‌شه بفرمایید
‫موضوع چیه؟

411
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
‫نه. فقط با خودش صحبت می‌کنم

412
00:31:35,485 --> 00:31:39,445
‫حتماً. راستش من مدیرعامل اجرایی هستم

413
00:31:39,525 --> 00:31:41,285
‫خیلی‌خب. و؟

414
00:31:41,365 --> 00:31:43,925
‫سریع‌تر می‌شه اگه بتونم
‫بهش بگم چی...

415
00:31:44,005 --> 00:31:46,485
‫فقط بیلی باور رو الان بیارید پشت خط

416
00:31:46,565 --> 00:31:47,925
‫حوصله وقت تلف کردن ندارم

417
00:31:48,005 --> 00:31:49,325
‫مغزش رو می‌ترکونم!

418
00:31:49,365 --> 00:31:52,365
‫- فهمیدی؟
‫- بله البته. عذر می‌خوام

419
00:31:52,445 --> 00:31:55,325
‫شما پشت خط منتظر بمونید.
‫قول می‌دم داریم تلاش می‌کنیم

420
00:31:55,405 --> 00:31:56,765
‫لِفتش ندید!

421
00:32:01,725 --> 00:32:02,725
‫خب، اون ثبات نداره

422
00:32:02,805 --> 00:32:04,245
‫اوه، در چه موردی، دان؟

423
00:32:04,325 --> 00:32:05,885
‫خدای من

424
00:32:07,565 --> 00:32:09,245
‫فکر نکنم موسیقی حالش رو بهتر کنه

425
00:32:09,325 --> 00:32:12,085
‫اما خط رو تعویض کردم
‫و در حالیکه داره آهنگ گوش می‌ده

426
00:32:12,205 --> 00:32:14,245
‫می‌تونیم بشنویم اون‌جا چه خبره

427
00:32:14,285 --> 00:32:15,365
‫منو سر کار گذاشتن

428
00:32:16,565 --> 00:32:18,165
‫امروز آخرین روز منه

429
00:32:18,245 --> 00:32:21,605
‫امروز آخرین روز منه

430
00:32:21,685 --> 00:32:23,565
‫امروز آخرین روز منه

431
00:32:23,645 --> 00:32:27,685
‫امروز آخرین روز منه.
‫امروز آخرین روز منه

432
00:32:27,765 --> 00:32:31,765
‫امروز آخرین روز منه.
‫امروز آخرین روز منه

433
00:32:31,845 --> 00:32:32,845
‫چی داره می‌گه؟

434
00:32:34,885 --> 00:32:36,845
‫امروز آخرین روز منه.
‫امروز آخرین روز منه

435
00:32:36,925 --> 00:32:42,325
‫آهنگ Lifted
‫از Lighthouse Family

436
00:32:51,725 --> 00:32:55,325
‫النور؟
‫خانم گیل‌هینی؟

437
00:32:57,285 --> 00:33:00,365
‫پلیس.
‫آهای؟

438
00:33:01,285 --> 00:33:02,965
‫آهای؟
‫النور؟

439
00:33:03,365 --> 00:33:04,725
‫النور، حالت خوبه؟

440
00:33:07,085 --> 00:33:08,445
‫خانم گیل‌هینی؟

441
00:33:09,805 --> 00:33:11,005
‫خانم گیل‌هینی؟

442
00:33:17,525 --> 00:33:18,765
‫فکر نکنم کسی خونه باشه

443
00:33:22,925 --> 00:33:25,525
‫- این‌جا یه چیز عجیبی هست
‫- نَج

444
00:33:30,685 --> 00:33:32,205
‫لعنتی، خودشه

445
00:33:51,125 --> 00:33:52,725
‫خیلی‌خب. این دیوانه‌کننده‌اس، ببین

446
00:33:52,805 --> 00:33:55,645
‫اوه عالی شد

447
00:33:55,725 --> 00:33:57,045
‫همه چی مرتبه؟

448
00:33:57,125 --> 00:33:59,765
‫دنبال النور گیل‌هینی هستیم

449
00:34:00,085 --> 00:34:01,085
‫دیر اومدید

450
00:34:02,045 --> 00:34:04,365
‫ماه مارس فوت کرد

451
00:34:32,245 --> 00:34:34,045
‫خیلی‌خب، منتظر دستور باشید

452
00:34:36,965 --> 00:34:38,125
‫این پسرشه

453
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
‫کریس، کریستوفر.
‫وقتی فوت شد اومد این‌جا

454
00:34:40,885 --> 00:34:42,525
‫در هر صورت چند ماهه

455
00:34:42,605 --> 00:34:44,765
‫- تنهاست؟
‫- آره، آدم تو داریه

456
00:34:45,045 --> 00:34:48,725
‫هر روز صبح می‌ره سر کار.
‫یه جایی تو لندن مشغوله

457
00:34:49,445 --> 00:34:50,645
‫بلایی سرش اومده؟

458
00:34:51,285 --> 00:34:54,405
‫مظنون رو شناسایی کردیم.
‫اسمش کریستوفر گیل‌هینیه

459
00:34:54,485 --> 00:34:55,525
‫خیلی‌خب

460
00:34:55,605 --> 00:34:57,485
‫به نظر میاد در خونه مادر فقیدش زندگی می‌کنه

461
00:34:57,565 --> 00:35:00,445
‫کلی قرص این‌جا هست
‫و خونه هم در معرض مصادره

462
00:35:00,525 --> 00:35:01,965
‫از مظنون چی می‌دونی؟

463
00:35:02,045 --> 00:35:03,165
‫معلم سابق

464
00:35:03,245 --> 00:35:06,805
‫- ببخشید؟ گفتی معلم؟
‫- قبلاً بوده. فناوری اطلاعات

465
00:35:06,885 --> 00:35:09,845
‫دو ساله بیکار ثبت شده

466
00:35:09,925 --> 00:35:12,965
‫- سوابقش چطوره؟
‫- در پایگاه اطلاعاتی چک شده، پاک پاکه

467
00:35:13,045 --> 00:35:15,205
‫تنها موردی که ازش هست

468
00:35:15,805 --> 00:35:18,845
‫اینه که تو یه تصادف جاده‌ای
‫در نوامبر 2015 بهش زدن

469
00:35:18,925 --> 00:35:22,685
‫راننده مست به سمتش منحرف می‌شه.
‫دو نفر کشته شدن. از جمله خود راننده مست

470
00:35:22,765 --> 00:35:24,845
‫- خیلی‌خب، کارت خوب بود نجمه
‫- خانم

471
00:35:26,645 --> 00:35:28,005
‫معلم با اسلحه؟

472
00:35:28,645 --> 00:35:33,005
‫- غیرممکن نیست اما احتمالش کمه
‫- خانم، از اف‌بی‌آی تماس گرفتن

473
00:35:34,805 --> 00:35:37,565
‫- چی؟
‫- از اف‌بی‌آی. فوریه

474
00:35:41,525 --> 00:35:43,085
‫سربازرس گریس هستم

475
00:35:43,885 --> 00:35:47,765
‫سلام سربازرس.
‫ارنستو کروز از اف‌بی‌آی هستم

476
00:35:48,725 --> 00:35:50,485
‫ببخشید قضیه چیه؟

477
00:35:50,565 --> 00:35:53,845
‫با شرکت اسمیترین در سیلیکون ولی
‫در ارتباطیم. اونا هم به این تماس گوش می‌دن

478
00:35:53,925 --> 00:35:56,005
‫اونا هم پشت خطن؟

479
00:35:56,085 --> 00:35:58,565
‫بله، سلام پنه‌لوپه وو از اسمیترین هستم

480
00:35:58,645 --> 00:36:01,085
‫همراه من دان از واحد قضایی
‫و شنل از واحد تجزیه و تحلیل هم هستن

481
00:36:01,605 --> 00:36:03,565
‫دیوید جیلکز، مذاکره‌کننده

482
00:36:03,645 --> 00:36:06,205
‫خانم وو ما مظنون رو شناسایی کردیم

483
00:36:06,285 --> 00:36:08,805
‫کریستوفر مایکل گیل‌هینی
‫معلم سابق مدرسه

484
00:36:08,885 --> 00:36:12,165
‫و 33 ساله. در اسمیترین صفحه شخصی داره

485
00:36:12,245 --> 00:36:14,805
‫- صحیح
‫- اولاً که کریستوفر پشت خط در حال انتظاره

486
00:36:14,885 --> 00:36:17,045
‫اما می‌تونیم به حرف‌هاش گوش بدیم

487
00:36:17,125 --> 00:36:19,245
‫بصورت زنده با شما در میون می‌ذاریم

488
00:36:19,325 --> 00:36:20,885
‫بله. مفید به فایده‌اس

489
00:36:20,965 --> 00:36:23,565
‫بعلاوه فکر کردیم بهتره اطلاعاتی
‫که ازش داریم رو به شما بدیم

490
00:36:23,645 --> 00:36:25,925
‫تا در مذاکره کمک حالتون باشه
‫اما اول

491
00:36:26,045 --> 00:36:29,165
‫شاید بهتر باشه از مشاهداتتون بگید
‫که در حال چه کاریه

492
00:36:29,245 --> 00:36:32,805
‫احتمالاً اخاذی، حالا یا شرکت شما
‫مورد هدفه که نمی‌دونیم...

493
00:36:32,885 --> 00:36:34,405
‫اوه، هدف قرار گرفته

494
00:36:35,565 --> 00:36:37,765
‫- ببخشید؟
‫- در حال تحقیق در این باره هستیم که کریستوفر کیه

495
00:36:37,845 --> 00:36:41,085
‫گروهی که در اون دسته قرارش می‌دیم
‫افراد باهوش با درآمد پایینه

496
00:36:41,165 --> 00:36:42,925
‫اغلب آدم‌های عصبی این‌طورین

497
00:36:43,005 --> 00:36:44,925
‫بررسی کردیم ببینیم

498
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
‫در مورد اسمیترین احساسات
‫خصمانه‌ای رو ابراز کرده یا نه

499
00:36:48,245 --> 00:36:50,045
‫که هیچ چیز دندان‌گیری پیدا نشد

500
00:36:50,125 --> 00:36:52,341
‫در واقع برای مدتی اصلاً
‫در حساب کاربریش خبری نبوده

501
00:36:52,365 --> 00:36:55,565
‫- حساب کاربریش خوابیده
‫- متوجه نمی‌شم ارتباطش به موضوع چیه

502
00:36:55,645 --> 00:36:57,885
‫اما بعد با افراد «بین‌راهی» چک کردیم

503
00:36:58,165 --> 00:37:00,365
‫- صحیح
‫- تاکسی که جیدن رو سوار کرده

504
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
‫به اسم عمر ماسیمبالو ثبت شده

505
00:37:03,405 --> 00:37:05,565
‫و گمونم موافق باشید
‫که همچین اسمی

506
00:37:05,645 --> 00:37:07,805
‫با آقای گیل‌هینی مطابقت نداره

507
00:37:08,085 --> 00:37:11,125
‫- نه
‫- کاشف به عمل اومده که اکانتش لو رفته بوده

508
00:37:11,205 --> 00:37:12,685
‫معمولاً در دارک‌وب خرید و فروش می‌شه

509
00:37:12,765 --> 00:37:14,925
‫به نظر میاد کریس از این روش
‫بهش دست پیدا کرده

510
00:37:19,765 --> 00:37:21,165
‫قدر حرفی که می‌زنم رو می‌دونید؟

511
00:37:22,005 --> 00:37:24,205
‫- داره ردش رو پاکش می‌کنه
‫- آهان

512
00:37:24,285 --> 00:37:27,605
‫از شرکت «بین‌راهی» خواستیم
‫اطلاعات فعالیت حسابش رو به ما بده

513
00:37:27,685 --> 00:37:29,365
‫و به نظر میاد برای هفته‌ها

514
00:37:29,445 --> 00:37:31,525
‫تنها مسافرهایی رو قبول می‌کرده

515
00:37:31,605 --> 00:37:35,165
‫که از ساختمان لندن «اسمیترین»
‫خارج می‌شدن

516
00:37:35,245 --> 00:37:38,325
‫هر روز منتظر بوده تا کاری
‫از طرف کسی که

517
00:37:38,405 --> 00:37:39,525
‫داخل ساختمون بوده قبول کنه

518
00:37:39,605 --> 00:37:42,085
‫نقشه‌ی کاملی بوده
‫که تو سرش داشته

519
00:37:42,165 --> 00:37:45,045
‫یه رفتار مجرمانه پیچیده‌اس

520
00:37:45,125 --> 00:37:46,365
‫باورش برام سخته

521
00:37:46,445 --> 00:37:48,165
‫که تا الان کسی بهش مظنون نشده بوده

522
00:37:48,245 --> 00:37:50,085
‫سابقه‌اش کاملاً پاکه

523
00:37:50,165 --> 00:37:53,845
‫- قربانی در...
‫- تصادف ماشین در سال 2015 بوده

524
00:37:53,925 --> 00:37:56,925
‫توی اون تصادف نامزدش رو از دست داده.
‫خبر داشتید؟

525
00:37:59,885 --> 00:38:00,885
‫نه

526
00:38:02,005 --> 00:38:03,005
‫اما شما می‌دونید

527
00:38:03,085 --> 00:38:05,045
‫داخل شبکه‌اش پست‌های تاریخی داشته

528
00:38:05,125 --> 00:38:09,165
‫تسلیت، یادگاری و دقیقاً همون موقع بوده
‫که کریس با...

529
00:38:09,245 --> 00:38:12,645
‫دوستانش ارتباطش رو قطع کرده
‫خصوصاً وقتی که در حال سوگواری بوده

530
00:38:13,645 --> 00:38:14,765
‫خوب تحقیقات کردید

531
00:38:14,845 --> 00:38:16,645
‫به نظرم قضیه مالی نیست

532
00:38:16,725 --> 00:38:18,765
‫- دیوید
‫- ادامه بده

533
00:38:18,845 --> 00:38:21,005
‫کریس همسن باوره، درسته؟

534
00:38:21,085 --> 00:38:23,205
‫هر دو سابقه کار با رایانه و نرم‌افزار داشتن

535
00:38:23,285 --> 00:38:26,885
‫- دیوید
‫- شاید کریس فکر می‌کنه بخاطر پوله

536
00:38:26,965 --> 00:38:29,485
‫اما درباره جایگاهه

537
00:38:30,325 --> 00:38:32,925
‫باور پول، قدرت و احترام داره

538
00:38:33,005 --> 00:38:35,885
‫کریستوفر چی داره؟ آس و پاسه.
‫راننده تاکسی اینترنتیه

539
00:38:35,965 --> 00:38:38,285
‫مامان و نامزدش رو تازه از دست داده

540
00:38:38,485 --> 00:38:41,645
‫اگه کریستوفر فکر می‌کنه
‫چیزایی که باور داره رو می‌خواد چی؟

541
00:38:44,005 --> 00:38:46,245
‫اما بیش‌تر برای جلب توجه باوره

542
00:38:47,365 --> 00:38:48,885
‫اگه همین باشه چی؟

543
00:38:51,725 --> 00:38:53,925
‫کمکی بهت می‌کنه تا از
‫اون ماشین پیاده‌اش کنی؟

544
00:38:57,605 --> 00:38:59,085
‫اگه بهم گوش بده آره

545
00:39:05,245 --> 00:39:07,165
‫کریستوفر!

546
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
‫آهای کریستوفر؟

547
00:39:15,125 --> 00:39:17,725
‫کریستوفر، من دیوید جیلکز هستم

548
00:39:18,365 --> 00:39:19,765
‫دیویدم، خیلی‌خب؟

549
00:39:20,565 --> 00:39:23,605
‫اگه منو ببینی همون احمقیم
‫که داره دست تکون می‌ده، خیلی‌خب؟

550
00:39:23,685 --> 00:39:25,365
‫همونی که کت‌شلوار ارزون قیمت تنشه

551
00:39:26,645 --> 00:39:29,645
‫گوش کن،
‫کلی پلیس این‌جاست

552
00:39:29,725 --> 00:39:32,445
‫و راستیتش،
‫در حال انجام وظیفه هستن

553
00:39:32,525 --> 00:39:35,885
‫اما نگرانن به خودت یا کس دیگه‌ای صدمه بزنی

554
00:39:36,805 --> 00:39:40,605
‫فکر نمی‌کنم این‌کار رو بکنی کریستوفر
‫اما مطمئن نیستم پلیس هم همچین نظری داشته باشه

555
00:39:40,685 --> 00:39:42,085
‫می‌دونی چطورین دیگه

556
00:39:48,925 --> 00:39:52,365
‫- کریس، من دارم بهت زنگ می‌زنم
‫- اوه، دست از سرم بردار

557
00:39:52,685 --> 00:39:54,285
‫فقط می‌خوام یه لحظه
‫باهات حرف بزنم

558
00:39:54,965 --> 00:39:57,045
‫هریس، اگه لازمت داشتیم،
‫هدف در تیررس توئه؟

559
00:39:57,525 --> 00:40:01,125
‫هنوز نه. گروگان
‫مستقیما پشت فرد مسلحه

560
00:40:05,325 --> 00:40:06,365
‫می‌شه لطفاً خفه شی؟

561
00:40:07,845 --> 00:40:09,045
‫می‌شه اونو بدی بهم؟

562
00:40:09,525 --> 00:40:11,525
‫کریس، می‌دونم الان تحت فشاری

563
00:40:11,565 --> 00:40:14,245
‫- تو مذاکره کننده‌ای؟
‫- من دیوید هستم...

564
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
‫ممنون که گفتی دیوید.
‫تو مذاکره کننده‌ای؟

565
00:40:17,325 --> 00:40:21,245
‫خب، بعضی ممکنه بهم بگن
‫اما من فقط...

566
00:40:21,325 --> 00:40:24,045
‫من درباره مذاکره‌کننده‌ها مطالعه داشتم،
‫تظاهر می‌کنی که دوستمی

567
00:40:24,125 --> 00:40:27,685
‫و آروم آروم متقاعدم می‌کنی
‫تا تسلیم بشم

568
00:40:28,485 --> 00:40:30,765
‫کریس، مشخصه مرد باهوشی هستی
‫واسه همین سرت شیره نمی‌مالم...

569
00:40:30,845 --> 00:40:34,365
‫و اگه این ترغیب آروم کارساز نباشه،
‫حواسم رو به تلفن پرت می‌کنی

570
00:40:34,445 --> 00:40:36,805
‫تا یکی از تیراندازها صاف
‫به سرم شلیک کنه

571
00:40:36,885 --> 00:40:37,885
‫درست می‌گم، دیوید؟

572
00:40:38,685 --> 00:40:40,565
‫بذار سعی کنیم...

573
00:40:40,645 --> 00:40:42,925
‫نه، نه، تو بزن به چاک

574
00:40:43,005 --> 00:40:44,805
‫خط رو مشغول نکن.
‫منتظر بیلی باور هستم

575
00:40:48,405 --> 00:40:51,485
‫تو همونی که کت‌شلوار
‫ارزون‌قیمت داره هستی، درسته؟

576
00:40:51,565 --> 00:40:53,445
‫- خودت همینو گفتی؟
‫- آره

577
00:40:53,525 --> 00:40:55,005
‫اوضاع از این قراره

578
00:40:55,085 --> 00:40:56,565
‫تا 100 می‌شمارم

579
00:40:57,445 --> 00:40:59,365
‫- کریس
‫- خب تا 50 می‌شمارم

580
00:40:59,445 --> 00:41:03,045
‫و اگه سوار ماشینت نشی
‫و گورت رو فوراً گم نکنی

581
00:41:03,125 --> 00:41:04,725
‫مغز اینو متلاشی می‌کنم

582
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
‫- کریس، لازم نیست این‌طوری بشه
‫- یک، دو...

583
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
‫هریس، در تیررسته؟

584
00:41:09,085 --> 00:41:11,445
‫- نه، اگه شلیک کنم جفتشون می‌میرن
‫- چهار، پنج...

585
00:41:12,205 --> 00:41:16,525
‫- شش، هفت، هشت، نه...
‫- داره بلوف می‌زنه

586
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
‫دیوید، نمی‌تونیم خطر کنیم.
‫خودتم خوب می‌دونی

587
00:41:19,005 --> 00:41:22,885
‫سرش رو می‌ترکونم.
‫12، 13

588
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
‫- چهارده...
‫- یه کم تکون بخور

589
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
‫15، 16...

590
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
‫- دیوید، بهت دستور می‌دم بری
‫- 17، 18، 19، 20...

591
00:41:30,845 --> 00:41:33,005
‫- کلید. کلید لعنتی دست کیه؟!
‫- 21...

592
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
‫22، 23، 24

593
00:41:36,485 --> 00:41:38,965
‫- 25، 26...
‫- خودشه. تکون بخور

594
00:41:39,045 --> 00:41:43,725
‫- بذار یه شلیک تمیز داشته باشم
‫- 27، 28، 29، 30...

595
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
‫- 31، 32
‫- کریس، داره می‌ره

596
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
‫- رفتش
‫- خوبه

597
00:41:47,365 --> 00:41:49,445
‫اگه من تماسم رو بگیرم
‫کسی صدمه نمی‌بینه

598
00:41:50,445 --> 00:41:51,845
‫دیگه به این شماره زنگ نزنید

599
00:41:56,805 --> 00:41:59,165
‫- این‌قدر تکون نخور
‫- ببخشید، قولنج کردم

600
00:41:59,765 --> 00:42:01,005
‫پدرسوخته

601
00:42:03,245 --> 00:42:04,885
‫از پلیس بریتانیا شنیدم

602
00:42:04,965 --> 00:42:07,165
‫که مذاکره کننده‌شون
‫راه به جایی نبُرده

603
00:42:07,365 --> 00:42:09,325
‫مامور کروز، می‌شه
‫چند لحظه به ما مهلت بدید؟

604
00:42:10,285 --> 00:42:12,645
‫بله البته

605
00:42:16,325 --> 00:42:17,925
‫باید به بیلی بگیم چه خبره

606
00:42:18,005 --> 00:42:20,925
‫بیلی این‌جا نیست، خیلی‌خب؟
‫نمی‌شه بهش زنگ بزنم

607
00:42:21,605 --> 00:42:22,685
‫کجاست؟

608
00:42:23,525 --> 00:42:27,125
‫در ششمین روز اعتکاف 10 روزه‌اشه

609
00:42:28,005 --> 00:42:29,845
‫- اعتکاف؟
‫- تنها،

610
00:42:29,925 --> 00:42:31,805
‫روزه سکوت گرفته
‫و قرنطینه کامله

611
00:42:31,885 --> 00:42:35,485
‫تک و توک آخر هفته‌های
‫دور از فناوری داشته اما این یکی 10 روزه

612
00:42:35,565 --> 00:42:38,245
‫و واقعاً میل ندارم مزاحمش بشم

613
00:42:39,045 --> 00:42:41,245
‫اما می‌دونی کجاست، درسته؟

614
00:42:41,325 --> 00:42:43,845
‫خودش خبر نداره
‫اما معلومه که می‌دونم

615
00:43:26,045 --> 00:43:27,165
‫آقای باور؟

616
00:43:28,805 --> 00:43:29,805
‫آهای؟

617
00:43:32,285 --> 00:43:33,285
‫آهای؟

618
00:43:45,325 --> 00:43:46,325
‫آقای باور؟

619
00:43:57,645 --> 00:44:01,045
‫واقعاً متاسفم که مزاحم شدم

620
00:44:01,125 --> 00:44:03,525
‫اما یه مشکلی پیش اومده
‫که باید بدونید

621
00:44:05,565 --> 00:44:09,405
‫یه نفر در بریتانیا یکی از کارآموزان ما
‫رو گروگان گرفته

622
00:44:09,565 --> 00:44:12,925
‫و تهدید کرده می‌کُشتش مگر این‌که
‫تلفنی با شما صحبت کنه

623
00:44:25,525 --> 00:44:26,725
‫اوه لعنتی

624
00:44:32,845 --> 00:44:36,085
‫و نزدیک بود با ماشین به ما بزنه
‫و بعدش رفت توی اون مزرعه

625
00:44:36,165 --> 00:44:37,525
‫و اون موقع بود که داد زدن «اسحله».

626
00:44:49,005 --> 00:44:50,405
‫خانم‌ها و آقایون برید عقب

627
00:45:01,325 --> 00:45:04,365
‫همین الان وارد حساب کاربریش شد

628
00:45:04,445 --> 00:45:05,485
‫چی‌کار داره می‌کنه؟

629
00:45:05,565 --> 00:45:08,445
‫به نظر میاد داره پُست‌های
‫تماشاچی‌های صحنه رو می‌بینه

630
00:45:22,765 --> 00:45:23,885
‫چند سالته؟

631
00:45:26,285 --> 00:45:27,325
‫22

632
00:45:32,085 --> 00:45:33,445
‫دوست دختر داری؟

633
00:45:35,365 --> 00:45:38,565
‫- یا دوست پسر؟ شریک؟ هر چی؟
‫- فعلاً نه

634
00:46:04,725 --> 00:46:08,165
‫اگه خودت رو تسلیم کنی
‫شاید بهت سخت نگیرن

635
00:46:09,005 --> 00:46:10,685
‫نمی‌تونم

636
00:46:14,805 --> 00:46:16,125
‫این آخرین روز منه

637
00:46:17,805 --> 00:46:19,245
‫این آخرین روز منه

638
00:46:21,645 --> 00:46:22,965
‫این آخرین روز منه

639
00:46:48,285 --> 00:46:50,741
‫- می‌خوام باهاش حرف بزنم
‫- فکر خوبی نیست

640
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
‫قانوناً و شخصاً شدیداً
‫مخالف این تصمیمم

641
00:46:54,165 --> 00:46:56,045
‫اگه درخواست یه میلیون دلار بکنه
‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟

642
00:46:56,125 --> 00:46:57,125
‫می‌گم براش جور می‌کنم

643
00:46:59,045 --> 00:47:01,685
‫- نمی‌تونیم پول به...
‫- پول که بهش نمی‌خوام بدم

644
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
‫فقط می‌خوام یه کم زمان بخرم

645
00:47:04,165 --> 00:47:06,765
‫لحظه‌ای که حرف از انتقال پول شد...

646
00:47:06,845 --> 00:47:09,925
‫ریدم تو اون پول لعنتی!
‫تف بهش!

647
00:47:12,765 --> 00:47:14,685
‫بذارید رک بگم آقای باور
‫تا جایی که ما می‌دونیم

648
00:47:14,765 --> 00:47:16,845
‫این آدم قصد داره
‫به محض این‌که باهاش حرف بزنید

649
00:47:16,925 --> 00:47:18,525
‫گروگان رو بکشه

650
00:47:22,005 --> 00:47:23,085
‫همچین حسی ندارم

651
00:47:25,845 --> 00:47:28,685
‫فکر نکنم بتونیم به حس اعتماد کنیم

652
00:47:31,085 --> 00:47:33,325
‫شاید بخشی از مشکل همینه

653
00:47:44,845 --> 00:47:46,005
‫می‌خوام باهاش حرف بزنم

654
00:47:47,405 --> 00:47:49,125
‫وَن اخبار تلویزیون هم اومده

655
00:47:53,005 --> 00:47:54,885
‫مامانم زهره ترک می‌شه

656
00:47:55,445 --> 00:47:58,245
‫همیشه خدا نگران منه و
‫این اتفاق...

657
00:47:58,325 --> 00:48:00,245
‫لزومی نداره مامانت نگران بشه

658
00:48:01,405 --> 00:48:03,125
‫- چرا می‌شه
‫- واقعی نیست

659
00:48:04,085 --> 00:48:05,325
‫اسلحه واقعی نیست

660
00:48:07,645 --> 00:48:09,565
‫- چی؟
‫- بدلیه

661
00:48:09,645 --> 00:48:11,765
‫- لعنتی!
‫- به گوش باشید

662
00:48:11,845 --> 00:48:14,181
‫نمی‌خوایم بترسونیمش.
‫می‌خوایم بی‌علاقه و خسته بشه

663
00:48:14,205 --> 00:48:15,525
‫خانم. واقعی نیست

664
00:48:15,605 --> 00:48:17,165
‫- چی؟
‫- الان به جیدن گفت تفنگش واقعی نیست

665
00:48:17,245 --> 00:48:18,525
‫واقعی نیست، بدلیه

666
00:48:18,605 --> 00:48:20,605
‫بچه‌ها، الان بهم اطلاع دادن
‫اسلحه واقعی نیست

667
00:48:20,685 --> 00:48:22,525
‫اسلحه واقعی نیست.
‫بله خودمون شنیدیم

668
00:48:22,605 --> 00:48:24,805
‫اوه خدا رو شکر.

669
00:48:24,885 --> 00:48:27,605
‫اگه اجازه بدید
‫الان بهش رسیدگی می‌کنیم

670
00:48:27,685 --> 00:48:28,565
‫ممنونم

671
00:48:28,645 --> 00:48:30,685
‫- سایمون، یه جلیقه می‌خوام
‫- خانم؟

672
00:48:31,885 --> 00:48:35,285
‫هی، هی، هی، هی! تکون نخور.
‫سعی نکن پیاده بشی

673
00:48:36,165 --> 00:48:38,685
‫قفل کودک فعاله و
‫اونا هم سلاح واقعی دارن

674
00:48:38,765 --> 00:48:41,885
‫اگه تقلا کنی ممکنه
‫هر کدوممون رو بزنن

675
00:48:42,005 --> 00:48:45,565
‫بیلی، این خط زنده
‫از تلفن همراه فرد مسلحه

676
00:48:46,165 --> 00:48:49,125
‫- نمی‌تونه صدات رو بشنوه، خیلی‌خب؟
‫- باشه...

677
00:48:49,525 --> 00:48:52,005
‫- الان وصلش می‌کنیم
‫- باشه بابا

678
00:48:52,085 --> 00:48:54,965
‫- لااقل دستم رو باز کن
‫- فعلاً نمی‌تونم

679
00:48:55,045 --> 00:48:57,885
‫فقط باید یه کمی بیش‌تر ادامه بدیم
‫تا باورشون بشه، فهمیدی؟

680
00:48:58,205 --> 00:48:59,205
‫تا وقتی با باور صحبت کنم

681
00:49:00,805 --> 00:49:02,245
‫به نظر میاد اسلحه واقعی نیست

682
00:49:02,965 --> 00:49:04,925
‫همین الان شنیدیم که
‫به گروگان گفت بدله

683
00:49:05,005 --> 00:49:06,525
‫داشته وقت‌کُشی می‌کرده

684
00:49:07,285 --> 00:49:09,405
‫- چی گفت؟
‫- سلاح واقعی نیست

685
00:49:09,485 --> 00:49:12,125
‫تمامی واحدها،
‫اسلحه واقعی نیست...

686
00:49:37,125 --> 00:49:39,285
‫یکی داره میاد،
‫یکی داره میاد

687
00:49:45,805 --> 00:49:46,805
‫چه غلطی می‌کنه؟

688
00:49:58,644 --> 00:50:02,644
‫«پلیس شنیده که فرد مسلح
‫به گروگان گفته اسلحه واقعی نیست».

689
00:50:03,645 --> 00:50:06,325
‫اسلحه واقعیه!
‫برگردید! برگردید!

690
00:50:06,405 --> 00:50:09,165
‫- اسلحه واقعیه!
‫- برای شلیک حیاتی دید خوبی دارم

691
00:50:09,245 --> 00:50:12,685
‫- برگردید اون‌ور!
‫- کریس، باید تمومش کنیم

692
00:50:12,765 --> 00:50:15,445
‫وقتی با بیلی باور حرف بزنم
‫تموم می‌شه!

693
00:50:15,525 --> 00:50:17,125
‫- اون‌موقع تموم می‌شه!
‫- اون آمریکاست

694
00:50:18,005 --> 00:50:19,965
‫هنوز نتونستن باهاش تماس بگیرن

695
00:50:20,325 --> 00:50:23,485
‫گمشو. تا الان حتماً بهش گفتم.
‫شما فقط منتظر فرصت مناسب هستید

696
00:50:23,565 --> 00:50:26,365
‫کسی منتظر نیست.
‫همه قضیه رو جدی گرفتیم

697
00:50:26,845 --> 00:50:28,405
‫چرا نمی‌ذاری جید...

698
00:50:30,125 --> 00:50:31,725
‫مجوز شلیک دارید

699
00:50:31,805 --> 00:50:33,125
‫اه!

700
00:50:33,205 --> 00:50:36,045
‫لعنتی! نمی‌تونم ببینمش.
‫در دیدرس من نیست

701
00:50:36,125 --> 00:50:38,165
‫همه برگردید پشت پناهگاه

702
00:50:41,485 --> 00:50:43,325
‫حالت خوبه.
‫حالت خوبه

703
00:50:46,525 --> 00:50:49,365
‫پس دارید گوش می‌دید،
‫اینو بشنوید

704
00:50:49,445 --> 00:50:51,845
‫گلوله‌اش فقط باعث خراش شد.
‫هنوز زنده‌ام

705
00:50:52,565 --> 00:50:56,165
‫اگه تا 5 دقیقه دیگه
‫ارتباط با بیلی باور رو وصل نکنید

706
00:50:56,325 --> 00:50:57,485
‫وارد عمل می‌شم

707
00:50:57,605 --> 00:50:59,805
‫جدی می‌گم.
‫دارم گوشی رو قطع می‌کنم

708
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
‫و اگه تا 5 دقیقه دیگه بهم زنگ نزنید،

709
00:51:03,405 --> 00:51:05,205
‫واقعاً انجامش می‌دم

710
00:51:05,285 --> 00:51:08,285
‫حرف آخر منه.
‫فهمیدید؟ حرف آخر!

711
00:51:14,405 --> 00:51:15,885
‫درباره اسلحه دروغ گفتم

712
00:51:18,965 --> 00:51:19,965
‫ببخشید

713
00:51:25,725 --> 00:51:29,325
‫- پن؟ پن، پشت خطی؟
‫- آره، بیل

714
00:51:29,405 --> 00:51:31,205
‫وصلم کن.
‫منو به این بابا وصل کن

715
00:51:31,285 --> 00:51:32,925
‫آقا... نمی‌تونید این‌کار رو بکنید

716
00:51:33,005 --> 00:51:35,445
‫لطفاً به من امر و نهی نکن، باشه؟

717
00:51:35,485 --> 00:51:38,245
‫آقای باور، این یه تلاش برای اخاذیه
‫- پن، صدای اینو قطع کن

718
00:51:38,325 --> 00:51:40,765
‫- تماس با این آقای الدنگ اف‌بی‌آی رو قطع کن
‫- بیلی...

719
00:51:40,845 --> 00:51:42,405
‫اکیداً توصیه می‌کنم

720
00:51:42,485 --> 00:51:44,605
‫با این فرد وارد گفت‌وگو نشید

721
00:51:44,685 --> 00:51:46,365
‫- قطعش کن!
‫- بیل، نکن...

722
00:51:49,165 --> 00:51:50,725
‫پن، شماره‌اش رو بهم بده

723
00:51:51,885 --> 00:51:53,365
‫- بیل
‫- شماره‌اش رو داریم؟

724
00:51:53,445 --> 00:51:54,965
‫اسمش چیه؟

725
00:51:55,285 --> 00:51:57,365
‫کریستوفر گیل‌هینی؟
‫شماره‌اش رو بهم بده

726
00:51:57,445 --> 00:51:58,845
‫بیل، همچین کاری نمی‌کنم

727
00:52:00,445 --> 00:52:03,845
‫امروز همه یه مریضی رو گرفتید؟
‫من ازت درخواست نکردم

728
00:52:03,925 --> 00:52:06,205
‫نمی‌تونی خودت رو در معرض
‫این ماجرا قرار بدی

729
00:52:06,605 --> 00:52:08,525
‫لپ‌تاپم اونجاست؟

730
00:52:08,605 --> 00:52:09,645
‫- بیل؟
‫- آره

731
00:52:09,725 --> 00:52:11,405
‫- و ارتباط ماهواره‌ای داره؟
‫- بله

732
00:52:12,365 --> 00:52:13,485
‫کون لقش. خودم پیداش می‌کنم

733
00:52:13,525 --> 00:52:14,765
‫- بیل
‫- بسلامت

734
00:52:14,845 --> 00:52:15,845
‫بیل

735
00:52:32,085 --> 00:52:34,445
‫پنه‌لوپه چی گفت؟
‫می‌شه برام یادداشت کنی؟

736
00:52:35,125 --> 00:52:37,165
‫کریستوفر مایکل گیل‌هینی

737
00:52:40,645 --> 00:52:43,445
‫- کریستوفر مایکل گیل‌هینی
‫- بریتانیا،

738
00:52:44,085 --> 00:52:46,885
‫سال 2008 ثبت‌نام کرده،
‫18ماهه وارد حسابش نشده

739
00:52:46,965 --> 00:52:47,965
‫آهان

740
00:52:50,365 --> 00:52:51,645
‫ببخشید، اسمت چیه؟

741
00:52:52,485 --> 00:52:53,405
‫تیپی

742
00:52:53,485 --> 00:52:54,925
‫سلام، من بیلی هستم

743
00:52:55,965 --> 00:52:57,365
‫اوه

744
00:52:57,445 --> 00:53:00,965
‫تیپی، تنها نکته مثبت جایگاه من

745
00:53:01,245 --> 00:53:03,085
‫اینه که گهگداری به حالت خدا...

746
00:53:04,245 --> 00:53:05,245
‫متوسل می‌شم

747
00:53:29,205 --> 00:53:32,045
‫کریستوفر؟ کریستوفر خودتی؟
‫الو؟

748
00:53:32,885 --> 00:53:33,885
‫بله پشت خطم

749
00:53:35,085 --> 00:53:36,085
‫منم

750
00:53:38,685 --> 00:53:39,685
‫سلام

751
00:53:40,285 --> 00:53:41,565
‫من بیلی باور هستم

752
00:53:43,565 --> 00:53:46,805
‫- می‌خواستی با من حرف بزنی؟
‫- بله، بله

753
00:53:48,165 --> 00:53:51,125
‫خیلی‌خب، الان پشت خطم

754
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
‫چرا نمی‌ذاری جیدن بره و

755
00:53:58,005 --> 00:53:59,845
‫با هم بتونیم گپ بزنیم؟

756
00:53:59,925 --> 00:54:02,805
‫درباره هر چیزی که دلت بخواد

757
00:54:02,965 --> 00:54:05,701
‫- اگه بذارم بره، گوشی رو قطع می‌کنی
‫- قطع نمی‌کنم کریستوفر

758
00:54:05,725 --> 00:54:08,085
‫- می‌خواهم بهم گوش بدی
‫- دارم گوش می‌دم

759
00:54:08,165 --> 00:54:11,285
‫فقط عصبانی نشو، باشه؟

760
00:54:12,085 --> 00:54:14,565
‫آروم باش

761
00:54:15,405 --> 00:54:18,245
‫و بگو دقیقاً چی می‌خوای

762
00:54:18,325 --> 00:54:20,685
‫بهت گفتم دیگه.
‫می‌خوام به حرفم گوش بدی

763
00:54:20,765 --> 00:54:23,885
‫- فقط به من گوش بده
‫- سراپا گوشم

764
00:54:29,485 --> 00:54:30,685
‫کس دیگه‌ای این‌جا نیست

765
00:54:31,685 --> 00:54:34,485
‫باشه، کریس؟
‫فقط من و توئیم

766
00:54:38,565 --> 00:54:39,645
‫توجه منو داری

767
00:54:45,525 --> 00:54:47,085
‫- کریس؟
‫- آره، من فقط...

768
00:54:48,045 --> 00:54:50,285
‫سخته به افکارم نظم بدم

769
00:54:50,365 --> 00:54:52,405
‫تمرینش کرده بودم، فقط...

770
00:54:52,485 --> 00:54:54,325
‫اشکالی نداره.
‫عجله نکن

771
00:54:55,965 --> 00:54:57,165
‫عجله نکن

772
00:54:58,085 --> 00:54:59,125
‫اسمیترین رو مدیریت می‌کنی

773
00:54:59,605 --> 00:55:00,765
‫آهان

774
00:55:01,125 --> 00:55:02,365
‫از سال 2008

775
00:55:03,005 --> 00:55:04,965
‫قبلاً همیشه ازش استفاده می‌کردم

776
00:55:06,325 --> 00:55:08,565
‫- خیلی‌خب
‫- منظورم مداومه

777
00:55:09,045 --> 00:55:11,325
‫انگار تلفنم با چسب به دستم چسبیده بود

778
00:55:12,765 --> 00:55:14,605
‫آدم کلیشه‌ای بودم

779
00:55:14,965 --> 00:55:17,805
‫اولین چیزی بود که صبح‌ها نگاه می‌کردم و
‫آخرین چیزی که شب‌ها

780
00:55:22,205 --> 00:55:23,285
‫تمزین...

781
00:55:28,285 --> 00:55:30,285
‫کریس؟ من این‌جام

782
00:55:31,845 --> 00:55:34,645
‫تمزین هم همینطور بود.
‫نامزدم بود

783
00:55:39,165 --> 00:55:40,365
‫سه سال پیش...

784
00:55:42,725 --> 00:55:44,485
‫داشتم باهاش می‌رفتم خونه

785
00:55:44,805 --> 00:55:46,245
‫ملاقات مامانم

786
00:55:47,165 --> 00:55:50,045
‫مامانم مریض بود و داشتیم
‫می‌رفتیم ملاقاتش

787
00:55:50,125 --> 00:55:53,165
‫و تمزین رو داشتم می‌بردم خونه‌مون

788
00:55:55,485 --> 00:55:56,485
‫خواب بود

789
00:56:02,205 --> 00:56:04,285
‫خسته بود و من داشتم
‫می‌بُردمش خونه

790
00:56:06,165 --> 00:56:07,885
‫و کسل‌کننده بود

791
00:56:10,365 --> 00:56:11,685
‫حوصله‌ام سر رفت

792
00:56:13,005 --> 00:56:16,005
‫هر 10 ثانیه یه بار حوصله‌ام سر می‌رفت

793
00:56:16,085 --> 00:56:19,645
‫و توی جاده اصلی بودم

794
00:56:21,085 --> 00:56:23,245
‫ساکت و مستقیم بود

795
00:56:24,005 --> 00:56:26,205
‫و تلفنم روشن شد
‫و منم یه نگاهی بهش کردم

796
00:56:28,405 --> 00:56:30,045
‫فقط یه کم براندازش کردم

797
00:56:30,845 --> 00:56:35,165
‫یه اعلانی اومده بود که
‫یکی کامنتم زیر عکسشون

798
00:56:35,245 --> 00:56:37,685
‫رو لایک کرده

799
00:56:38,805 --> 00:56:40,685
‫فقط یه نگاه کوچیک کردم

800
00:56:45,565 --> 00:56:47,005
‫فقط همین‌قدر زمان برد

801
00:57:12,085 --> 00:57:13,445
‫دو ماه طول کشید تا بمیره

802
00:57:15,245 --> 00:57:17,725
‫کنار تختش بودم.
‫هیچ فایده‌ای نداشت

803
00:57:19,565 --> 00:57:21,285
‫راننده اون یکی ماشین هم مُرد

804
00:57:23,365 --> 00:57:27,045
‫مست بود. اون مقصر شناخته شد.
‫گفتن کار اون بوده

805
00:57:28,005 --> 00:57:30,285
‫همه برای من، آقای غم‌انگیز
‫دلسوزی می‌کردن

806
00:57:31,565 --> 00:57:33,005
‫حتی والدینش

807
00:57:36,965 --> 00:57:39,565
‫مراسم ختمش مادرش
‫منو دلداری می‌داد

808
00:57:40,245 --> 00:57:41,605
‫مامانش!

809
00:57:43,285 --> 00:57:44,485
‫چی می‌تونستم بهش بگم؟

810
00:57:44,685 --> 00:57:47,765
‫هیشکی دلش نمی‌خواست بدونه
‫دخترش مُرده

811
00:57:47,845 --> 00:57:50,445
‫چون من به تلفن همراه لعنتیم نگاه کردم

812
00:57:52,205 --> 00:57:55,885
‫بعدش، همه سعی کردن
‫کاری کنن به جلسات مشاوره سوگواری برم

813
00:57:55,965 --> 00:57:57,525
‫- پن‌ـه
‫- و درباره‌اش حرف بزنم

814
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
‫بگم چه حسی دارم

815
00:57:59,366 --> 00:58:02,366
‫«به تیم روانپزشکی جمع کردم برای
‫تعیین استراتژی صحبت با کریس»

816
00:58:02,565 --> 00:58:03,565
‫و دارم فکر می‌کنم...

817
00:58:05,485 --> 00:58:07,045
‫هیچی نمی‌تونم بگم
‫[توصیه‌ها رو می‌فرستم]

818
00:58:07,925 --> 00:58:10,965
‫چون احساسم اینه که
‫من کُشتمش

819
00:58:16,285 --> 00:58:17,285
‫من کُشتمش

820
00:58:21,685 --> 00:58:22,965
‫من

821
00:58:25,045 --> 00:58:28,525
‫به خاطر یه عکس سگ... کُشتمش

822
00:58:31,125 --> 00:58:32,565
‫بخاطر این کُشتمش

823
00:58:36,564 --> 00:58:38,564
‫«بهش بگو که حرفش رو شنیدی»

824
00:58:40,565 --> 00:58:41,605
‫شنیدمت

825
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
‫چی؟

826
00:58:45,365 --> 00:58:48,445
‫گفتم «شنیدمت»

827
00:58:49,325 --> 00:58:50,565
‫معلومه که می‌شنوی

828
00:58:51,244 --> 00:58:53,244
‫«با موقعیتش همدردی کن»

829
00:58:53,245 --> 00:58:54,805
‫به نظر میاد در حال رنج کشیدنی

830
00:58:54,845 --> 00:58:58,405
‫خدای من!
‫مثل یه آدم حرف بزن!

831
00:58:59,045 --> 00:59:00,845
‫گفتی منو می‌شنوی
‫خب بشنو

832
00:59:00,925 --> 00:59:03,805
‫ببخشید؟ باشه؟
‫بهم توصیه احمقانه‌ای کردن

833
00:59:03,885 --> 00:59:06,005
‫- نکات مجاب‌کننده کوفتی
‫- نکات!

834
00:59:06,085 --> 00:59:07,405
‫- لعنتی‌ها
‫- می‌دونم

835
00:59:08,685 --> 00:59:09,965
‫لعنتی!

836
00:59:19,965 --> 00:59:21,325
‫نمی‌دونم بهت چی بگم

837
00:59:22,965 --> 00:59:23,965
‫خیلی‌خب؟

838
00:59:25,325 --> 00:59:26,525
‫حقیقت اینه

839
00:59:28,285 --> 00:59:30,965
‫نمی‌دونم چی بگم.
‫نمی‌دونم دوست داری چی بگم

840
00:59:31,885 --> 00:59:33,205
‫می‌دونم تقصیر من بود

841
00:59:35,485 --> 00:59:37,645
‫من راننده بودم.
‫تقصیر من بود

842
00:59:38,845 --> 00:59:41,645
‫تا حالا به کسی نگفته بودم
‫چون چه فایده‌ای داشت

843
00:59:41,725 --> 00:59:46,765
‫یا می‌تونستم یه نامه بنویسم
‫و بعدش به خودم شلیک کنم

844
00:59:46,845 --> 00:59:48,445
‫اما چه فایده‌ای داشت؟

845
00:59:49,845 --> 00:59:51,525
‫اما فکر کردم می‌تونم به تو بگم

846
00:59:52,445 --> 00:59:53,885
‫اگه بتونم کاری کنم گوش کنی

847
00:59:55,565 --> 00:59:57,245
‫برنامه توئه، تو ساختیش

848
00:59:58,765 --> 01:00:01,485
‫شنیدم تو این‌طوریش کردی

849
01:00:02,765 --> 01:00:03,765
‫معتادکننده

850
01:00:04,445 --> 01:00:07,445
‫تا کسی نتونه چشم ازش برداره

851
01:00:10,445 --> 01:00:11,605
‫خب احسنت

852
01:00:14,485 --> 01:00:16,485
‫اینم بازخورد از یه کاربر برنامه‌ات

853
01:00:17,565 --> 01:00:20,205
‫شاید بتونی در به روز رسانی بعدی بهش ضریب بدی

854
01:00:21,485 --> 01:00:24,565
‫بابت نامزدت واقعاً متاسفم

855
01:00:25,725 --> 01:00:27,245
‫جدی می‌گم

856
01:00:31,925 --> 01:00:33,685
‫قرار نبود این‌طوری باشه

857
01:00:35,085 --> 01:00:36,605
‫کل خط مشی ما، به خدا قسم

858
01:00:36,685 --> 01:00:40,965
‫وقتی شروعش کردم یه چیز بود

859
01:00:41,045 --> 01:00:43,445
‫و بعدش نمی‌دونم

860
01:00:43,525 --> 01:00:46,925
‫بدل به چیز کوفتی دیگه‌ای شد

861
01:00:48,485 --> 01:00:50,965
‫قدم به قدم به اون‌جا رسید،
‫می‌گفتن...

862
01:00:52,085 --> 01:00:55,085
‫«بیل، باید بهینه‌اش کنی،
‫باید مردم رو درگیر کنی».

863
01:00:55,165 --> 01:00:57,805
‫تا وقتی که تبدیل به مخدر شد

864
01:00:57,885 --> 01:01:01,045
‫مثل یه کازینو تو لاس وگاس که...

865
01:01:01,725 --> 01:01:03,685
‫همه درهاش رو بستن

866
01:01:03,765 --> 01:01:07,405
‫یه واحدی هست... تنها کاری که می‌کنن
‫اینه که عمداً وسوسه می‌کنن

867
01:01:07,485 --> 01:01:10,525
‫اهداف دوپامینی دارن
‫و کاری هم برای متوقف کردنش از دستم برنمیاد

868
01:01:10,605 --> 01:01:13,805
‫من شروعش کردم اما نمی‌تونم
‫جلوش رو بگیرم

869
01:01:14,045 --> 01:01:18,045
‫الان دیگه صرفاً فقط ظاهر مسخره برنامه‌ام

870
01:01:22,445 --> 01:01:25,725
‫به خدا قسم، اومدم کنج عزلت
‫قرار بود 10 روز باشه...

871
01:01:25,805 --> 01:01:27,325
‫و بعد از روز دوم

872
01:01:27,405 --> 01:01:29,085
‫- گفتم به درک
‫- هی

873
01:01:29,165 --> 01:01:31,341
‫- از اسمیترین استعفا می‌دم
‫- هی. خفه‌شو!

874
01:01:31,365 --> 01:01:32,805
‫- امکان نداره من...
‫- خفه‌شو

875
01:01:32,885 --> 01:01:34,685
‫الان واسم مهم نیست
‫چی‌کار می‌کنی

876
01:01:34,765 --> 01:01:38,965
‫خودت رو بزن یا
‫دور افتخار بزن، برام اهمیتی نداره

877
01:01:42,165 --> 01:01:43,885
‫فقط می‌خواستم نقش خودم رو بگم

878
01:01:48,405 --> 01:01:49,805
‫دیگه الان قطع می‌کنم

879
01:01:50,365 --> 01:01:51,445
‫کریس...

880
01:01:54,365 --> 01:01:55,645
‫می‌خوای گروگان رو آزاد کنی؟

881
01:01:55,725 --> 01:01:58,085
‫- البته
‫- اوه خدا رو شکر

882
01:01:59,125 --> 01:02:01,885
‫آزادش می‌کنم.
‫تمام مدت همین قصد رو داشتم

883
01:02:04,565 --> 01:02:05,805
‫و حالا می‌رم

884
01:02:07,645 --> 01:02:09,925
‫صبر کن کریس، از این‌جا می‌ری

885
01:02:10,045 --> 01:02:12,205
‫- یعنی...
‫- خودم رو خلاص می‌کنم

886
01:02:12,285 --> 01:02:14,805
‫- فکر کردی منظورم چیه؟
‫- نه، نه، چی؟

887
01:02:16,005 --> 01:02:17,445
‫لازم نیست این‌کار رو بکنی

888
01:02:17,965 --> 01:02:19,485
‫کریس، لزومی نداره

889
01:02:19,565 --> 01:02:22,805
‫نمی‌تونم به زندگی ادامه بدم،
‫نه بعد از بلایی که سر نامزدم آوردم

890
01:02:22,885 --> 01:02:25,565
‫- مجبورم
‫- نه مجبور نیستی کاری بکنی!

891
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
‫لازم نیست زندگیت رو تلف کنی

892
01:02:29,925 --> 01:02:31,045
‫هدر رفته دیگه

893
01:02:35,765 --> 01:02:38,565
‫اگه کاری از دست من برمیاد کریس

894
01:02:39,005 --> 01:02:41,725
‫باید بهم فرصت بدی، باشه؟

895
01:02:41,805 --> 01:02:45,045
‫حتماً کاری هست که بتونم انجام بدم
‫حتی اگه قدم کوچیکی باشه

896
01:02:46,445 --> 01:02:49,565
‫حتماً یه کار کوچیکی هست
‫که بتونم برات انجام بدم

897
01:02:49,645 --> 01:02:51,045
‫خواهش می‌کنم کریس...

898
01:02:52,525 --> 01:02:54,685
‫کریس، هر کاری

899
01:03:07,085 --> 01:03:09,165
‫صاحب سایت «پرسونا»
‫رو می‌شناسی؟

900
01:03:11,205 --> 01:03:13,645
‫آره کورتیس رو می‌شناسم

901
01:03:25,365 --> 01:03:27,285
‫- الو؟
‫- هیلی بلک‌وود؟

902
01:03:27,605 --> 01:03:28,765
‫خودمم

903
01:03:29,045 --> 01:03:31,485
‫از شرکت «پرسونا» در سان فرانسیسکو
‫تماس می‌گیرم

904
01:03:31,565 --> 01:03:34,205
‫ازم خواسته شده
‫اطلاعاتی در اختیارتون بذارم

905
01:03:35,165 --> 01:03:36,165
‫واقعاً؟

906
01:03:40,805 --> 01:03:42,085
‫باهاش صحبت کرده

907
01:03:58,645 --> 01:04:01,565
‫می‌خوام آزادت کنم جیدن، باشه؟

908
01:04:04,045 --> 01:04:05,045
‫مرسی

909
01:04:09,485 --> 01:04:10,645
‫می‌تونی بلند بشی

910
01:04:12,085 --> 01:04:14,885
‫مراقب باش.
‫حرکت ناگهانی نکن

911
01:04:14,965 --> 01:04:16,645
‫نمی‌خوایم پلیس رو بترسونیم، باشه؟

912
01:04:21,245 --> 01:04:22,565
‫مچت رو بیار جلو

913
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
‫داره آزادش می‌کنه

914
01:04:39,205 --> 01:04:41,245
‫ببخشید درگیر این قضایا کردمت

915
01:04:45,045 --> 01:04:47,045
‫اشکالی نداره

916
01:05:07,765 --> 01:05:09,845
‫زود باش، چرا لِفتش می‌دی...

917
01:05:11,045 --> 01:05:12,725
‫خودکشی نکن پسر

918
01:05:17,765 --> 01:05:22,205
‫جدی می‌گم داییم خودش رو کشت
‫و گند کشید به کل خونواده

919
01:05:22,285 --> 01:05:25,205
‫مامانم هنوز حالش بده.
‫الان می‌رم بیرون

920
01:05:25,285 --> 01:05:28,405
‫و به همه‌شون می‌گم که
‫صدمه‌ای بهم نزدی

921
01:05:28,485 --> 01:05:30,845
‫نظر لطفته.
‫بخاطر مهربونیته

922
01:05:31,405 --> 01:05:33,485
‫اما دیگه دلم نمی‌خواد زندگی کنم

923
01:05:38,965 --> 01:05:40,725
‫تا وقتی از ماشین دور نشدی
‫این‌کار رو نمی‌کنم

924
01:05:40,765 --> 01:05:43,965
‫- دلت نمی‌خواد این‌کار رو بکنی...
‫- می‌دونم قصدت خیره،

925
01:05:44,045 --> 01:05:46,725
‫اما لطفاً از ماشین پیاده شو

926
01:05:47,525 --> 01:05:48,525
‫خواهش می‌کنم

927
01:05:50,405 --> 01:05:52,965
‫نمی‌تونم پیاده بشم،
‫قفل کودک فعاله

928
01:06:01,285 --> 01:06:03,645
‫اوه، نه، نه، نه لطفاً، نکن

929
01:06:03,725 --> 01:06:05,725
‫- بدش به من
‫- لازم نیست این‌کار رو بکنی

930
01:06:05,765 --> 01:06:07,725
‫گلاویز شدن.
‫می‌تونی شلیک کنی؟

931
01:06:09,405 --> 01:06:10,405
‫بله

932
01:06:12,005 --> 01:06:13,285
‫مجوز شلیک صادر شد

933
01:06:24,205 --> 01:06:25,685
‫لعنتی

934
01:06:49,205 --> 01:06:51,165
‫لعنتی

935
01:06:51,685 --> 01:06:54,405
‫- ولش کن مرد!
‫- نه

936
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
‫تیر خطا رفت

937
01:06:56,725 --> 01:06:57,925
‫شلیک

938
01:07:12,926 --> 01:07:25,926
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

939
01:07:26,927 --> 01:07:40,927
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
