WEBVTT

00:05.000 --> 00:16.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:16.024 --> 00:23.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:24.048 --> 00:28.048
‫ترجمه از ایلیا

01:00.708 --> 01:02.041
‫تو النوری؟

01:02.125 --> 01:03.291
‫خب اگه باشم چی؟

01:03.375 --> 01:05.166
‫من... من ویلیامزم

01:06.916 --> 01:08.833
‫همون ویلیامز توی کنت و ویلیامز

01:08.916 --> 01:10.500
‫آها، درست، آره

01:11.333 --> 01:13.000
‫اینا چیه که ریختی روی خودت؟

01:14.333 --> 01:15.833
‫خون کنته

01:16.583 --> 01:18.083
‫این...

01:22.041 --> 01:23.541
‫ببخشید

01:25.541 --> 01:27.375
‫گفت که قبلاً...

01:28.083 --> 01:30.583
‫باهاش تماس گرفتی...
‫دنبال یه همکار می‌گشتی؟

01:30.666 --> 01:32.986
‫آره، خب، تو رو داشت،
‫پس علاقه‌ای نداشت

01:34.125 --> 01:35.625
‫فقط...

01:36.791 --> 01:38.291
‫من دو نفری بهتر کار می‌کنم

01:39.500 --> 01:41.958
‫یکی که... مراقب پشتم باشه

01:42.041 --> 01:44.750
‫و... حواسش به نقاط کور باشه

01:45.333 --> 01:47.375
‫- منطقیه، می‌دونی؟
‫- آره

01:49.208 --> 01:51.041
‫چرا دنبال یه همکار می‌گشتی؟

01:52.416 --> 01:53.916
‫احساس تنهایی می‌کنم

01:59.958 --> 02:01.458
‫میای تو یا نه؟

02:02.250 --> 02:03.750
‫آره، آره

02:14.416 --> 02:16.376
‫النور، نمی‌خوای زودتر بجنبی؟

02:16.416 --> 02:18.458
‫صبر کن!

02:18.541 --> 02:20.750
‫- النور!
‫- دارم پیداش می‌کنم!

02:20.833 --> 02:23.625
‫- ولی تو همه چی رو قایم می‌کنی!
‫- ببخشید که دوست دارم خونه مرتب باشه

02:23.708 --> 02:27.208
‫هاها، آره. مرتب نه، عزیزم.
‫فقط همه‌ چی رو می‌چپونی تو کمد

02:27.291 --> 02:31.166
‫حالا من باید وسط کوهی از آشغالای تو،
‫آشغالای خودمو پیدا کنم

02:31.250 --> 02:33.125
‫آها، پیداش کردم

02:37.541 --> 02:39.416
‫لعنت به رید.
‫چرا باید این کارو بکنه؟

02:44.833 --> 02:45.873
‫حالا نقشه چیه؟

02:46.333 --> 02:48.625
‫نقشه اینه که از دست اینا در بریم،
‫بعد یه نقشه بچینیم

02:50.333 --> 02:52.916
‫- چه خبره؟
‫- قراره بهمون حمله کنن

02:53.000 --> 02:55.666
‫- خب... من چیکار کنم؟
‫- برو توی وان دراز بکش

02:55.750 --> 02:57.333
‫- آبشو باز کنم؟
‫- وای خدا، آره

02:57.416 --> 02:59.250
‫کف هم بریز، شمع هم روشن کن

02:59.333 --> 03:01.041
‫نه، فقط دراز بکش و سعی کن تیر نخوری

03:01.125 --> 03:03.208
‫- سعی کنم تیر نخورم؟
‫- اصلاً مذهبی هستی؟

03:03.291 --> 03:04.125
‫نه، زیاد نه

03:04.208 --> 03:07.375
‫خب، وقت خوبیه یه امتحانی بکنی.
‫یه صحبتی با اون بالایی داشته باش

03:18.958 --> 03:21.124
‫- به نظرت اوضاع چطوره؟
‫- من که میگم به فنا رفتیم. تو چی؟

03:21.125 --> 03:24.375
‫من میگم وقتی اومدی در خونه‌م،
‫باید می‌گفتم گمشو

03:37.208 --> 03:38.708
‫لعنتی

03:43.833 --> 03:45.583
‫- باید بریم بیرون
‫- بیرون؟

03:45.666 --> 03:47.166
‫برین بیرون!

03:52.750 --> 03:55.110
‫مطمئنی می‌خوای همینجا ولش کنی؟
‫ماشین خوبیه رفیق

03:55.166 --> 03:56.666
‫آره، آره، آره

04:03.375 --> 04:04.875
‫- بجنبین!
‫- لعنت

04:08.708 --> 04:10.958
‫هیچ‌کس کسی رو کامل نمی‌شناسه، والاس

04:12.500 --> 04:14.000
‫نه واقعاً

04:22.541 --> 04:25.083
‫- نباید چیزی می‌گفتم. ببخشید
‫- می‌دونم

04:26.458 --> 04:29.583
‫- فقط نمی‌خوام صدمه ببینی
‫- نه، می‌دونم... ممنون

04:29.666 --> 04:32.708
‫ولی، خب... ازدواج من به خودم مربوطه

04:32.791 --> 04:36.458
‫پس، خب... لازم نیست نگرانش باشی

04:36.541 --> 04:38.041
‫ولی هستم

04:39.166 --> 04:40.666
‫نگرانتم

04:42.208 --> 04:44.583
‫نخست‌وزیره.
‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟

04:45.875 --> 04:47.666
‫نخست‌وزیر

04:51.583 --> 04:53.083
‫باشه، دارم میام

04:53.625 --> 04:55.708
‫باید برم. سفیر جدید چین اومده

05:03.041 --> 05:04.541
‫ببخشید

05:06.958 --> 05:09.878
‫- حالا چه‌جوری به الکس کلارک برسیم؟
‫- آسونه. ترنت کلارک رو گیر میاریم

05:09.958 --> 05:12.333
‫- واقعاً؟
‫- تا کای‌مینگ رو داشته باشی، اونم میاد

05:12.416 --> 05:14.291
‫- بعدش به الکس می‌رسی
‫- ویلیامز داره زنگ می‌زنه

05:14.375 --> 05:16.583
‫اون بدبخت بیچاره، پنهونی عاشقشه

05:16.666 --> 05:17.833
‫ویلیامزه. الو

05:17.916 --> 05:20.500
‫- یه چیزی اینجا مشکوکه
‫- منظورت چیه؟ چه خبره؟

05:20.583 --> 05:22.625
‫منظورم اینه که به فنا رفتیم

05:22.708 --> 05:25.666
‫انگار آرامش قبل از طوفانه.
‫بربرها دم دروازه‌ان، می‌دونی

05:25.750 --> 05:27.791
‫فکر کنم خبر اینکه
‫کای‌مینگ پیش ماست، درز کرده

05:27.875 --> 05:30.083
‫لنی...

05:30.625 --> 05:32.985
‫اگه اونا پیش کای‌مینگ باشن،
‫پس تشکیلات کلارک دنبالشونه

05:33.000 --> 05:33.833
‫و اونا به فنا رفتن

05:33.916 --> 05:36.059
‫خیلی‌خب، ویلیامز،
‫اون دختره رو زنده نگه دار، فهمیدی؟

05:36.083 --> 05:37.832
‫- باید بریم. برو، برو
‫- هر جور شده زنده نگهش دار!

05:37.833 --> 05:39.333
‫داریم میایم سمتتون

05:43.208 --> 05:44.708
‫چی گفتن؟

05:46.208 --> 05:48.250
‫- موافق بودن. به فنا رفتیم
‫- محشره

05:50.291 --> 05:51.958
‫ببین النور، به نظرم بهتره،

05:52.458 --> 05:55.208
‫هرچی شد، هر کسی به فکر خودش باشه

05:55.291 --> 05:57.291
‫آره؟ واقعیت همینه

05:57.375 --> 05:58.875
‫کار همینجوریه، درسته؟

05:59.750 --> 06:01.041
‫خونسرد باش، زنده بمون. آره

06:01.125 --> 06:03.333
‫- درسته
‫- آره. فقط کاره

06:07.750 --> 06:09.833
‫دارن میان تو!

06:12.208 --> 06:13.708
‫هی! هی!

06:14.458 --> 06:15.458
‫کجا می‌خوای بری رفیق؟

06:15.500 --> 06:17.820
‫هر جا که بخوای، عزیزم،
‫ولی با عرض پوزش، پیاده میری

06:17.833 --> 06:19.333
‫آروم، آروم، آروم

06:20.208 --> 06:21.708
‫هی

06:27.708 --> 06:29.208
‫لعنتی!

06:30.708 --> 06:32.208
‫گندش بزنن

06:40.208 --> 06:42.458
‫وای خدای من. چه خبره؟

06:42.541 --> 06:44.250
‫لعنتی!

06:44.333 --> 06:45.458
‫وای خدا!

06:45.541 --> 06:46.375
‫یا خدا!

06:46.458 --> 06:49.625
‫- شاید خیلی دیر رسیده باشیم
‫- نه. داری چیکار می‌کنی؟

06:49.708 --> 06:51.208
‫خواهش می‌کنم، رفیق

06:51.250 --> 06:52.750
‫همینجا بمونین

06:52.791 --> 06:54.708
‫- دارم میرم بالا که بیارمشون بیرون
‫- لعنتی

06:56.625 --> 06:58.125
‫لعنت

06:59.000 --> 07:00.500
‫تشکیلات کلارک اومدن

07:01.958 --> 07:02.791
‫اسلحه داری؟

07:02.875 --> 07:04.635
‫برای خودم دارم. برای تو ندارم

07:06.416 --> 07:08.041
‫لعنتی! وقت زیادی نداریم

07:14.041 --> 07:15.541
‫- عصر بخیر، جان
‫- قربان

07:17.708 --> 07:21.666
‫سفیر هنگ،
‫ایشون والاس وب هستن، وزیر دفاع

07:21.750 --> 07:24.666
‫لس مالری، مدیرکل سرویس مخفی

07:24.750 --> 07:28.583
‫افسر پریمن، هم از ام‌آی۵،
‫و میچ پورتر که...

07:28.666 --> 07:31.625
‫رئیس بخش سی‌آی‌ای، بله، می‌دونم

07:32.625 --> 07:36.125
‫خب، چند ساعت پیش به سفارت آمریکا حمله شد

07:36.208 --> 07:39.291
‫یه نگهبان امنیتی زخمی شد
‫و یه کارمند مفقود شد

07:39.375 --> 07:41.916
‫فرد مفقود کول اتووده

07:42.666 --> 07:44.916
‫اون به عنوان کسی می‌شناسین که به اشتباه،

07:45.000 --> 07:47.208
‫متهم به قتل سفیر قبلی شما شده

07:47.291 --> 07:48.541
‫یکی اونو برده

07:48.625 --> 07:50.125
‫می‌دونیم که شما بودین

07:51.708 --> 07:54.916
‫خیلی بی‌دقتی از طرف شماست، آقای پورتر،
‫که یکی از جاسوساتون رو گم کنید

07:55.000 --> 07:58.875
‫اتوود جاسوس نیست. کارمند دولته

07:58.958 --> 08:00.791
‫اون مأمور سی‌آی‌ایه

08:00.875 --> 08:02.458
‫به‌زودی همه اینو می‌دونن

08:04.875 --> 08:05.916
‫ما روشن خواهیم کرد که

08:06.000 --> 08:09.875
‫اقدامات ایالات متحده و بریتانیا رو

08:09.958 --> 08:11.458
‫به‌عنوان جنگ‌طلبی می‌بینیم

08:12.250 --> 08:14.333
‫ما یه راه حل بدون افزایش تنش،

08:14.416 --> 08:16.708
‫بهتون پیشنهاد دادیم

08:16.791 --> 08:19.000
‫جناب سفیر، پیشنهادتون

08:19.083 --> 08:23.250
‫که بریتانیا بخش‌های کلیدی
‫قراردادهای تدارکات نظامیش رو به شما بده،

08:23.333 --> 08:24.958
‫کاملاً غیرقابل قبوله

08:26.833 --> 08:29.458
‫پس در قبال قتل سفیر ما چی می‌گیریم؟

08:31.625 --> 08:33.125
‫یه نامه عذرخواهی؟

08:33.791 --> 08:36.500
‫اون توی خاک شما کشته شده، نخست‌وزیر

08:37.541 --> 08:38.791
‫بدون جبران خسارت،

08:38.875 --> 08:41.333
‫چاره‌ای جز تلافی نداریم

08:44.375 --> 08:45.875
‫آقایون

08:55.125 --> 08:58.583
‫نباید... نباید اینجا باشیم.
‫اصلاً نباید توی این خرابشده باشیم

08:58.666 --> 09:01.000
‫مگه سی‌آی‌ای تو رو
‫برای اینجور چیزا آموزش نمیده؟

09:01.083 --> 09:02.375
‫وای خدای من

09:02.458 --> 09:04.833
‫یا خود خدا! سم!

09:06.416 --> 09:08.666
‫مشکلت با پنجره‌های کوفتی چیه؟

09:11.083 --> 09:12.958
‫- یالا. سوار شو، سوار شو. برو
‫- سوار شو!

09:13.041 --> 09:14.517
‫- کای‌مینگ کجاست؟
‫- گرفتنش

09:14.541 --> 09:16.750
‫- لعنتی!
‫- و النور. برو! برو، برو، برو!

09:30.500 --> 09:32.340
‫به اون دستگاه ضبط نیاز داریم

09:33.125 --> 09:34.625
‫می‌فهمی؟

09:35.250 --> 09:36.750
‫بهش نیاز داریم

09:44.541 --> 09:46.601
‫- اونجا چی شد؟
‫- ریختن سرمون

09:46.625 --> 09:49.916
‫از پنجره‌ها و سقف و درها می‌اومدن

09:50.000 --> 09:52.666
‫از همه جا می‌ریختن تو.
‫مثل یکی از مهمونی‌های خاص شما

09:52.750 --> 09:54.083
‫کای‌مینگ مُرده؟

09:54.166 --> 09:57.791
‫نمی‌دونم. توی حموم بود
‫و النور رفت بهش سر بزنه

09:57.875 --> 10:00.875
‫ولی تا وقتی من تونستم برم سراغشون،
‫هر دو غیب شده بودن

10:00.958 --> 10:03.791
‫یه سوراخ بزرگ توی دیوار بود.
‫با کلی خون. نمی‌دونم

10:04.541 --> 10:05.781
‫فکر کنم تیر خوردم

10:05.833 --> 10:08.500
‫می‌برمت دم یه بیمارستان پیاده می‌کنم

10:08.583 --> 10:10.625
‫خب، به جاش بهتره دم یه زندان پیاده‌م کنی

10:10.708 --> 10:12.208
‫خب، باید یه جایی بریم

10:13.333 --> 10:14.833
‫سم؟

10:15.791 --> 10:17.291
‫سم؟

10:17.333 --> 10:19.541
‫- چیه؟
‫- خونه مایکل؟

10:19.625 --> 10:20.958
‫- نه
‫- یالا دیگه

10:21.041 --> 10:22.541
‫به هیچ وجه

10:31.208 --> 10:32.208
‫منم

10:32.250 --> 10:33.750
‫سلام

10:41.291 --> 10:42.791
‫مایکل

10:45.625 --> 10:48.500
‫- نه. نه. اصلاً و ابداً سم
‫- خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

10:55.333 --> 10:57.750
‫- میشه کفشاتو دربیاری؟
‫- کفش‌هام؟

10:57.833 --> 10:59.666
‫- میشه کفشاتو دربیاری؟
‫- آره

11:00.666 --> 11:02.166
‫کفش‌ها رو در بیارین

11:03.541 --> 11:06.750
‫می‌دونم این آخرین چیزی بود که می‌خواستی،
‫و واقعاً خیلی خیلی متاسفم

11:06.833 --> 11:08.333
‫اینا کی‌ان؟

11:09.083 --> 11:10.750
‫خب، اون کوله

11:10.833 --> 11:12.958
‫اون، خب، مأمور سی‌آی‌ایه

11:13.041 --> 11:14.541
‫مأمور سی‌آی‌ای؟

11:14.625 --> 11:17.333
‫آره، خب، راستش در دست بررسیه.
‫شاید داره خیانت می‌کنه

11:17.416 --> 11:18.583
‫واقعاً معلوم نیست

11:18.666 --> 11:22.541
‫- و اون دختر بلونده، ویلیامزه
‫- خب، اونم تو سی‌آی‌ایه؟

11:23.125 --> 11:24.625
‫نه، اون...

11:24.833 --> 11:26.333
‫چیه؟ تک‌تیراندازه؟ زن تک‌تیرانداز؟

11:26.791 --> 11:28.875
‫تک‌تیرانداز. بدون جنسیت خاص

11:28.958 --> 11:30.604
‫وقتی گفتم می‌تونی برگردی اینجا،

11:30.605 --> 11:32.332
‫منظورم این نبود که
‫کل گالری تبهکارها رو بیاری

11:32.333 --> 11:36.125
‫می‌دونم، می‌دونم. و واقعاً متاسفم.
‫وقتی اون پیامو گرفتم، احساس...

11:37.333 --> 11:38.166
‫چی؟

11:38.250 --> 11:40.101
‫طبق گزارش‌ها، چند نفر...

11:40.125 --> 11:41.125
‫احساس خوشحالی کردم

11:41.208 --> 11:43.458
‫بعد از شروع آتش‌سوزی
‫از ساختمون خارج شدن

11:43.541 --> 11:45.041
‫و من...

11:46.083 --> 11:49.791
‫- اگه از شدت نیاز نبود، اینجا نمی‌اومدم
‫- آها، چیزی که هر پسری دوست داره بشنوه

11:53.000 --> 11:56.333
‫«انفجار آتشین، ملک لندن رو دربر گرفت.»
‫«تیراندازی گزارش شده»

11:56.416 --> 11:58.458
‫- در بلوک مسکونی
‫- کار شما بوده؟

12:01.000 --> 12:02.500
‫نه

12:03.375 --> 12:05.666
‫دخترم توی اتاق بغلی خوابه

12:05.750 --> 12:09.708
‫پس هر چی که هست، نمی‌تونه اینجا باشه.
‫نمی‌تونین بیارینش اینجا

12:09.791 --> 12:12.000
‫تعقیبمون نکردن

12:12.083 --> 12:14.666
‫یه مدت پیش توی روزنامه دیدمت
‫و به خودم گفتم،

12:14.750 --> 12:17.625
‫«اوه، ببین، همون زنیه که
‫دیدم توی خیابون یکی رو کشت»

12:17.708 --> 12:20.750
‫- «چقدر موفق شده!»
‫- اگه این کارو نکرده بودم، الان مُرده بودی

12:20.833 --> 12:24.708
‫مایکل، قول میدم هیچ‌کس نمیاد اینجا

12:24.791 --> 12:26.375
‫دخترت کاملاً در امانه

12:26.458 --> 12:29.332
‫خیلی با دقت فکر کن،
‫قبل از اینکه قولی بدی که نتونی بهش عمل کنی

12:29.333 --> 12:31.351
‫آتش‌سوزی شروع شد،
‫و طبق بعضی گزارش‌ها...

12:31.375 --> 12:33.250
‫قول میدم دخترت سالم می‌مونه

12:35.833 --> 12:38.833
‫- داره می‌میره؟
‫- نه، نگران من نباش. حالم عالیه

12:38.916 --> 12:41.416
‫فکر می‌کنیم تیر خورده،
‫ولی خیلی داره خودشو خونسرد نشون میده

12:41.500 --> 12:44.083
‫- من... دوست ندارم شلوغش کنم
‫- خب، باشه

12:44.166 --> 12:45.166
‫یه بار تو یه فیلم دیدم،

12:45.250 --> 12:49.041
‫که یه نفر برای جلوگیری از خونریزی
‫از نوار بهداشتی روی جای گلوله استفاده کرد

12:49.125 --> 12:51.045
‫افزایش خشونت در شهر دیده شده...

12:51.083 --> 12:53.291
‫دوستم فاز هفته پیش موند اینجا
‫و چند تا از خودش جا گذاشت

12:53.375 --> 12:55.958
‫فعلاً برام بانداژ و آب گرم بیار،

12:56.041 --> 12:59.166
‫ولی اگه حس کردم
‫با نوار بهداشتی بخوام خودمو بخیه بزنم،

12:59.250 --> 13:00.458
‫حتماً خبرت می‌کنم

13:00.541 --> 13:02.041
‫باشه

13:07.375 --> 13:08.958
‫[تعمیرگاه]

13:09.041 --> 13:10.541
‫تشکیلات کلارکه

13:14.208 --> 13:16.101
‫- دوست‌هاتون پیش ما هستن
‫- سلام!

13:16.125 --> 13:17.625
‫فعلاً زنده‌ان،

13:18.125 --> 13:20.916
‫ولی این وضعیت هر لحظه ممکنه تغییر کنه

13:21.000 --> 13:22.250
‫چی می‌خواین؟

13:22.333 --> 13:24.500
‫همون چیزی که از اول می‌خواستیم

13:24.583 --> 13:27.833
‫یه دستگاه ضبط دیجیتال
‫که از آپارتمان دختر سفیر برداشته شده...

13:27.916 --> 13:30.184
‫- چه آدم نفرت‌انگیزی
‫- شبی که سفیر مُرد

13:30.208 --> 13:32.528
‫قبلاً که بهتون گفتم، دست من نیست

13:33.083 --> 13:35.916
‫متأسفانه نمی‌دونیم که
‫می‌تونیم بهت اعتماد کنیم یا نه

13:36.625 --> 13:38.708
‫برای اینکه خیالمون راحت بشه،

13:38.791 --> 13:41.458
‫اگه تا فردا ظهر تحویلش ندین،

13:41.541 --> 13:46.083
‫همه دوست‌هات رو
‫به شکلی اون‌قدر بی‌رحمانه می‌کشیم،

13:46.166 --> 13:50.833
‫که صحنه مرگشون
‫تا آخر عمر کابوستون میشه

13:50.916 --> 13:53.125
‫ضبط کوفتی شما دست ما نیست

13:53.208 --> 13:55.458
‫خب، فردا مشخص میشه

13:55.958 --> 13:58.541
‫بیارینش به شماره ۱۷۷ پارک واک، بورو مارکت

13:59.041 --> 14:03.250
‫به یکی از افرادم تحویلش بدین،
‫اون‌وقت دوستاتون سالم آزاد میشن

14:04.208 --> 14:06.791
‫بی‌صبرانه منتظریم این ماجرا رو تموم کنیم،

14:06.875 --> 14:09.458
‫به هر شکلی که باشه، هلن وب

14:11.416 --> 14:13.583
‫هیچ ایده‌ای داری که
‫این ضبط لعنتی کجاست؟

14:15.000 --> 14:17.041
‫خب، می‌دونیم توی آپارتمان جیسون نیست

14:17.125 --> 14:19.833
‫می‌تونیم فرض کنیم که
‫توی خونه مگی و فیلیپ هم نیست،

14:19.916 --> 14:21.625
‫ولی یه جایی قایمش کردن

14:21.708 --> 14:24.041
‫باید برگردیم و
‫مسیرشون رو دوباره دنبال کنیم،

14:24.125 --> 14:26.166
‫ولی از کجا شروع کنیم؟

14:26.250 --> 14:29.000
‫نمی‌تونیم این دستگاه رو تا فردا پیدا کنیم

14:29.500 --> 14:31.375
‫اگه نتونم با الکس کلارک رو در رو بشم،

14:31.458 --> 14:32.818
‫اونا کای‌مینگ و النور رو می‌کشن،

14:32.875 --> 14:35.041
‫و هیچ‌وقت نمی‌فهمم
‫واقعاً چه بلایی سر جیسون اومده

14:36.083 --> 14:37.833
‫باید برسونیمش به اون جلسه

14:38.375 --> 14:40.708
‫کول، راهی هست که
‫به ترنت دسترسی پیدا کنی؟

14:41.208 --> 14:43.791
‫نه که بخوام موضوع رو
‫به خودم ربط بدم، ولی...

14:45.000 --> 14:46.500
‫چی به من می‌رسه؟

14:49.916 --> 14:51.416
‫خب...

14:52.416 --> 14:54.166
‫تمام تلاشمو می‌کنم که

14:54.250 --> 14:57.166
‫مانع بشم افرادی که براشون کار می‌کنم
‫به خانواده‌ت آسیب برسونن،

14:57.250 --> 14:59.375
‫ولی فکر می‌کنم
‫یه چیزی هست که باید در نظر بگیری

14:59.458 --> 15:02.583
‫اگه نتونی ترنت رو برامون پیدا کنی،
‫دیگه نیازی بهت نداریم

15:02.666 --> 15:03.958
‫و اگه بهت نیازی نداشته باشیم،

15:04.041 --> 15:06.666
‫سم رو می‌فرستم تا ببرت به همپستد هیث،

15:06.750 --> 15:08.541
‫و از پشت به سرت شلیک کنه

15:11.333 --> 15:13.000
‫راسته؟

15:13.083 --> 15:16.833
‫حالا همه نگاه‌ها به سوهو هست،
‫چون لندنی‌ها دارن...

15:16.916 --> 15:19.166
‫احتمالاً ببرمت ریچموند پارک،

15:19.250 --> 15:21.375
‫ولی فقط اون لعنتی رو پیدا کن، باشه؟

15:34.416 --> 15:35.916
‫کیه؟

15:46.375 --> 15:47.875
‫خوبی؟

15:51.708 --> 15:54.000
‫دیگه هیچ‌وقت بعد از امشب
‫باهام حرف نمی‌زنه، نه؟

15:56.041 --> 15:57.541
‫بهش گفتی چیکار می‌کنی؟

15:58.375 --> 15:59.875
‫آره

16:11.416 --> 16:12.916
‫من به جیسون گفتم

16:13.291 --> 16:15.208
‫- هلن
‫- می‌دونم، می‌دونم من...

16:16.291 --> 16:18.371
‫- چی بهش گفتی؟
‫- یه چیز مبهم گفتم

16:18.750 --> 16:20.875
‫- مبهم؟
‫- یه چیزی گنگ، می‌دونی؟ من...

16:23.750 --> 16:27.000
‫بهش گفتم اون کسی که فکر می‌کرده نیستم

16:27.083 --> 16:29.750
‫و هلن وب وجود نداره

16:30.250 --> 16:31.958
‫خیلی هم مبهم به نظر نمیاد

16:34.583 --> 16:36.083
‫من...

16:37.708 --> 16:39.625
‫چیزی رو گفتم که لازم بود بگم

16:43.250 --> 16:45.416
‫که برای یه تشکیلات کار می‌کنی

16:45.500 --> 16:48.375
‫که اسرار دولتی که
‫اون براش کار می‌کنه رو می‌دزده؟

16:50.125 --> 16:51.625
‫آره

16:54.125 --> 16:56.291
‫و چی گفت؟ چه واکنشی داشت؟

17:06.000 --> 17:07.500
‫گفت که

17:08.875 --> 17:10.000
‫دوستم داره،

17:10.083 --> 17:13.500
‫و هر چیزی که بگم نمی‌تونه اینو عوض کنه

17:17.250 --> 17:18.750
‫واکنش خوبی بوده

17:19.500 --> 17:21.000
‫آره

17:25.291 --> 17:26.791
‫یه هفته بعدش مُرد

17:28.375 --> 17:29.875
‫باید بفهمم چرا

17:30.583 --> 17:32.291
‫و باید بفهمم اون واقعاً کی بوده

17:35.458 --> 17:38.708
‫لعنتی. مری.
‫ببخشید، پرستار بچه‌هامه. یه لحظه صبر کن

17:38.791 --> 17:40.583
‫سلام مری. همه چی خوبه؟

17:59.500 --> 18:03.125
‫سم. والاس خونه نیست.
‫بچه‌ها... من باید برم

18:03.208 --> 18:04.625
‫کاری که لازمه رو انجام بده

18:04.708 --> 18:06.500
‫ببین. ترنت رو پیدا کن

18:07.125 --> 18:09.666
‫باشه؟ اون تنها اهرمیه که
‫برای رسیدن به الکس کلارک داریم

18:09.750 --> 18:11.666
‫- گرفتم
‫- رید قطعاً عصبانی میشه

18:11.750 --> 18:13.250
‫پس حواست به کول باشه

18:14.291 --> 18:15.791
‫باشه، حتماً

18:21.375 --> 18:23.055
‫- خداحافظ!
‫- کریسمس مبارک

18:23.083 --> 18:24.583
‫کریسمس مبارک، مری!

18:31.750 --> 18:33.166
‫خدای من، مری خیلی معذرت می‌خوام

18:33.250 --> 18:34.250
‫اشکالی نداره

18:34.291 --> 18:37.791
‫- فکر می‌کردم والاس چند ساعت پیش برمی‌گرده
‫- واقعاً نگران نباش

18:37.875 --> 18:38.708
‫خدایا

18:38.791 --> 18:40.375
‫- همه‌شون تو آشپزخونه‌ان
‫- باشه

18:40.458 --> 18:42.258
‫بچه‌ها یه چیزی درباره پودینگ کریسمس گفتن

18:42.333 --> 18:44.583
‫لعنتی. آره، نه.
‫آره، خدای من، امروز بود

18:44.666 --> 18:46.601
‫- مرسی تو یه فرشته‌ای
‫- مشکلی نیست

18:46.625 --> 18:50.625
‫یه کم حواس‌پرت به نظر می‌رسید.
‫امیدوارم همه چی خوب باشه

18:50.708 --> 18:52.958
‫- آره، همه. چی خوبه. ممنون
‫- باشه

18:53.041 --> 18:55.250
‫- کریسمس مبارک. خداحافظ
‫- کریسمس مبارک. خداحافظ

19:00.833 --> 19:03.166
‫- پرتقالو ریختیم؟
‫- آره

19:03.250 --> 19:04.541
‫- کشمش؟
‫- آره

19:04.625 --> 19:08.041
‫- لیمو. لیمو رو نریختیم. سلام.
‫- سلام! هی، بچه‌ها

19:08.125 --> 19:10.267
‫- سلام!
‫- سلام! دارین چی کار می‌کنین؟

19:10.291 --> 19:12.541
‫- داریم پودینگ درست می‌کنیم
‫- اوه، وای

19:12.625 --> 19:15.017
‫- باید آرزوی کریسمست رو بگی
‫- به موقع رسیدم؟

19:15.041 --> 19:18.333
‫- دقیقاً به موقع
‫- باید بهش فکر کنی. نباید بگیش

19:18.416 --> 19:20.541
‫باشه. درسته آره. باید یه راز باشه

19:20.625 --> 19:22.125
‫باشه. سلام

19:22.166 --> 19:24.708
‫بفرما. سلام، سلام. کجا بودی؟

19:25.666 --> 19:27.708
‫داشتم خریدای کریسمس رو می‌کردم.
‫تو کجا بودی؟

19:28.208 --> 19:30.666
‫یه مشکل بزرگ
‫توی سفارت آمریکا پیش اومده بود، پس...

19:30.750 --> 19:31.750
‫یالا، بچلونش

19:31.791 --> 19:34.875
‫اوه، باشه.
‫خب، این بهتر از بهونه خرید من بود

19:35.500 --> 19:37.208
‫همه‌چی خوبه؟ به نظر جدی میاد

19:37.291 --> 19:39.208
‫نه، مجبور شدیم
‫یه جلسه اضطراری بزرگ داشته باشیم

19:39.291 --> 19:40.916
‫فکر کردم تو اینجایی، پس...

19:41.000 --> 19:43.125
‫مامان، آرزو کن

19:43.208 --> 19:45.750
‫- باید همش بزنی
‫- باشه، دارم همش می‌زنم

19:45.833 --> 19:48.916
‫- و باید چشاتو ببندی
‫- چشامو ببندم باشه. باشه

19:49.000 --> 19:50.916
‫خیلی خوشمزه به نظر نمیاد؟

19:51.000 --> 19:54.041
‫- می‌تونم یه راز بهت بگم؟
‫- می‌تونی هرچی بخوای بهم بگی

19:54.541 --> 19:56.375
‫ممکنه بعدش
‫دیگه اینقدر دوستم نداشته باشی

19:56.875 --> 19:59.250
‫تا حالا چیزی درباره یه کبوتر سیاه شنیدی؟

20:00.541 --> 20:02.041
‫آرزو کارو کردی؟

20:03.541 --> 20:04.791
‫خیلی‌خب

20:04.875 --> 20:07.515
‫باشه، بچه‌ها. خیلی دیروقت شده.
‫وقتشه برای خواب آماده بشین

20:07.583 --> 20:10.083
‫- میشه...
‫- ولی آرزوت چی بود؟

20:10.166 --> 20:12.250
‫خب، بهتون نمیگم. یه رازه

20:12.333 --> 20:15.291
‫برین برای خواب آماده بشین،
‫منم الان میام بالا

20:15.375 --> 20:16.875
‫- باشه
‫- وایسا!

20:30.875 --> 20:33.541
‫خب، تو سفارت چی شد؟ چه خبره؟

20:38.750 --> 20:40.250
‫چی خریدی؟

20:40.625 --> 20:42.125
‫چی؟

20:43.416 --> 20:45.576
‫- خریدای کریسمس
‫- خب، این...

20:46.375 --> 20:49.583
‫یه هدیه برات خریدم،
‫پس نمی‌تونم بهت بگم

20:50.958 --> 20:52.458
‫چه خبره؟

20:55.583 --> 20:57.583
‫هیچ‌وقت به اون شب اولی که
‫همدیگه رو دیدیم فکر کردی؟

20:59.583 --> 21:01.916
‫- آره، بعضی وقتا
‫- من خیلی بهش فکر می‌کنم

21:03.416 --> 21:06.000
‫خیلی زیاد بهش فکر می‌کنم.
‫تو ذهنم مرورش می‌کنم

21:07.666 --> 21:11.125
‫به این فکر می‌کنم که چطور بلند شدی،
‫لباس پوشیدی و... رفتی

21:11.208 --> 21:12.708
‫بعد راه افتادی سمت آسانسور

21:14.666 --> 21:16.500
‫تا کجا از هتل دور شدی؟

21:19.416 --> 21:21.666
‫- چه فرقی می‌کنه؟
‫- چون مهمه

21:22.500 --> 21:25.220
‫- می‌خوام بدونم به چی فکر می‌کردی
‫- به چی فکر می‌کردم؟

21:26.000 --> 21:27.791
‫خب، احتمالا داشتم فکر می‌کردم که...

21:27.875 --> 21:30.416
‫«پول برای تاکسی ندارم
‫و الان ساعت ۳ صبحه»

21:30.500 --> 21:32.000
‫- آره؟
‫- آره

21:33.916 --> 21:35.416
‫نه، من...

21:37.291 --> 21:38.791
‫داشتم فکر می‌کردم که...

21:39.166 --> 21:41.083
‫واقعاً نمی‌خواستم برم. می‌خواستم بمونم

21:44.041 --> 21:45.541
‫خوشحالی؟

21:46.708 --> 21:48.750
‫منظورم اینه، از من؟ از ما؟

21:49.291 --> 21:51.541
‫وای. آره، والاس. چی شده؟

21:51.625 --> 21:55.416
‫می‌دونم که...
‫توی خیلی چیزا شاید ناامیدت کردم

21:55.500 --> 21:57.750
‫- تو منو ناامید نمی‌کنی
‫- اوه، بی‌خیال

21:57.833 --> 22:00.073
‫این همون اشتباهیه که همیشه می‌کنی.
‫همیشه همین کارو می‌کنی

22:01.333 --> 22:04.083
‫اصرار داری که هیچ مشکلی نیست،
‫ولی هیچ‌کس بی‌عیب نیست، هلز

22:04.958 --> 22:07.125
‫هیچ‌کس همه چی رو
‫درباره کسی نمی‌دونه، مگه نه؟

22:08.750 --> 22:11.208
‫همیشه طوری رفتار می‌کنی
‫که انگار همه چی عالیه،

22:11.291 --> 22:12.791
‫انگار ما عالی‌ایم، ولی

22:14.083 --> 22:15.458
‫این یه دروغه، نه؟

22:15.541 --> 22:17.041
‫یه دروغ غیرممکن

22:18.166 --> 22:21.333
‫حالا این دروغ رو به کی میگی؟
‫به من؟ به خودت؟ یا...؟

22:26.791 --> 22:28.583
‫فقط حسیه که دارم

22:32.916 --> 22:34.416
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

22:36.583 --> 22:38.083
‫مثل چی؟

22:39.916 --> 22:41.416
‫هر چیزی؟

22:44.166 --> 22:45.666
‫نه

22:46.083 --> 22:47.583
‫ببین،

22:47.875 --> 22:49.708
‫فکر نمی‌کنم تو بی‌نقصی،

22:50.208 --> 22:51.208
‫باور کن،

22:51.250 --> 22:53.708
‫و فکر نمی‌کنم ما بی‌نقص باشیم، ولی...

22:55.166 --> 22:56.833
‫من... دارم سعی می‌کنم حمایت‌کننده باشم

22:56.916 --> 22:59.916
‫من... دارم سعی می‌کنم
‫همه چی خوب باشه

23:02.041 --> 23:03.541
‫منتظر کسی هستی؟

23:05.541 --> 23:07.041
‫نه

23:08.065 --> 23:15.065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:16.541 --> 23:18.559
‫- پریمن
‫- وزیر دفاع

23:18.583 --> 23:20.583
‫ببخشید، میشه بیام داخل؟

23:21.083 --> 23:22.803
‫- بیا داخل
‫- ممنون

23:22.875 --> 23:25.434
‫- همه‌چی خوبه؟
‫- از این طرفه؟

23:25.458 --> 23:26.958
‫آره، برو داخل

23:27.875 --> 23:29.267
‫- سلام
‫- شب به‌خیر

23:29.291 --> 23:32.333
‫ببخشید، این هلنه، زنم.
‫هلن، این آفیسر پریمنه

23:32.416 --> 23:33.333
‫با ام‌آی۵ کار می‌کنه

23:33.416 --> 23:35.958
‫- ببخشید که مزاحم شدم، خانم وب
‫- اصلاً

23:36.041 --> 23:37.541
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

23:37.708 --> 23:39.708
‫درواقع می‌خواستیم با خانم وب صحبت کنیم

23:39.709 --> 23:41.709
‫چیزی نیست که نگران بشین

23:41.791 --> 23:45.875
‫اصلاً. نمی‌دونم با خانم وب حرف زدی،
‫در مورد...

23:45.958 --> 23:48.125
‫یه کم در مورد سفارت بهش گفتم

23:48.208 --> 23:52.125
‫خب. پس مطمئناً می‌تونی حدس بزنی
‫چرا اینجام، هلن

23:53.125 --> 23:54.166
‫وای خدا. من اونجا بودم

23:54.250 --> 23:55.351
‫- آره
‫- بودی؟

23:55.375 --> 23:57.291
‫آره ببخشید، کلاً یادم رفته بود

23:57.375 --> 23:59.750
‫داشتیم پودینگ کریسمس درست می‌کردیم
‫و پرستار بچه...

23:59.833 --> 24:02.082
‫- آره، امروز بعدازظهر اونجا بودم
‫- سفارت؟

24:02.083 --> 24:05.041
‫آره، اومده بودم دیدن ونسا.
‫یادت میاد؟ اون...

24:05.125 --> 24:07.313
‫گفته که ساعت ۴:۴۳ اومدی داخل

24:07.314 --> 24:09.501
‫گزارش بازدیدکننده‌ها رو چک کردیم

24:10.000 --> 24:12.416
‫داشتین یه فنجون قهوه می‌خوردین،
‫ولی ناتموم موند،

24:12.500 --> 24:13.666
‫چون باهاش یه تماس تلفنی گرفتن،

24:13.750 --> 24:15.791
‫و اون تماس
‫از یه شماره غیرقابل ردیابی بود،

24:15.875 --> 24:19.333
‫ولی ظاهراً در مورد
‫یه تیم امنیتی برای اون بود؟

24:19.916 --> 24:22.083
‫درسته. ما...
‫البته نگفت در مورد چی بود

24:22.166 --> 24:25.041
‫بعد سیستم هشدار ساختمون
‫به صدا دراومد، و بعدش رفتی؟

24:25.125 --> 24:26.625
‫آره، آره

24:28.791 --> 24:30.751
‫دلیل ملاقات با خانم رابینسون چی بود؟

24:32.875 --> 24:34.375
‫خب، ما فقط...

24:34.666 --> 24:37.125
‫- ببخشید، من توی یه جور...
‫- نه اصلاً. منو ببخشید

24:37.208 --> 24:41.000
‫فقط این که اسم شما
‫یه جایی باعث نگرانی‌هایی شده،

24:41.083 --> 24:43.375
‫برای همین گفتم بیام
‫یه دیدار حضوری داشته باشم

24:43.458 --> 24:44.833
‫می‌دونین، خیلی راحت،

24:44.916 --> 24:46.500
‫بدون استرس، دوستانه

24:47.000 --> 24:48.666
‫- برای تکمیل جزئیات، می‌دونی؟
‫- معلومه

24:49.208 --> 24:53.833
‫آره، من... فکر نمی‌کنم چیزی دیده باشم
‫که به درد بخوره. خیلی متأسفم

24:53.916 --> 24:55.916
‫- درست. باشه، مشکلی نیست
‫- مامان!

24:56.000 --> 24:57.833
‫- اوه، باید...
‫- البته

24:57.916 --> 24:59.601
‫- اشکالی نداره؟
‫- معلومه

24:59.625 --> 25:01.125
‫دوباره عذر می‌خوام بابت مزاحمت

25:01.208 --> 25:02.416
‫- مامان!
‫- آره، حتماً

25:02.500 --> 25:04.380
‫- کریسمس مبارک
‫- همچنین. مرسی

25:06.833 --> 25:09.767
‫- بدرقه‌ت می‌کنم. مرسی که اومدی
‫- آره، ببخشید بابت این قضیه

25:09.791 --> 25:12.375
‫- نه، باید کاری که لازمه رو...
‫- خوبه که انجام شد

25:12.458 --> 25:14.833
‫مطمئنم تهش رو درمیاریم. باشه؟

25:15.625 --> 25:17.125
‫به زودی می‌بینمت

25:33.541 --> 25:36.458
‫«مرد چوبی تنهاست. مرد چوبی گم شده»

25:37.166 --> 25:39.750
‫«مرد چوبی یخ زده و با برف پوشیده شده»

25:40.375 --> 25:43.625
‫«مرد چوبی خسته‌ست.
‫چشماش کم‌کم بسته میشن»

25:44.500 --> 25:46.583
‫«خودشو کش میده و خمیازه می‌کشه»

25:47.333 --> 25:49.416
‫«و برای یه چرت دراز می‌کشه»

25:57.250 --> 25:59.666
‫[رید]

26:03.625 --> 26:05.125
‫والاس...

26:05.958 --> 26:08.041
‫باید برم بیرون. ببخشید

26:09.291 --> 26:11.791
‫- باید یه... کادو بگیرم
‫- اشکالی نداره. باشه

26:15.125 --> 26:16.625
‫بچه‌ها خوابن

26:17.333 --> 26:18.833
‫من دوستت دارم

26:19.000 --> 26:20.500
‫دوستت دارم

26:21.666 --> 26:23.166
‫همیشه داشتم

26:23.208 --> 26:24.208
‫دیوانه‌وار

26:24.666 --> 26:27.458
‫از شبی که توی اون هتل
‫همدیگه رو دیدیم. از وقتی برگشتی

26:27.541 --> 26:30.125
‫فقط خیالم خیلی راحت شد که برگشتی

26:32.291 --> 26:34.583
‫و می‌دونم آدم پیچیده‌ای نیستم، هلن.
‫می‌دونم

26:34.666 --> 26:36.750
‫و می‌دونم که این
‫یه ویژگی جذاب برای تو نیست

26:37.375 --> 26:39.041
‫ولی دوستت دارم

26:41.375 --> 26:44.583
‫و خونه‌مونو، بچه‌هامونو
‫و زندگیمونو دوست دارم

26:45.541 --> 26:47.041
‫دوستش دارم

26:48.833 --> 26:50.958
‫و آدم برای چیزی که دوست داره می‌جنگه، نه؟

26:59.625 --> 27:01.125
‫دیر نمی‌کنم

27:52.666 --> 27:54.833
‫داشتم سعی می‌کردم بفهمم

27:56.291 --> 27:58.333
‫چرا امشب باید همچین کاری می‌کردی؟

27:59.500 --> 28:01.750
‫اگه می‌خواستی کول اتوود رو تهدید کنی،

28:02.833 --> 28:04.416
‫چرا به من نگفتی؟

28:04.500 --> 28:08.125
‫بعضی از ما وقتی سنمون میره بالا
‫سخت‌تر میشیم و بعضی‌ها نرم‌تر

28:08.208 --> 28:09.375
‫فکر می‌کنی من نرم شدم؟

28:09.458 --> 28:12.500
‫فکر می‌کنم با هویج راحت‌تری، تا با چماق

28:15.708 --> 28:18.000
‫پس تو برای چینی‌ها کار می‌کنی؟

28:18.083 --> 28:21.416
‫ما همیشه برای بالاترین پیشنهاد کار می‌کنیم،
‫همیشه همینطور بوده

28:21.500 --> 28:24.250
‫همین الان یه مأمور ام‌آی۵ اومد خونه‌م

28:24.958 --> 28:27.166
‫داشت می‌پرسید
‫امروز توی سفارت چیکار می‌کردم

28:27.958 --> 28:30.312
‫دارم همه‌ چی رو برای تو به خطر میندازم

28:30.313 --> 28:32.667
‫سال‌هاست همه چی رو به خطر میندازم

28:33.291 --> 28:34.875
‫ولی هنوزم نمی‌تونی باهام صادق باشی

28:34.958 --> 28:37.041
‫و حالا فکر می‌کنم والاس
‫به یه چیزی شک کرده

28:37.541 --> 28:40.166
‫- باید کول رو تحویل بدی
‫- چرا باید این کارو بکنم؟

28:40.791 --> 28:43.208
‫ببین، چینی‌ها
‫خودشونو توی هچل گیر انداختن

28:43.291 --> 28:45.611
‫تهدید کردن،
‫و اگه چیزی که می‌خوان بهش نرسن،

28:45.666 --> 28:47.586
‫شاید مجبور بشن تهدیدهاشونو عملی کنن،

28:47.625 --> 28:50.708
‫که باور کن،
‫این چیزی نیست که بخوایم اتفاق بیفته

28:53.250 --> 28:56.625
‫درباره یه تشکیلات به اسم کلارک
‫چی می‌تونی بهم بگی؟

29:02.583 --> 29:04.375
‫یه باند جنایتکاره

29:05.041 --> 29:07.541
‫از اینجا شروع شد،
‫بعدش بین‌المللی گسترش پیدا کرد

29:08.208 --> 29:10.083
‫جاه‌طلبی‌های مشروعیت

29:10.166 --> 29:13.333
‫مثل تاجرها پول به جیب می‌زنن،
‫مثل کارتل‌های مکزیکی آدم می‌کشن

29:14.833 --> 29:16.333
‫آره، خیلی خطرناکن

29:17.541 --> 29:19.041
‫ولی واقعاً سر و کاری باهاشون نداشتم

29:19.666 --> 29:21.166
‫اونا جیسون رو کشتن

29:21.875 --> 29:24.000
‫و مگی، و فیلیپ، و کمیسر یاریک،

29:24.083 --> 29:26.458
‫و احتمالاً سفیر چین رو هم همین‌طور

29:26.541 --> 29:28.375
‫هفته شلوغی داشتن

29:29.416 --> 29:31.708
‫دنبال این دستگاه ضبط هستن

29:32.291 --> 29:34.791
‫فکر می‌کنیم نشون میده
‫کی سفیر چن رو کشته

29:36.708 --> 29:38.041
‫می‌دونی کجاست؟

29:38.125 --> 29:40.458
‫و فرضاً اگه بدونم،
‫می‌خوای بدمش به تو؟

29:40.541 --> 29:41.741
‫آره، معلومه که همینو می‌خوام

29:41.791 --> 29:44.934
‫- می‌خوای در مورد تشکیلات کلارک چیکار کنی؟
‫- خدایا. چند تا تماس می‌گیرم

29:44.958 --> 29:47.333
‫- چند تا تماس می‌گیری؟
‫- اگه شروع کنی به همکاری، آره

29:47.416 --> 29:49.309
‫- به اندازه کافی خوب نیست
‫- باید باشه

29:49.333 --> 29:50.833
‫اونا جیسون رو کشتن

29:51.416 --> 29:52.583
‫یه نفر رو فرستادن خونه من

29:52.666 --> 29:54.626
‫- بچه‌هامو تهدید کرد
‫- و تو کشتیش

29:54.708 --> 29:56.583
‫و قراره اونایی که فرستادنش رو بکشم

29:56.666 --> 29:57.541
‫به حرفم گوش میدی؟

29:57.625 --> 30:00.041
‫میشه برای یه بار هم که شده
‫از گوش و مغزت استفاده کنی،

30:00.125 --> 30:02.365
‫و به چیزی که می‌خوام بهت بگم گوش کنی؟

30:02.375 --> 30:05.000
‫نمی‌تونی یه تشکیلات
‫مثل کلارک رو نابود کنی

30:05.083 --> 30:08.125
‫انگار بخوای موساد یا اچ‌اس‌بی‌سی
‫یا مک‌دونالدز رو نابود کنی

30:08.208 --> 30:10.250
‫اونایی که بالان،
‫خیلی خوب محافظت شدن

30:11.833 --> 30:13.708
‫راجع به جیسون تحقیق کردم، می‌دونی

30:15.333 --> 30:16.166
‫و؟

30:16.250 --> 30:18.208
‫یه زندگی کسل‌کننده و قابل ردیابی داشت

30:18.291 --> 30:19.875
‫که هیچ نشونه‌ی خطر خاصی نداشت

30:19.958 --> 30:22.958
‫تا وقتی که
‫توی قتل یه دیپلمات چینی گیر افتاد

30:23.458 --> 30:25.833
‫چی می‌خوای بگی؟

30:25.916 --> 30:28.750
‫میگم فکر نمی‌کنم ام‌آی۵ بخواد

30:28.833 --> 30:31.333
‫به هر کسی که امروز توی سفارت بوده سر بزنه

30:32.041 --> 30:34.708
‫شاید جیسون دیویس کسی نبود
‫که ارزش انتقام گرفتن داشته باشه،

30:34.791 --> 30:36.791
‫قطعاً کسی نبود که
‫ارزش داشته باشه براش بمیری

30:40.666 --> 30:42.958
‫جیسون درباره تو چی می‌دونست، هلن؟

30:45.416 --> 30:47.083
‫قبلاً بهت گفتم. هیچی

30:49.208 --> 30:51.500
‫توی کبوتران سیاه قانون‌های زیادی هست

30:51.583 --> 30:55.000
‫ولی یه قانون هست
‫که از همه مهم‌تره و نباید شکسته بشه

30:55.916 --> 31:00.166
‫قانونی که ما محرمانگی
‫و تقدس سازمانمون رو حفظ می‌کنیم

31:00.250 --> 31:04.458
‫شکستن اون قانون
‫با تبعید یا اخراج جریمه نمیشه

31:05.625 --> 31:07.208
‫جریمه‌ش مرگه

31:08.541 --> 31:11.250
‫حالا، تو قراره کول اتوود رو

31:11.333 --> 31:14.625
‫فردا صبح ساعت ۶:۳۰
‫توی آلبرت امبنکمنت تحویل من بدی

31:15.125 --> 31:17.583
‫و بعدش برگردی به کاری که
‫توش بهترین هستی،

31:17.666 --> 31:19.416
‫هلن وب، همسر و مادر

31:20.041 --> 31:21.291
‫و اگه نمی‌تونی این کارو بکنی،

31:21.375 --> 31:24.166
‫که دارم کم‌کم نگران میشم که نمی‌تونی،

31:24.708 --> 31:27.208
‫اون‌وقت توافق ما فسخ میشه

31:28.625 --> 31:30.625
‫اولین مکالمه‌مون یادت هست؟

31:31.916 --> 31:33.708
‫هنوزم همه راه‌های خروج رو می‌دونم

31:33.791 --> 31:35.416
‫هنوزم یه برنامه دارم

31:36.208 --> 31:39.666
‫و مشتم هنوز توی جیبمه،
‫آماده برای ضربه زدن

31:46.708 --> 31:48.791
‫همیشه راه خروج وجود نداره، هلن

31:50.708 --> 31:54.083
‫آره، اونم امتحان کردم.
‫باشه، به هر حال ممنون

31:54.875 --> 31:56.875
‫- چند روزه کسی ندیده‌ش
‫- به یکی دیگه زنگ بزن

31:56.958 --> 32:00.208
‫- دارم تلاش می‌کنم، باشه؟
‫- آره، خیلی داری تلاش می‌کنی

32:00.833 --> 32:04.166
‫این مسکنه.
‫تاریخ مصرفش گذشته، ولی از هیچی بهتره

32:04.250 --> 32:06.750
‫آره، نه... این... این عالیه

32:06.833 --> 32:07.750
‫- لعنتی
‫- چیه؟

32:07.833 --> 32:09.633
‫این اتهامات چقدر جدی هستن؟

32:09.666 --> 32:12.291
‫خب، اتهامات خیلی خیلی جدی‌ای هستن

32:12.375 --> 32:14.666
‫دولت چین اساساً آمریکایی‌ها رو

32:14.667 --> 32:17.375
‫به یه عملیات مخفیانه
‫علیه خودشون متهم کرده

32:17.458 --> 32:22.125
‫چین داره تلویحاً میگه یه مأمور آمریکایی

32:22.208 --> 32:25.708
‫توی قتل سفیرشون توی بریتانیا نقش داشته

32:25.791 --> 32:30.416
‫معنی این عمل در چارچوب قوانین بین‌المللی
‫هنوز مشخص نیست،

32:30.500 --> 32:31.625
‫ولی چیزی که می‌دونیم اینه که

32:31.708 --> 32:35.500
‫همه نگاه‌ها به واشنگتن و داونینگ استریته

32:35.583 --> 32:36.708
‫تا ببینن عکس‌العمل‌ها چیه...

32:36.791 --> 32:38.666
‫آره آره، اون منم

32:38.750 --> 32:40.833
‫خیلی خوبه. من توی تلویزیونم

32:41.333 --> 32:42.833
‫منظورم اینه، می‌دونی این چیه؟

32:42.875 --> 32:45.082
‫این دیگه گندترین اتفاق ممکن،

32:45.083 --> 32:47.750
‫بین یه عالمه اتفاق گندیه که ممکن بود بیفته

32:47.833 --> 32:52.333
‫- بهش فکر نکن. دوباره به ترنت زنگ بزن
‫- دارم سعی می‌کنم. منو بلاک کرده

32:52.416 --> 32:54.958
‫پس، چیکار کنیم؟ هیچی نداریم

32:55.041 --> 32:56.458
‫اون خانم سوپر جاسوس چیکار می‌کنه؟

32:56.541 --> 32:58.874
‫بچه‌هاشو برده بخوابونه،
‫در حالی که جنگ جهانی سوم داره شروع میشه،

32:58.875 --> 33:01.416
‫و کای-مینگ و النور منتظرن
‫پوستشونو زنده زنده بکنن؟

33:01.500 --> 33:03.380
‫وقتی دارن شکنجه میشن،
‫می‌خواد چیکار کنه؟

33:03.416 --> 33:04.456
‫درخت کریسمسش رو تزئین کنه؟

33:04.500 --> 33:06.666
‫میشه لطفاً آروم‌تر حرف بزنی؟
‫دخترم خوابیده

33:06.750 --> 33:08.125
‫اوه، لعنت به دخترت!

33:08.208 --> 33:09.601
‫بسه دیگه

33:09.625 --> 33:12.791
‫اون نیاز به دکتر داره.
‫البته نه که ناراحت بشم اگه بمیری

33:13.458 --> 33:14.791
‫- لعنتی!
‫- من خوبم

33:14.875 --> 33:18.708
‫نه، خوب نیستی.
‫هیچ‌کدوم خوب نیستین. باید برین

33:20.500 --> 33:22.083
‫عالیه .مرسی واقعاً

33:22.625 --> 33:25.333
‫- سم، من... من درد دارم
‫- میرم باهاش حرف بزنم

33:26.125 --> 33:28.541
‫تو، برو... زخمشو پانسمان کن

33:28.625 --> 33:31.166
‫چی؟ ببخشید چرا باید کار من باشه؟

33:50.750 --> 33:52.250
‫خوبی؟

33:54.291 --> 33:58.041
‫فقط یه شب اینجا می‌مونیم.
‫قبل از این که روبی بیدار بشه میریم

33:58.125 --> 34:00.291
‫فکر می‌کنی بچه چهار ساله کی بیدار میشه؟

34:01.708 --> 34:03.750
‫هیچ ایده‌ای ندارم

34:18.875 --> 34:20.790
‫راستی...

34:20.791 --> 34:22.291
‫یه چیزی پیدا کردم

34:25.083 --> 34:26.583
‫توی ماشین جاش گذاشته بودی

34:36.458 --> 34:38.666
‫باید مال وقتی باشه که رفتیم دریا

34:38.750 --> 34:40.250
‫آره

34:41.583 --> 34:43.083
‫آخر هفته خوبی بود

34:44.250 --> 34:45.750
‫آره، بود

34:53.375 --> 34:55.875
‫اون آخرین چیزی بود که به النور گفتم

34:55.958 --> 34:57.750
‫بهش گفتم فقط کاره

34:58.416 --> 34:59.916
‫من و اون

35:02.000 --> 35:03.500
‫فقط کاره

35:10.500 --> 35:12.750
‫یه استعداد خاص دارم
‫توی گفتن حرفای اشتباه به آدما،

35:12.833 --> 35:15.083
‫درست قبل از اینکه
‫دیگه هیچ‌وقت نبینمشون

35:21.958 --> 35:24.375
‫چون منم گاهی تنها میشم، می‌دونی

35:28.833 --> 35:30.333
‫و اون همکار منه

35:35.666 --> 35:37.416
‫نمی‌تونه فقط کار باشه

35:39.750 --> 35:41.375
‫نه با این هزینه‌ای که داره

36:21.458 --> 36:23.333
‫مردی که اون موقع فکر می‌کردم هستی،

36:24.833 --> 36:26.333
‫مردی که عاشقش بودم...

36:28.750 --> 36:30.666
‫دوست دارم باور کنم که
‫یه قسمتی ازش واقعی بود

36:31.875 --> 36:34.000
‫که تو هنوزم می‌تونی اون باشی،

36:34.750 --> 36:36.250
‫اگه بخوای که باشی

36:37.291 --> 36:38.791
‫ولی باید بهم نشونش بدی

36:39.541 --> 36:41.041
‫باید نشون بدی

36:43.541 --> 36:45.375
‫یعنی، واقعاً اینو می‌خوای؟

36:49.500 --> 36:51.000
‫من خیلی...

36:52.791 --> 36:54.291
‫لعنت

36:54.333 --> 36:55.958
‫فقط... ببخشید، یه لحظه

37:05.875 --> 37:06.791
‫خانم رید؟

37:06.875 --> 37:09.916
‫ساموئل، فکر می‌کنم
‫برای همه طرف‌ها بهتره که

37:10.000 --> 37:13.291
‫از اتفاقات بد امشب بگذریم

37:13.875 --> 37:16.291
‫می‌خوام یه کار آخری برام انجام بدی

37:17.000 --> 37:18.708
‫- الکس کلارک رو بکش
‫- نمی‌تونم

37:21.083 --> 37:23.125
‫واسه همین برگردوندمت،
‫که اینو درست کنی،

37:23.208 --> 37:25.208
‫که یه بار برای همیشه تمومش کنی

37:26.250 --> 37:28.125
‫می‌دونم هلن دنبال چند تا جوابه،

37:28.208 --> 37:30.833
‫ولی به چیزی که خیلی بزرگه
‫زیادی نزدیک شده

37:31.791 --> 37:36.125
‫باید ازش محافظت بشه.
‫از کبوتران سیاه باید محافظت بشه

37:36.208 --> 37:38.125
‫و این باید تنها نگرانی تو باشه

37:39.583 --> 37:42.875
‫دارم بهت یه آدرس میدم
‫که تنها بری و تمومش کنی

37:43.916 --> 37:46.416
‫و کل این ماجرا می‌تونه تموم بشه

37:48.083 --> 37:49.583
‫قبوله؟

37:51.125 --> 37:52.625
‫سم؟

37:52.916 --> 37:54.833
‫- آره
‫- عالیه

37:54.916 --> 37:56.500
‫الان آدرس رو برات می‌فرستم

37:57.041 --> 37:58.166
‫و یه چیز دیگه

37:58.250 --> 38:00.416
‫اگه بخوام چینی‌ها و
‫آمریکایی‌ها رو قانع کنم،

38:00.500 --> 38:02.583
‫که دستشون رو
‫از روی دکمه‌های قرمز بزرگ بردارن،

38:02.666 --> 38:04.166
‫به کول اتوود نیاز دارم

38:04.541 --> 38:06.041
‫اون بخشی از معامله‌ست

38:06.375 --> 38:07.875
‫غیرقابل مذاکره

38:09.333 --> 38:10.833
‫آدرس رو برام بفرست

38:16.666 --> 38:18.625
‫ویلیامز. ویلیامز

38:19.750 --> 38:21.250
‫کول کجاست؟ کجا رفت؟

38:22.000 --> 38:22.833
‫نمی‌...

38:22.916 --> 38:25.416
‫بهش نیاز دارم! خیلی مهمه...

38:29.696 --> 38:31.696
‫[خانم رید]
‫[یک مکان ارسال کرد]

38:32.333 --> 38:33.833
‫لعنتی

38:54.750 --> 38:56.250
‫من باید برم

38:58.375 --> 38:59.875
‫این آخریه

39:00.375 --> 39:01.875
‫بعدش دیگه تمومه

39:04.666 --> 39:06.166
‫برمی‌گردم

39:06.583 --> 39:09.708
‫می‌تونیم حرف بزنیم.
‫تنها میشیم. وقت داریم

39:12.166 --> 39:14.208
‫بهت نشون میدم واقعاً کی هستم. قول میدم

39:17.708 --> 39:19.208
‫اوه، راستی،

39:19.708 --> 39:21.625
‫برای جواب به سوالت، آره

39:24.083 --> 39:25.583
‫واقعاً اینو می‌خوام

41:14.750 --> 41:16.625
‫اومدی اینجا که منو بکشی؟

41:17.625 --> 41:19.125
‫تو الکس کلارکی؟

41:19.958 --> 41:21.458
‫آره

41:21.833 --> 41:23.583
‫پس آره، اومدم که بکشمت

41:25.625 --> 41:28.291
‫ما نقشه می‌کشیم و خدا بهمون می‌خنده

41:33.166 --> 41:34.666
‫زود باش، هلن

41:40.166 --> 41:41.666
‫اونا نمیان

41:44.916 --> 41:46.458
‫دیگه نمیشه بهشون اعتماد کرد

41:50.666 --> 41:52.166
‫به اون نمیشه اعتماد کرد

41:53.791 --> 41:55.291
‫اینو می‌دونی

41:58.958 --> 42:00.458
‫باشه

42:17.250 --> 42:18.083
‫این چیه؟

42:18.166 --> 42:22.333
‫یه چیزی که یادت باشه
‫حقیقت منو نمی‌ترسونه

42:36.500 --> 42:38.000
‫لعنت

42:52.833 --> 42:54.750
‫فیلیپ خبرنگار یه روزنامه زرد بود

42:55.583 --> 42:57.958
‫مگی توی یه جواهرفروشی کار می‌کرد

43:31.791 --> 43:33.416
‫- صبح بخیر، خانم
‫- سلام

43:34.125 --> 43:36.725
‫دنبال یه انگشترم
‫که شبیه اینی باشه که دارم

43:37.291 --> 43:38.791
‫- اجازه هست؟
‫- آره

43:43.791 --> 43:45.291
‫ببخشید

43:48.041 --> 43:50.041
‫[باز]

43:52.125 --> 43:54.125
‫[بسته]

44:26.958 --> 44:28.458
‫بجنب، بجنب، بجنب

44:39.375 --> 44:43.625
‫چیزی که دنبالش هستن
‫یه دوربین فیلمبرداری کوچیک و سیاهه

44:43.708 --> 44:46.416
‫فکر کنم ممکنه...
‫توی دردسر افتاده باشم

44:48.833 --> 44:51.458
‫شاید جیسون دیویس کسی نبود
‫که ارزش انتقام گرفتن داشته باشه،

44:51.541 --> 44:53.625
‫قطعاً کسی نبود که
‫ارزش داشته باشه براش بمیری

45:11.583 --> 45:14.025
‫فقط اومدم که
‫یه سری خریدای لحظه آخری انجام بدم

45:14.026 --> 45:15.668
‫خودت می‌دونی چطوریه

45:19.833 --> 45:21.333
‫پیداش کردی

45:22.791 --> 45:24.333
‫خبر خوبیه

45:26.750 --> 45:29.250
‫باشه. این احتمالاً به نفع همه‌ست، نه؟

45:29.833 --> 45:32.750
‫نگران بودم که مجبور بشیم
‫بیشتر ازش طفره بریم

45:32.833 --> 45:35.666
‫خدایا، خیلی کسل‌کننده میشد، نه؟

45:36.666 --> 45:39.708
‫می‌دونی، اگه انتقادی داشته باشم، اینه

45:40.875 --> 45:42.375
‫به نظرم زیادی سریع حرکت می‌کنی

45:43.666 --> 45:45.416
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- آره

45:45.500 --> 45:48.180
‫می‌دونی، پیامک‌ها، اومدن به خونه.
‫همه‌ش به نظر می‌رسید یه‌کم...

45:49.041 --> 45:49.875
‫چی؟

45:49.958 --> 45:52.416
‫از روی درماندگی بود، فکر کنم

45:53.208 --> 45:54.708
‫از روی درماندگی؟

45:58.958 --> 46:00.791
‫رید بهت مجوز داده، آره؟

46:00.875 --> 46:03.291
‫قلاده‌مو باز کرده، به اصطلاح

46:04.666 --> 46:06.166
‫دیگه بهت اعتماد نداره

46:07.000 --> 46:08.666
‫متأسفانه انگار تبدیل به روال همیشگی شده

46:10.708 --> 46:12.750
‫درباره رابطه‌ت به والاس گفتم

46:14.583 --> 46:16.083
‫مرد بیچاره

46:17.291 --> 46:19.541
‫قطعاً نیاز به یه شونه برای گریه کردن داره

46:21.625 --> 46:22.625
‫درسته

46:23.041 --> 46:26.541
‫راستش می‌تونی کمکم کنی.
‫چیزی هست که باید درباره‌ش بدونم؟

46:27.083 --> 46:28.791
‫چیزایی که دوست داره؟ و غیره؟

46:29.583 --> 46:31.958
‫فقط می‌خوام وقتی وارد شدم
‫بهترین خودم باشم

46:34.208 --> 46:35.708
‫و بچه‌ها

46:39.666 --> 46:43.666
‫راستش خیلی طرفدارشون نیستم،
‫ولی خب بخشی از کاره، مگه نه؟

46:44.916 --> 46:48.875
‫ژاکلین دایناسور دوست داره، نه؟ یا اُلی؟

46:50.833 --> 46:52.333
‫خب...

46:52.833 --> 46:54.333
‫یه جوری سر و سامونش میدیم

46:56.958 --> 46:58.541
‫ژاکلین دایناسور دوست داره

46:59.583 --> 47:01.083
‫اُلی فضاپیما دوست داره

47:05.333 --> 47:07.291
‫ولی هیچ‌وقت
‫نیازی به دونستن اینا پیدا نمی‌کنی

47:08.416 --> 47:10.500
‫چون قراره گردن کوفتیتو بشکنم

47:15.833 --> 47:18.958
‫میشه قبل از اینکه شروع کنیم
‫بگم واقعاً طرفدار پروپاقرصتم؟

47:19.041 --> 47:20.708
‫ببین

47:21.791 --> 47:23.416
‫واقعاً موهام سیخ شده

48:07.541 --> 48:10.625
‫- می‌خوای منو بکشی؟
‫- می‌خوای دوباره از بچه‌هام حرف بزنی؟

48:10.708 --> 48:12.791
‫- نه
‫- خب، خیلی عاقلانه‌ست

48:14.333 --> 48:16.625
‫می‌دونی که نمی‌خوام بکشمت

48:17.208 --> 48:18.541
‫چون هنوز هلن وبم،

48:18.625 --> 48:23.500
‫و هلن وب، دخترها رو شب کریسمس
‫توی جواهرفروشی با چاقو نمی‌کشه

48:25.125 --> 48:26.708
‫این هدیه منه برای جفتمون

48:28.083 --> 48:32.916
‫حالا، وقتی رید رو دیدی،
‫بهش بگو اگه می‌خواد جایگزینم کنه،

48:33.000 --> 48:34.958
‫بهتره بیاد رو در رو این کارو بکنه

48:38.083 --> 48:39.763
‫مگه اینکه بخوای دوباره این کارو تکرار کنیم

49:32.208 --> 49:34.500
‫سلام... کای-مینگ بهم پیام داد و گفت...

49:34.583 --> 49:36.416
‫- پیام رو بفرستم
‫- چرا؟

49:36.500 --> 49:39.809
‫- می‌دونم چی به دخترم میدی
‫- چیزی بهش نمیدم که خودش نمی‌خواد

49:39.833 --> 49:42.125
‫نمی‌دونه چی می‌خواد. یه معتاده!

49:42.958 --> 49:44.458
‫من می‌شناسمت

49:44.541 --> 49:46.708
‫می‌دونم کی هستی، ترنت کلارک

49:47.625 --> 49:50.375
‫اگه دوباره ببینمت،

49:50.458 --> 49:51.958
‫می‌کشمت!

50:05.291 --> 50:06.291
‫لعنتی

50:06.708 --> 50:08.583
‫لعنتی. گندش بزنن

50:23.416 --> 50:25.125
‫مامان، سلام، منم. آره

50:25.625 --> 50:27.125
‫من...

50:27.291 --> 50:29.458
‫گند زدم. واقعاً بدجوری گند زدم

50:32.458 --> 50:34.258
‫باید چند تا تماس بگیریم

50:34.291 --> 50:36.916
‫اون دوربین مداربسته
‫جلوی ساختمون رو از بین ببرین

50:38.208 --> 50:40.583
‫لعنت بهش

50:41.458 --> 50:43.125
‫کاری کن مثل اوردوز به نظر بیاد

50:44.375 --> 50:48.041
‫باید به نخست‌وزیر زنگ بزنم.
‫بدجوری عصبانی میشه

50:51.416 --> 50:53.458
‫باید به نخست‌وزیر زنگ بزنم

50:53.541 --> 50:55.416
‫بدجوری عصبانی میشه

50:58.125 --> 50:59.625
‫لعنتی

51:01.666 --> 51:04.375
‫سلام، هلن هستم. پیام بذارید

51:05.541 --> 51:09.375
‫هلن، متوجه شدم که دستگاه ضبط رو داری

51:10.833 --> 51:13.000
‫شاید حالا شروع کردی به فهمیدنِ

51:13.083 --> 51:16.625
‫عظمت موقعیتی که
‫همه‌مون توش قرار گرفتیم

51:18.041 --> 51:19.875
‫ما روی لبه یه پرتگاه وایسادیم

51:20.875 --> 51:24.208
‫ولی اگه کار درست رو انجام بدی،
‫هنوز وقت هست که عقب بریم

51:25.291 --> 51:26.833
‫تو هنوز یه کبوتر سیاه هستی

51:28.125 --> 51:29.625
‫و برای من کار می‌کنی

51:31.000 --> 51:32.500
‫اینو فراموش نکن

51:33.501 --> 51:53.501
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
