WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:35.020 --> 00:36.618
‫- کاپیتان دِیلی.
‫- گزارش بده.

00:36.621 --> 00:40.226
‫یه سفینه‌ی غیر فدراسیونی از فضای سفید
‫درست روبرومون پرید.

00:41.840 --> 00:43.878
‫- وَلدَک ــه.
‫- امکان نداره.

00:43.880 --> 00:46.438
‫اسکن اطلاعات من یک نبردناوِ دریدنوتِ گورگنیِ
‫بسیار مسلح رو نشون میده

00:46.440 --> 00:48.118
‫با شماره‌ی شناسایی سفینه‌ی 9864321.

00:48.120 --> 00:51.438
‫متشکرم، دودانی. حتماً ولدک
‫این سفینه رو از مرکز حمل و نقل فرمی دزدیده

00:51.440 --> 00:52.840
‫و باهاش موقعیت ما رو رهیابی کرده.

00:54.476 --> 00:56.843
‫- تولاسکا، وضعیت سپر چطوره؟
‫- سپر صد درصده.

00:56.846 --> 00:58.398
‫- سکان‌دار پَکِر؟
‫- کاپیتان.

00:58.400 --> 01:00.478
‫- پیش‌ران‌های عقب رو به راه بنداز.
‫- پیش‌ران‌های عقب به راه افتادند.

01:00.480 --> 01:03.158
‫اگه اون ولدک باشه
‫ما رو تیکه پاره می‌کنه.

01:03.160 --> 01:05.351
‫کاپیتان، ما باید تسلیم شیم،
‫هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره.

01:05.354 --> 01:07.838
‫بیا خونسردی‌مونو حفظ کنیم،
‫ناوسروان والتِن.

01:10.960 --> 01:12.478
‫سپرها به 68درصد رسیدن.

01:12.480 --> 01:14.638
‫در عرشه‌های شش تا ده
‫گزارش خسارت سنگین داده شده.

01:14.640 --> 01:17.156
‫مرکز درمانی آتش گرفته
‫و در بخش انبار محموله یک انفجار بزرگ رخ داده.

01:17.159 --> 01:18.318
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، کاپیتان!

01:18.320 --> 01:20.798
‫می‌خواید با سفینه‌ی ولدک
‫ارتباط برقرار کنم، کاپیتان؟

01:20.800 --> 01:22.320
‫خیر.

01:24.160 --> 01:26.800
‫- سپرها به 54درصد رسیدن.
‫- هیچ راه فراری نیست.

01:27.600 --> 01:29.840
‫- کاپیتان، خواهش می‌کنم.
‫- الان نه، والتن.

01:30.880 --> 01:34.867
‫سکان‌دار پکر، ما رو ببر
‫به داخل اون خوشه‌ی گاز سیارکی.

01:34.870 --> 01:37.518
‫- به داخل خوشه؟
‫- این کار خودکشیه، قربان.

01:37.520 --> 01:39.038
‫این تنها شانسمونه.

01:39.040 --> 01:41.703
‫اون خوشه‌ی گازی با ذرات پایرون یونیزه‌شده
‫شارژ شده.

01:41.706 --> 01:45.838
‫اگه سپرهامون طاقت بیارن،
‫می‌تونیم با اونها چگالی فوتونی‌مون رو افزایش بدیم.

01:45.840 --> 01:47.398
‫پکر، پیش‌ران‌ها رو افزایش بده.

01:49.640 --> 01:51.554
‫سپرها به 43درصد رسیدن.

01:52.320 --> 01:54.118
‫اینجوری سفینه تیکه‌پاره میشه، کاپیتان!

01:54.120 --> 01:56.798
‫والتن، تو افسر ناوگان فضایی هستی،
‫متناسب رفتار کن.

01:56.800 --> 01:59.038
‫- سپرها به 32درصد رسیدن.
‫- ولدک ما رو دنبال نمی‌کنه.

01:59.040 --> 02:00.520
‫پکر، ما رو بچرخون.

02:04.145 --> 02:07.065
‫- تولاسکا، توپ‌های فوتونی رو شارژ کن.
‫- توپ‌ها شارژ شدن، کاپیتان.

02:15.400 --> 02:17.400
‫آتش!

02:19.367 --> 02:23.358
‫به بدنه‌ی سفینه‌ش نفوذ کرد، سپرهاش از بین رفتن.
‫هیچ دفاعی براش باقی نمونده.

02:23.360 --> 02:26.218
‫ناوسروان لوری، ارتباط رو برقرار کن.
‫- خودش داره تماس می‌گیره، کاپیتان.

02:26.221 --> 02:27.678
‫بیارش روی نمایشگر.

02:27.680 --> 02:32.640
‫کاپیتان دیلی، امیدوارم در زهر نهصد
‫مار تراگوریایی غرق بشی!

02:32.643 --> 02:34.878
‫تو شکست خوردی، ولدک.

02:34.880 --> 02:38.038
‫کریستال پلاسمورتیانی رو برگردون
‫و ما بیشتر از این بهت صدمه نمی‌زنیم.

02:38.040 --> 02:40.678
‫حتماً فکر می‌کنی من یه ابله‌م، کاپیتان!

02:40.680 --> 02:45.238
‫من از توانایی‌های کریستال خبر دارم،
‫و حاضر پیش از اونکه تحویلش بدم، بمیرم!

02:45.240 --> 02:48.000
‫من بهت یه فرصت دادم، ولدک،
‫بهت رحم کردم.

02:48.500 --> 02:50.664
‫تا وقتی که هنوز می‌تونی
‫بهش فکر کن.

02:50.667 --> 02:52.227
‫ارتباط رو قطع کن.

02:54.000 --> 02:56.318
‫- تولاسکا، سفینه‌شو نابود کن.
‫- بله، کاپیتان.

03:01.920 --> 03:05.358
‫- کارتون خارق‌العاده بود، کاپیتان.
‫- شما زندگی‌مونو نجات دادید.

03:05.360 --> 03:07.558
‫واقعاً متاسفم که کنترلم رو از دست دادم، کاپیتان.

03:07.560 --> 03:09.609
‫دفعه‌ی اولت نیست، والتن.

03:09.612 --> 03:11.901
‫و من باید تا حالا متوجه می‌شدم
‫هرگز بهتون شک نکنم.

03:11.904 --> 03:14.304
‫لطفاً منو ببخشید.

03:14.307 --> 03:15.906
‫راحت‌باش، والتن.

03:15.909 --> 03:18.476
‫کاپیتان، حسگرها نشون میدن
‫یه کپسول فرار پیش از انفجار

03:18.479 --> 03:20.359
‫از سفینه‌ی ولدک خارج شده.

03:21.400 --> 03:22.798
‫اون داره با کریستال فرار می‌کنه.

03:22.800 --> 03:24.840
‫می‌خواید مسیر تعقیب کردنش رو
‫رسم کنم، کاپیتان؟

03:26.012 --> 03:27.212
‫خیر.

03:28.229 --> 03:31.593
‫فعلاً میذاریم فرار کنه.

03:33.520 --> 03:37.478
‫- تصمیم عالی‌ای گرفتید، کاپیتان.
‫- کاپیتان دیلی رو سه‌بار تشویق می‌کنیم.

03:37.480 --> 03:39.484
‫- هیپ‌هیپ.
‫- هورا!

03:39.560 --> 03:41.398
‫- هیپ‌هیپ.
‫- هورا!

03:41.480 --> 03:43.638
‫- هیپ‌هیپ.
‫- هورا!

03:43.640 --> 03:47.918
‫♪ چرا که اون آدم خوب و خوشحالیه،
‫چرا که اون آدم خوب و خوشحالیه، ♪

03:47.920 --> 03:53.890
‫♪ چرا که اون آدم خوب و خوشحالیه، ♪
‫[‌آهنگ معروفی که جهت تبریک گفتن به شخصی خوانده می‌شود.‌]

03:53.893 --> 03:55.438
‫♪ همه‌مون اینو میگیم. ♪

03:55.440 --> 03:58.187
‫خدا بهتون خیر بده، کاپیتان،
‫خدا بهتون خیر بده.

04:07.732 --> 04:09.330
‫طبقه‌ی سیزدهم.

04:09.333 --> 04:11.891
‫- به کَلیستِر خوش آمدید.
‫- عه.

04:11.894 --> 04:13.094
‫ببخشید.

04:13.900 --> 04:15.100
‫ببخشید.

04:20.240 --> 04:21.343
‫سلام.

04:34.507 --> 04:37.670
‫النا، کارت عبورم کار نمی‌کنه.

04:37.680 --> 04:39.758
‫باید اول هر ماه تمدیدش کنی.

04:39.760 --> 04:44.560
‫آره، خودم می‌دونم،
‫ولی اول ماه آخر هفته بود، پس...

04:46.171 --> 04:47.400
‫باشه.

04:51.720 --> 04:52.720
‫متشکرم.

04:53.382 --> 04:55.078
‫خواهش می‌کنم.

04:55.080 --> 04:56.518
‫آماده‌ی وارد شدن به

04:56.520 --> 04:59.367
‫فراگیرترین تجربه‌ی بازی کردن
‫در سال‌های اخیر باشید،

04:59.370 --> 05:02.766
‫اینفینیتی،
‫ساخته شده توسط شرکت کلیستر.

05:02.769 --> 05:05.087
‫- صبح بخیر، آقای دیلی.
‫- سکان‌دار پکر.

05:05.090 --> 05:06.090
‫هان؟

05:07.320 --> 05:10.278
‫عه، ینی، آقای پکر. نِیت.

05:11.320 --> 05:12.400
‫خیلی خوب.

05:13.284 --> 05:15.282
‫داری قهوه درست می‌کنی؟

05:15.285 --> 05:16.285
‫آره.

05:18.229 --> 05:20.629
‫فکر می‌کنی بتونی
‫واسه منم یه دونه آماده کنی؟

05:23.497 --> 05:26.377
‫البته، البته. چی می‌خوری؟

05:27.131 --> 05:29.649
‫فقط یه لاته‌ی وانیلی، با شیر بدون چربی.

05:29.652 --> 05:31.132
‫خوبه که بدون چربی می‌خوری،
‫آخه...

05:35.920 --> 05:38.038
‫اینا عددهای خیلی خیلی بزرگین.

05:38.040 --> 05:41.998
‫ممکنه مجبور شیم همین توقع رو
‫ازتون داشته باشیم. نه، آره، البته.

05:42.000 --> 05:43.438
‫حتماً، آره.

05:44.880 --> 05:46.440
‫عه، روبراهی، رفیق؟

05:47.767 --> 05:49.807
‫گمونم ساک ورزشی‌مو ندیدی.

05:51.240 --> 05:53.878
‫دستمو بگیر پاشو.

05:53.880 --> 05:55.238
‫- شرمنده، رفیق.
‫- باشه.

05:55.240 --> 05:57.240
‫آخه گذاشتیش...

06:00.360 --> 06:02.558
‫واسه من انجام میدی
‫خوبم انجامش میدی.

06:02.560 --> 06:04.400
‫خودت می‌دونی اقلاً واسه من
‫مثه خدا می‌مونی.

06:25.500 --> 06:29.880
‫عه، دستشویی خانما اونطرفه،
‫تابلوش یه کم گیج‌کننده‌ست.

06:31.448 --> 06:34.168
‫تو رابرت دیلی هستی، درسته؟

06:36.012 --> 06:38.012
‫- آره.
‫- آره، سلام.

06:39.299 --> 06:41.177
‫من نانِت هستم، نانت کول.

06:41.180 --> 06:42.180
‫

06:42.948 --> 06:45.266
‫من امروز اینجا شروع به کار کردم،
‫برای آپدیت کدنویسی می‌کنم،

06:45.269 --> 06:49.507
‫و فقط می‌خواستم
‫کسی رو که در واقع اینفینیتی رو

06:49.537 --> 06:53.295
‫طراحی کرد رو
‫تحسین کرده باشم.

06:53.297 --> 06:56.455
‫الگوریتم رَویه‌ایش شگفت‌انگیزه.

06:56.457 --> 07:00.312
‫کدنویسی بسیار زیباییه.

07:00.315 --> 07:02.055
‫متشکرم.

07:02.057 --> 07:05.777
‫در واقع دلیلی که می‌خواستم اینجا کار کنم
‫همینه.

07:08.537 --> 07:11.695
‫- حتماً سرت شلوغه، معذرت می‌خوام.
‫- نه، نه، عیب نداره.

07:11.697 --> 07:13.135
‫- ببخشید.
‫- نه.

07:13.137 --> 07:16.175
‫فقط داشتم غش و ضعف می‌کردم،
‫ببخشید...

07:17.537 --> 07:20.017
‫عه، اینا قدیمی‌ان.

07:21.177 --> 07:23.775
‫آره، سریال ناوگان فضاییه.

07:23.777 --> 07:27.551
‫قبل از اینکه تو به دنیا بیای پخش می‌شده،

07:27.554 --> 07:29.828
‫در واقع، حتی قبل از اینکه من به دنیا بیام.

07:30.697 --> 07:33.577
‫ولی آینده‌گرا و الهام‌بخش بود.

07:34.937 --> 07:36.415
‫اینا روی نواره؟

07:36.417 --> 07:39.781
‫آره، وی‌اچ‌اس،
‫دی‌وی‌دی، بلوری‌شو دارم.

07:39.784 --> 07:43.351
‫همه‌شو دارم.
‫از فصل یک تا شیش.

07:43.354 --> 07:45.417
‫این روزا روی نتفلیکس ــه، ولی...

07:46.097 --> 07:48.775
‫سوار بر سفینه‌ی فضایی یو‌اس‌اس کلیستر.

07:48.777 --> 07:50.375
‫خیلی خب، باشه.

07:50.377 --> 07:53.095
‫پس کلیستر مثه چیز می‌مونه...

07:53.097 --> 07:56.359
‫آره، وقتی شرکت رو تاسیس کردیم،

07:57.217 --> 08:02.855
‫من پیشنهاد دادم اسمشو بذاریم کلیستر
‫تا یه جور ابراز احترام باشه.

08:02.857 --> 08:07.577
‫والتن نفهمید به چی اشاره داره،
‫ولی گذاشت اسم شرکت رو من تعیین کنم.

08:12.417 --> 08:14.815
‫دوشیزه‌های مینی‌ژوپ‌پوش.

08:16.057 --> 08:17.815
‫توی فضا برای پوشیدن اینجور چیزا
‫یه کم هوا سرده.

08:17.817 --> 08:22.295
‫اگه یه جنگجوی شنی بارگرادیانی بود هم
‫دقیقاً همین حرف رو می‌زد.

08:24.137 --> 08:27.570
‫باب، کریسمس داره مثه یه شهاب‌سنگ لعنتی
‫بهمون نزدیک میشه.

08:27.573 --> 08:30.411
‫مشتری‌ها اوفتادن رو خایه‌هامون
‫که آپدیت اینفینیتی رو منتشر کنیم.

08:30.414 --> 08:32.975
‫بهم بگو پیش از آخر هفته
‫آماده میشه.

08:32.977 --> 08:36.855
‫- از کبیر می‌پرسم...
‫- تو مدیر فنی شرکتی. از هیچکس هیچی نپرس.

08:36.857 --> 08:39.655
‫باید بهشون دستور بدی
‫همونطور که من الان دارم بهت دستور میدم.

08:39.657 --> 08:41.481
‫- باهاش صحبت می‌کنم.
‫- خوبه.

08:41.484 --> 08:42.777
‫- ببخشید.
‫- خیلی خب.

08:43.817 --> 08:45.095
‫- سلام.
‫- سلام.

08:45.097 --> 08:47.455
‫ببخشید، فرصت مناسبی پیدا نکردم که...

08:47.457 --> 08:50.415
‫تو باید تازه‌وارد باشی، من جیمز والتن هستم.
‫من شرکت رو اداره می‌کنم.

08:50.417 --> 08:53.575
‫- من...
‫- خب، ما شرکت رو اداره می‌کنیم، یه جورایی.

08:53.577 --> 08:56.417
‫این باب که می‌بینی سخت‌افزار شرکته،
‫منم رابط کاربری درخشانم.

08:57.617 --> 08:59.695
‫- من نانت کول ــم.
‫- از کدوم بخش؟

08:59.697 --> 09:02.375
‫- معماری موتور.
‫- و امروز روز اولته؟

09:02.377 --> 09:03.455
‫

09:03.457 --> 09:05.857
‫- آره.
‫- اطراف شرکت رو کسی بهت نشون داده؟

09:06.537 --> 09:08.335
‫نه، من...

09:08.337 --> 09:10.337
‫لطفاً اجازه بده خودم نشونت بدم.

09:11.601 --> 09:12.737
‫باشه.

09:16.177 --> 09:19.054
‫ملاقات باهاتون خیلی خوب بود.

09:20.777 --> 09:22.255
‫فقط یه کم.

09:22.257 --> 09:25.375
‫من اینجا محیط متفاوتی
‫سر پا کردم.

09:25.377 --> 09:28.815
‫همه میگن محیط بی‌خیالیه،
‫من میگم محیط احتیاطیه.

09:28.817 --> 09:30.735
‫- چه جالب.
‫- ترسناک نیست.

09:36.617 --> 09:37.817
‫دودانی؟

09:39.897 --> 09:41.015
‫کبیر؟

09:41.017 --> 09:43.215
‫آقای دیلی.

09:43.217 --> 09:46.815
‫مدت زمان تخمینی
‫تا ارائه‌ی آپدیت رو داری؟

09:46.817 --> 09:49.095
‫آخه یه سری خطاها
‫موقع اجرا وجود داره.

09:49.097 --> 09:51.656
‫خب، مسئله اینه که، ما می‌تونیم تا پایانِ
‫بازی امروز آماده‌ش کنیم،

09:51.659 --> 09:55.135
‫ولی اگه وقت داشتیم، می‌تونیم
‫مکانیک مبادلات رو تغییر بدیم،

09:55.137 --> 09:58.535
‫و سیستم ضربه‌ی بحرانی رو بهبود بدیم،
‫ولی البته اینجوری یه هفته‌ی دیگه اضافه میشه،

09:58.537 --> 10:00.097
‫شایدم حدود ده روز.

10:03.177 --> 10:04.177
‫آقای دیلی؟

10:05.577 --> 10:10.817
‫- آره، آره، همه‌ی اونایی که گفتی رو انجام بده، متشکرم.
‫- باشه، شروع می‌کنیم.

11:34.697 --> 11:36.215
‫خوش برگشتین، کاپیتان.

11:36.217 --> 11:38.335
‫موقعیت ولدک رو پیدا کردین؟

11:38.337 --> 11:40.855
‫نه هنوز، ولی حسگرهامون در حال
‫اسکن کردن تمامی منظومه‌های ستاره‌ای

11:40.857 --> 11:43.335
‫در حد فاصل اینجا
‫تا والاتراس هستن.

11:43.337 --> 11:45.337
‫پس جوابت نه ــه؟

11:48.097 --> 11:49.097
‫

11:50.297 --> 11:51.655
‫متاسفانه بله، قربان.

11:57.617 --> 12:01.617
‫تو... رقت‌انگیز هستی،
‫والتن. چی هستی؟

12:04.297 --> 12:06.217
‫چی گفتی؟

12:08.257 --> 12:09.817
‫رقت‌انگیز.

12:17.817 --> 12:21.415
‫الان ولدک یه جایی اون بیرونه

12:21.417 --> 12:24.497
‫و شما احمق‌های داهاتی
‫پشت فرمون خوابتون برده.

12:27.097 --> 12:31.215
‫فقط خفّت‌آور نیستین،
‫منزجرکننده‌این، همه‌تونو میگم.

12:31.217 --> 12:35.097
‫پس می‌تونین یه کار انجام بدین؟

12:36.497 --> 12:38.297
‫می‌تونین ولدک رو پیدا کنین؟

12:41.553 --> 12:45.894
‫درخواست نمی‌کنم، دارم دستور میدم!
‫فهمیدین؟

12:45.897 --> 12:47.895
‫- هان؟
‫- بله.

12:47.897 --> 12:49.575
‫- آره؟
‫- بله، کاپیتان، آره.

12:49.577 --> 12:51.697
‫- آره.
‫- چشم، کاپیتان.

12:52.377 --> 12:53.457
‫هان؟

12:57.177 --> 12:59.937
‫بسیار خب.

13:00.577 --> 13:02.637
‫تولاسکا، پروتکل‌های امنیتی رو چک کن.

13:02.640 --> 13:04.415
‫اگه منقضی شده باشن،
‫توی دردسر می‌افتی.

13:04.417 --> 13:06.215
‫بله، کاپیتان.

13:06.217 --> 13:09.735
‫دودانی، نتایج به دست اومده از اون کاوشگر رو دوباره بررسی کن.

13:09.737 --> 13:12.135
‫- جایی برای خطا وجود نداره.
‫- البته، کاپیتان.

13:12.137 --> 13:13.897
‫- سکان‌دار پکر؟
‫- کاپیتان.

13:15.057 --> 13:16.537
‫لاته‌ی وانیلی،

13:17.457 --> 13:19.897
‫- با شیر بدون چربی.
‫- همین الان میارم.

13:23.137 --> 13:24.337
‫والتن.

13:38.457 --> 13:39.615
‫خروج از بازی.

13:59.337 --> 14:02.855
‫سلام، نانت. هر چی لازم داری
‫دم دستته؟

14:02.857 --> 14:03.775
‫اوهوم.

14:03.777 --> 14:06.415
‫- بسیار خب. چه پلوور قشنگی تنته.
‫- عه، ممنونم.

14:06.417 --> 14:08.097
‫کشمیره؟

14:12.217 --> 14:15.017
‫آقای دیلی، زمان تخمینی جدید
‫برای ارائه‌ی آپدیت رو دارم.

14:16.217 --> 14:17.775
‫- زمان تخمینی جدید؟
‫- آره، همه‌چی مرتبه.

14:17.777 --> 14:20.015
‫ولی الان توقع داریم در روز بیست و چهارم دسامبر
‫آپدیت توزیع شه.

14:20.017 --> 14:21.935
‫تا شب عید کریسمس آپدیت رو آماده نمی‌کنیم؟

14:21.937 --> 14:24.417
‫خب، به خاطر دگرگونی‌هایی که تایید کردید
‫اینجوری شده.

14:29.817 --> 14:32.735
‫باشه، باشه، دستت درد نکنه.

14:32.737 --> 14:33.737
‫باشه.

14:39.217 --> 14:41.070
‫- سلام، رابرت.
‫- سلام.

14:41.073 --> 14:44.337
‫الان می‌خواستم برم یه قهوه آماده کنم،
‫تو هم می‌خوای؟

14:45.937 --> 14:47.718
‫- حتماً.
‫- باشه.

14:48.617 --> 14:52.137
‫لاته‌ی وانیلی با شیر بدون چربی.

14:53.497 --> 14:55.497
‫- به روی چشم.
‫- باشه.

14:58.737 --> 14:59.897
‫صد درصد.

15:02.316 --> 15:03.575
‫اوهوم.

15:03.577 --> 15:05.895
‫خب، آره، عددهای عالی‌ایَن.

15:05.897 --> 15:07.537
‫باشه. اوهوم.

15:08.217 --> 15:10.015
‫بابای.

15:10.017 --> 15:12.177
‫توی مغزش پر از پِهِنه.

15:12.977 --> 15:17.095
‫- قهوه می‌خوای؟
‫- بِراشد سوئِید می‌خورم، دستت درد نکنه.

15:17.097 --> 15:19.417
‫خب، برخورد بقیه باهات چطوره؟
‫برخوردشون باهات خوبه؟

15:20.377 --> 15:24.975
‫آره، آره. اینجا همه خیلی دوستانه برخورد می‌کنن.

15:24.977 --> 15:29.817
‫و خدا رو شکر که مثه
‫محل کار سابقم نیست.

15:30.412 --> 15:33.130
‫- جداً؟
‫- محل کار سمی‌ای بود، می‌دونی.

15:33.133 --> 15:37.531
‫رئیسم یه قلدر زورگو بود...

15:37.534 --> 15:40.415
‫- مثه اینجا نیست، مثه آقای...
‫- والتن.

15:40.417 --> 15:42.895
‫- آره.
‫- آره، اون آدم خیلی خوبیه.

15:42.897 --> 15:44.234
‫یه کم دختر بازه.

15:44.237 --> 15:45.605
‫اگه یه ساندویچ پرت کنی اون طرف اتاق،

15:45.608 --> 15:47.255
‫تا نخورده به زمین می‌کنتش،

15:47.257 --> 15:49.895
‫ولی به طور اساسی پسر روبراهیه.

15:49.897 --> 15:54.895
‫باشه. خب، در هر صورت که
‫اینجا دوتا رئیس داره، پس گمونم...

15:54.897 --> 15:57.577
‫- چجوری شد دوتا؟
‫- رابرت دیلی رو میگم.

15:58.217 --> 15:59.575
‫عه!

15:59.577 --> 16:02.535
‫خب، آره، به اصطلاح اونم رئیسه.

16:02.537 --> 16:05.415
‫در واقع فقط به خاطر آقای دیلی ــه که
‫من اومدم اینجا.

16:05.417 --> 16:07.375
‫- واقعاً؟ چه جالب.
‫- آخه...

16:07.377 --> 16:11.055
‫کیه که نخواد برای چنین ذهن خارق‌العاده‌ای
‫کار کنه، می‌دونی؟

16:11.057 --> 16:14.430
‫کدنویسیش خیلی والا و تحسین‌برانگیزه.

16:14.433 --> 16:16.737
‫بهش علاقه داری؟

16:17.417 --> 16:21.055
‫به دیلی؟ نه، نه. نه. اینطوریا نیست.

16:21.057 --> 16:23.695
‫علاقه‌م... کاملاً از دید حرفه‌ایه.

16:23.697 --> 16:25.255
‫کدنویسیش رو دوست دارم.

16:25.257 --> 16:27.615
‫می‌خواستم اینو بهت بگم،

16:27.617 --> 16:30.297
‫خیلی باهاش مهربون نباش
‫چون یهو بهت زل می‌زنه.

16:31.257 --> 16:32.508
‫

16:32.977 --> 16:36.975
‫فاصه‌تو باهاش حفظ کن. نصیحت من
‫همینه. فاصه‌تو باهاش حفظ کن.

16:36.977 --> 16:38.055
‫- باشه.
‫- آره.

16:38.057 --> 16:39.377
‫دستت درد نکنه.

16:45.337 --> 16:46.817
‫- بفرما.
‫- متشکرم.

17:15.176 --> 17:17.655
‫- خدافظ.
‫- خدافظ چیه، دارم میام.

17:17.657 --> 17:19.295
‫نخیر، برو کیر بخور، کارل.

17:19.297 --> 17:20.697
‫فعلاً، بچه‌ها.

18:44.417 --> 18:46.457
‫به کلیستر خوش آمدید.

18:49.097 --> 18:50.535
‫متشکرم.

18:50.537 --> 18:51.577
‫خواهش می‌کنم.

19:00.097 --> 19:01.377
‫خدا لعنتت کنه، رابرت!

19:02.737 --> 19:04.377
‫شب عید کریسمس؟ واقعاً؟

19:05.217 --> 19:06.217
‫کارِت درست نبود.

19:55.017 --> 19:56.017
‫

20:23.257 --> 20:24.977
‫کسی اینجا هست؟

21:30.577 --> 21:34.817
‫ای وای، انگار یه دختر جدید
‫اومده به دفتر.

21:36.845 --> 21:38.365
‫اسمت چیه، عسلم؟

21:39.217 --> 21:40.935
‫بیا تو. بزار برات یه نوشیدنی درست کنم.

21:40.937 --> 21:45.095
‫ما همه چیز داریم
‫از شات مخاط بنگاریایی گرفته تا...

21:45.097 --> 21:48.175
‫خون ریشه‌ی تقطیر شده
‫از یک‌چهارم کانگور.

21:48.177 --> 21:52.097
‫زهر مورد علاقه‌ت چیه؟ بعضی از اینا
‫واقعاً زهره، پس تعارف نکن.

21:53.937 --> 21:55.097
‫من دارم خواب می‌بینم؟

21:56.457 --> 21:58.775
‫نه، متاسفانه خواب نمی‌بینی.

21:58.777 --> 22:01.137
‫- خواب دیدن رو هنوز یادمه.
‫- منم همینطور.

22:02.057 --> 22:03.815
‫ولی من کجام؟

22:03.817 --> 22:06.375
‫اینجا سفینه‌ی یو‌اس‌اس کلیستر ــه،
‫برترین سفینه‌ی ناوگان فضایی،

22:06.377 --> 22:09.754
‫و دوردست‌ترین نقاط گیتی شناخته‌شده
‫و ورای اون رو کاوش می‌کنه.

22:09.757 --> 22:14.335
‫ما خدمه‌ی فضایی وفادارش هستیم و ظاهراً
‫الان تو هم جزئی از مایی، تبریک میگم.

22:15.897 --> 22:18.415
‫اسمت؟ عزیزم، اسمت چیه؟

22:18.417 --> 22:21.017
‫نانت. ما همدیگه رو ملاقات کردیم.

22:21.653 --> 22:25.017
‫شاید توی دنیای واقعی بوده.
‫من که هیچ راهی برای دونستنش ندارم.

22:25.857 --> 22:29.175
‫- منظورت چیه؟
‫- بهتره بگیری بشینی.

22:29.177 --> 22:31.657
‫نخیر، نمی‌خوام... بشینم.

22:32.537 --> 22:34.375
‫می‌خوام بدونم چه خبره.

22:34.377 --> 22:36.294
‫تو سوار سفینه‌ی رابرت دیلی هستی.

22:37.017 --> 22:39.215
‫رابرت دیلی،
‫مدیر فنی شرکت؟

22:39.217 --> 22:42.215
‫اینجا بهش میگیم کاپیتان دیلی،
‫رهبر بی‌باکمونه.

22:42.217 --> 22:45.017
‫واقعاً باید بگیری بشینی.

22:46.057 --> 22:47.825
‫خوش اومدی.

22:48.657 --> 22:53.335
‫تو همون کارآموزه هستی توی شرکت، درسته؟ نیت؟

22:53.337 --> 22:55.375
‫پکر. نیت پکر.

22:55.377 --> 22:58.457
‫صبر کن ببینم، اون بیرون
‫من هنوزم کارآموزم؟

22:59.257 --> 23:00.775
‫خدایا.

23:00.777 --> 23:03.055
‫تو... تو... تو...

23:03.057 --> 23:05.137
‫دودانی. از بخش عیب‌یابی.

23:06.017 --> 23:08.217
‫- خوش اومدی.
‫- صحیح.

23:12.017 --> 23:15.095
‫- تو منشی هستی، درسته؟
‫- النا.

23:15.097 --> 23:18.295
‫- پوستت آبیه.
‫- پوست آبی عجیب‌غریب آدم‌فضاییا رو دارم، می‌دونم.

23:18.297 --> 23:19.977
‫خیلی داغونه.

23:20.737 --> 23:22.257
‫تقریباً یه جورایی نژادپرستانه‌ست.

23:25.177 --> 23:27.666
‫خیلی خب، والت، یه چیزی براش اماده کن،

23:27.669 --> 23:29.775
‫یه چیزی که بشناسه.
‫ودکا بده بهش.

23:29.777 --> 23:32.215
‫- الان اون بیرون چطوریه؟
‫- چی؟

23:32.217 --> 23:34.255
‫- مثلاً چه سالیه؟
‫- یه کاری نکن قاطی کنه.

23:34.257 --> 23:38.177
‫- چیه مگه؟
‫- چه سالیه؟ من... همین امروز دیدمتون.

23:38.180 --> 23:41.655
‫عه، منو دیدی؟
‫لاغر شده بودم؟

23:41.657 --> 23:43.217
‫بهم می‌خورد توی رژیم ماست جوانه‌ی گندم باشم؟

23:44.017 --> 23:45.975
‫میشه مغزشو منفجر نکنیم؟

23:45.977 --> 23:49.215
‫الان یکی باید باهام
‫روراست باشه.

23:49.217 --> 23:52.217
‫باشه. باشه، ببین.

23:52.835 --> 23:53.995
‫اینجا اینفینیتی ــه.

23:54.817 --> 23:59.895
‫همه‌ی ما توی اینفینیتی هستیم.
‫تمام اینجا در اینفینیتی وجود داره.

24:00.777 --> 24:02.257
‫همون بازیه رو میگی؟

24:03.177 --> 24:05.455
‫دیلی نسخه‌ی مود شده‌ی خاص خودش
‫از اینفینیتی رو داره،

24:05.457 --> 24:07.650
‫پوسته‌ی بازی رو عوض کرده
‫تا شبیه سریال مورد علاقه‌ش باشه.

24:07.653 --> 24:10.575
‫- همون چیز فضایی؟ چیز فضایی؟
‫- ناوگان فضایی.

24:10.577 --> 24:13.217
‫- واسه همینه که دکور اینجا انقدر یک‌نواخته.
‫- و ما این لباسای خوش‌سلیقه رو به تن داریم.

24:13.857 --> 24:15.375
‫اینفینیتی،

24:15.377 --> 24:18.295
‫یه بازی آنلاینه،
‫مولتی‌پلیره.

24:18.297 --> 24:22.817
‫این نسخه‌ی ساخت توسعه‌شه،
‫مهر و موم شده تا بتونه کنترلش کنه.

24:23.268 --> 24:24.386
‫بازی رو آفلاین نگه می‌داره

24:24.389 --> 24:27.015
‫تا کد ویژه‌ای که نوشته
‫پیدا و پاکسازی نشه.

24:27.017 --> 24:30.897
‫آره، اینجا یه گیتی حبابیه،
‫که خداش یه دیوثه.

24:32.243 --> 24:33.497
‫اون...

24:35.457 --> 24:37.680
‫ما رو... گذاشته این تو؟

24:37.683 --> 24:38.637
‫اوهوم.

24:38.640 --> 24:39.760
‫ودکاتو بخور.

24:41.137 --> 24:43.377
‫- چجوری می‌تونیم بریم بیرون؟
‫- نه، جداً گفتم، بخورش.

24:44.134 --> 24:45.257
‫بخورش.

24:49.377 --> 24:51.615
‫- نمی‌تونی از اینجا بری.
‫- چی؟

24:51.617 --> 24:52.897
‫هیچ‌کدوم نمی‌تونیم.

24:53.737 --> 24:56.297
‫- چونکه تو در واقع خودت نیستی.
‫- چی؟

24:56.977 --> 25:00.888
‫می‌دونم دیوانه‌وار به نظر میاد،
‫ولی تو یه کپی از خودت هستی.

25:00.891 --> 25:02.535
‫- یه کلون دیجیتالی‌ای.
‫- نه.

25:02.537 --> 25:05.575
‫نخیر، من... خودمم. من خودمم.

25:05.577 --> 25:07.295
‫- من خودمم.
‫- نه، خود واقعی‌ات نیستی.

25:07.297 --> 25:11.657
‫دیلی یه نسخه‌ی دیجیتال برابر با اصل
‫از تو ساخته، از همه‌مون ساخته.

25:12.737 --> 25:15.095
‫با استفاده از دی‌ان‌اِی ــت،
‫که یه جوری تونسته برداشتش کنه.

25:15.097 --> 25:17.735
‫بهم گفت دی‌ان‌اِی منو
‫از لبه‌ی یه لیوان اسموتی گرفته.

25:17.737 --> 25:19.775
‫شهد وجودیِ پکر رو
‫از توی دستشویی برداشت.

25:19.777 --> 25:22.455
‫بابا، بیخیال این داستان شو،
‫لازم نیست جزئیات رو بدونه که.

25:22.457 --> 25:23.743
‫به طور اساسی، یه دسته‌خر داره...

25:23.746 --> 25:26.054
‫من استدلال نظری می‌کنم که
‫یه دستگاه پیشرفته‌ی بیومتریک کلون‌سازی مجازی از دی‌ان‌اِی داره...

25:26.057 --> 25:28.055
‫آره، یه دسته‌خر داره،
‫منم همینو گفتم.

25:28.057 --> 25:30.855
‫دی‌ان‌اِی ــتو گذاشته توش،
‫تو رو داخل کامپیوترش خلق کرده

25:30.857 --> 25:33.137
‫و یهو تو مثه شاخه‌ی شمشاد اینجا ظاهر شدی.

25:33.857 --> 25:35.935
‫همه‌مون اینا رو پشت سر گذاشتیم.

25:35.937 --> 25:40.255
‫ما رو به دلایل مختلف میاره این تو،
‫به خاطر کارایی که توی دفتر کردیم.

25:40.257 --> 25:41.724
‫من بهش گفتم هِی بهم زل نزنه.

25:41.727 --> 25:44.655
‫من به مدت 14دقیقه
‫اجازه‌های ادمین رو در یه ساخت آزمایشی ریسِت کردم.

25:44.657 --> 25:46.375
‫به قدر کافی لبخند نزدم.

25:46.377 --> 25:49.575
‫- من ساندویچ اشتباه رو براش آوردم.
‫- خیلی خب، دلیلش مهم نیست.

25:49.577 --> 25:52.255
‫منظور اینه که ما توی زمین بازی دیلی
‫گیر افتادیم،

25:52.257 --> 25:54.055
‫و تنها چیزی که لازمه بدونی همینه.

25:54.057 --> 25:58.021
‫من دارم خواب می‌بینم.
‫آره، این باید یه خواب باشه.

25:58.024 --> 26:01.169
‫بیشتر شبیه یه کابوس بیداری ابدیه

26:01.172 --> 26:03.339
‫که نمیشه ازش فرار کرد.

26:04.617 --> 26:08.095
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
‫- محض رضای خدا،

26:08.097 --> 26:09.775
‫من دارم تلاش می‌کنم با ملایمت براش توضیح بدم.

26:09.777 --> 26:11.883
‫هر چی زودتر بهفمه،
‫براش راحت‌تره.

26:13.097 --> 26:15.055
‫بابایی اومده خونه.

26:15.057 --> 26:16.497
‫هر لحظه از راه می‌رسه.

26:17.377 --> 26:19.055
‫من از اینجا میرم بیرون.

26:19.057 --> 26:21.055
‫باید توی عرشه‌ی فرماندهی بمونی.

26:21.057 --> 26:22.175
‫اون همه‌چیزو کنترل می‌کنه.

26:22.177 --> 26:24.055
‫- یه بلاهایی سرمون میاره تا مجبورمون شیم باهاش همکاری کنیم.
‫- ولم کن.

26:24.057 --> 26:26.975
‫- فکرشم نمی‌تونی بکنی. من می‌خوام کمکت کنم.
‫- ولش کن.

26:26.977 --> 26:28.975
‫اگه این همکاری نکنه
‫دیلی دهن همه‌مون رو به گا میده.

26:28.977 --> 26:32.097
‫خودش باید با قضیه کنار بیاد،
‫همونطور که همه‌مون باهاش کنار اومدیم.

26:42.817 --> 26:44.817
‫باید یه راه خروج باشه. یالا.

27:03.657 --> 27:07.135
‫ناوسروان کول، به سفینه خوش اومدی.

27:07.137 --> 27:11.695
‫خدمه، یک عضو جدید به تیممون اضافه شده،
‫افسر علمی نانت کول.

27:11.697 --> 27:13.695
‫لطفاً برو سر پستت.

27:13.697 --> 27:18.055
‫باور دارم بالاخره تونستیم ولدک رو
‫در یک سیاره‌ی اکتساف‌نشده پیدا کنیم.

27:18.057 --> 27:20.575
‫- نه.
‫- برو سر پستت، بهت دستور میدم.

27:20.577 --> 27:23.367
‫من از این کارا نمی‌کنم.

27:24.937 --> 27:27.495
‫اگه به خودت اجازه بدی با داستان مأنوس شی
‫همه‌چی خیلی بهتر میشه.

27:27.497 --> 27:32.015
‫اگه فکر کردی من میام این
‫بازی مضخرف نیروی فضاییت رو انجام بدم...

27:32.017 --> 27:33.855
‫- ناوگان فضایی.
‫- حالا هر کوفتی.

27:33.857 --> 27:36.328
‫- می‌تونی دوباره فکر کنی.
‫- اینجا سفینه‌ی منه.

27:37.497 --> 27:40.937
‫- من کاپیتانت هستم. دستور، دستوره.
‫- پس برو درتو بذار.

27:42.257 --> 27:43.415
‫قربان.

27:43.417 --> 27:47.417
‫خیلی خب، پس اینجوری قراره ادامه بدیم.

27:51.217 --> 27:52.937
‫می‌خوای توپ آتشین پرت کنی؟

28:04.457 --> 28:09.735
‫ای وای، نه می‌تونی ببینی،
‫نه می‌تونی نفس بکشی.

28:09.737 --> 28:10.857
‫ناخوشاینده، مگه نه؟

28:13.777 --> 28:14.977
‫تسلیم میشی؟

28:16.417 --> 28:17.857
‫می‌دونی که نمی‌تونی بمیری؟

28:19.817 --> 28:22.697
‫اینجا فقط در صورتی که من بخوام
‫کسی می‌میره.

28:24.137 --> 28:28.095
‫اگه عشقم بکشه
‫می‌تونم تا ابد همینجوری نگه‌ت دارم.

28:28.097 --> 28:32.095
‫تا ابد تلاش می‌کنی با دهنی نفس بکشی
‫که وجود نداره.

28:32.097 --> 28:34.695
‫تسلیم میشی؟

28:37.359 --> 28:38.537
‫آفرین دختر خوب.

28:47.017 --> 28:51.017
‫ناوسروان کول، لطفاً محل سیگنالِ
‫مخفیگاه ولدک رو پیدا کن.

29:09.665 --> 29:12.649
‫یه دکمه رو بزن.
‫همه‌شون مثه همن.

29:15.937 --> 29:17.095
‫خب؟

29:17.097 --> 29:21.015
‫دارم یه سیگنال از یه سیاره‌ی
‫کلاس پنج دریافت می‌کنم.

29:21.017 --> 29:23.257
‫- رَنوچ.
‫- رَناک.

29:24.377 --> 29:26.257
‫سیاره‌ی رَناک بی.

29:27.817 --> 29:30.535
‫بسیار عالی. دودانی،
‫سیستم ارسال‌کننده رو آماده کن.

29:30.537 --> 29:33.455
‫- البته، کاپیتان.
‫- والتن، پکر، لوری، با من بیاین.

29:33.457 --> 29:35.855
‫ما به سطح سیاره منتقل میشیم،
‫کریستال رو بازپس می‌گیریم

29:35.857 --> 29:37.817
‫و ولدک رو به سزای اعمالش می‌رسونیم.

29:39.537 --> 29:42.815
‫در واقع، کول، تو هم بیا.

29:42.817 --> 29:44.535
‫این یک موقعیت عالیه تا اثبات کنی

29:44.537 --> 29:47.777
‫فقط یه افسر توصیه شده از طرف ناوگان فضایی نیستی.
‫نظرت چیه؟

29:57.638 --> 30:00.118
‫- آقای دودانی، ما رو منتقل کن.
‫- به روی چشم، قربان.

30:17.137 --> 30:19.055
‫اتمسفر قابل تنفسه.

30:21.137 --> 30:23.617
‫در حال اسکن برای پیدا کردن رد یک پلاسمورتیانی هستم.

30:26.057 --> 30:28.095
‫کریستال این سمته.
‫بیاین بریم.

30:28.097 --> 30:31.255
‫- نیت، هِی، نیت.
‫- بگو سکان‌دار پکر، باشه؟

30:31.257 --> 30:32.816
‫منو سکان‌دار پکر صدا کن.

30:32.819 --> 30:34.375
‫خیلی بدش میاد از اینکه از عناوین مناسبمون استفاده نکنیم.

30:34.377 --> 30:36.495
‫باشه. تو یه تفنگ داری،
‫پس بیا کارشو تموم کنیم.

30:36.497 --> 30:39.255
‫- پس بدش به من.
‫- اولاً، تفنگای ما اصن کار نمی‌کنن.

30:39.257 --> 30:41.748
‫فقط تفنگ خودش کار می‌کنه.
‫و ثانیاً، این مادر جنده

30:41.751 --> 30:44.059
‫شکست‌ناپذیره، خب؟
‫یالا، بیا بریم.

30:48.857 --> 30:50.257
‫حد اقل تو یه تفنگ داری.

30:55.257 --> 30:56.375
‫کاپیتان.

30:56.377 --> 30:59.175
‫دوباره همدیگه رو دیدیم، کاپیتان دیلی!

31:03.097 --> 31:04.537
‫ما در تله افتادیم.

31:05.377 --> 31:06.895
‫این کارو بهت توصیه نمی‌کنم.

31:06.897 --> 31:10.569
‫نارنجک پلاسمایی من
‫شماها رو تبدیل به سوپ جیغ‌کش می‌کنه.

31:10.572 --> 31:12.295
‫اون نمی‌خواد ما رو بکشه، کاپیتان.

31:12.297 --> 31:13.800
‫می‌تونست غافلگیرمون کنه.

31:13.803 --> 31:15.735
‫اگه می‌خواست بکشتمون
‫وقتی فرصتشو داشت می‌کشت.

31:15.737 --> 31:19.135
‫هنوز نفهمیدی چجوری از کریستال استفاده کنی، مگه نه، ولدک؟

31:19.137 --> 31:22.695
‫درسته، من به دانشی که از ناوگان فضایی کسب کردی
‫نیاز دارم.

31:22.697 --> 31:25.575
‫ولی اینم درسته که
‫تو چیزی که می‌خوام رو بهم میگی!

31:25.577 --> 31:26.758
‫خیلی مطمئن نباش.

31:28.417 --> 31:30.417
‫وای خدا...

31:31.417 --> 31:33.735
‫بیا ببینیم چقدر پای تصمیمت می‌مونی

31:33.737 --> 31:39.255
‫وقتی تک‌تکتون توسط
‫آراکناجَکس من بلعیده شدین!

31:41.377 --> 31:44.377
‫- وای خدای من.
‫- همه‌مون می‌میریم.

31:56.217 --> 31:59.935
‫با کشتن ما باعث نمیشی بهت بگیم
‫کریستال چگونه عمل می‌کنه، ولدک.

31:59.937 --> 32:03.057
‫ما هرگز...

32:03.697 --> 32:06.894
‫صبر کن، فکر کنم پیتزام رسیده.

32:08.977 --> 32:10.055
‫توقف بازی.

32:12.737 --> 32:14.335
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

32:14.337 --> 32:16.215
‫خودت که شنیدی،
‫بازی رو متوقف کرد.

32:16.217 --> 32:19.335
‫چون پیتزاشو آوردن... اون بیرون.

32:27.697 --> 32:28.935
‫صبر کن.

32:39.897 --> 32:41.855
‫حواستو جمع کن،
‫زود برمی‌گرده.

32:41.857 --> 32:45.137
‫چه خوب، این نارنجک‌انداز
‫خیلی سنگینه.

32:47.137 --> 32:48.615
‫چطور می‌گذره؟

32:48.617 --> 32:50.297
‫می‌دونی، زنده‌ایم.

32:51.417 --> 32:52.697
‫تو چطوری، جیلیان؟

32:56.097 --> 32:57.377
‫خب، آره.

32:59.418 --> 33:01.735
‫خیلی عالی به نظر میای.
‫- اسمش جیلیان ــه.

33:01.737 --> 33:04.055
‫- وزن کم کردی؟
‫- توی بخش بازاریابی بود.

33:04.057 --> 33:07.255
‫دیلی تبدیلش کرد به... این

33:07.257 --> 33:09.815
‫چون وقتی به داخل اینجا شبیه‌سازیش کرد
‫باهاش راه نمی‌اومد.

33:09.817 --> 33:12.815
‫این گیتی پره از چیزایی مثه اون،

33:12.817 --> 33:15.057
‫پره از بدبختایی که پاشونو از گلیمشون درازتر کردن.

33:17.577 --> 33:19.177
‫- متشکرم.
‫- ممنون.

33:27.137 --> 33:29.055
‫کاپیتان کله‌کیری داره میاد.

33:29.057 --> 33:31.615
‫

33:31.617 --> 33:33.615
‫می‌کشمت.
‫می‌کشمت.

33:33.617 --> 33:34.777
‫

33:38.856 --> 33:43.634
‫اگه ما بمیریم
‫راز کریستال هم با ما می‌میره، ولدک.

33:43.637 --> 33:46.695
‫وای خدای من، الان همه‌مون می‌میریم!

33:49.617 --> 33:54.497
‫- ولدک؟
‫- چی شده، کاپیتان؟ می‌خوای سخنان آخرتو بگی؟

33:56.457 --> 33:59.577
‫اونجا رو نگاه،
‫یه خانم برهنه اونجائه.

34:00.257 --> 34:01.295
‫واقعاً؟

34:07.617 --> 34:08.815
‫نقشه‌ی عالی‌ای بود، کاپیتان.

34:09.897 --> 34:11.857
‫تاکتیک‌هاتون همتا نداره، کاپیتان.

34:15.737 --> 34:18.935
‫ما نبردهای زیادی داشتیم،
‫مگه نه، کاپیتان؟

34:18.937 --> 34:20.340
‫بله.

34:20.343 --> 34:25.337
‫و من رقیب خوبی براتون بودم، مگر نه؟

34:30.057 --> 34:31.277
‫پس لطفاً...

34:35.152 --> 34:36.377
‫تمومش کن.

34:37.497 --> 34:39.817
‫خواهش می‌کنم.

34:46.496 --> 34:49.575
‫کشتن کسی با خونسردی کامل
‫بر خلاف قوانین ناوگان فضاییه.

34:49.577 --> 34:51.735
‫ای کاش می‌تونستم کمکت کنم.

34:59.377 --> 35:00.417
‫شرمنده، رفیق.

35:04.725 --> 35:08.485
‫ببرینش به بازداشتگاه.

35:09.377 --> 35:10.735
‫- دودانی.
‫- کاپیتان.

35:10.737 --> 35:12.495
‫ما رو به سفینه منتقل کن.
‫- بله، کاپیتان.

35:12.497 --> 35:14.175
‫بسه دیگه.

35:14.177 --> 35:16.537
‫چیزی نیست.

35:17.457 --> 35:19.465
‫- هیپ‌هیپ.
‫- هورا!

35:19.577 --> 35:21.735
‫- هیپ‌هیپ.
‫- هورا!

35:23.777 --> 35:28.455
‫♪ چرا که اون آدم خوب و خوشحالیه،
‫چرا که اون آدم خوب و خوشحالیه، ♪

35:28.457 --> 35:32.655
‫♪ چرا که اون آدم خوب و خوشحالیه، ♪

35:32.657 --> 35:34.537
‫♪ همه‌مون اینو... ♪ وای، به گا رفتیم.

35:37.377 --> 35:38.857
‫این کارِت خیلی خوب نبود.

35:45.177 --> 35:47.214
‫امروز بهت رحم می‌کنم.

35:47.217 --> 35:48.935
‫خیلی عالی رحم کردین، کاپیتان.

35:48.937 --> 35:53.854
‫فردا باید در جوابگوییت
‫تجدید نظر کنی.

35:53.857 --> 35:56.737
‫ممکنه به اندازه‌ی امروز خیراندیش نباشم.

36:01.617 --> 36:02.817
‫خروج از بازی.

36:03.657 --> 36:06.377
‫- ای وای من.
‫- خیلی پر تنش بود.

36:07.297 --> 36:08.857
‫من پر تنش دوست ندارم.

36:10.097 --> 36:11.697
‫- نوشیدنی می‌خوری؟
‫- اوهوم.

36:14.177 --> 36:15.575
‫ماموریت چطور بود؟

36:15.577 --> 36:18.105
‫خیلی بد نبود،
‫خط داستانی رو در رو قرار گرفتن معمولی بود.

36:18.108 --> 36:21.175
‫- جیلیان رو از بخش بازاریابی دیدم. آره.
‫- عه.

36:21.177 --> 36:24.295
‫امکان نداره من اون دیوث رو ببوسم.

36:24.297 --> 36:26.335
‫اینجوری اون فقط بیشتر عصبانی میشه.

36:26.337 --> 36:28.855
‫- پس چطوره تو بری ببوسیش؟
‫- عادت می‌کنی.

36:28.857 --> 36:30.495
‫زبونشو بیرون نمیاره،

36:30.497 --> 36:32.676
‫اگه این موجب تسلی خاطرت میشه،
‫هیچوقت زبونشو بیرون نمیاره.

36:32.679 --> 36:35.095
‫بیرون آوردن زبون
‫در منش ناوگان فضایی نیست.

36:35.097 --> 36:37.495
‫در هر صورت که کار به فراتر از بوسیدن ختم نمیشه.

36:37.497 --> 36:38.577
‫منظورت چیه؟

36:39.217 --> 36:40.895
‫عه، هنوز متوجه نشدی؟

36:43.657 --> 36:45.335
‫داری چیکار می‌کنی؟

36:45.337 --> 36:47.935
‫خواهش می‌کنم، لطفاً این کارو نکن، نه...

36:47.937 --> 36:49.095
‫وای خدا من.

36:49.097 --> 36:51.020
‫آره.

36:51.023 --> 36:54.935
‫در ناوگان فضایی آلت تناسلی وجود نداره.
‫اینجا یک گیتی سالمه.

36:54.937 --> 36:57.135
‫حتماً کدمون رو اصلاح کرده.

36:57.137 --> 37:01.098
‫همه‌مون همینطوریم.
‫اگه باور نمی‌کنی، یه نگاه به اون پایین بنداز.

37:01.101 --> 37:03.821
‫از سر ملالت محض
‫تلاش کردیم برآمدگی‌هامونو به هم بمالیم،

37:06.537 --> 37:09.057
‫- اصن هیچ حسی وجود نداره.
‫- حتی نمی‌تونیم برینیم.

37:10.497 --> 37:13.638
‫حتی نمی‌تونیم حس خوشایند اساسیِ
‫بیرون دادن عن رو تجربه کنیم.

37:13.641 --> 37:15.601
‫دلم برای ریدن تنگ شده.

37:16.417 --> 37:17.617
‫خیلی خب.

37:18.777 --> 37:24.255
‫دیگه با گرفتن کسم
‫از خط قرمز عبور کرد.

37:24.257 --> 37:26.775
‫- ما دهن این حرومزاده رو سرویس می‌کنیم.
‫- نه.

37:26.777 --> 37:29.535
‫- آره.
‫- ما یه میلیون‌بار تلاش کردیم.

37:29.537 --> 37:30.737
‫هیچ راه خروجی وجود نداره.

37:31.697 --> 37:33.975
‫والتن، بیخیال، والتن.

37:33.977 --> 37:36.455
‫همونطور که گفتم،
‫اون یه خدای دیوثه.

37:36.457 --> 37:37.497
‫نخیر.

37:38.857 --> 37:40.857
‫دیلی باهوشه،
‫ولی خدا نیست.

37:42.657 --> 37:44.057
‫اون یه کدنویسه.

37:45.217 --> 37:46.537
‫مرتکب اشتباه میشه.

37:52.577 --> 37:55.024
‫کبیر، اون چیزی که توی دستش بود

37:55.027 --> 37:57.975
‫چی بود؟
‫اونی که شبیه اسکنر بود؟

37:57.977 --> 38:00.295
‫دستگاه کنترل همگانیشه،
‫دستگاه ارتباطی اصلیه.

38:00.297 --> 38:02.695
‫تو گفتی اون این نسخه‌ی بازیش رو
‫آفلاین نگه می‌داره.

38:02.697 --> 38:04.760
‫ولی دستگاه کنترل همگانی
‫با دنیای بیرون

38:04.763 --> 38:06.935
‫ارتباط برقرار کرد
‫وقتی پیتزا براش اومد،

38:06.937 --> 38:10.095
‫پس حد اقل باید به سیستم خونه‌ش
‫متصل باشه.

38:10.097 --> 38:11.255
‫دستگاه کنترل همگانی اینجا نیست.

38:11.257 --> 38:12.677
‫وقتی خودش بارگذاری میشه
‫اونم بارگذاری میشه

38:12.680 --> 38:14.215
‫و وقتی خودش بره اونم میره،
‫فقط هم همون یه دونه ازش هست.

38:14.217 --> 38:15.405
‫نه.

38:16.297 --> 38:19.095
‫باید یه راهی برای متصل شدن بهش باشه.

38:20.857 --> 38:23.217
‫نمی‌تونی اون رو هک کنی،
‫من تلاش کردم.

38:24.337 --> 38:25.535
‫ولی من نکردم.

38:39.286 --> 38:40.726
‫پیدا شد.

38:43.777 --> 38:45.295
‫- این خیلی خوبه.
‫- آره.

38:45.297 --> 38:47.255
‫- این بخشی از رابط کاربری اینفینیتی ــه.
‫- آره.

38:47.257 --> 38:49.535
‫می‌تونی با یک پیام دلخواه
‫یکی از دوستات رو دعوت کنی.

38:49.537 --> 38:52.815
‫- می‌تونیم به بیرون پیغام بدیم؟
‫- فقط یه دونه. نهایتاً باید 140کاراکتر باشه.

38:52.817 --> 38:54.537
‫خب با کی می‌خوایم ارتباط برقرار کنیم؟

39:05.097 --> 39:09.255
‫طبقه‌ی سیزدهم.
‫به کلیستر خوش آمدید.

39:09.257 --> 39:11.337
‫- سلام، النا.
‫- سلام.

39:22.657 --> 39:25.495
‫- می‌خوای در رو برات باز کنم؟
‫- چی؟ نه، نه، من...

39:25.497 --> 39:27.015
‫- من برات باز می‌کنم.
‫- عه، دستت درد نکنه.

39:27.017 --> 39:27.935
‫اول شما.

39:32.137 --> 39:33.495
‫

39:33.497 --> 39:35.375
‫آقای دیلی، سلام.

39:35.377 --> 39:36.377
‫سلام.

39:37.137 --> 39:38.857
‫می‌تونم یه ثانیه باهاتون صحبت کنم؟

39:42.844 --> 39:47.166
‫الان برام یه دعوتنامه
‫به اینفینیتی فرستادید؟

39:47.169 --> 39:49.775
‫چـ... نه.

39:49.777 --> 39:52.895
‫خیلی عجیب‌غریب بود،
‫یه پیغام بهش وصل بود،

39:52.897 --> 39:55.897
‫نوشته بود چند نفر توی یه بازی گیر افتادن.

39:56.897 --> 40:00.405
‫احتمالاً یه اسپم‌باته.
‫فایروال همیشه نمی‌تونه همه‌شونو شناسایی کنه.

40:00.408 --> 40:03.337
‫- آهان.
‫- نمی‌خواد... نگرانش باشی.

40:04.777 --> 40:06.952
‫لینک رو که باز نکردی؟

40:06.955 --> 40:08.095
‫وای خدا، نه.

40:08.097 --> 40:11.177
‫- شاید بهتر باشه نرم‌افزار امنیتیت رو آپگرید کنی.
‫- بسیار خب.

40:12.897 --> 40:14.017
‫روز خوبی داشته باشید.

40:29.977 --> 40:31.297
‫حالا شد.

40:32.097 --> 40:34.095
‫ای جون.

40:34.097 --> 40:37.415
‫میشه خواهش کنم
‫لطفاً بس کنی؟

40:37.417 --> 40:39.577
‫می‌خوام ازش یه جور سرگرمی در بیارم.

40:42.137 --> 40:43.775
‫خوب بود.

40:45.257 --> 40:47.895
‫الان خیلی زوده.
‫فقط چند ساعت سر کار بوده.

40:49.537 --> 40:51.615
‫اون پیامو گرفته!

40:51.617 --> 40:54.335
‫من گرفتم،
‫من اومدم.

40:54.337 --> 40:57.015
‫یا منم
‫یا به احتمال زیاد پلیس‌هان.

40:57.017 --> 40:58.617
‫ما داریم از اینجا میریم بیرون!

41:24.017 --> 41:26.088
‫ناوگان فضایی چیه؟

41:29.525 --> 41:30.885
‫خودم بهتون میگم چیه.

41:33.097 --> 41:35.497
‫یک نظام اعتقادیه...

41:37.577 --> 41:39.817
‫که بر اساس بهترین خصلت‌های ذات آدمی
‫بنا نهاده شده.

41:42.411 --> 41:47.091
‫هدفیه که ما برای رسیدن بهش
‫کوشش کنیم

41:49.137 --> 41:51.337
‫تا گیتی رو بهبود ببخشیم،

41:52.773 --> 41:54.773
‫تا کیفیت خود زندگی رو بهبود ببخشیم.

41:59.497 --> 42:04.015
‫اونوقت شما دیوثا دارین گند می‌زنین بهش!

42:04.017 --> 42:05.537
‫کار من بود. کار من بود. کار من بود.

42:06.497 --> 42:09.417
‫من پیام رو فرستادم.
‫کار من بود.

42:10.857 --> 42:13.655
‫قسم می‌خورم کس دیگه‌ای کاری نکرد.

42:13.657 --> 42:15.695
‫هویج رو امتحان کردم،
‫حالا مزه‌ی چماق رو بچش.

42:15.697 --> 42:18.617
‫نه، این کار تو رو خوشحال می‌کنه، دیلی،
‫چون تو مریضی،

42:21.137 --> 42:22.307
‫و به کمک نیاز داری.

42:23.297 --> 42:24.417
‫نه، نه، نه!

42:24.947 --> 42:26.057
‫کاپیتان.

42:27.937 --> 42:29.097
‫کاپیتان، خواهش می‌کنم.

42:30.137 --> 42:33.855
‫ببین، این تازه‌وارده، رفتارشو بهتر می‌کنه.

42:33.857 --> 42:35.217
‫همه‌مون درست رفتار می‌کنیم.

42:37.297 --> 42:40.137
‫فقط ازش بگذر،
‫همین یه بار رو ازش بگذر.

42:42.017 --> 42:43.457
‫خواهش می‌کنم.

42:45.963 --> 42:47.095
‫باشه.

42:48.417 --> 42:50.018
‫باشه.

42:50.145 --> 42:51.252
‫باشه.

42:52.737 --> 42:55.817
‫نه! دیلی، نه! نه، نه، نه، نه!

43:18.897 --> 43:20.817
‫می‌دونی چی منو خوشحال می‌کنه؟

43:21.538 --> 43:23.816
‫این قیافه‌ای که الان داری.

43:25.937 --> 43:29.975
‫دودانی، والتن، تولاسکا،
‫این موجود رو ببرین به بازداشتگاه و بندازینش کنار ولدک.

43:29.977 --> 43:32.577
‫پکر، یه سیاره‌ی بی‌ثمر پیدا کن
‫که بتونیم اینو پرتش کنیم اونجا.

43:36.385 --> 43:41.695
‫و تو... می‌تونی همینجا بمونی
‫و به رفتارت فکر کنی.

43:41.697 --> 43:43.817
‫خروج از بازی.

44:44.497 --> 44:45.617
‫پچ آپدیت.

44:49.217 --> 44:50.537
‫پچ آپدیت.

44:52.337 --> 44:53.537
‫اینجاست، ایناها.

44:54.937 --> 44:57.535
‫- خب که چی؟ یه کرمچاله‌ست.
‫- نخیر.

44:57.537 --> 45:00.695
‫این آپدیت کریسمسه
‫که داره خودشو پیش از موعد نصب می‌کنه.

45:00.697 --> 45:04.015
‫کرمچاله... طریقیه که بازی
‫داره آپلینک رو بیان می‌کنه.

45:04.017 --> 45:04.935
‫خب؟

45:04.937 --> 45:07.655
‫خب ساخت ویژه‌ی دیلی
‫هنوز به اینترنت متصله.

45:07.657 --> 45:08.633
‫به طریقی.

45:08.636 --> 45:10.175
‫اگه اینم یکی دیگه از اون نقشه‌هاته،

45:10.177 --> 45:12.855
‫پیش از اینکه یکی دیگه
‫تبدیل به هیولا بشه دست نگه دار.

45:12.857 --> 45:14.735
‫نه، نه، این کار می‌تونه جواب بده.

45:14.737 --> 45:17.975
‫ولی ما نمی‌تونیم از سفینه دسترسی کامل داشته باشیم،
‫اون حتماً اجازه‌ها رو قطع کرده.

45:17.977 --> 45:21.895
‫آره، ولی اگه به داخل کرمچاله
‫پرواز کنیم چی؟

45:21.897 --> 45:25.335
‫- ینی، از قصد؟
‫- می‌خوریم به فایروال سیستم.

45:25.337 --> 45:28.575
‫- دقیقاً. آره.
‫- و کدنویسی سرکشانه‌مون پاک میشه.

45:28.577 --> 45:30.855
‫- پاک میشه ینی...؟
‫- ینی می‌میریم.

45:30.857 --> 45:32.459
‫اینکه به معنی مُردن باشه بستگی داره به

45:32.462 --> 45:34.335
‫نظری که درباره‌ی کدهای خودآگاه داری...

45:34.337 --> 45:38.257
‫دیگه وجود خارجی نخواهیم داشت،
‫درسته، ولی اونوقت آزاد میشیم.

45:39.697 --> 45:41.817
‫همه‌مون... آزاد میشیم.

45:44.337 --> 45:47.015
‫اما تمام این حرفا فقط جنبه‌ی تئوری داره
‫چون به هیچ صورتی نمی‌تونیم به کرمچاله برسیم.

45:47.017 --> 45:49.295
‫اگه دیلی اینجا نباشه
‫نمیشه سفینه رو هدایت کرد

45:49.297 --> 45:51.295
‫و خود دیلی می‌تونه
‫ما رو به همین سادگی متوقف کنه.

45:51.297 --> 45:54.135
‫اگه توی بازی باشه
‫ولی بازی رو متوقف کنه چی؟

45:54.137 --> 45:56.615
‫مثه وقتی که پیتزاش رسید
‫و سر جا خشکش زده بود.

45:56.617 --> 45:59.575
‫پرواز کردن ممکنه، ولی اون کرمچاله
‫یک پارسِک باهامون فاصله داره.

45:59.577 --> 46:01.215
‫امکان نداره پیش از اونکه برگرده
‫بهش برسیم.

46:01.217 --> 46:03.295
‫مگر اینکه بیشتر معطلش کنیم.

46:03.297 --> 46:04.575
‫چجوری این کارو بکنیم؟

46:04.577 --> 46:08.575
‫اگه بتونیم دستگاه کنترل همگانی دیلی رو
‫به دست بیاریم، می‌تونیم به یکی زنگ بزنیم، درسته؟

46:08.577 --> 46:10.135
‫به لحاظ تئوری، بله، ولی...

46:10.137 --> 46:12.118
‫اگه بتونیم منِ واقعی رو بیاریم پای تلفن

46:12.121 --> 46:14.495
‫من... ممکنه قدرت نفوذ داشته باشم.

46:14.497 --> 46:16.657
‫- قدرت نفوذ روی خودت؟
‫- اوهوم.

46:18.137 --> 46:22.135
‫- مثلاً چی داری؟
‫- اکانت فوتوکلاود ــم.

46:22.137 --> 46:23.935
‫رمز عبور رو می‌دونم، اون که واضحه.

46:23.937 --> 46:25.937
‫یه سری عکسای...

46:28.337 --> 46:30.364
‫بسیار جالب اونجا هست
‫که من می‌بایست

46:30.367 --> 46:32.295
‫چند وقت پیش پاک می‌کردم،
‫ولی نکردم.

46:32.297 --> 46:35.695
‫پس، ما می‌تونیم از من باج‌گیری کنیم.

46:35.697 --> 46:37.741
‫کاملاً مطمئنم
‫من حاضرم هر کاری بکنم

46:37.744 --> 46:39.736
‫که اون عکسا منتشر نشن.

46:39.739 --> 46:41.055
‫باید عکسای قشنگی باشن.

46:41.057 --> 46:46.257
‫اگه این کار قرار باشه نتیجه بده
‫همه‌مون باید همکاری کنیم.

46:47.897 --> 46:49.135
‫خب؟

46:51.377 --> 46:53.095
‫پرواز کردن به سوی مرگ قطعی در درون یه کرمچاله

46:53.097 --> 46:55.657
‫بهتر از گذروندن ده‌هزار سال دیگه
‫کنار کاپیتان کون‌گلابیه.

46:57.097 --> 46:58.657
‫- من پایه‌م.
‫- باشه.

47:01.177 --> 47:02.353
‫منم هستم.

47:04.057 --> 47:05.777
‫منم هستم.

47:07.817 --> 47:10.822
‫خب، من نیستم.

47:13.097 --> 47:16.535
‫دیلی برنده شد،
‫دیلی همیشه برنده شده.

47:16.537 --> 47:20.255
‫ما فقط باید قبولش کنیم،
‫چون هیچ شانسی نداریم.

47:20.257 --> 47:22.535
‫- چرا، داریم.
‫- جداً؟

47:22.537 --> 47:27.095
‫پرواز می‌کنیم به داخل کرمچاله
‫و منقرض میشیم.

47:27.097 --> 47:30.275
‫از بین میریم.
‫از دست تمام مضخرفاتش خلاص میشیم.

47:30.278 --> 47:31.497
‫خیلی دلپذیر به نظر میاد.

47:32.297 --> 47:33.417
‫تو چِت شده؟

47:34.537 --> 47:39.501
‫نمی‌خوای باهاش مبارزه کنی؟
‫چرا نمی‌خوای باهاش مبارزه کنی؟

47:39.504 --> 47:40.650
‫به خاطر تامی.

47:41.657 --> 47:43.657
‫- تامی کیه؟
‫- پسرمه.

47:45.657 --> 47:49.217
‫شش سالشه، حد اقل وقتی
‫من اینجا از خواب بیدار شدم شش سالش بود.

47:50.377 --> 47:54.457
‫ببین، در اولین روزهای این سفینه،
‫فقط من و دیلی اینجا بودیم.

47:56.777 --> 47:58.897
‫من پروژه‌ی ناز پرورده‌ش بودم.

47:59.777 --> 48:02.217
‫همه‌چیزو برای شکستن من امتحان کرد،

48:03.097 --> 48:06.737
‫و من در برابر همه‌شون ایستادگی کردم
‫چون با خودم فکر کردم

48:07.337 --> 48:12.015
‫هنوز شانسی هست که بتونم از اینجا برم بیرون
‫و پسرمو ببینم.

48:12.017 --> 48:14.457
‫یه جورایی، فکرم درست بود،
‫تونستم دوباره پسرمو ببینم،

48:16.777 --> 48:17.977
‫ولی نه خودِ واقعیشو.

48:20.937 --> 48:22.937
‫دیلی بهم گفت چه اتفاقی افتاد.

48:24.337 --> 48:29.937
‫توی دنیای بیرون، منِ واقعی،
‫یه روز تامی رو آورد سر کار،

48:31.097 --> 48:32.455
‫تا شرکت رو بهش نشون بده.

48:32.457 --> 48:34.497
‫اون حتماً از دیدن همه‌ی اون کامپیوترها
‫ذوق می‌کرد.

48:35.897 --> 48:37.537
‫خیلی به این چیزا علاقه داره.

48:38.577 --> 48:42.737
‫بگذریم، ظاهراً... تامی اون روز
‫یه آبنبات‌چوبی داشته.

48:46.377 --> 48:47.737
‫دیلی فقط همینو لازم داشت.

48:55.697 --> 48:58.417
‫تامی رو به داخل اینجا کپی کرد.

48:59.297 --> 49:00.737
‫اون تامی بود.

49:03.057 --> 49:04.775
‫از هر جهت شبیه خودِ تامی بود.

49:04.777 --> 49:05.857
‫بابا!

49:06.457 --> 49:08.615
‫بابایی...

49:08.617 --> 49:10.097
‫می‌دونی باهاش چیکار کرد؟

49:12.337 --> 49:13.295
‫تامی!

49:13.297 --> 49:16.255
‫تامی برداشت
‫و از سفینه پرتاب کرد بیرون،

49:16.257 --> 49:19.095
‫- تامی!
‫- بابایی!

49:20.457 --> 49:25.055
‫- درست وسط فضا.
‫- بابایی! نه!

49:25.057 --> 49:26.402
‫و منو مجبور کرد تماشا کنم.

49:29.537 --> 49:31.497
‫تامی!

49:34.777 --> 49:37.737
‫تا حالا دیدی وقتی کسی بدون لباس مناسب
‫بره توی فضا چی میشه؟

49:41.937 --> 49:43.177
‫یخ می‌زنه...

49:45.489 --> 49:48.169
‫و مثه یه عروسک چینی ترک می‌خوره.

50:01.257 --> 50:04.455
‫دیلی واقعاً کارش خوب بوده،

50:04.457 --> 50:07.937
‫جزئیاتی که باهاش اینجا رو ساخته
‫استثناییه.

50:11.617 --> 50:15.575
‫بعدش بهم گفت حاضره این کارو دوباره و دوباره انجام بده،

50:15.577 --> 50:18.175
‫چون دیلی دی‌ان‌اِی تامی رو داره.

50:18.177 --> 50:20.017
‫دی‌ان‌اِی همه‌مونو داره.

50:20.657 --> 50:24.297
‫اونا رو توی اتاق خوابش
‫در یه یخچال کوچیک کنار میزش نگه می‌داره.

50:25.258 --> 50:28.338
‫پس من مجبورم کار اشتباه نکنم،

50:29.297 --> 50:33.015
‫چون حتی اگه ما اینجا بمیریم،
‫اون می‌تونه برمون گردونه.

50:33.017 --> 50:36.337
‫می‌تونه هر وقت خواست
‫تامی رو برگردونه.

50:37.817 --> 50:40.017
‫و فقط خدا می‌دونه
‫چه بلایی سرش میاره.

50:42.137 --> 50:43.697
‫فقط خدا می‌دونه.

50:45.657 --> 50:49.697
‫پس می‌بینی؟ من چه چاره‌ی دیگه‌ای دارم؟

50:57.257 --> 50:58.297
‫والتن.

51:00.297 --> 51:03.415
‫ما اون آبنبات‌چوبی کوفتی رو به دست میاریم.

51:06.417 --> 51:07.977
‫ولی تو باید حرفمو باور کنی.

51:10.325 --> 51:11.537
‫می‌تونی این کارو کنی؟

51:15.122 --> 51:16.257
‫می‌تونی؟

51:57.497 --> 51:59.617
‫خوشحالم می‌بینم سر موقعیتت هستی، کول.

52:01.234 --> 52:03.981
‫کاپیتان، درست به موقع اومدید.

52:04.977 --> 52:06.161
‫واقعاً؟

52:06.164 --> 52:09.815
‫من در حال دریافت یک سیگنال درخواست کمک
‫از سطح سیاره‌ی اسکیلِین چهار هستم.

52:09.817 --> 52:12.257
‫به نظر میاد یه شاتل در اونجا سقوط کرده.

52:14.257 --> 52:15.577
‫چه کار باید کنیم؟

52:23.537 --> 52:26.777
‫ناوگان فضایی هرگز به کسانی که به کمکمون نیاز دارند
‫پشت نمی‌کنه.

52:28.177 --> 52:30.975
‫- دودانی، مسیر پرواز به سمت سیاره‌ی اسکیلین چهار رو تنظیم کن.
‫- به روی چشم، قربان.

52:30.977 --> 52:33.735
‫یک گروه تجسس می‌فرستیم.
‫پکر، تولاسکا...

52:33.737 --> 52:37.577
‫در واقع، کاپیتان، من داشتم فکر می‌کردم
‫شاید بتونید تنها من رو با خودتون ببرید.

52:38.697 --> 52:41.735
‫به عنوان افسر علمی،
‫من باید راه و چاه کار رو یاد بگیرم،

52:41.737 --> 52:45.937
‫و می‌تونم از توجه نزدیکتون استفاده کنم.

52:51.857 --> 52:52.937
‫خوبه.

52:56.257 --> 52:57.377
‫بله، ایده‌ی خوبیه.

53:20.977 --> 53:22.255
‫اتمسفر خوبه.

53:24.777 --> 53:25.937
‫اونجاست.

53:33.377 --> 53:36.897
‫از اینجا به نظر میاد
‫شاتل خالی باشه.

53:37.977 --> 53:41.177
‫ما محوطه رو جستجو می‌کنیم
‫تا ببینیم نشانه‌ای از حیات پیدا میکنیم یا نه. دیلی پایان.

53:45.977 --> 53:48.895
‫کول، باید از این طرف بریم. کول...

53:48.897 --> 53:50.857
‫اینجا یه کم گرمه، مگه نه؟

53:51.577 --> 53:53.295
‫وای خدای من.

53:53.297 --> 53:55.215
‫داری چیکار می‌کنی، کول؟

53:55.217 --> 53:57.417
‫آب داره ما رو می‌طلبه، مگه نه؟

53:58.577 --> 54:00.817
‫چی داری میگی؟

54:02.617 --> 54:04.775
‫بیا دیگه، رابرت.

54:04.777 --> 54:06.855
‫

54:06.857 --> 54:09.577
‫آب خیلی خوبه.

54:10.377 --> 54:13.175
‫شنا کردن برای اوقات فراغته.

54:13.177 --> 54:15.455
‫ما در حال انجام وظیفه برای ناوگان فضایی هستیم.

54:15.457 --> 54:16.537
‫می‌دونی چیه؟

54:17.537 --> 54:21.775
‫می‌تونیم بگیم
‫من داشتم غرق می‌شدم

54:21.777 --> 54:26.217
‫و تو مجبور شدی بیای نجاتم بدی.

54:26.897 --> 54:27.857
‫هان؟

54:28.897 --> 54:32.095
‫این حرفم چطور بود؟

54:32.097 --> 54:34.455
‫یالا، بیا توی آب.

54:34.457 --> 54:37.335
‫من... کول.

54:37.337 --> 54:40.377
‫- بیا.
‫- کول.

54:41.657 --> 54:42.577
‫بیا تو.

54:43.217 --> 54:46.697
‫بیا توی آب، کاپیتان بزرگ من.

54:49.337 --> 54:50.657
‫باشه.

54:53.257 --> 54:54.337
‫یالا.

54:56.017 --> 54:57.457
‫تمام روز می‌خوای طولش بدی؟

54:58.977 --> 55:00.257
‫باشه.

55:01.057 --> 55:03.777
‫خیلی خب، اومدم.

55:12.017 --> 55:14.057
‫خیلی خب، باید وصلش کنم.

55:17.577 --> 55:19.375
‫نتیجه داد.
‫وصل شدم.

55:19.377 --> 55:22.215
‫- الان به اکانت فوتوکلاودش متصل میشم.
‫- رمز عبورشو یادته؟

55:22.217 --> 55:26.215
‫Y998‌بزرگ، Y998کوچیک، TYبزرگ امپرسند 4.

55:26.217 --> 55:27.497
‫رمز مطمئنیه.

55:31.657 --> 55:34.257
‫هزاران عکس هست.
‫ممکنه یه کم طول بکشه.

55:37.137 --> 55:38.175
‫چه زندگی کسل‌کننده‌ای.

55:50.497 --> 55:52.497
‫لعنت.

55:53.257 --> 55:56.897
‫این بدن یه ژیمناستیک‌کاره.

55:57.897 --> 55:59.977
‫روتختیش قشنگه.

56:06.537 --> 56:09.095
‫بازم ادامه بدم؟

56:09.097 --> 56:10.737
‫هر کدوم از نُه‌تای آخر جواب میده.

56:15.151 --> 56:16.297
‫

56:17.017 --> 56:19.597
‫- ممنون.
‫- خواهش.

56:19.600 --> 56:21.655
‫- داری میری خونه؟
‫- بله.

56:21.657 --> 56:23.305
‫چون شب عید کریسمسه

56:23.308 --> 56:25.175
‫و ده روز مرخصی داریم
‫که استراحت کنیم.

56:25.177 --> 56:26.375
‫برو خونه.

56:26.377 --> 56:27.885
‫میرم. فقط باید...

56:27.888 --> 56:29.895
‫آره، همون.
‫کریمس مبارک، بازنده.

56:29.897 --> 56:32.937
‫باشه، کریسمس تو هم مبارک.

56:38.600 --> 56:43.000
‫«اون آخر هفته در لاس‌وگاس رو یادته؟»

56:43.137 --> 56:44.137
‫وای خدای من.

56:45.737 --> 56:47.417
‫الیوتِ دیوث.

56:47.600 --> 56:49.900
‫«پِی‌نوشت: الیوت نیستم»

57:00.577 --> 57:03.495
‫نانت کول، ما اکانت فوتوکلاودت رو هک کردیم

57:03.497 --> 57:07.015
‫و بر تمام محتوای آلبوم عکس‌هات
‫کنترل داریم.

57:07.017 --> 57:09.217
‫کی هستی؟

57:10.017 --> 57:11.655
‫چی می‌خوای؟

57:11.657 --> 57:14.935
‫می‌خوایم دقیقاً کاری رو انجام بدی
‫که بهت میگیم

57:14.937 --> 57:16.335
‫وگرنه تمام عکس‌هات

57:16.337 --> 57:18.577
‫با دوستان و خانواده‌ت
‫به اشتراک گذاشته میشه،

57:19.537 --> 57:20.815
‫و همینطور پورن‌هاب.

57:20.817 --> 57:22.175
‫باشه.

57:22.177 --> 57:24.217
‫هر کاری بخواین می‌کنم، هر چی باشه.

57:25.137 --> 57:26.415
‫هر کاری بخواین می‌کنم.

57:26.417 --> 57:28.695
‫پس با دقت گوش بده،
‫زیاد وقت نداریم.

57:28.697 --> 57:31.335
‫بلند شو، کتت رو بردار
‫و به دستوراتمون عمل کن.

57:31.337 --> 57:32.255
‫باشه.

57:34.377 --> 57:36.817
‫- کجا داریم میریم؟
‫- فقط داریم شنا می‌کنیم.

57:37.857 --> 57:39.375
‫خوبه، نه؟

57:39.377 --> 57:41.215
‫- آره.
‫- آره.

57:41.217 --> 57:43.775
‫احتمالاً دیگه باید برگردیم.

57:43.777 --> 57:46.975
‫کمک! فکر کنم یه چیزی پامو گرفت.

57:46.977 --> 57:50.015
‫نه، نگرفت. فکر نکنم چیزی پامو گرفته باشه.
‫ببخشید.

57:50.017 --> 57:53.137
‫فکر کنم تصور کردم.
‫خیلی احمقم.

57:55.617 --> 57:56.897
‫چه بامزه...

58:05.697 --> 58:09.017
‫- این بامزه بود.
‫- آره، واقعاً هست، بامزه‌ست.

58:15.217 --> 58:16.217
‫آروم بگیر، کول.

58:27.577 --> 58:30.175
‫- خیلی خب، توی موقعیتم.
‫- باشه، ما الان قطع می‌کنیم.

58:30.177 --> 58:32.895
‫تماس بگیر. مطمئن شو
‫باقی ماموریتت رو کامل کنی.

58:32.897 --> 58:34.257
‫- حتماً.
‫- بهتره بکنی.

58:35.017 --> 58:37.897
‫خیلی خب، الان می‌فرستمش پایین.

58:52.297 --> 58:55.057
‫عه! سلام.

58:57.737 --> 58:59.417
‫این کار دیوانه‌واره.

59:03.377 --> 59:04.615
‫رستوران فِنزی.

59:04.617 --> 59:06.735
‫بله، می‌خوام یه پیتزا سفارش بدم.

59:06.737 --> 59:07.737
‫حتماً، چی می‌خوای؟

59:29.817 --> 59:30.777
‫

59:31.497 --> 59:33.057
‫فکر کنم بهتره جواب بدی.

59:34.377 --> 59:36.215
‫برم ببینم...

59:37.697 --> 59:39.015
‫- صبر کن.
‫- باشه.

59:49.577 --> 59:52.057
‫- یکی پشت دره.
‫- عه، باشه.

59:54.057 --> 59:56.337
‫توقف بازی.

01:00:08.857 --> 01:00:11.377
‫- دودانی، منو بردار.
‫- باشه، منتظر باش.

01:00:15.417 --> 01:00:17.737
‫دارم میام.

01:00:33.577 --> 01:00:36.015
‫- بله؟
‫- پیتزاتونو آوردم.

01:00:36.017 --> 01:00:37.097
‫من پیتزا سفارش ندادم.

01:00:37.737 --> 01:00:40.695
‫یکی سفارش داده، خب؟
‫می‌خوایش یا نه؟ چون...

01:00:40.697 --> 01:00:42.937
‫من نمی‌تونم برش گردونم.

01:00:47.817 --> 01:00:49.697
‫من دارم چه غلطی می‌کنم؟

01:00:54.017 --> 01:00:56.337
‫بسیار خب!

01:00:58.577 --> 01:00:59.857
‫خیلی خب.

01:01:01.217 --> 01:01:04.377
‫این سیگناله.
‫دی‌ان‌اِی رو برداشت.

01:01:05.177 --> 01:01:07.815
‫همه‌شو،
‫دی‌ان‌اِی تامی رو هم برداشت.

01:01:09.497 --> 01:01:11.650
‫پکر، آماده‌ی پرواز هستیم؟

01:01:11.653 --> 01:01:12.777
‫اوهوم.

01:01:15.337 --> 01:01:16.255
‫خب؟

01:01:16.257 --> 01:01:19.895
‫تو باید یه چیزی بگی مثل
‫"موتورها رو روشن کن" یا "پیش‌ران‌ها رو افزایش بده."

01:01:19.897 --> 01:01:22.017
‫تو فقط برو.

01:01:27.297 --> 01:01:30.417
‫بفرما. من زیر ده دقیقه برات آوردم.

01:01:31.257 --> 01:01:33.455
‫باید سی دلار بهم پاداش بدی.

01:01:33.457 --> 01:01:36.937
‫آره. چرا داره اینجوری میشه؟
‫در داره بسته میشه. الو؟

01:01:38.017 --> 01:01:40.095
‫الو؟ الو؟

01:01:40.097 --> 01:01:41.615
‫لعنت...

01:01:41.617 --> 01:01:42.657
‫بیخیال بابا.

01:01:44.737 --> 01:01:47.177
‫الو؟ بیخیال بابا، قول دادی.

01:01:51.000 --> 01:01:54.376
‫«مزاحم نشوید»

01:01:54.377 --> 01:01:56.937
‫آفرین. آفرین. کریسمس مبارک، دیوث!

01:02:38.657 --> 01:02:39.897
‫ادامه‌ی بازی.

01:02:52.817 --> 01:02:54.417
‫ادامه‌ی بازی.

01:03:01.097 --> 01:03:04.497
‫نمی‌تونیم سریع‌تر بریم؟
‫اون دیسک خراب خیلی معطلش نمی‌کنه.

01:03:05.137 --> 01:03:06.806
‫خیلی طول نمی‌کشه که اپدیت کامل شه

01:03:06.809 --> 01:03:08.615
‫و این ینی باید با کرمچاله خداحافظی کنیم.

01:03:08.617 --> 01:03:11.577
‫تنها مسیر سریع‌تر
‫از میان این کمربند سیارکیه.

01:03:12.102 --> 01:03:14.140
‫- بیا از اونور بریم.
‫- نه، چگالیش خیلی زیاده.

01:03:14.143 --> 01:03:16.775
‫اگه سفینه متلاشی شه ما نمی‌میریم،
‫فقط توی فضا معلق میشیم.

01:03:16.777 --> 01:03:18.583
‫تا وقتی که دیلی بفهمه چه اتفاقی افتاده.

01:03:18.586 --> 01:03:20.575
‫بعد پیدامون می‌کنه
‫و دهن همه‌مونو به گا میده.

01:03:35.657 --> 01:03:38.657
‫ادامه‌ی بازی.

01:03:40.257 --> 01:03:41.977
‫ناوسروان کول، ما باید بریم...

01:03:43.857 --> 01:03:45.257
‫کول؟

01:03:48.297 --> 01:03:50.575
‫از دیلی به عرشه‌ی فرماندهی،
‫چه خبره؟

01:03:50.577 --> 01:03:52.815
‫- لعنت، اون یه دیسک اضافه داره.
‫- جواب بده، عرشه‌ی فرماندهی.

01:03:52.817 --> 01:03:55.137
‫نه، جوابشو نده.

01:03:56.057 --> 01:03:57.057
‫دودانی؟

01:04:03.497 --> 01:04:04.737
‫لعنت.

01:04:06.017 --> 01:04:08.975
‫اندازه‌ی کرمچاله داره کاهش پیدا می‌کنه.

01:04:08.977 --> 01:04:10.895
‫حتماً آپلود رسیده به چند درصد آخر.

01:04:10.897 --> 01:04:13.777
‫لعنت، پکر، باید از وسط کمربند رد شیم.

01:04:14.417 --> 01:04:16.497
‫فکر می‌کنی بتونی انجامش بدی؟

01:04:17.537 --> 01:04:19.537
‫- فکر می‌کنم می‌تونم تلاش کنم.
‫- باشه.

01:04:45.137 --> 01:04:48.655
‫- کامپیوتر سفینه روشن شد.
‫- کامپیوتر، سفینه‌ی یو‌اس‌اس کلیستر کجاست؟

01:04:48.657 --> 01:04:51.817
‫سفینه‌ی یو‌اس‌اس کلیستر در مسیره.

01:04:52.417 --> 01:04:54.697
‫- در مسیر کجا؟
‫- کرمچاله.

01:04:55.897 --> 01:04:58.737
‫- کدوم کرمچاله؟
‫- تاوه‌ی آپدیت.

01:05:01.537 --> 01:05:03.737
‫ای مادر به خطاها!

01:05:07.937 --> 01:05:09.697
‫آماده‌ی پرواز.

01:05:24.904 --> 01:05:26.403
‫من دارم یه نشانه‌ی حرارتی دریافت می‌کنم.

01:05:26.406 --> 01:05:28.322
‫انگار همین الان یه شاتل
‫از سیاره‌ی اسکیلین چهار پرواز کرده.

01:05:28.325 --> 01:05:29.599
‫وای خدا، دیلی ــه.

01:05:37.297 --> 01:05:38.895
‫سپرها به 86درصد رسیدن.

01:05:41.137 --> 01:05:43.137
‫داریم اینجا له میشیم.

01:05:45.697 --> 01:05:47.335
‫ارتباط داره برقرار میشه.

01:05:47.337 --> 01:05:50.335
‫الو؟ خدمه‌ی وفادار و قابل اعتماد من، جواب بدین.

01:05:50.337 --> 01:05:52.057
‫می‌دونم می‌تونین صدامو بشنوین.

01:05:53.217 --> 01:05:55.535
‫هر کاری که فکر می‌کنین می‌خواین انجام بدین
‫نتیجه نمیده،

01:05:55.537 --> 01:05:56.815
‫ولی براتون گرون تموم میشه!

01:05:56.817 --> 01:05:58.918
‫- بیا سریع‌تر بریم.
‫- همین الانشم داریم با حد اکثر سرعت میریم.

01:05:58.921 --> 01:06:00.546
‫دیلی نمی‌تونیم کاری‌مون کنه
‫تا وقتی

01:06:00.549 --> 01:06:02.255
‫سوار سفینه نشده
‫و اون شاتل اسقاطیه.

01:06:02.257 --> 01:06:04.257
‫- به موقع بهمون نمی‌رسه.
‫- امیدوارم حق با تو باشه.

01:06:08.337 --> 01:06:09.537
‫سپرها رسیدن به 58درصد.

01:06:17.497 --> 01:06:18.917
‫اگه فکر کردین اتفاقی که در گذشته براتون افتاد

01:06:18.920 --> 01:06:20.654
‫بد بوده، اون در مقایسه با الان هیچی نیست!

01:06:20.657 --> 01:06:25.255
‫کاری باهاتون می‌کنم
‫که تصورشم نتونین بکنین!

01:06:25.257 --> 01:06:28.295
‫دل و روده‌تونو می‌کشم بیرون.

01:06:28.297 --> 01:06:33.775
‫ولی در درون شیشه‌های کوچولو
‫زنده نگه‌تون می‌دارم

01:06:33.777 --> 01:06:35.655
‫و انقدر اون تو می‌مونین
‫تا من حوصله‌م سر بره...

01:06:35.657 --> 01:06:38.095
‫- چرا ما داریم به این حرفا گوش میدیم؟
‫- آره، گور باباش!

01:06:39.177 --> 01:06:41.857
‫به لبه‌ی کمربند رسیدیم.
‫فکر کنم موفق میشیم.

01:06:56.097 --> 01:06:59.495
‫- اون چی بود؟
‫- پیش‌ران اصلی.

01:06:59.497 --> 01:07:02.537
‫نیروی رانش رو از دست دادم.
‫موتورها جواب نمیدن.

01:07:04.777 --> 01:07:06.257
‫در فضا شناور شدیم.

01:07:09.617 --> 01:07:13.497
‫سفینه‌ی یواس‌اس کلیستر قدرت موتورش رو از دست داده.

01:07:17.137 --> 01:07:20.417
‫من دارم میام سراغتون! سلام!

01:07:21.857 --> 01:07:24.655
‫راهی وجود داره که بتونیم
‫موتورها رو تعمیر کنیم؟

01:07:24.657 --> 01:07:29.255
‫فقط به صورت دستی میشه این کارو کرد،
‫با رفتن به داخل فِیدر جت.

01:07:29.257 --> 01:07:30.335
‫خب؟

01:07:30.337 --> 01:07:32.495
‫خب وقتی جت روشن شه
‫جزغاله میشی.

01:07:32.497 --> 01:07:37.937
‫- بدون مُردن می‌سوزیم.
‫- باشه، پس یکی‌مون باید بره اون تو.

01:07:38.697 --> 01:07:40.895
‫یکی‌مون داره میره اون تو.

01:07:40.897 --> 01:07:41.975
‫والتن؟

01:07:41.977 --> 01:07:43.935
‫من مطمئنم می‌تونم درستش کنم.

01:07:43.937 --> 01:07:47.297
‫والتن، از این بابت مطمئنی؟

01:07:48.057 --> 01:07:49.657
‫مطمئنم.

01:07:50.617 --> 01:07:53.655
‫تولاسکا، می‌تونی منو به دیلی وصل کنی؟

01:07:53.657 --> 01:07:55.177
‫دارم وصل می‌کنم.

01:07:55.897 --> 01:07:58.457
‫سلام، دیلی، صدامو می‌شنوی؟

01:07:59.137 --> 01:08:02.175
‫- والتن؟
‫- رابرت؟ سلام.

01:08:02.177 --> 01:08:04.455
‫- والتن، تقاص این کارتو پس میدی.
‫- رابرت، گوش کن.

01:08:04.457 --> 01:08:06.455
‫- تامی رو برمی‌گردونم این تو.
‫- هِی، رابرت...

01:08:06.457 --> 01:08:10.335
‫به لطف خداوند، از تمام این کرده‌هات
‫پشیمون میشی.

01:08:10.337 --> 01:08:12.337
‫باب، می‌خوام باهات صحبت کنما!

01:08:13.497 --> 01:08:15.137
‫داشتم فکر می‌کردم باید بهت بگم...

01:08:17.497 --> 01:08:18.497
‫ببخشید.

01:08:22.256 --> 01:08:23.256
‫ادامه بده.

01:08:26.057 --> 01:08:29.497
‫تو اینفینیتی رو خلق کردی.
‫تو یه نابغه‌ای.

01:08:30.817 --> 01:08:32.615
‫من ازت سوءاستفاده کردم.

01:08:32.617 --> 01:08:35.855
‫باهات مثه غاز تخم‌طلا رفتار کردم
‫و تخم‌هاتو گذاشتم توی جیبم،

01:08:35.857 --> 01:08:37.375
‫به صورت استعاره‌ای منظورمه.

01:08:39.577 --> 01:08:45.055
‫و داشتم با خودم فکر می‌کردم
‫می‌بایست بیشتر ازت قدردانی می‌کردم، می‌دونی؟

01:08:45.057 --> 01:08:46.857
‫باید باهات بهتر برخورد می‌کردم.

01:08:47.857 --> 01:08:51.377
‫آره، آره، داشتم با خودم فکر می‌کردم
‫باید تمام این حرفا رو بهت بزنم.

01:08:55.977 --> 01:09:00.777
‫ولی تو پسرمو از سفینه پرت کردی بیرون،
‫پس تا سر حد مرگ دهنتو گاییدم.

01:09:07.977 --> 01:09:08.977
‫والتن؟

01:09:09.617 --> 01:09:10.817
‫والتن؟

01:09:18.737 --> 01:09:20.097
‫قدرت موتور برگشت.

01:09:28.057 --> 01:09:30.575
‫- سریع‌تر!
‫- سرعت در حد نهایی است.

01:09:30.577 --> 01:09:32.697
‫واسم مهم نیست، هرجوری شده، بهشون برس.

01:09:36.296 --> 01:09:39.375
‫کرمچاله تقریباً بسته شده،
‫دیلی داره بهمون می‌رسه.

01:09:39.377 --> 01:09:42.615
‫- ثاب پیش برو. ثابت.
‫- دارم تلاشمو می‌کنم.

01:09:42.617 --> 01:09:44.097
‫یالا، یالا.

01:09:45.977 --> 01:09:47.977
‫امیدوارم بمیریم.

01:10:09.377 --> 01:10:10.497
‫خدا لعنتتون کنه!

01:10:12.137 --> 01:10:14.537
‫لعنت! دهنتو!

01:10:48.097 --> 01:10:49.257
‫چی شد؟

01:10:51.377 --> 01:10:52.935
‫مود از بین رفته.

01:10:52.937 --> 01:10:55.695
‫مود ناوگان فضایی دیلی
‫توسط فایروال پاک شده.

01:10:55.697 --> 01:10:59.535
‫- این خبر خوبیه.
‫- ما هنوز زنده‌ایم.

01:10:59.537 --> 01:11:01.617
‫آره، فایروال فقط
‫مود ناوگان فضایی رو پاک کرد.

01:11:03.017 --> 01:11:05.455
‫ما دیگه توی کامپیوتر دیلی نیستیم.

01:11:05.457 --> 01:11:08.815
‫- توی سرویس ابری بازی هستیم.
‫- دیلی کجائه؟

01:11:08.817 --> 01:11:12.417
‫فایروال کدنویسی سرکشانه‌ی بازی‌شو
‫پاک کرده و کنترلش از کار افتاده.

01:11:13.217 --> 01:11:15.777
‫- منظورت اینه که...؟
‫- توی بازی گیر افتاده.

01:11:19.497 --> 01:11:22.615
‫آپدیت کامل گردید.
‫کرمچاله بسته شد.

01:11:24.897 --> 01:11:26.777
‫- کنترل‌ها از کار افتاده‌اند.
‫- نه.

01:11:28.177 --> 01:11:30.615
‫نه، نه، نه، نه!

01:11:31.657 --> 01:11:33.215
‫دیوثا!

01:11:33.217 --> 01:11:35.975
‫- ایول! چطورین؟
‫- بازداشتگاه خودش باز شد.

01:11:35.977 --> 01:11:38.335
‫لباس ولدک ــم تبدیل شد به این.

01:11:38.337 --> 01:11:40.375
‫آره، منم دیگه یه سوسک عوضی نیستم.

01:11:40.377 --> 01:11:41.735
‫بدنم برگشته.

01:11:41.737 --> 01:11:44.537
‫تمام بدنم برگشته.
‫حدس می‌زنم تمام بدن همه‌مون برگشته.

01:11:46.417 --> 01:11:47.855
‫خب حالا چیکار کنیم؟

01:11:47.857 --> 01:11:51.055
‫ما یه گیتی خودتولیدشونده‌ی بی‌نهایت
‫در دسترسمون داریم.

01:11:51.057 --> 01:11:52.537
‫می‌تونیم هرجا خواستیم بریم.

01:11:54.297 --> 01:11:56.297
‫وای خدا.

01:12:10.977 --> 01:12:13.255
‫گیتی سرکش شناسایی شد.

01:12:13.257 --> 01:12:15.375
‫در حال حذف.
‫در حال حذف.

01:12:15.377 --> 01:12:17.335
‫- نه، لغوش کن.
‫- در حال حذف.

01:12:17.337 --> 01:12:19.735
‫- لغوش کن.
‫- گیتی سرکش شناسایی شد.

01:12:19.737 --> 01:12:21.375
‫- در حال حذف.
‫- خروج از بازی.

01:12:21.377 --> 01:12:24.895
‫- در حال حذف.
‫- گیتی سرکش شناسایی شد.

01:12:24.897 --> 01:12:27.935
‫خروج از بازی. خروج از بازی!

01:12:30.337 --> 01:12:33.135
‫از بازی کوفتی خارج شو!

01:12:33.137 --> 01:12:34.937
‫از بازی کوفتی خارج شو!

01:12:35.577 --> 01:12:37.777
‫از بازی کوفتی خارج شو!

01:12:39.217 --> 01:12:41.952
‫از بازی کوفتی خارج شو!
‫از بازی کوفتی خارج شو!

01:13:33.457 --> 01:13:35.177
‫داره ارتباط باهامون برقرار میشه.

01:13:36.577 --> 01:13:39.455
‫- نوشته گیمر691.
‫- اون تگ یه بازیکنه.

01:13:39.457 --> 01:13:41.175
‫یه سفینه‌ی دیگه،
‫یه بازیکن دیگه.

01:13:41.177 --> 01:13:43.695
‫ما آنلاین هستیم.

01:13:43.697 --> 01:13:46.057
‫وصلش کن.

01:13:47.897 --> 01:13:49.815
‫- سلام.
‫- علیک سلام.

01:13:49.817 --> 01:13:53.295
‫ما خدمه‌ی سفینه‌ی
‫یواس‌اس کلیستر هستیم.

01:13:53.297 --> 01:13:56.495
‫واقعاً که خیلی خوشحالیم صدای...

01:13:56.497 --> 01:13:58.116
‫باشه، کریسمس مبارک.
‫بالاخره می‌خوایم

01:13:58.119 --> 01:13:59.735
‫واسه هم ساک بزنیم
‫یا مبادله می‌کنیم؟

01:13:59.737 --> 01:14:02.615
‫

01:14:02.617 --> 01:14:05.495
‫الو. اصن چیزی واسه مبادله کردن داری؟

01:14:05.497 --> 01:14:08.535
‫- نه...
‫- پس واسه چی جواب دادی؟

01:14:08.537 --> 01:14:12.535
‫خیلی خب، فقط گورتو از یک‌چهارم من گم کن
‫وگرنه می‌زنم منفجرت می‌کنم.

01:14:12.537 --> 01:14:15.095
‫- ده ثانیه وقت داری. ده...
‫- تلاشتو بکن.

01:14:15.097 --> 01:14:17.935
‫ما هم توپ فوتونی‌مونو می‌کنیم توی میان‌دوراهت،
‫پسر بچه‌ی احمق.

01:14:17.937 --> 01:14:19.495
‫- چقد ترسیدم. نُه.
‫- بیا بزن پس.

01:14:19.497 --> 01:14:21.455
‫- بله، ممنون، شنایا.
‫- هشت.

01:14:21.457 --> 01:14:23.535
‫- نیت؟
‫- بله، کاپیتان؟

01:14:23.537 --> 01:14:25.055
‫بیا وارد هایپروارپ شیم و...

01:14:25.057 --> 01:14:26.615
‫- شیش.
‫- بریم گم شیم یه جایی.

01:14:26.617 --> 01:14:28.215
‫- پنج.
‫- به روی چشم، کاپیتان.

01:14:28.217 --> 01:14:29.895
‫- جداً، نانت هم بگی خوبه.
‫- چهار.

01:14:29.897 --> 01:14:32.617
‫- به روی چشم، نانت.
‫- سه.

01:14:33.377 --> 01:14:36.615
‫دو. یک!

01:14:36.617 --> 01:14:40.337
‫هه‌هه، بهتره فرار کنی،
‫سلطان فضا اینجائه.

01:14:42.884 --> 01:14:44.724
‫سلطان فضا.

01:14:45.111 --> 01:15:30.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
