WEBVTT

00:00.088 --> 00:08.148
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.830 --> 00:11.490
= تمامی شخصیت ها، سازمان ها، اماکن =

00:11.490 --> 00:13.226
= و حوادث داخل این سریال بر اساس تخیلات می‌باشند =

00:14.631 --> 00:15.866
...من

00:16.701 --> 00:19.416
دیگه خودمو به دردسر نمیندازم
.پس لطفا این بارو بیخیال شو

00:19.440 --> 00:20.965
چند بار باید بیخیال شم؟

00:21.271 --> 00:23.206
میدونی چه بلایی به سرم اومد؟

00:32.021 --> 00:34.146
.ببخشید. من اشتباه کردم

00:34.220 --> 00:36.746
.پس لطفا منو زندانی نکن

00:37.091 --> 00:40.385
.جو وون فقط هفت سالشه

00:40.621 --> 00:43.460
مادر میخواد مگه نه؟

00:43.460 --> 00:44.756
مگه تا حالا

00:45.661 --> 00:47.301
براش مادری کردی؟

00:47.301 --> 00:48.726
تو زندگی جو وون

00:49.701 --> 00:51.500
.هیچی جز یه بار اضافی نیستی

00:51.500 --> 00:54.040
.از الان به بعد بهتر میشم

00:54.040 --> 00:58.676
دیگه نوشیدنی نمیخورم و دیگه
.هیچوقت همچین چیزی رو امتحان نمیکنم

00:59.780 --> 01:01.205
.مسئله امتحان کردنت نیست

01:02.081 --> 01:03.705
.مشکل اینه که هربار شکست میخوری

01:09.621 --> 01:11.086
.از جلوی چشام گم شو

01:14.360 --> 01:15.526
.من طلاق میخوام

01:17.130 --> 01:21.326
.پس ولم کن تا زجرکش نشدم

01:22.000 --> 01:24.925
.خانواده‌ـم بیشتر از این نمیتونن حمایتت کنن

01:24.931 --> 01:26.696
ژنرال کل ؟

01:27.901 --> 01:29.970
چطور میتونی برای همچین چیزی به من بچسبی؟

01:29.970 --> 01:31.136
همچین چیزی؟

01:31.741 --> 01:33.741
واسه همچین چیزی با وجود
اینکه یه بار دیگه ازدواج کرده بودی

01:33.741 --> 01:34.957
. باهات ازدواج کردم

01:34.981 --> 01:36.345
...واسه همچین چیزی

01:37.151 --> 01:38.845
.ما یه بچه داریم

01:38.920 --> 01:40.975
واسه همینه که

01:41.651 --> 01:44.815
.دارم به شرکت پدرت، ساخت و ساز اوه ایل، کمک میکنم

01:45.360 --> 01:47.955
تا کی مجبورم با آدمی مثل تو
که شبیه یه بمبه زندگی کنم؟

01:48.121 --> 01:51.656
.زندگی من باید کامل باشه

01:56.101 --> 01:57.466
تو فقط بی صدا

01:58.571 --> 02:01.265
.تو اون آشغالدونی تا زمان مرگت بمون

02:02.011 --> 02:04.166
.فقط بذار جو وون رو با خودم ببرم

02:04.211 --> 02:05.375
.مامان

02:09.681 --> 02:12.875
اگه همین جا بمونه میذاری خودم برم؟

02:13.973 --> 02:23.973
=* جهت حمایت زیرنویسُ از کانال خودمون دریافت کنین =*

02:26.831 --> 02:29.725
.بله -
.جو وون -

02:29.801 --> 02:30.931
.من در رو باز میکنم

02:30.931 --> 02:33.295
.مامان و بابا دعوا نمیکنن. بیا اینجا

02:33.440 --> 02:36.005
.جو وون بیا پیش مامانی

02:36.311 --> 02:37.706
.جو وون

02:38.341 --> 02:40.105
.بیا پیشم

02:41.081 --> 02:44.075
.جو وون بیا اینجا

02:44.880 --> 02:46.975
!جو وون

02:47.220 --> 02:48.785
.بگیرین ببرینش

02:49.450 --> 02:51.290
!عزیزم لطفا

02:51.290 --> 02:54.290
.جو وون زود بیا بغلم

02:54.290 --> 02:56.437
.لطفا بیا و منو بگیر

02:56.461 --> 02:58.186
!جو وون

03:01.401 --> 03:02.896
!جو وون

03:05.600 --> 03:08.665
!جو وون، نگران نباش

03:10.771 --> 03:12.575
زندگیمون الان دیگه

03:13.811 --> 03:15.676
.بی نقص میشه

03:18.311 --> 03:20.646
** فراتر از شیطان **

03:20.921 --> 03:23.815
« قسمت 14: پاسخ »

03:27.190 --> 03:29.630
.من رو عفو کنین

03:29.630 --> 03:32.426
= نامزد مقام ژنرال کل =

03:33.100 --> 03:35.295
.ژنرال هان معذرت میخوام

03:36.230 --> 03:37.470
افسر لی دونگ شیک؟

03:37.470 --> 03:41.165
.به چه جرئتی اومدی تو؟ همین الان برو بیرون

03:41.171 --> 03:43.806
من افسر لی دونگ شیک از
.واحد تحقیقات عمومی سئول هستم

03:43.811 --> 03:45.211
چیکار داری میکنی؟

03:45.211 --> 03:46.780
نمیبینی ما وسط یه جلسه رسمی هستیم؟

03:46.780 --> 03:48.681
.این جلسه استماع برای ژنرال کل هست

03:48.681 --> 03:51.776
مگه زمان و مکانی برای اجرای عدالت وجود داره؟

03:52.121 --> 03:55.545
اینجوریه نامزد مقام ژنرال کل جناب هان گی هوان؟

04:05.030 --> 04:08.456
.افسر منو موقع اجرای عدالت آزاد بذارین

04:11.940 --> 04:14.266
موضوع چیه افسر لی دونگ شیک؟

04:15.510 --> 04:18.836
.اومدم اینجا تا یه نفر رو بدون حکم دستگیر کنم قربان

04:20.811 --> 04:21.975
چی؟

04:27.580 --> 04:29.185
.بازرس هان جو وون

04:33.921 --> 04:35.386
شما به خاطر

04:35.690 --> 04:38.700
سو استفاده از اختیارات و معاونت

04:38.700 --> 04:41.756
.در قتل لی گوم هوا بازداشتین

04:42.101 --> 04:44.095
چی داره میگه؟

04:44.770 --> 04:47.136
کی چیکار کرده؟ چه خبره؟

04:50.371 --> 04:52.210
شما میتونین ساکت بمونین

04:52.210 --> 04:54.311
.و حق دارین برای خودتون وکیل اختیار کنین

04:54.311 --> 04:56.010
شما این شانس رو دارین که
.از اقدامات خودتون دفاع کنین

04:56.010 --> 04:59.175
.و میتونین درخواست آزادی مشروط بدین

05:01.681 --> 05:04.845
لی گوم هوا رو یادت میاد دیگه؟

05:07.621 --> 05:09.130
چیکار داری میکنی؟

05:09.130 --> 05:11.086
منظورت چیه چیکار دارم میکنم؟

05:11.390 --> 05:14.095
.اگه جرمی مرتکب شدی باید مجازات بشی

05:14.731 --> 05:16.365
.بازرس هان جو وون

05:27.981 --> 05:29.776
الان چی گفتی؟

05:30.051 --> 05:31.946
ازت خواستم بدون حکم

05:32.150 --> 05:34.276
.حین جلسه استماع فردا دستگیرم کنی

05:35.121 --> 05:36.520
اونوقت به چه جرمی؟

05:36.520 --> 05:40.285
به خاطر سواستفاده از اختیارات
.و معاونت در قتل لی گوم هوا

05:40.661 --> 05:42.190
تو الان عضوی از واحد تحقیقات عمومی

05:42.190 --> 05:43.826
.آژانس پلیس سئول هستی

05:43.830 --> 05:45.086
.پس امکانش هست

05:45.861 --> 05:47.995
چرا باید همچین معرکه‌ای راه بندازم؟

05:48.801 --> 05:51.295
تو که قبلا یه طعمه دست
.اون ایم گیو سوک شغال دادی

05:51.301 --> 05:54.865
پدرم جناب هان گی هوان

05:55.070 --> 05:57.136
.مردیه که دنبال کماله

05:58.311 --> 06:01.535
.تمام زندگیش منتظر این جلسه بوده

06:02.080 --> 06:04.276
احتمال خیلی زیادی هست که
.یه دیوار آهنی درست کرده باشه

06:06.351 --> 06:09.991
و تو میخوای با ضربه زدن به
این دیوار آهنی بهش حمله کنی؟

06:09.991 --> 06:12.816
.تو زندگیش جایی برای کلمه فداکاری وجود نداره

06:13.960 --> 06:17.026
احتمالا فکر میکنه که منم
.به عنوان پسرش مثل خودشم

06:17.661 --> 06:19.495
.انتظار همچین چیزی رو نداره

06:20.700 --> 06:23.795
اگه انتظار چنین چیزی رو نداشته
.باشه، نمیتونه از خودش محافظت کنه

06:25.541 --> 06:26.700
.منو بازداشت کن

06:26.700 --> 06:29.041
اگه جلوی دوربینا بدون حکم دستگیر بشی

06:29.041 --> 06:31.235
.تعلیق نهایت مجازاتت نیست

06:32.781 --> 06:34.805
.ممکنه زندگیت برای همیشه نابود بشه

06:37.150 --> 06:39.150
نگران منی بازرس لی؟

06:39.150 --> 06:42.615
دیوونه شدی؟ چرا باید نگرانت باشم؟

06:46.661 --> 06:48.516
.ساکت بمون

06:48.721 --> 06:50.361
.هیچکدوم از اتهامات رو تایید نکن

06:50.361 --> 06:52.826
.اینجوری نیست که ازت خوشم بیاد

06:53.460 --> 06:57.396
.فقط به نظر میاد ما کارای زیادی با هم داریم

07:00.200 --> 07:03.935
.اگه بهم قول ندی من دستگیرت نمیکنم

07:04.741 --> 07:06.206
متوجه‌ای؟

07:08.411 --> 07:09.605
.باشه

07:20.090 --> 07:22.361
من بازرس لی دونگ شیک از
واحد تحقیقات عمومی سئول

07:22.361 --> 07:24.185
.تحقیقات رو شروع میکنم

07:26.960 --> 07:28.555
.بازرس هان جو وون

07:28.801 --> 07:30.830
شما اتهامات خودتون

07:30.830 --> 07:33.840
درمورد سو استفاده از اختیارات و معاونت در قتل

07:33.840 --> 07:36.105
خانوم لی گوم هوا تایید میکنین؟

07:40.281 --> 07:42.946
پس شما میخواین سکوت اختیار کنین؟

07:44.851 --> 07:46.115
.بسیار خب

07:47.820 --> 07:51.851
روز 12 نوامبر سال گذشته
درست در همین اتاق

07:51.851 --> 07:55.756
اعترافی کردین و ما اینجا به
.صورت کتبی اون اعترافات رو داریم

07:57.931 --> 08:00.301
" به خاطر قضاوت خودم یک نفر رو قربانی کردم "

08:00.301 --> 08:02.365
" .و یه عملیات مخفی راه انداختم "

08:05.601 --> 08:09.210
در مستندات گفته شده
...که شما خیلی واضح گفتین

08:09.210 --> 08:12.435
.حق با شماست. حقیقت داره

08:14.911 --> 08:16.781
من یه عملیات مخفی راه انداختم

08:16.781 --> 08:18.380
.و یه نفر قربانی شد

08:18.380 --> 08:21.080
.اسم قربانی هم لی گوم هواست

08:21.080 --> 08:23.890
.طی تحقیقات گذشته من درست مجازات نشدم

08:23.890 --> 08:26.320
.پرونده بسته شد و من فقط سه ماه تعلیق شدم

08:26.320 --> 08:28.791
.لطفا طبق ماده 123 قانون کیفری من رو مجازات کنین

08:28.791 --> 08:31.156
.بازرس هان صبر کنین

08:31.590 --> 08:34.726
چی دارین میگین؟

08:35.501 --> 08:37.226
.دارم اتهاماتم رو تایید میکنم

08:43.541 --> 08:45.305
.این قرار ما نبود

08:45.470 --> 08:47.205
چه قول و قراری؟

08:47.210 --> 08:49.406
.نمیدونم راجع به چی حرف میزنین

08:51.751 --> 08:53.045
.بیخیال

08:55.181 --> 08:57.915
.یه لحظه -
برخلاف یه نفر -

08:58.891 --> 09:02.215
هیچ لزومی نداره من به جایی
.که بهش تعلق داشتم برگردم

09:03.360 --> 09:05.486
اون آدمم خودشو تسلیم نکرد

09:05.730 --> 09:07.955
.و قولمون رو شکست

09:08.131 --> 09:11.626
چرا من باید به قول و قرارمون پایبند باشم؟

09:14.301 --> 09:15.596
...من

09:16.570 --> 09:18.236
.مجازات میشم

09:28.751 --> 09:30.215
!احمق

09:30.320 --> 09:32.820
تو تازه وارد واحد ما شدی و
.سرخود داری یه کارایی میکنی

09:32.820 --> 09:35.061
با اجازه کی سرتو انداختی
پایین و رفتی تو جلسه استماع؟

09:35.061 --> 09:37.325
اگه دفعه قبل درست مجازات میشدم

09:38.261 --> 09:40.756
.وسط جلسه استماع دستگیر نمیشدم

09:41.001 --> 09:43.901
بازرس هان عقلتو از دست دادی؟

09:43.901 --> 09:45.465
.خیلی هم سرجاشه

09:46.740 --> 09:48.570
.مجازات منو بهم بگین. هرچی باشه قبول میکنم

09:48.570 --> 09:51.911
.بازرس هان واقعا هیچ لزومی نداره

09:51.911 --> 09:53.340
...من قبلا این پرونده رو سروسامون دادم

09:53.340 --> 09:55.811
وقتی اینقدر میخواد مجازات
.بشه بیاین مجازاتش کنیم

09:55.811 --> 09:59.315
چون به کاری که کردی اعتراف
.کردی لزومی نیست تو بازداشتگاه بمونی

10:01.450 --> 10:04.386
.تا زمان برگزاری کمیته انضباطی معلق میشی

10:05.350 --> 10:06.421
باشه؟

10:06.421 --> 10:08.720
به چه جرئتی معلقش میکنی؟

10:08.720 --> 10:11.330
.لی دونگ شیک الحق که یه روانی هستی

10:11.330 --> 10:12.360
= هان جو وون، آژانس ملی پلیس کره =

10:12.360 --> 10:14.126
.من مجازاتم رو قبول میکنم

10:14.501 --> 10:17.301
اگه الان تعلیق بشی

10:17.301 --> 10:18.695
...ژنرال هان

11:02.551 --> 11:03.911
چی تو کلته؟

11:03.911 --> 11:05.681
با چه اجازه‌ای جو وون رو آوردی تو جلسه؟

11:05.681 --> 11:09.090
معذرت میخوام نمیدونستم
.جو وون وسط جلسه دستگیر میشه

11:09.090 --> 11:11.220
فکر کردی کی هستی که
همچین چیزی رو پیش کشیدی؟

11:11.220 --> 11:13.220
تو و جو وون میخواین چیکار کنین؟

11:13.220 --> 11:14.720
.همچین چیزی نیست

11:14.720 --> 11:17.561
اگه انگیزه‌ی پنهونی داشتم که راجع به مقاله

11:17.561 --> 11:19.425
.به شما نمیگفتم

11:19.561 --> 11:21.501
.بهتون کمک کردم تا اون مقاله منتشر نشه

11:21.501 --> 11:23.465
واقعا فکر کردی راجع به اون نمیدونستم؟

11:23.531 --> 11:26.535
.منایع اطلاعاتی من از قبل اون اطلاعات رو داشتن

11:26.600 --> 11:28.041
تو طرف جو وون رو گرفتی

11:28.041 --> 11:30.110
بعدم اون اطلاعات رو آوردی انگار که خیلی اخبار مهمیه

11:30.110 --> 11:32.141
تا حواسم به اونا باشه بتونی بهم خیانت کنی؟

11:32.141 --> 11:33.580
.من اشتباهی دارم سرزنش میشم

11:33.580 --> 11:36.311
.و جو وون راجع به مقاله بهم چیزی نگفت

11:36.311 --> 11:39.521
فقط میخواست اونجا باشه که ببینه
.جلسه رو با موفقیت پشت سر میذارین

11:39.521 --> 11:41.545
.میخواست اونجا باشه تا ازتون حمایت کنه

11:41.551 --> 11:43.285
.مطمئنم که چنین قصدی داشت

11:44.490 --> 11:45.785
چنین قصدی داشت؟

11:51.230 --> 11:52.856
تو از جو وون چی میدونی؟

11:53.600 --> 11:55.295
.تو کوچکترین شناختی ازش نداری

11:55.401 --> 11:57.396
حتی اگه صدبار دیگه هم به دنیا بیای

11:57.870 --> 12:00.295
.بازم مثل موم تو رو تو دستاش داره

12:03.271 --> 12:06.506
من از یه خانواده میوه فروش اومدم

12:08.210 --> 12:09.646
و شما میخواین بگین

12:10.811 --> 12:13.246
که در حد مقایسه با پسر شما نیستم؟

12:14.751 --> 12:16.646
...اگه منظورتون اینه

12:23.631 --> 12:25.291
.دادستان کوان -
...اهمیتی نداره -

12:25.291 --> 12:26.726
.که اون پسر شماست یا نه

12:26.830 --> 12:30.596
.چون اون حتی میتونه شما رو هم بازی بده

12:31.931 --> 12:36.165
.من برای دفتر دادستانی کار میکنم نه نیروی پلیس

12:37.740 --> 12:40.575
تا کی مجبورم وفاداریمو بهتون نشون بدم

12:41.240 --> 12:42.746
که اعتمادتون رو به دست بیارم؟

12:43.210 --> 12:44.575
.تو خیلی بلندپروازی

12:47.681 --> 12:50.685
چون فقط یه آدمه که پدرم بهش اعتماد داره

12:51.990 --> 12:53.590
.و اونم خودشه

12:53.590 --> 12:54.820
.پسره‌ی عوضی

12:54.820 --> 12:56.226
.سر من داد نزن

12:57.460 --> 12:58.856
.منم که باید صدامو بلند کنم

12:59.460 --> 13:01.325
به خاطر اون مردک روانی

13:01.661 --> 13:05.266
که اونقدر ازش خوشت میومد
.که تو اداره پلیس سئول بهش کار دادی

13:05.531 --> 13:07.366
.حالا تو دردسر بزرگی افتادم

13:08.271 --> 13:09.366
چی؟

13:10.141 --> 13:11.236
.معذرت میخوام

13:11.710 --> 13:13.476
.نمیخواستم برات دردسر درست کنم

13:13.480 --> 13:16.175
مطمئنی که از این دستگیری خبر نداشتی؟

13:16.911 --> 13:19.426
الان چطوری اینجایی؟ مگه دستگیر نشده بودی؟

13:19.450 --> 13:20.616
.چرا شدم

13:22.720 --> 13:23.986
.اتهاماتم رو قبول کردم

13:25.450 --> 13:26.756
.واسه همینم تعلیق شدم

13:26.891 --> 13:28.016
چیکار کردی؟

13:29.261 --> 13:32.325
اتهاماتت رو قبول کردی؟ -
.من نمیخوام مثل تو زندگی کنم -

13:33.100 --> 13:34.301
.ای پسر احمق

13:34.301 --> 13:35.856
.احمقم چون مثل شمام

13:37.730 --> 13:39.165
.شاید چون از گوشت و خون شمام

13:40.671 --> 13:41.870
.از خونه من برو بیرون

13:41.870 --> 13:43.006
.بابا

13:45.811 --> 13:47.236
اگه همه چیزو به من بگین

13:49.311 --> 13:50.675
.من بهتون گوش میدم

13:54.950 --> 13:56.545
...نمیدونم

13:58.151 --> 13:59.585
.چرا دارم این کار رو میکنم

14:01.590 --> 14:03.185
اما میتونم بهتون بگم

14:05.931 --> 14:07.301
.که بهتون گوش میدم

14:07.301 --> 14:08.396
.دادستان کوان

14:09.830 --> 14:10.925
.بله

14:11.700 --> 14:12.835
.از جلوی چشمام دورش کن

14:13.541 --> 14:14.795
بهت گفتم

14:15.200 --> 14:17.006
.هیچ دردسری درست نکن

14:17.541 --> 14:19.205
.از جلوی چشمام گم شو

14:25.251 --> 14:27.175
.انگار شما دوتا خانواده هستین

14:28.450 --> 14:29.585
.بیا بریم جو وون

14:34.661 --> 14:35.856
.خودم میرم

14:41.801 --> 14:42.965
.ببخشید

14:46.840 --> 14:47.965
.بابا

15:57.840 --> 16:00.406
.هیچوقت فکرشو نمیکردم همچین روزی بیاد

16:01.781 --> 16:05.106
.تعجب کردم که پسر نماینده خواسته منو ببینه

16:05.151 --> 16:09.585
.میدونم. شنیدم که میخواستی من رو ببینی

16:09.950 --> 16:13.486
.تا بتونی بازم من رو تو یه آسایشگاه روانی بندازی

16:13.791 --> 16:15.886
.درست مثل کاری که تو سال 2000 کردی

16:17.561 --> 16:20.055
.این یارو کاملا دیوونه است

16:22.261 --> 16:23.866
.گمونم دیگه همه چیز یادت اومده

16:24.531 --> 16:26.996
.واسه همینم خواستی اینجا همدیگه رو ببینیم

16:28.370 --> 16:29.565
پس حالا حالت خوبه؟

16:30.041 --> 16:31.805
.چون اون موقع افتضاح بودی

16:40.021 --> 16:41.575
.جالبه

16:42.320 --> 16:44.315
.خیلی جالبه

16:59.771 --> 17:02.035
.عجب افتضاحیه

17:09.781 --> 17:11.346
اگه حالم خوب نباشه

17:12.610 --> 17:13.751
میخوای چیکار کنی؟

17:13.751 --> 17:15.146
.کاری از دستم برنمیاد

17:17.320 --> 17:18.786
.تو مشکل یکی دیگه‌ای

17:19.620 --> 17:21.715
.گمونم مادرت باید حواسش بهش باشه

17:24.890 --> 17:26.755
درست نمیگم نماینده دو؟

17:32.600 --> 17:34.735
.جفتشون دیوونه شدن

17:35.870 --> 17:38.336
.نماینده دو عجب سوپرایزی

17:38.441 --> 17:39.836
یعنی اینقدر شکه شدی؟

17:40.311 --> 17:41.636
.راستش نه

17:42.180 --> 17:45.505
.خب من از سورپرایز متنفرم

17:49.620 --> 17:50.816
.اما این یکی ناخوشاینده

17:55.791 --> 17:58.590
فکر میکردم خودت تنها اینجا
.باشی اما مامانتم با خودت آوردی

17:58.590 --> 18:00.025
پس فکر کنم تو یه پسر
.کوچولویی هستی که ترسیده

18:02.771 --> 18:04.025
منو هل دادی؟

18:04.271 --> 18:05.566
پس باید

18:05.971 --> 18:07.501
.جواب تلفنامو میدادی

18:07.501 --> 18:08.695
.تو هم ندادی

18:09.370 --> 18:11.570
تو فقط وقتی جواب تلفنامو میدی

18:11.570 --> 18:12.840
که بهم نیاز داشته باشی. که چی؟

18:12.840 --> 18:15.136
جواب تلفناشو نمیدادی

18:15.481 --> 18:17.606
چون به شدت درگیر این بودی که
ژنرال هان رو ببینی، درست میگم؟

18:17.951 --> 18:19.846
تو دور از چشم من

18:20.281 --> 18:23.816
با ژنرال هان مشغول چه کاری بودی؟

18:24.191 --> 18:26.985
.ناامید شدم که از من یه رازی رو پنهان میکردی

18:27.021 --> 18:28.660
.من هیچکاری با اون نداشتم

18:28.660 --> 18:31.056
قضیه ربطی به کانگ جین موک داره؟

18:32.461 --> 18:34.626
تو و ژنرال هان

18:35.261 --> 18:36.995
کانگ جین موک رو کشتین؟

18:37.870 --> 18:39.025
اینطوره؟

18:39.941 --> 18:41.636
اگه اینکار رو کرده باشیم میخوای چیکار کنی؟

18:42.070 --> 18:43.536
میخوای به پلیس خبر بدی؟

18:43.811 --> 18:45.935
.پس خودتم تو دردسر میفتی

18:46.211 --> 18:48.136
.پسرتم همینطور

18:48.340 --> 18:52.011
اوه پروژه توسعه مجدد مون‌جو

18:52.011 --> 18:54.521
.که اونقدر براش یقه جر میدادی هم به فنا میره

18:54.521 --> 18:56.846
.رییس لی -
.بله نماینده دو -

18:57.521 --> 18:59.415
پانزدهم اکتبر سال 2000

19:00.120 --> 19:01.261
.اون روز صبح

19:01.261 --> 19:03.231
چرا اون روز رو پیش میکشی؟

19:03.231 --> 19:05.386
.چون یهویی یادش افتادم

19:06.201 --> 19:10.096
چون یادم میاد به چند نفر
.کمک کردم تا گندشونو پاک کنن

19:10.701 --> 19:12.796
نشنیدی تاحالا که تشکر آدما
اون دنیا بهت خیر میرسونه؟

19:13.100 --> 19:16.165
اگه خودتو آدم میدونی
.باید لطف بقیه رو جبران کنی

19:22.041 --> 19:24.505
.اما تو اون روز به ما هیچ کمکی نکردی

19:44.070 --> 19:47.836
چون وقتی داشتی ماشینمو جا به جا میکردی

19:48.100 --> 19:49.735
.یو یون ناپدید شد

20:13.801 --> 20:16.195
کانگ جین موک جسد یو یون رو برداشت

20:16.430 --> 20:18.796
.و تو زیرزمین خونه دونگ شیک دفن کرد

20:19.971 --> 20:23.906
میدونستی که اگه مامانم بفهمه که
.کارتو انجام ندادی تو دردسر میفتی

20:23.971 --> 20:28.775
واسه همینم به کانگ جین موک
.کمک کردی که خودکشی کنه

20:46.731 --> 20:49.925
= گواهی کالبدشکافی تاییدیه مرگ =

20:51.100 --> 20:52.225
...اما

20:53.501 --> 20:56.165
چطور تونستی کاری کنی که دوربینای بازداشتگاه

20:56.771 --> 20:58.735
اون شب از کار بیفتن؟

20:59.340 --> 21:02.576
.واقعا متوجه نمیشم چطوری انجامش دادی

21:02.910 --> 21:06.781
.این یعنی یه نفر از نیروی پلیس بهت کمک میکرده

21:06.781 --> 21:07.915
.صبر کن ببینم

21:08.180 --> 21:12.445
.یه چیزی هست که منم ازش سردرنمیارم

21:13.761 --> 21:14.886
.نماینده دو

21:16.061 --> 21:17.725
اینقدر ذلیل فهمیدنی؟

21:18.531 --> 21:20.930
اونقدر که از پسرت استفاده
میکنی تا باهام ملاقات کنه ؟

21:20.930 --> 21:24.165
.خب من اینجوری‌ام

21:24.870 --> 21:28.495
به نظرم من حق دارم اگه رازی
.بین ما هست ازش خبر دار بشم

21:28.941 --> 21:31.211
.هی تمومش کن -
.ولش کن -

21:31.211 --> 21:32.906
!چیکار میکنی؟ هی

21:36.410 --> 21:37.945
= لی دونگ شیک =

21:42.320 --> 21:44.546
.هی پارک جونگ جه

21:44.920 --> 21:46.120
.معذرت میخوام مامان

21:46.120 --> 21:48.886
الو؟ لی دونگ شیک؟

21:54.561 --> 21:57.326
.سلام لی چانگ جین

22:00.030 --> 22:02.955
الو؟ لی دونگ شیک؟

22:08.500 --> 22:11.466
.سلام لی چانگ جین

22:11.840 --> 22:13.070
.البته

22:13.070 --> 22:17.105
کی غیر از تو میخواد راجع به اون روز بدونه؟

22:17.681 --> 22:19.875
.بیخیال. این حقیقت نداره

22:19.881 --> 22:21.976
.فقط راجع به اون روز نمیخوام بدونم

22:23.221 --> 22:25.316
.نام سانگ به

22:25.421 --> 22:28.046
.میخوام راجع به رییسمم بدونم

22:28.050 --> 22:29.915
نام سانگ به کی بود؟

22:30.260 --> 22:31.991
.این روزا یکم حافظه‌ام یاری نمیکنه

22:31.991 --> 22:35.385
تو مردباهوشی هستی چطور یادت نمیاد؟

22:36.161 --> 22:38.095
.کله گنده‌ای هم داری

22:39.000 --> 22:41.731
از اون کله‌ت فقط برای اهداف شر استفاده میکنی؟

22:41.731 --> 22:43.671
.اهداف خیر و اهداف شر

22:43.671 --> 22:45.266
کی تصمیم میگیره خیر و شر چیه؟

22:45.671 --> 22:47.570
قانون تصمیم میگیره؟

22:47.570 --> 22:50.510
.خب پسر نماینده دو یه مجرمه

22:50.510 --> 22:52.076
.پس گمون کنم اون هیچ حقی نداره

22:52.780 --> 22:54.451
خانوم نماینده میتونه قضاوت کنه؟

22:54.451 --> 22:57.716
.جونگ جه بیا بریم -
.شما هیچ جایی نمیرین -

23:00.721 --> 23:04.056
هی لی دونگ شیک چرا تو قضاوت نمیکنی؟

23:04.260 --> 23:06.260
.از ماشین پیاده شو عوضی

23:06.260 --> 23:09.330
این همه راه تا اینجا اومدی
.دیگه تلفنی حرف زدن چی میگه

23:09.330 --> 23:11.860
.خب خیلی دوست دارم بیام

23:11.860 --> 23:15.266
.اما الان تو یه تیم دیگه‌ام

23:16.231 --> 23:19.736
.امروز قضاوت به عهده اوه جی هواست

23:20.911 --> 23:22.135
اوه جی هوا؟

23:32.280 --> 23:34.546
گردهمایی مدرسه‌ای چیزیه؟

23:36.421 --> 23:38.760
.ادامه صحبت هامون رو میذاریم برای ایستگاه پلیس

23:38.760 --> 23:40.855
یعنی داری میگی که بریم ایستگاه پلیس؟

23:41.260 --> 23:43.655
خدایی سرکار خانوم؟

23:44.131 --> 23:47.066
.جونگ جه برای امروز کافیه دیگه

23:47.171 --> 23:49.171
.صبر کن -
.پارک جونگ جه -

23:49.171 --> 23:51.177
.نمیتونی این کارو کنی

23:51.201 --> 23:54.036
.آقای لی من واقعا نمیدونستم شما باید الان برین

23:58.241 --> 24:00.981
.پارک جونگ جه! این درست نیست

24:00.981 --> 24:04.276
.قرار بود اینجا تنهایی یکم باهم صحبت کنیم

24:05.451 --> 24:06.921
.خب جسد که قبلا از بین رفته

24:06.921 --> 24:09.451
.این بار رو بیخیال میشم

24:09.451 --> 24:13.226
.اما نماینده دو دفعه بعدی مراقب باشین

24:14.090 --> 24:17.395
.یه چیزی شنیدم

24:18.431 --> 24:21.925
راز کوچولوی باارزش شما

24:22.030 --> 24:26.066
.که یه نفر با خودش به گور میبره

24:29.981 --> 24:31.675
چه رازی؟

24:35.110 --> 24:36.845
گفتم چه رازی؟

24:37.580 --> 24:40.086
اگه همه درموردش میدونن
.که دیگه راز به حساب نمیاد

24:40.550 --> 24:43.716
.باید راز نگهش دارم چون خیلی براش تلاش کرده

24:44.191 --> 24:46.286
درسته سرکار خانوم؟

24:51.360 --> 24:52.931
.عشق من جی هوا

24:52.931 --> 24:55.326
چرا تلفنت رو جواب نمیدی؟

24:55.371 --> 24:57.141
.منم دلم برات تنگ شده

24:57.141 --> 24:58.770
.من میارمش

24:58.770 --> 25:01.105
.میخوام بذاریش جلوی ایستگاه پلیس

25:01.110 --> 25:03.605
.بریم -
.احمق -

25:05.840 --> 25:07.905
.ماشین رو بیار -
.باشه -

25:11.250 --> 25:13.786
هی حالت خوبه؟ -
چی؟ -

25:14.750 --> 25:15.945
.آره

25:16.391 --> 25:17.855
.خسته نباشی

25:18.320 --> 25:20.556
.از همکاریتون ممنونم خانوم

25:22.231 --> 25:24.661
همکاری؟ همکاری؟

25:24.661 --> 25:27.701
!هی! این غیرقانونیه

25:27.701 --> 25:30.270
!من شکایت میکنم

25:30.270 --> 25:33.100
...اوه جی هوا! تو و اون دار و دسته‌اتو

25:33.100 --> 25:35.435
.همتونو میندازم زندان

25:55.290 --> 25:57.056
مامان چی شده؟

26:02.500 --> 26:05.466
چیه؟ -
از چه رازی حرف میزد؟ -

26:06.141 --> 26:08.506
.هیچ رازی نیست پسرم

26:10.540 --> 26:13.205
.مامان -
و از الان به بعد -

26:14.711 --> 26:17.145
.دیگه هیچوقت چنین کاری نکن

26:29.860 --> 26:32.526
= شرکت ساخت و ساز جی ال =
= لی چانگ جین =

26:36.671 --> 26:38.935
= رییس آژانس پلیس ژنرال هان =

27:01.860 --> 27:04.355
.کجایی؟ باید باهات حرف بزنم

27:08.471 --> 27:10.895
.تو پارکینگ پشتی اداره پلیس مون‌جو میبینمت

27:11.070 --> 27:13.165
پارکینگ پشتی اداره پلیس مون‌جو؟

27:21.381 --> 27:23.046
اینجا چیکار میکنی؟

27:24.320 --> 27:26.246
.سنگین به نظر میاد. بذار کمکت کنم

27:26.481 --> 27:27.845
.نمیخواد

27:28.850 --> 27:31.115
.فکر کردم الان تو زندونی

27:31.721 --> 27:33.631
گمونم پدرت در حقت لطف کرده

27:33.631 --> 27:35.756
.با وجود اینکه جلسه استماعشو خراب کردی

27:36.631 --> 27:38.326
پدرم؟

27:39.300 --> 27:42.395
تو رابطه خوبی با پدرت نداری

27:42.671 --> 27:44.865
.و مادرتم دنبالت نگشته

27:46.971 --> 27:48.905
.تو یادته

27:49.570 --> 27:52.836
گمونم بچه پولدارا هم میتونن
.گذشته ناراحت کننده ای داشته باشن

27:53.810 --> 27:55.945
.اما راجع بهش بهم چیزی نگو

27:56.481 --> 27:58.050
...نمیخوام

27:58.050 --> 28:00.845
.نگران دردای بقیه هم باشم

28:02.750 --> 28:05.155
چون شنیدیش نگران شدی؟

28:05.191 --> 28:06.385
چرا؟

28:10.060 --> 28:12.326
.چون مردم اینجورین

28:12.631 --> 28:15.895
ما همدیگه رو میبینیم، با هم غذا میخوریم

28:15.971 --> 28:18.500
و وقتی به این چیزا عادت
.کردیم مدام به هم فکر میکنیم

28:18.500 --> 28:22.006
یادمون میاد چه حرفی
.زدن و بابتش نگران میشیم

28:26.481 --> 28:27.750
.بیخیال

28:27.750 --> 28:30.546
چی شده؟ چرا اومدی اینجا؟

28:33.080 --> 28:35.320
.میخوام یه لطفی بهم کنی -
من؟ -

28:35.320 --> 28:36.891
اما هر چی هم که باشه

28:36.891 --> 28:39.397
.نمیخوام که به خاطرش نگران بشی

28:39.421 --> 28:41.631
خودم مسئولیت تمام مسائلی که این لطف

28:41.631 --> 28:43.855
.ممکنه درست کنه، قبول میکنم

28:47.300 --> 28:50.165
چه لطفی هست؟ -
...راننده -

28:51.471 --> 28:53.066
خوبی هستی؟

29:03.110 --> 29:06.115
.عزیزم گفتم که من انجام میدم

29:06.350 --> 29:08.016
.این غیر قانونیه

29:08.020 --> 29:09.421
.آقای کانگ دو سو

29:09.421 --> 29:12.615
.الان من همسرت نیستم یه پلیسم

29:13.790 --> 29:17.996
و میخوام به هی مانگم
.نشون بدم که پلیس قابلی هستم

29:18.901 --> 29:20.431
.این غیرقانونیه

29:20.431 --> 29:22.971
.واسه همينم با ثبت اين مدرک موافقت نميکنم

29:22.971 --> 29:24.871
.نيازي هم نيست

29:24.871 --> 29:27.736
چي؟ -
.چون اصلا چيزي نيست -

29:29.570 --> 29:30.641
افسر ايم کجاست؟

29:30.641 --> 29:32.780
.اينجا هم هيچي نيست

29:32.780 --> 29:35.780
.واسه همينم خيلي راحت بهمون کليد داد

29:35.780 --> 29:38.845
.از زحماتتون ممنونم -
.مرسي -

29:39.350 --> 29:41.486
.عزيزم، آفرين

29:43.421 --> 29:46.925
اين ماشينِ لي چانگ جين نيست؟ -
.اوه، بازرس هان -

29:49.491 --> 29:51.260
.بايد تحقيقات رو شروع کنيم
.برگرديد اداره

29:51.260 --> 29:52.455
.بله

29:58.371 --> 30:01.635
تحقيقات روي لي چانگ جين رو شروع کرديد؟

30:02.010 --> 30:05.580
.هنوز نميتوني تضمین بدي
.اينم غيرقانوني ـه

30:05.580 --> 30:08.445
اي بابا، تمومش کن ديگه باشه؟

30:10.750 --> 30:12.345
پشيمون نيستي؟

30:15.451 --> 30:16.520
واسه چي؟

30:16.520 --> 30:18.855
واسه اينکه همون موقع کانگ جين موک رو
...دستگير نکردي

30:19.391 --> 30:21.756
.و اثر انگشتِ کانگ جين جونگ رو انداختي دور

30:25.060 --> 30:28.925
پشیمون بودن به من میخوره؟

30:31.270 --> 30:33.905
.فکر ميکنم سوالت غلطه

30:35.671 --> 30:37.705
...تو ميخواي بدوني

30:38.641 --> 30:41.486
اگه برگردم عقب، بازم اينکارُ ميکنم يا نه؟

30:41.510 --> 30:42.945
...بازم

30:44.520 --> 30:45.746
همون کارو ميکني؟

30:49.991 --> 30:51.355
.بله

30:52.090 --> 30:53.415
.ميکنم

30:57.201 --> 30:58.826
.بازرس لي

31:00.671 --> 31:04.095
ميدوني گرگ ها چطوري خرگوش شکار ميکنن؟

31:04.100 --> 31:05.340
خرگوش؟

31:05.340 --> 31:07.147
...وقتِ شکار خرگوش

31:07.171 --> 31:08.705
.هر گرگي يه نقشي رو ايفا ميکنه

31:09.471 --> 31:11.741
...اونايي که به دام ميندازنش، تعقيبش ميکنن

31:11.741 --> 31:13.005
.و نظارت ميکنن

31:13.550 --> 31:15.380
...وقتي يه گرگ، خرگوشي رو به دام ميندازه

31:15.380 --> 31:17.316
.اون يکي اونقد دنبالش ميکنه تا بگيرتش

31:17.521 --> 31:20.846
و يه گرگ ديگه هم هست که از روي تپه
.به همه چي نظارت ميکنه

31:21.150 --> 31:23.221
...اگه اتفاق غيرمنتظره اي بيوفته

31:23.221 --> 31:24.955
.اون گرگ بايد مداخله کنه

31:26.421 --> 31:28.626
...نبايد چشم از خرگوشه برداره

31:29.330 --> 31:31.626
.تا وقتي که خرگوشه گير بيوفته

31:32.461 --> 31:33.796
خرگوش؟

31:34.370 --> 31:35.725
الان خرگوش کيه؟

31:37.441 --> 31:39.735
کيُ ميخواي گير بندازي؟

31:47.310 --> 31:48.546
.متاسفم

31:48.781 --> 31:50.475
.به خاطر ترافيک دير رسيدم

31:52.181 --> 31:55.245
.چقد جالب
.مطمئنم از يه مسير اومديم

31:55.991 --> 31:57.116
درسته جي هوا؟

31:57.291 --> 32:00.060
من بازرس اوه جي هوا هستم
.و فقط براي نظارت اينجا اومدم

32:00.060 --> 32:04.296
.نه سوالي ميپرسم نه جوابي به شما ميدم

32:05.600 --> 32:07.766
.تو کلي باهام تماس گرفته بودي

32:08.201 --> 32:09.300
بعد ميخواي من با اون حرف بزنم؟

32:09.300 --> 32:11.836
من افسر کانگ دو سو هستم و
.امروز از شما بازجويي ميکنم

32:12.070 --> 32:14.366
.آقاي لي چانگ جين -
.اول ميخوام به يه چيزي اعتراف کنم -

32:14.570 --> 32:16.566
.در مورد اتفاقي که توي نيزار افتاد

32:16.570 --> 32:20.705
...مکالمه اي که با نماينده دو و پسرش درباره ي

32:21.810 --> 32:25.316
.رئيس پليس هان و کانگ جين موک داشتم

32:28.650 --> 32:31.856
به نظر ميرسه بازرس لي همه چيزُ
.از پشت تلفن شنيدن

32:32.221 --> 32:33.356
...به هرحال

32:34.461 --> 32:35.590
...درباره اون حرف ها

32:35.590 --> 32:37.255
ميخوايد بگيد حقيقت نداشتن؟

32:38.630 --> 32:39.755
چي؟

32:39.761 --> 32:41.596
.ما به صداي ضبط شده گوش کرديم

32:41.731 --> 32:44.300
.فقط سر بازرس پارک حرف ميزدن

32:44.300 --> 32:49.041
شما يه همچين چيزي گفتيد که
"اگه مسئله این باشه چي؟"

32:49.041 --> 32:51.836
.حرفتون براساس حدس و گمان بود

32:52.810 --> 32:55.346
.اعترافي نکردید که خب يعني مسئله ای نیست

32:55.481 --> 32:57.846
.خب ما هم فهميدم
.شما اوني نيستيد که ما در موردش کنجکاويم

33:02.451 --> 33:04.386
.آقاي لي، خيلي باهوشي

33:05.991 --> 33:07.686
.پس سعي کن اينو به خاطر بياري

33:08.060 --> 33:10.056
شما شرکت ساخت و سازِ اوه ايل
رو ميشناسيد، درسته؟

33:10.501 --> 33:12.456
ساخت و سازِ اوه ايل؟

33:13.231 --> 33:15.207
.بله ميشناسم

33:15.231 --> 33:16.370
چطور؟

33:16.370 --> 33:18.771
وقتي تو کار ساخت و ساز باشيد
...با توجه به بزرگيِ اين شرکت

33:18.771 --> 33:20.041
.حتما باهاشون آشنايي پيدا ميکنيد

33:20.041 --> 33:21.870
.نکته خوبي بود

33:21.870 --> 33:24.936
خب شما رئيس پليس هان گي هوان رو هم ميشناسيد؟

33:24.981 --> 33:27.111
رئيس پليس هان گي هوان؟

33:27.111 --> 33:28.206
ميشناسيدش؟

33:29.711 --> 33:31.246
.بله

33:31.780 --> 33:33.846
.واسه مقام ژنرال کل کانديد شده

33:34.051 --> 33:36.591
ولي مطمئن نيستم بعد از آشوبي که
...پسرش امروز تو جلسه استماع به پا کرد

33:36.591 --> 33:37.861
.بازم اين اتفاق بيوفته يا نه

33:37.861 --> 33:39.315
آشناييِ شخصي هم با ايشون داريد؟

33:39.620 --> 33:42.286
پلاک ماشين شما 3786 هست، درسته؟

33:42.330 --> 33:45.226
ما سوابقِ ورود به اداره مرکزي پليس سئول
...رو چک کرديم

33:45.231 --> 33:48.466
و مشخص شد که شما پارسال در تاريخ 5 نوامبر
.به ديدنِ ايشون رفته بوديد

33:48.501 --> 33:50.441
...يعني ميخوايد بگيد، ماشين واسه شما بوده

33:50.441 --> 33:53.096
ولي خودتون داخلش نبوديد؟

33:53.871 --> 33:56.266
.واي خدا. بهش گفتم چي بگه

33:57.141 --> 33:58.180
.متاسفم خانم

33:58.180 --> 34:01.906
جي هوا، ميدوني که من اينجوري
.کثيف بازي نميکنم

34:02.680 --> 34:06.545
آره، رفته بودم ديدنش و
.آشناييِ شخصي هم باهاش دارم

34:06.921 --> 34:09.021
...اون روز واسه اين رفتم ديدنش که

34:09.021 --> 34:11.085
.نيازي نيست دليلش رو به ما بگيد

34:11.260 --> 34:13.220
چي؟ -
.ما لازم نيست دليلش رو بدونيم -

34:13.220 --> 34:15.685
.من چيزي نپرسيدم، شما هم لازم نيست بگيد

34:15.990 --> 34:17.355
.يه لحظه

34:17.660 --> 34:19.625
.بذاريد گزارش پرونده رو بنويسم

34:20.130 --> 34:22.225
جي هوا، ایشون حالش خوبه؟

34:23.171 --> 34:24.295
.عذر ميخوام

34:24.401 --> 34:26.866
.يکم يواش تايپ ميکنم

34:28.740 --> 34:31.311
دونگ شيک، تو اينجا چيکار ميکني؟

34:31.311 --> 34:33.340
.فکر کردم منتقل شدي به اداره پليس سئول

34:33.340 --> 34:34.705
.مشتاق ديدار قربان

34:37.950 --> 34:39.116
اين کيه؟

34:39.820 --> 34:41.116
شوهر سابقِ جي هوا؟

34:41.421 --> 34:43.516
دارن باهاش چيکار ميکنن؟

34:44.061 --> 34:46.720
!حتي اين مورد رو به رئيس بخش گزارش نکردن

34:46.720 --> 34:48.725
.پانزده اکتبر 2000

34:49.360 --> 34:51.955
شما مسئول پرونده ي لي يو يون بوديد؟

34:53.061 --> 34:54.996
...دارن الان روي اين تحقيق ميکنن

35:02.610 --> 35:03.775
.دونگ شيک

35:06.880 --> 35:08.176
به من اعتماد داري؟

35:09.510 --> 35:12.875
.همونطور که خودت گفتي، من مسئولِ اون پرونده بودم

35:15.550 --> 35:16.746
هنوزم به من اعتماد داري؟

35:17.021 --> 35:18.116
بايد داشته باشم؟

35:19.720 --> 35:21.255
.برام مهم نيست

35:23.901 --> 35:26.656
ارتباطي با مرگِ سانگ به داره؟

35:26.760 --> 35:28.196
.احتمالاً

35:29.570 --> 35:30.795
.فکر ميکنم

35:31.171 --> 35:33.271
بعد حتي به من زنگ هم نزدن؟

35:33.271 --> 35:35.266
.اصلا واسه رئيسشون احترام قائل نيستن

35:35.811 --> 35:38.306
.دونگ شيک، شانس آوردي

35:38.541 --> 35:39.875
.حواستُ جمع کن

35:40.211 --> 35:42.576
...بر طبق چيزايي که سانگ به بهم ياد داده بود

35:43.211 --> 35:47.045
.بهتون ميگم داره دروغ ميگه يا نه

35:49.490 --> 35:50.891
.منتظر ميمونم

35:50.891 --> 35:53.267
.بازجويي رو ادامه ميدم

35:53.291 --> 35:54.786
شما ساخت و سازِ اوه ايلُ ميشناسيد، نه؟

35:55.530 --> 35:56.656
ساخت و سازِ اوه ايل؟

35:56.731 --> 35:58.656
.بهتون که گفتم ميشناسم

35:59.001 --> 36:00.225
اون شرکت رو از کجا ميشناسيد؟

36:01.470 --> 36:04.636
...گفتم هرکسي تو زمينه ساخت و ساز باشه

36:06.001 --> 36:07.205
.يه دقيقه صبر کنيد

36:11.880 --> 36:14.605
.الان فهميدم چرا درباره رئيس پليس هان پرسيديد

36:14.780 --> 36:18.975
ساخت و سازِ اوه ايل واسه فاميل هاي رئيس پليس
.هان گي هوان ـه

36:19.251 --> 36:21.720
...پس ميخوايد بدونيد

36:21.720 --> 36:24.116
...رئيس پليس رو از اين طريق

36:24.691 --> 36:26.056
ميشناسم يا نه؟

36:26.820 --> 36:27.955
.بله

36:28.990 --> 36:31.326
.شايد حافظه ـتون ياري نکنه

36:34.271 --> 36:37.096
تو سال 2000، وقتي شهر مون جو برنامه ي توسعه داشت

36:37.300 --> 36:40.840
ساخت و سازِ جين لي که متعلق به شما بود
...مسئوليت پروژه رو به عهده داشت و

36:40.840 --> 36:42.110
...و شما با دو هه وون، رئيس بنياد گوانگ هيو

36:42.110 --> 36:44.306
.کار مي کرديد

36:45.110 --> 36:48.205
و شما انتخاب ميکرديد که پروژه
.دستِ کدوم شرکت بيوفته

36:48.251 --> 36:49.806
...اگه اين مقاله رو بخونيد

36:50.050 --> 36:53.176
ميبينيد يکي از شرکت هايي که تو مزايده ي
...حضور در پروژه بوده

36:54.990 --> 36:56.645
.شرکتِ ساخت و ساز اوه ايل ـه

36:57.220 --> 36:58.415
.تبريک ميگم

36:58.791 --> 37:00.990
حالا که شرکت ساخت و سازِ جين لي
...مسئول پروژه شده

37:00.990 --> 37:02.585
.کلي پول به جيب ميزني

37:02.590 --> 37:05.831
...و دو هه وون، رئيس بنياد گوانگ هيو

37:05.831 --> 37:09.696
.از اين فرصت استفاده کن تا وارد سياست بشي

37:09.871 --> 37:11.001
.بله ممنون

37:11.001 --> 37:12.366
...ولي فکر ميکنم قهرمان واقعي

37:13.941 --> 37:17.806
سرپرست هان بود که ما رو
...از شرِ صاحب ملک هايي که

37:18.010 --> 37:20.306
.جلوي پيشرفت ما رو گرفته بودن، خلاص کرد

37:21.410 --> 37:23.645
.پس بذاريد براتون يه نوشيدني بريزم -
.نه ممنون، بايد منو ببخشيد -

37:26.050 --> 37:27.516
...ميگن مزايده براي پيمانکار

37:30.791 --> 37:33.415
.مثل اينه که سرشونُ بکنن زير برف

37:34.430 --> 37:37.061
...اگه ساخت و سازِ جين لي شرکت فاميلاي شما يعني

37:37.061 --> 37:40.025
ساخت و ساز اوه ايل رو انتخاب نکنن چي؟

37:41.200 --> 37:43.271
.گفتي هيچ پولي نميخواي

37:43.271 --> 37:45.001
.ولي ازم ميخواي شرکتِ آشناي شما رو انتخاب کنم

37:45.001 --> 37:48.105
.باشه. معنيش اينه که ما الان تو يه جبهه ايم

37:48.171 --> 37:51.005
ولي انقد غرور داري که نميتوني با يه
گانگستر مشروب بخوري، درسته؟

37:53.880 --> 37:57.576
ساخت و ساز اوه ايل، نماينده دو و
رئيس پليس هان؟

37:57.921 --> 37:58.950
اينا راجع به چيه؟

37:58.950 --> 38:02.185
.يعني اينا 21 ساله که همديگه رو ميشناسن

38:02.521 --> 38:04.886
خب مشکلش کجاست؟

38:05.121 --> 38:06.255
.دقيقاً

38:06.461 --> 38:08.455
مگه چي ميشه همديگه رو بشناسن؟

38:08.561 --> 38:10.955
.اینش مشکلي نيست

38:11.061 --> 38:13.755
.مسئله اينه که با هم چه چيزايي رد و بدل کردن

38:14.401 --> 38:16.731
...اون موقعا، فکر ميکردم توسعه ي شهر مون جو

38:16.731 --> 38:18.736
.خيلي واستون مهمه

38:18.800 --> 38:23.036
...و طبق حرف همسر سابقتون اوه جي هوا

38:23.171 --> 38:25.475
.من بازم دخالت میکنم و شهادت ميدم

38:26.311 --> 38:27.705
.هردفعه مست ميکردي همين رو ميگفتي

38:27.910 --> 38:31.216
چون شهر مون جو توسعه پيدا نکرد"
".من کلي پول از دست دادم

38:31.481 --> 38:33.651
اونايي که قدرت داشتن و"
"...ميخواستن شهرُ توسعه بدن

38:33.651 --> 38:35.645
".ازم سوءاستفاده کردن و جيبم رو خالي کردن"

38:35.691 --> 38:38.121
".همه کاراي کثيفشون با من بود"

38:38.121 --> 38:40.556
".ولي در مقابل چيزي بهم ندادن"

38:40.760 --> 38:42.326
.مدام اينو ميگفتی

38:42.961 --> 38:44.795
.خيلي واضح يادمه

38:45.101 --> 38:48.070
...چرا بهمون نميگيد

38:48.070 --> 38:50.266
...چجور کار کثيفي واسه

38:51.070 --> 38:52.466
.اون آدمايِ قدرتمند کرديد

38:58.840 --> 39:01.676
.جي هوا، حافظه ات خيلي خوبه

39:03.610 --> 39:05.651
.يادمه که همچين حرفايي ميزدم

39:05.651 --> 39:07.685
.ولي متاسفم جي هوا

39:08.450 --> 39:09.616
...اون حرفها فقط

39:10.760 --> 39:13.815
.واسه اين بود که تو رو تحت تاثير قرار بدم

39:14.391 --> 39:16.185
.به خاطر تو، مغزم مختل شده بود

39:17.090 --> 39:18.236
.واسه همين دروغ گفتم

39:18.260 --> 39:19.455
دروغ گفتي؟

39:20.871 --> 39:22.771
...همونطور که شهادت داد

39:22.771 --> 39:25.041
.کارِ توسعه به بن بست خورد

39:25.041 --> 39:26.196
.ازم سوءاستفاده اي نشد

39:26.441 --> 39:27.866
...همتون ميدونيد

39:28.311 --> 39:29.705
...اون توسعه هيچوقت اتفاق نيوفتاد

39:30.470 --> 39:32.806
.چون يه سري ها مُردن و گم شدن

39:38.151 --> 39:40.151
.اي بابا، اعصابم بهم ريخت

39:40.151 --> 39:42.545
.اين آشغال عمراً حقيقت رو بگه

39:44.360 --> 39:46.455
.سرپرست جونگ به زودي ميرسه اينجا

39:47.530 --> 39:49.286
.بازرس هان رفته همه چيُ بهش بگه

39:49.891 --> 39:53.395
.به منم بازرس هان گفت

39:56.371 --> 39:59.236
الان داريد چه غلطي ميکنيد؟

39:59.641 --> 40:01.065
!همين الان ولش کنيد بره

40:13.050 --> 40:16.446
اوه جي هوا، کانگ دو سو
زده به سرتون؟

40:16.751 --> 40:18.116
.اون طبق دستوراتِ من عمل کرد

40:18.391 --> 40:20.455
.جي هوا، تو فوق العاده اي

40:20.590 --> 40:22.286
.هواي زير دستاتُ داري

40:22.391 --> 40:25.225
.واي خداي من، آقاي لي

40:27.401 --> 40:29.625
.خيلي متاسفم

40:31.470 --> 40:32.696
.عيبي نداره

40:33.041 --> 40:35.636
.ولی اگه خیلی دیر میکردید، اوضاع فرق میکرد

40:36.070 --> 40:39.076
.لطفا به خاطر من اونا رو ببخشيد

40:46.651 --> 40:48.915
.فکر کنم شدني باشه

40:54.090 --> 40:57.030
.قربان، حداقل بذاريد تحقيقاتمونُ تموم کنيم

40:57.030 --> 40:59.955
چي داري ميگي؟
.دليلي واسه اين کار نداري

41:13.990 --> 41:17.131
سریع اومدی اینجا که نکنه اسمی از بابات بیاد؟

41:17.131 --> 41:20.496
شما هم حتما نگران بوديد که
.جلسه استماع بد پيش بره

41:20.530 --> 41:24.565
.خون، خونُ ميکشه

41:53.301 --> 41:55.235
= اتاق جلسه =

41:56.600 --> 41:59.036
بازرس هان، شما بهشون خبر دادی؟

41:59.711 --> 42:02.476
.بله. کار غيرقانوني، غيرقانونيه

42:02.640 --> 42:05.551
.بازرس هان، ما يه تيم هستيم

42:05.551 --> 42:07.105
تيم؟

42:08.180 --> 42:10.746
بازرس لي دونگ شيک از واحدِ
...تحقيقات عمومي سئول

42:11.021 --> 42:13.215
تا حالا شده ما مثل يه تيم کار کنيم؟

42:15.091 --> 42:16.786
.فکر نميکنم

42:18.430 --> 42:19.925
.نه

42:27.100 --> 42:30.036
.لازم نبود تا اینجا دنبالم بیای

42:30.700 --> 42:33.605
.به خاطر کمک امروزت ممنونم -
...من اينکارُ کردم -

42:33.771 --> 42:37.136
.چون خودمم يه دليلي داشتم

42:37.341 --> 42:40.445
= ده نوامبر، زندان ايستگاه پليس مون جو، دوربين =

42:42.921 --> 42:44.076
چي؟

42:45.691 --> 42:48.386
.بهت زنگ ميزنم

42:48.691 --> 42:51.125
.حتما جواب بده

43:07.981 --> 43:10.010
= ناشناس: 15 اکتبر 2000، يک ساعت بعد =

43:10.010 --> 43:14.246
"پونزده اکتبر 2000، يک ساعت بعد؟"

43:17.850 --> 43:20.416
.مردم ميگن مجرم هميشه به صحنه جرم برميگرده

43:20.850 --> 43:24.116
چرا بايد برگردن جايي که
توش گند بالا آوردن؟

43:29.530 --> 43:32.596
.متاسفم. به خاطر ترافيک دير رسيدم

43:39.071 --> 43:42.010
.ماشين منو بردار و ببر خونه ام

43:42.010 --> 43:43.436
.بله قربان

44:02.760 --> 44:04.565
".يک ساعت بعد"

44:05.200 --> 44:06.766
.يک ساعت

44:12.671 --> 44:14.905
.لعنتي، عوضي هاي سمج

44:15.211 --> 44:16.905
.حتي نميتونم بهشون زنگ بزنم

44:20.850 --> 44:23.016
.چه حلال زاده

44:24.490 --> 44:27.286
...لطفا از پسرت از طرف من تشکر کن

44:27.490 --> 44:29.255
.رئيس هان

44:29.560 --> 44:31.361
پس جو وون تو رو بيرون آورد؟

44:31.361 --> 44:34.326
چي بهش گفتي که سر عقل اومد؟

44:36.160 --> 44:37.901
.مطمئن نيستم واقعا سر عقل اومده باشه

44:37.901 --> 44:40.326
اوکي، يعني نيومده؟

44:40.430 --> 44:43.766
يعني پسرت منو تعقيب کرده تا تو رو پيدا کنه رئيس؟

44:44.001 --> 44:45.806
کسي دنبالت نمیکنه؟

44:45.841 --> 44:48.410
.فکر کنم جي هوا باشه
.نگرانش نباش

44:48.410 --> 44:50.111
.اگه ميخواستي دير کني، بهم بگو

44:50.111 --> 44:51.375
.يک ساعت

44:51.580 --> 44:54.875
.نه، دقيقاً 48 دقيقه ديگه ميـبينمت

44:54.881 --> 44:56.315
.اونجا ميبينمت

45:33.251 --> 45:34.916
.لعنتي

45:36.890 --> 45:38.726
!اه ابله

45:40.361 --> 45:43.496
بحث کاراي غيرقانوني که ميشه، لي چانگ جين
.رقيب نداره

45:46.100 --> 45:48.436
.جي هوا، راننده خيلي خوبي شدي

45:54.881 --> 45:57.076
.سفت بشين جي هوا

46:06.651 --> 46:07.720
بله؟

46:07.720 --> 46:11.726
قربان، درباره ماشيني به شماره 23 ام 9113
.که ميخواستيد بررسي بشه

46:12.361 --> 46:14.600
بله؟ -
.واسه يکي از کارمنداي ماست -

46:14.600 --> 46:15.731
کي؟

46:15.731 --> 46:17.501
...اداره پليس سئول، فرمانده واحد تحقيقات

46:17.501 --> 46:18.965
.بازرس لي دونگ شيک

46:20.030 --> 46:21.335
.ممنون

46:26.470 --> 46:29.905
کجا داري ميري آقاي هان؟

47:09.229 --> 47:11.065
.خداحافظ جي هوا

47:15.169 --> 47:18.204
.لعنتي -
.لعنتي، مردکِ رواني -

47:19.839 --> 47:21.310
.من به جه يي زنگ ميزنم

47:21.310 --> 47:24.045
.ولش کن. از پسش برمياد

47:33.459 --> 47:35.284
.سلام، ايست بازرسي تست الکل

47:41.229 --> 47:43.465
.يه چيزي درست نيست

47:55.709 --> 47:57.804
.سلام، ايست بازرسی تست الکل

47:59.850 --> 48:01.275
.بله ممنون

48:01.280 --> 48:04.490
.يه لحظه
اين ماشين واسه شماست؟

48:04.490 --> 48:05.715
چي؟

48:05.959 --> 48:09.385
ميتونم مدارک ماشين و گواهينامه ـتونُ ببينم؟

48:11.700 --> 48:14.195
.چه شرم آور

48:15.030 --> 48:16.430
از خودت خجالت نميکشي؟

48:16.430 --> 48:19.835
.بله، ماشينمُ به خانم يو قرض دادم

48:20.870 --> 48:22.065
.بله

48:24.470 --> 48:27.704
.به عنوان رئيس پليس خيلي کارش شرم آور بود

48:27.910 --> 48:30.945
يعني يه چيزي هست که بايد رو در رو
.در موردش صحبت کنن

48:32.649 --> 48:34.114
.لعنتي

48:35.189 --> 48:37.045
چيکار کنيم؟

48:41.459 --> 48:42.755
.بازرس هان

48:43.530 --> 48:45.655
ديگه ازم ميخواي چيکار کنم؟

48:46.859 --> 48:50.565
.خانم يو به جاي من ميره دنبالش

48:51.740 --> 48:53.939
...شما و خانم اوه ميتونيد

48:53.939 --> 48:55.735
.لي چانگ جين رو تعقيب کنيد

48:55.810 --> 48:59.780
نه. مثل يه موقعيت واقعي، وانمود کنيد
.داريد تعقيبش ميکنيد

48:59.780 --> 49:01.780
خب بعدش که تعقيبش کردم چي ميشه؟

49:01.780 --> 49:05.445
.انتظار دارم هان گي هوان اونجا باشه

49:05.450 --> 49:06.744
کجا؟

49:07.620 --> 49:09.890
.بايد صبر کنم تا مطمئن بشم

49:09.890 --> 49:11.114
تنهايي؟

49:11.959 --> 49:15.684
.ولي باهاتون تماس ميگيرم

49:20.600 --> 49:22.364
...در اين صورت

49:24.430 --> 49:27.335
...مطمئن شو -
.قول ميدم -

49:28.669 --> 49:30.565
.خبر ميدم

49:38.350 --> 49:40.045
...و حالا منتظرِ

49:41.120 --> 49:42.585
.هان جو وون ميمونم

50:00.640 --> 50:02.704
.گوشيتُ بذار همونجا و سوار ماشينِ من شو

51:28.760 --> 51:30.125
.جالبه

51:30.840 --> 51:32.804
.خيلي جالبه

51:49.030 --> 51:51.054
واقعا ميخواستي برگردي اينجا؟

51:51.399 --> 51:53.494
چرا همه ميخوان اينجا منو ببينن؟

51:54.399 --> 51:56.094
...اگه امشب اينجا گير بيوفتي

51:56.399 --> 51:58.410
.هيچ جا امن تر از اينجا نيست

51:58.410 --> 52:00.964
فکرشُ نمیکنن که برگردن اینجا؟

52:01.610 --> 52:04.174
.اوکي، گوشيتُ بده به من

52:06.180 --> 52:08.045
فکر ميکني ميخوام چيزي رو ضبط کنم؟

52:08.550 --> 52:10.625
...ما الان با هميم

52:10.649 --> 52:12.114
...پس خيلي اهميت نداره

52:12.450 --> 52:15.384
.ولي خيلي بده از پشت خنجر بخوري

52:16.019 --> 52:17.789
.يه چيزي به دستم رسيده

52:17.789 --> 52:19.424
.فيلم هاي دوربين مداربسته

52:26.200 --> 52:27.565
.واي خدا

52:31.939 --> 52:33.735
...کسي که منو فرستاد اونجا

52:34.880 --> 52:36.775
.و اوني که بهم دستور داد کانگ جين موکُ بکشم

52:37.309 --> 52:39.304
.تو بودي کثافت

52:53.430 --> 52:56.494
.اگه همه چیزو به من بگین، من بهتون گوش میدم

52:57.860 --> 52:59.464
...نميدونم

53:00.229 --> 53:01.665
.چرا دارم اينکار رو ميکنم

53:03.700 --> 53:05.435
اما میتونم بهتون بگم

53:07.910 --> 53:09.539
.که بهتون گوش میدم

53:09.539 --> 53:10.705
.دادستان کوان

53:11.180 --> 53:12.344
.از جلوي چشمم دورش کن

53:45.780 --> 53:46.975
...بعد از همه اين ماجراها

53:47.950 --> 53:49.775
داري سعي ميکني بهم از پشت خنجر بزني؟

53:50.820 --> 53:53.415
.سرپرست جونگ سرِ خود اونکارُ کرد

53:54.860 --> 53:58.324
،من ميدونم تا تو حرفي بهش نزني
.اون احمق کاري نميکنه

53:58.860 --> 54:02.924
چرا فکر ميکني سرپرست جونگ تحت حمايتِ منه؟

54:03.930 --> 54:05.494
.چون تهديدت کردن

54:05.769 --> 54:08.565
.چون اون عوضي با فيلماي دوربين تهديدت کرده

54:09.700 --> 54:11.264
.همه چي يه علتي داشت

54:11.910 --> 54:13.335
...اون يارو جونگ

54:13.809 --> 54:16.735
.بيخود نبود امروز انقد سريع منو آزاد کرد

54:17.410 --> 54:18.705
...اون آشغال

54:19.809 --> 54:21.775
.بايد هرجور شده از شرش خلاص بشيم

54:23.880 --> 54:25.450
ولي چطوري؟

54:25.450 --> 54:28.614
.مطمئنم مثل هميشه از پسش برمياي

54:28.919 --> 54:30.689
.سرپرست جونگ همه جا آدم داره

54:30.689 --> 54:32.755
.مثلِ نام سانگ به نيست

54:33.390 --> 54:37.194
واقعا فکر ميکني به خاطرِ يه پيام
تنهايي مياد مرکز اوراق؟

54:37.829 --> 54:41.125
،وقتي ميدونه قراره مثل نام سانگ به بميره
.سر و کله اش پيدا نميشه

54:41.999 --> 54:45.970
.بدون تو برم، احساس تنهايي ميکنم

54:45.970 --> 54:48.134
= .بيا همديگه رو تو مرکز اوراق ببينيم. همين الان =

54:48.910 --> 54:53.244
.خيلي احساس تنهايي ميکنم

54:55.880 --> 54:57.315
.گريه نکن

54:58.849 --> 55:00.585
...اگه از پشت غافلگيرش نکرده بودم

55:01.320 --> 55:03.685
.بهم شليک ميکرد

55:03.959 --> 55:05.485
.اين هيچ ربطي به من نداره

55:06.360 --> 55:08.284
نميخواي جزئياتشُ بدوني؟

55:08.660 --> 55:10.795
چرا؟ چون پليسي؟

55:11.729 --> 55:13.264
.الان ديگه يه افسر پليس عادي نيستي

55:13.700 --> 55:15.694
.الان ژنرال کل شدي

55:16.269 --> 55:19.205
.بايد درست حسابي رديفش کنيم

55:20.309 --> 55:21.505
.همون کاري که هميشه ميکنيم

55:23.939 --> 55:27.105
...چند ساعت پيش، واحد جرايم خشنِ پليس مون جو

55:27.450 --> 55:29.315
درباره ي شرکت ساخت و ساز اوه ايل
.سوال ميکردن

55:30.479 --> 55:31.614
ساخت و ساز اوه ايل؟

55:31.619 --> 55:33.390
.لطفا دم در ورودي آماده باش

55:33.390 --> 55:36.585
.من هرجور شده به این ساخت و ساز نیاز دارم

55:36.919 --> 55:39.255
...من بهت اعتماد دارم ژنرال کل

55:39.360 --> 55:41.054
.و همه تلاشمُ واسه اين کار ميکنم

55:43.260 --> 55:44.829
.همين الان برو بيرون -
جواب؟ -

55:44.829 --> 55:47.494
.خيلي خب. دارم ميگم همين الان برو بيرون

55:51.300 --> 55:54.335
...از حالا به بعد

55:55.439 --> 55:57.235
.تماس هاي منو ناديده نگیر

55:57.680 --> 55:59.904
.به هيچکدوم از تماس هاي نماينده دو جواب نده

56:03.950 --> 56:05.884
چرا بايد دو هه وون بهم زنگ بزنه؟

56:06.090 --> 56:08.214
...اون زنيکه و پسرش

56:08.519 --> 56:10.455
.در موردِ مرگ کانگ جين موک مشکوک شدن

56:11.260 --> 56:13.090
...ازم پرسيد ما بدونِ اطلاع اون

56:13.090 --> 56:15.225
.با هم کار ميکنيم يا نه

56:16.399 --> 56:18.795
.البته اگه فکر ميکني عيبي نداره بدونه، بهش بگو

56:23.200 --> 56:26.705
.نميدونم چي بهش بگم

56:27.209 --> 56:29.534
اگه داري درباره علتِ کشتن کانگ جين موک
...حرف ميزني

56:29.840 --> 56:34.375
...يا دليل اينکه حرفي در موردش نزديم

56:38.689 --> 56:39.884
.بگو

56:46.459 --> 56:48.054
.يادم نمياد واسه چي بود

56:48.599 --> 56:49.694
.نه

56:51.700 --> 56:52.795
.بگو

56:56.240 --> 56:57.964
...واقعا

56:58.869 --> 57:02.674
داستان جالبي که اون روز از کانگ جين موک شنيدم

57:03.209 --> 57:04.674
يادت نمياد؟

57:08.180 --> 57:10.174
...پونزده اکتبر 2000

57:10.820 --> 57:12.915
.دم سحر، اينجا بود

57:13.950 --> 57:15.985
.همه چيزُ ديد

57:16.860 --> 57:19.654
منو ميشناسي؟ -
.ساخت و سازِ جين لي -

57:20.090 --> 57:21.654
.صاحبِ مزرعه گوزن

57:22.860 --> 57:24.494
.تو اون شب اونجا بودي

57:25.729 --> 57:27.424
.شبي که يو يون مُرد

57:35.309 --> 57:36.505
داشتي نگاه ميکردي؟

57:38.380 --> 57:39.475
.آره

57:53.189 --> 57:54.455
منو ديده؟

57:56.030 --> 57:57.424
...اون مرد

57:58.470 --> 57:59.864
واقعا منو ديده؟

58:01.729 --> 58:03.364
...کانگ جين موک

58:04.840 --> 58:06.505
ديد که من مقصرِ اون تصادف بودم؟

58:08.240 --> 58:10.375
...يعني ميگي ديده که

58:13.780 --> 58:15.045
من به لي يو يون زدم؟

58:32.869 --> 58:34.565
= شنبه، 27 فوريه، 12:05 صبح =

59:31.189 --> 59:32.324
...هنوز

59:34.059 --> 59:35.295
.جواب ندادي

59:45.088 --> 01:00:22.148
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:00:23.680 --> 01:00:25.174
** فراتر از شيطان **

01:00:25.579 --> 01:00:28.150
اگه بازرس هان از همه اينا باخبر بشه چي؟

01:00:28.150 --> 01:00:29.820
اونوقت پسرتم ميکُشي؟

01:00:29.820 --> 01:00:33.626
.به نظر مياد رازهاي زياديُ از همديگه مخفي کرديد

01:00:33.650 --> 01:00:35.590
.بايد همين الان خودتُ تحويل بدي

01:00:35.590 --> 01:00:38.754
هنوز صداي گريه ي آهو رو ميشنوي؟

01:00:40.130 --> 01:00:43.530
.بابا، اميدوارم واقعا ژنرال کل بشي

01:00:43.530 --> 01:00:45.130
!پسره کره خر

01:00:45.130 --> 01:00:46.599
.فقط صبر کن

01:00:46.599 --> 01:00:48.940
.هرجور شده گيرش ميندازم

01:00:48.940 --> 01:00:50.535
!يکي گرفتم

01:00:50.570 --> 01:00:53.705
تو هم ميدوني اون از چي خبر نداره؟

01:00:53.969 --> 01:00:55.774
.بيخودي فيلم راه ننداز

01:00:56.780 --> 01:00:59.805
تنها و آروم؟

01:01:00.349 --> 01:01:01.504
چي؟

01:01:01.650 --> 01:01:03.915
هان جو وون چيکار ميکنه؟

01:01:06.050 --> 01:01:07.714
هان جو وون اينجاست، نه؟
