WEBVTT

00:00.080 --> 00:12.140
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:12.300 --> 00:14.040
= تمامی شخصیت ها، سازمان ها، اماکن =

00:14.040 --> 00:15.771
= و حوادث داخل این سریال بر اساس تخیلات می‌باشند =

00:35.791 --> 00:37.391
. متاسفم

00:37.761 --> 00:40.801
. نتونستم دخترتُ پیدا کنم

00:41.160 --> 00:42.660
. متاسفم

00:46.170 --> 00:47.401
. آجوشی

00:48.401 --> 00:49.700
... اگر من

00:50.200 --> 00:52.210
، یه کاراگاهی مثل تو بشم

00:52.840 --> 00:54.611
می‌تونم یو یون رو پیدا کنم؟

00:59.511 --> 01:02.821
اون موقع، همه یادشون رفته؟

01:07.460 --> 01:09.561
... اون موقع باور میکنن که

01:12.061 --> 01:13.430
من کسی رو نکشتم؟

01:16.061 --> 01:18.231
. فقط می‌خوام نفس بکشم

01:23.841 --> 01:25.441
می‌تونم اینکارو کنم؟

01:31.951 --> 01:33.111
. آره

01:34.081 --> 01:35.581
. اینکارو برات می‌کنم

01:36.551 --> 01:38.091
... سر زندگیم شرط می‌بندم

01:38.320 --> 01:41.320
. و همه اینارو ممکن می‌کنم

02:54.701 --> 02:57.201
. دونگ شیک، پاشو

03:01.870 --> 03:04.970
. پاشو داروهاتو بخور

03:05.710 --> 03:08.310
. اینجا خیلی سرده

03:08.581 --> 03:10.240
. داروهاتو بخور و بیا خونه من

03:11.710 --> 03:13.650
. زود باش پاشو

03:13.680 --> 03:14.981
. لطفا برید

03:15.180 --> 03:17.490
. هی پاشو
. بشین

03:17.490 --> 03:19.150
. بلند شو بشین
. بشین

03:19.791 --> 03:21.120
. مرتیکه

03:22.490 --> 03:24.161
درد داشت؟

03:24.161 --> 03:25.791
انقدر سختته؟

03:27.801 --> 03:30.831
این مزخرفات چیه داری میگی؟

03:31.430 --> 03:34.470
کارت رو درست انجام ندادی
. و باعث مرگ همکارت شدی

03:37.171 --> 03:39.440
انقدر دلت برای خودت میسوزه؟

03:40.071 --> 03:42.840
. به هیچ وجه دلم برای خودم نمیسوزه

03:42.911 --> 03:44.551
، سانگ یوب ما، مکنمون

03:44.551 --> 03:47.310
نتونستم از مکنمون محافظت کنم
. و ولش کردم به حال خودش بمیره

03:47.481 --> 03:49.981
. از اینکه انقدر رقت انگیزم شرمم میگیره

03:50.680 --> 03:52.451
. زانوهات خوبن
. درد نمیگیرن

03:52.451 --> 03:54.821
. الان داری به طرز رقت انگیزی زندگی می‌کنی

03:54.821 --> 03:56.891
... اگر توی یه همچین اتاق سردی بشینی

03:56.891 --> 04:00.060
، و زانوی غم بغل بگیری
چطور قراره جبران کنی؟

04:00.060 --> 04:02.000
عذاب وجدان داری که زنده‌ای؟

04:02.000 --> 04:06.000
. نه، اینطوری زندگی کردنه که عذابت میده

04:07.071 --> 04:10.500
. برای همینه که باید هر روز رو خوب بگذرونی

04:10.840 --> 04:13.511
، باید نفس بکشی، غذا بخوری، بخندی

04:13.511 --> 04:16.240
. و اینطوری به قول خودت نمیمیری

04:17.680 --> 04:19.880
... به جای سانگ یوب

04:19.880 --> 04:21.651
. باید خیلی خوب زندگی کنی

04:22.250 --> 04:25.651
. این مجازات بقیه عمرمونه

04:29.060 --> 04:30.861
. بیا. داروهاتو بخور

04:32.260 --> 04:34.731
. داروهاتو بخور و پاشو
. میای خونه من

05:16.500 --> 05:18.771
= املاک و مستغلات گلدن =

05:26.611 --> 05:28.180
= توافق‌نامه خرید املاک و مستغلات =

05:29.620 --> 05:32.990
. کارم که تموم شد، از مون جو میرم

05:33.051 --> 05:35.190
... می‌خوام بقیه عمرم رو

05:35.291 --> 05:37.021
. یه جای خوش آب و هوا زندگی کنم

05:45.401 --> 05:47.671
= نام: لی دونگ شیک، نام سانگ به =

05:58.551 --> 06:00.250
. احمق

06:37.421 --> 06:39.250
می‌خوای براش بریزی؟

06:46.161 --> 06:47.630
. بازرس هان هم اینجاست

06:47.630 --> 06:49.930
پس بازرس لی و بازرس ارشد پارک کجان؟

06:50.000 --> 06:53.231
. دونگ شیک هیونگ رفته خونه رئیس رو تمیز کنه

06:53.231 --> 06:54.401
باید بهش زنگ بزنم؟

06:54.500 --> 06:55.700
. ولش کن

06:56.101 --> 06:58.711
. جونگ جه هم گفت میره دونگ شیک رو ببینه
. ولشون کن به حال خودشون

07:03.981 --> 07:06.880
! بسه -
! پاشو -

07:07.721 --> 07:09.380
... آجوشی

07:16.120 --> 07:19.091
آقای هان حالت خوبه؟

07:23.601 --> 07:25.401
. بله خوبم

07:37.911 --> 07:39.580
جه یی، می‌خوای چیزی درست کنی؟

07:41.820 --> 07:44.051
. آجوشی ممکنه از دستم عصبی بشه

07:45.851 --> 07:47.990
". همتون مریض میشین"

07:48.591 --> 07:50.591
"... نمی‌تونین بشینین"

07:51.661 --> 07:53.390
". با کیمچی بنوشین"

07:56.861 --> 07:58.901
، همیشه درباره اهمیت ازدواج حرف میزد

07:59.231 --> 08:01.471
. که غذایی که با نوشیدنی میخوریم مهمه

08:01.471 --> 08:03.971
... بعد بازرس هوانگ شکایت میکرد و می‌گفت

08:03.971 --> 08:05.940
. ما حتی شراب نمی‌خوردیم

08:05.940 --> 08:07.271
. من کی همچین کاری کردم

08:07.271 --> 08:08.940
... بعد می‌رفت عجیب ترین غذارو میاورد

08:08.940 --> 08:11.041
. و مجبورمون می‌کرد امتحانش کنیم

08:12.611 --> 08:14.651
... سال پیش -
. خورشت سوسیس -

08:14.651 --> 08:16.380
. خورشت سوسیس

08:18.021 --> 08:22.260
. شنیدم این با مکگولی خوشمزه میشه

08:22.260 --> 08:25.490
. اینو از یه رستوران تازه تأسیس گرفتم

08:25.490 --> 08:28.130
چرا رستوران تازه تأسیس باید بهم دروغ بگه؟

08:28.231 --> 08:30.601
ولی آخه پنیر آبی داخل خورشت سوسیس؟

08:30.601 --> 08:31.771
. ما که حتی شرابم نمی‌خوریم

08:31.771 --> 08:34.570
، بیخیال اینجا تازه یه رستوران زدن

08:34.570 --> 08:36.301
باید مطمئن بشیم همه
. خوب زندگی می‌کنن

08:36.301 --> 08:37.741
. بهشون یه شانس بدین

08:37.741 --> 08:40.610
. من عاشق لوبیاهایی هستم که جه یی با سس سویا درست میکنه

08:40.610 --> 08:42.641
. من ماهی کولی دوست دارم -
. منم کیمچی -

08:42.641 --> 08:45.480
... منم -
. من بهت اعتماد دارم -

08:45.480 --> 08:49.080
. می‌دونستم. بازرس اوه فقط تویی
. بیا امتحان کن

08:49.080 --> 08:50.881
. نه منم بهت اعتماد دارم -
واقعاً؟ -

08:50.881 --> 08:53.391
. معلومه -
. بگیرش -

08:54.891 --> 08:56.021
چطوره؟

09:00.730 --> 09:03.031
. یه چیز دیگه امتحان کن -
. لعنت -

09:03.031 --> 09:04.600
. می‌دونستم -
! همه بلند شید -

09:04.600 --> 09:06.271
. همیشه اینکارو می‌کنی -
. بلند شید -

09:06.271 --> 09:07.430
. یالا بلند شید

09:08.141 --> 09:10.671
حقوق زیاد گرفتین ؟ -
. نه قربان -

09:10.671 --> 09:12.570
همه سلامتین؟ -
. نه قربان -

09:12.570 --> 09:14.210
! زندگی ارزشی نداره پس بزنین به رگ

09:14.210 --> 09:17.141
! بزنید به رگ -
! بزنید به رگ -

09:21.151 --> 09:22.350
حقوق زیاد گرفتین؟

09:23.980 --> 09:25.590
. نه قربان -
. نه قربان -

09:26.320 --> 09:27.521
همه سلامتین؟

09:27.590 --> 09:29.190
. نه قربان -
. نه قربان -

09:29.921 --> 09:31.190
. زندگی ارزشی نداره

09:31.190 --> 09:32.460
. نه قربان -
. نه قربان -

09:33.430 --> 09:35.301
. پس بزنید به رگ

09:35.430 --> 09:38.171
! بزنید به رگ -
! بزنید به رگ -

09:50.541 --> 09:52.710
. افسر چو -
. دارم میرم -

09:52.710 --> 09:55.720
. بذار بره
. می‌تونه یه هوایی عوض کنه و بره خونه

09:56.751 --> 09:59.590
. ولی خیلی دیره -
. چیزیش نمیشه -

10:00.320 --> 10:02.590
. بعضیا نمی‌تونن جلوی بقیه گریه کنن

10:02.891 --> 10:04.991
. حتماً قلبش شکسته

10:06.631 --> 10:08.301
. اون و سانگ به خیلی وقت بود همو میشناختن

10:08.901 --> 10:10.230
. فکر کنم 21 سال

10:12.031 --> 10:14.541
، هیچوقت توی یه ایستگاه مشترک کار نکردیم

10:15.041 --> 10:18.171
. ولی سر هر پرونده همکاری می‌کرد

10:25.680 --> 10:28.421
نمی‌خوای رانندگی کنی، نه؟

10:31.291 --> 10:33.521
. مکگولی نوشیدی

10:34.860 --> 10:37.320
. راننده خبر کردم -
. خیلی خب باشه -

10:40.190 --> 10:41.190
مشکلی برات پیش نمیاد؟

10:47.901 --> 10:48.970
منظورت چیه؟

10:48.970 --> 10:49.970
... خودت تنهایی

10:51.200 --> 10:52.340
مشکلی برات پیش نمیاد؟

10:54.411 --> 10:56.241
. من همیشه تنها بودم

10:56.610 --> 10:58.411
. امروزم فرقی نداره

11:00.350 --> 11:03.480
. نسبت به قبل تنهاتر شدی

11:05.121 --> 11:06.151
. چی بگم والا

11:08.791 --> 11:09.860
اینطوریه؟

11:10.560 --> 11:11.690
. متاسفم

11:12.730 --> 11:13.830
برای چی؟

11:14.531 --> 11:15.600
... باید هرکاری

11:18.871 --> 11:20.470
... می‌تونستم میکردم تا نجاتش

11:20.470 --> 11:21.801
. نه نکن

11:24.340 --> 11:26.710
. نمی‌تونی همه رو نجات بدی

11:27.541 --> 11:29.480
. حتی پلیس هم نمی‌تونه اینکارو بکنه

11:33.080 --> 11:34.210
. و متاسفم

11:34.720 --> 11:35.781
دیگه برای چی؟

11:35.820 --> 11:38.651
. ایمیل راجب به ویدئوی دوربین امنیتی

11:39.190 --> 11:41.291
. ایمیلی که برات فرستادم

11:41.491 --> 11:42.560
. درسته

11:43.460 --> 11:44.860
. بایدم متأسف باشی

11:45.360 --> 11:47.590
. واقعاً متاسفم
. جدی میگم

11:53.371 --> 11:54.470
. آقای هان جو وون

11:56.200 --> 11:57.600
باید باهاش چیکار بکنم؟

11:58.411 --> 12:01.940
... اصرار داشت بره استان چونگ‌چونگ

12:01.940 --> 12:05.850
. تا نودل ماهی مورد علاقه آجوشی رو بخره
. جونگ جه هم باهاش رفت

12:06.011 --> 12:07.350
منظورت آقای لی دونگ شیکه؟

12:09.220 --> 12:11.320
. فقط میگه برای نودل میره اونجا

12:11.891 --> 12:13.950
. لابد رفته یه جایی خودشو گم و گور کنه

12:16.190 --> 12:19.330
. جونگ جه آدرس رو بلده

12:24.730 --> 12:25.801
. خانم یو جه یی

12:29.871 --> 12:30.940
. ممنون

12:39.950 --> 12:41.921
** فراتر از شیطان **

12:42.551 --> 12:45.551
«قسمت 11: تنگنا»

13:08.110 --> 13:13.651
= نام سانگ به، لی دونگ شیک =

13:32.131 --> 13:33.771
. دونگ‌ شیک رفته ماهیگیری

13:34.230 --> 13:36.940
حتماً رفته ماهی بگیره
. تا نودل درست کنه

13:39.671 --> 13:40.810
چی خوردی؟

13:45.051 --> 13:46.411
. دیدم داشتی دارو میخوردی

13:48.151 --> 13:49.521
مریضی؟

13:50.480 --> 13:51.551
چرا ؟

13:52.350 --> 13:53.850
فکر می‌کنی یه اتفاق بد هم قراره برای من بیوفته؟

13:55.860 --> 13:57.560
... نه -
... ترسیدی که -

13:58.161 --> 13:59.761
، یه اتفاق بد واسه یه نفر دیگه هم بیوفته

14:00.230 --> 14:02.060
. حتی منی که درست حسابی هم نمیشناسیش

14:04.200 --> 14:06.171
. فقط کنجکاو بودم

14:06.570 --> 14:08.940
. نباید میپرسیدم
. ببخشید

14:08.940 --> 14:10.200
. لازم نیست عذرخواهی کنی

14:11.470 --> 14:14.171
خوشم میاد بلاخره یکم داری
. انسان دوستی از خودت نشون میدی

14:22.350 --> 14:24.991
. حتماً واسه دونگ شیک ترسناکه

14:26.921 --> 14:29.761
... احساس می‌کنه تقصیر خودشه که

14:30.021 --> 14:33.031
‌. افراد نزدیکش غیبشون میزنه یا میمیرن

14:34.360 --> 14:35.600
... تقصیر منه که

14:39.531 --> 14:40.631
. رئیس نام مرد

14:42.671 --> 14:44.741
. من بودم که به خطر انداختمش

14:46.840 --> 14:48.011
. منم که باید سرزنش بشم

14:51.810 --> 14:52.911
. کاملاً تقصیر منه

14:56.720 --> 14:59.921
. خودتو سرزنش نکن

15:00.690 --> 15:03.060
. منم خودمو سرزنش کردم

15:05.460 --> 15:06.690
. حتی شروع هم نکن

15:07.991 --> 15:09.901
، اگر زودتر ازش خلاص نشی

15:10.830 --> 15:12.230
... نفس کشیدن

15:15.600 --> 15:16.970
... و زنده موندن

15:19.241 --> 15:20.310
. مثل کابوس میشه

15:23.281 --> 15:25.450
... زندگی می‌کنم بدون اینکه بدونم

15:27.381 --> 15:30.781
. خودمم یا کس دیگه‌ای

15:33.350 --> 15:34.421
این چیه؟

15:36.960 --> 15:38.491
. هیچی نیست

15:42.700 --> 15:47.031
. بازرس هان، درگیر همچین زندگی وحشتناکی نشو

15:49.141 --> 15:51.070
چطور کارت به اینجا کشید؟

15:57.980 --> 16:00.180
. دونگ شیک کنار دریاچه است

16:00.251 --> 16:03.480
. تابلوهارو دنبال کن
. با ماشین ده دقیقه بیشتر راه نیست

16:06.350 --> 16:07.421
. آقای پارک جونگ جه

16:08.121 --> 16:10.891
ولی قبل اینکه برگردین
. منو اینجا ول نکنین

16:13.730 --> 16:15.031
. من اینجا منتظر میمونم

16:43.021 --> 16:44.460
فقط داری زل میزنی؟

16:45.060 --> 16:49.261
، اگر همینطوری به سطح آب زل بزنی

16:50.501 --> 16:53.970
... دیگه مطمئن نیستی که

16:53.970 --> 16:57.301
. ماهی به دام افتاده یا فقط باده که وزیده

17:00.241 --> 17:02.110
. گیج میشی

17:03.241 --> 17:05.451
. اگر سریع بیرون بکشی، فرار می‌کنه

17:06.211 --> 17:10.150
. اگرم طولش بدی، از دستش میدی

17:12.350 --> 17:14.551
... بلاخره باید بیرون بکشمش

17:16.560 --> 17:17.761
یا نه؟

17:19.360 --> 17:20.390
... من

17:22.860 --> 17:23.931
. حرکتش میدم

17:25.130 --> 17:27.001
. اهمیتی نمیدم که ماهی بوده یا باد

17:27.330 --> 17:28.870
. بیرون می‌کشمش

17:43.481 --> 17:47.320
رئیس نام قبل از مرگش
. رفته بود آژانس پلیس

17:48.090 --> 17:52.130
دنبالش رفتم ولی نتونستم بفهمم
. اومده بود کیو ببینه

17:52.360 --> 17:55.130
ولی اونجا به دونفر برخوردم
. که انتظار نداشتم اونجا ببینمشون

17:57.931 --> 17:59.801
باز دوباره داری میشکوک میشی؟

18:01.801 --> 18:05.310
به اینکه بازم مشکوک نباشم
. دارم مشکوک میشم

18:08.380 --> 18:09.441
... برای همینه که

18:10.880 --> 18:13.751
. ازت خواستم توی این تحقیقات همراهیم کنی

18:14.880 --> 18:16.451
. پرونده هنوز بسته نشده

18:17.281 --> 18:20.021
... نه من دنبال دردسر بودم

18:20.850 --> 18:22.160
. و همه چیز نابو شد

18:25.860 --> 18:27.691
... نمی‌تونم بذارم کس دیگه‌ای

18:31.130 --> 18:33.600
. مثل رییس نام از دنیا بره

18:34.531 --> 18:35.870
، حتی اگرم تو باشی

18:37.801 --> 18:39.870
... نمی‌تونم بذارم همچین اتفاقی برات بیوفته پس

18:39.870 --> 18:40.941
. بازرس هان جو وون

18:44.681 --> 18:47.451
. بی کله بازی درآوردن کار منه

18:48.080 --> 18:50.150
. می‌تونی فقط خودت باشی

18:50.721 --> 18:54.320
. آروم و خونسرد

18:55.721 --> 18:57.320
. تو همچین آدمی هستی

19:00.060 --> 19:01.360
متوجه ای؟

19:01.801 --> 19:02.900
. آره

19:03.360 --> 19:05.201
. اون دونفری که انتظار دیدنشون رو نداشتی

19:06.370 --> 19:07.370
کیا بودن؟

19:08.441 --> 19:09.541
... چو گیل گو

19:10.941 --> 19:12.011
. و هوانگ گوانگ یونگ

19:12.570 --> 19:14.971
افسر چو و بازرس هوانگ توی آژانس پلیس بودن؟

19:14.971 --> 19:16.080
. آره

19:16.080 --> 19:18.551
... منظورت از آژانس پلیس

19:18.551 --> 19:20.080
اداره مرکزی پلیسه؟

19:20.880 --> 19:23.251
عجیبه که اونجا باشن؟

19:23.420 --> 19:26.491
. نمیگیم عجیبه، میگیم غیر معموله

19:26.951 --> 19:29.860
. حوزه قضایی پاسگاه مان‌یانگ، استان گیونگی‌ـه

19:30.291 --> 19:32.191
چرا باید برن اداره مرکزی؟

19:32.531 --> 19:35.961
. بازرس هوانگ گفت اومده دوستش رو ببینه

19:36.501 --> 19:38.630
. برای دیدن یه دوست اومدم

19:38.830 --> 19:42.541
. توی روابط عمومی اینجا کار میکنه

19:42.801 --> 19:46.711
. ولی افسر چو مشکوک تر بود

19:47.110 --> 19:50.281
. منم همینطور
. اومدم یه دوست رو ببینم

19:50.640 --> 19:52.551
... ولی هیچکس توی دفتر روابط عمومی

19:52.551 --> 19:54.681
. همزمان با بازرس هوانگ به نیروهای پلیس نیومده

19:54.681 --> 19:57.350
. پس دروغ گفته بود که اومده دوستش رو ببینه

19:57.580 --> 19:58.991
. و همینطور افسر چو

19:59.590 --> 20:02.191
تا حالا شنیده بودی که بگه
داخل اداره مرکزی دوستی داره؟

20:02.191 --> 20:05.330
. نه اگرم اونجا دوستی داشت، خودنمایی نمیکرد

20:05.761 --> 20:08.961
یادتونه که دیروز رئیس کواک
اسم کدوم واحد رو آورده بود؟

20:09.560 --> 20:12.870
درباره رابطه رئیس نام
. و افسر چو حرف زده بود

20:13.130 --> 20:15.241
. حتماً قلبش شکسته

20:15.241 --> 20:17.170
. اون و سانگ به خیلی وقت بود همو میشناختن

20:18.441 --> 20:20.170
. فکر کنم 21 سال

20:20.511 --> 20:23.211
، لزوماً توی یه بخش کار نمی‌کردن

20:23.511 --> 20:26.810
، ولی هروقت یه اتفاقی میوفتاد
. همه باهم همکاری می‌کردن

20:26.810 --> 20:28.481
. برای ۲۱ سال

20:29.521 --> 20:30.880
. یعنی از سال ۲۰۰۰

20:30.951 --> 20:33.920
، هروقت اتفاقی میوفتاد
همه باهم همکاری می‌کردین؟

20:33.920 --> 20:35.261
سال ۲۰۰۰؟

20:35.660 --> 20:37.221
همون موقعی نیست که
اون پرونده پیش اومده بود؟

20:38.021 --> 20:40.890
. احتمالا به فرد اشتباهی شک کردم

20:40.890 --> 20:43.560
و بازجویی می‌کردیم تا به فرد اشتباهی
. مظنون نشیم

20:45.600 --> 20:46.630
. درسته

20:46.630 --> 20:49.471
، برای اینکه دوست افسر چو توی اداره مرکزی رو پیدا کنیم

20:49.471 --> 20:53.170
. باید یه کار غیرقانونی انجام بدیم

20:53.541 --> 20:56.140
چطوره که گزارشات تماس اون روز رو بررسی کنیم؟

20:56.140 --> 20:57.580
. من انجامش میدم

20:57.781 --> 20:58.850
واقعاً؟

21:00.011 --> 21:01.781
. می‌خوام منم یه کاری بکنم

21:03.380 --> 21:04.481
. نیاز دارم

21:04.481 --> 21:06.390
. خیلی خب ممنون

21:06.991 --> 21:09.521
... بازرس هوانگ -
. من -

21:09.961 --> 21:12.191
. دنبالش می‌کنم و چشم ازش برنمیدارم

21:12.731 --> 21:15.130
. جه یی، تو با من میای -
من؟ -

21:15.130 --> 21:16.531
... پس

21:16.731 --> 21:19.531
... دوباره درباره روزی که کانگ جین موک مرد

21:19.531 --> 21:21.070
. تحقیق می‌کنم

21:21.531 --> 21:23.771
اون روز اونجا دیدش نه؟

21:23.771 --> 21:25.771
، آره ولی جی هوا

21:26.271 --> 21:28.011
. ممکن نیست که آجوشی آسیبی بهش رسونده باشه

21:28.011 --> 21:30.211
. موافقم

21:31.080 --> 21:33.580
. منم فکر نمی‌کنم که اون کانگ جین موک رو کشته باشه

21:33.910 --> 21:37.150
. برای همینه که می‌خوام دوباره تحقیق کنم

21:38.380 --> 21:39.850
. نمی‌خوام مشکوک بشم

21:51.060 --> 21:52.570
. باشه یه لحظه صبر کن

21:57.170 --> 21:58.870
. بله منتظر بودم

22:02.410 --> 22:03.840
به این زودی؟

22:04.080 --> 22:05.551
. امروز شیفت شبم

22:05.551 --> 22:07.681
به محض اینکه صبح کارم تموم شد
. خودمو میرسونم اونجا

22:08.110 --> 22:10.380
. نه مشکلی نیست

22:28.100 --> 22:29.241
. هی

22:31.370 --> 22:34.771
. خیلی خب بیا با احتیاط بریم

22:35.140 --> 22:37.011
با احتیاط؟ مگه چه خبره صبح به این زودی؟

22:37.011 --> 22:38.580
. تازه شیفت شبم تموم شده

22:38.580 --> 22:40.551
. و امروز صبح تاکسی گرفتم

22:40.551 --> 22:42.420
. که یعنی این یه مسئله مهمه

22:43.221 --> 22:45.181
. به آژانس پلیس مربوطه

22:45.820 --> 22:46.951
اگر نباشه چی؟

22:47.051 --> 22:49.261
. خیر سرم پلیسما

22:49.261 --> 22:51.590
. غریزه پلیسی بهم میگه

22:51.761 --> 22:53.691
حواست باشه نیوفتم، باشه؟

22:57.130 --> 22:58.971
. وای خدایا داره اتفاق میوفته

22:59.271 --> 23:00.801
. من توی اداره مرکزی‌ هستم

23:25.090 --> 23:27.660
‌. لعنت هیچی نمی‌تونم بشنوم

23:27.660 --> 23:29.600
نونا، بریم سراغشون؟

23:29.600 --> 23:30.900
. وایسا

23:31.031 --> 23:33.001
. بیا فقط گیرش بندازیم -
. ساکت -

23:38.570 --> 23:41.340
. داره میره
. بیاین دنبالش کنیم

23:41.570 --> 23:44.140
. باید بفهمیم کیه -
. وایسا -

23:50.721 --> 23:53.721
. لعنت
. فقط اتلاف وقت بود

23:53.850 --> 23:54.920
چی؟

23:55.360 --> 23:57.890
. هم برای ما هم برای اونا اتلاف وقت بود

23:59.160 --> 24:01.160
. نونا
. نونا

24:07.870 --> 24:10.640
تو مگه صاحب رستوران نیستی؟
. پاسبان اوه

24:10.640 --> 24:12.271
اینجا چیکار می‌کنین؟

24:12.410 --> 24:14.511
بازرس هوانگ، داری گریه می‌کنی؟

24:18.681 --> 24:20.511
پس داشتین دنبالم می‌کردین؟

24:20.511 --> 24:22.551
چرا؟ مگه چه گناهی کردم؟

24:22.551 --> 24:24.080
... خب این

24:24.080 --> 24:25.890
مصاحبه داشتی و رد شدی نه؟

24:25.890 --> 24:28.650
چی داری میگی؟

24:28.650 --> 24:30.021
. به من دروغ نگو

24:30.261 --> 24:32.761
، اخیراً چندتا مصاحبه شغلی داشتم

24:32.761 --> 24:36.100
. و هیچکدومو قبول نشدم، برای همین درکت می‌کنم

24:37.060 --> 24:39.400
واقعا؟ -
. آره -

24:39.531 --> 24:42.701
. گفتن برای اینکه باهام کار کنن زیادی خوشگلم

24:43.801 --> 24:46.140
. خیلی خب
. آره من مصاحبه رو رد شدم

24:46.771 --> 24:48.570
، حالا که رئیس فوت شده

24:48.570 --> 24:51.211
... احساس بدی داشتم که

24:51.441 --> 24:52.650
. تنهایی فرار کنم

24:53.080 --> 24:54.880
. برای همین بود چیزی بهتون نگفتم

24:54.880 --> 24:57.781
. چون برای همه احساس تأسف داشتم
. برای همین

24:58.650 --> 25:02.521
حالا چرا داشتین جاسوسی منو می‌کردین؟

25:02.521 --> 25:04.090
... اشکالی داره که

25:04.090 --> 25:06.360
که می‌خواستم توی اداره مرکزی کار کنم؟

25:07.261 --> 25:09.461
. غریزه پلیسی کجا بود

25:10.301 --> 25:12.100
. قطعاً این چیزی نیست که دنبالشیم

25:12.400 --> 25:14.070
. مطمئنم که اونم نیست

25:15.031 --> 25:16.541
، منظورت از این و اون

25:16.541 --> 25:18.941
چیه؟

25:21.370 --> 25:22.511
. سلام

25:31.650 --> 25:33.551
= اتاق کنفرانس =

25:38.721 --> 25:41.060
= هان یون وون از جی‌تی‌بی‌اس موبایل =

25:42.701 --> 25:44.600
. بله الان تازه گرفتمش

25:44.961 --> 25:46.731
. ممنون که سریع انجامش دادی

25:48.840 --> 25:50.600
= گزارشات تماس کاربر: چو گیل گو =

25:54.140 --> 25:55.541
... نه این فقط

25:56.781 --> 25:57.810
. چون این محرمانه است

25:57.810 --> 26:00.380
. برای همینه که فقط از دفتر فکس می‌تونم استفاده کنم

26:01.150 --> 26:03.951
. من حواسم به همه چیز هست، پس نگران نباش

26:04.650 --> 26:07.051
. باشه ممنون
. خداحافظ

26:14.261 --> 26:15.801
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

26:18.830 --> 26:20.031
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

26:21.870 --> 26:23.170
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

26:26.541 --> 26:27.910
3150?

26:27.910 --> 26:29.941
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

26:34.373 --> 26:35.813
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

26:42.068 --> 26:43.353
= سرپرست جونگ چول مون =

26:48.922 --> 26:50.293
= رئیس پلیس هان گی هوان =

26:51.892 --> 26:53.763
= رئیس پلیس هان گی هوان =

26:53.992 --> 26:55.593
رئیس پلیس؟

26:57.192 --> 26:58.333
... چرا اون

27:16.353 --> 27:17.883
= مادر =

27:25.353 --> 27:26.422
. بله

27:26.662 --> 27:28.863
. تلفنتو جواب دادی
. آفتاب از کدوم طرف دراومده

27:30.392 --> 27:32.702
چیزی شده؟

27:32.902 --> 27:34.033
. نه

27:34.033 --> 27:36.573
داروها به دستت رسید؟

27:36.573 --> 27:39.002
یادت نره مصرف کنی، خب؟

27:39.343 --> 27:42.273
. باید برم -
. وایسا یه لحظه صبر کن -

27:42.573 --> 27:44.343
این یکشنبه، چه زمانی؟

27:44.912 --> 27:47.043
... به نظرم نباید -
چی ؟ -

27:47.383 --> 27:49.652
. ساعت ۳ ظهر
. سالن شورای شهر

27:50.952 --> 27:54.283
،میدونی، ساعت ۳ ظهر این یکشنبه

27:54.283 --> 27:56.722
... ما، کمیته توسعه -
. مامان -

27:58.123 --> 27:59.363
. نکن

27:59.363 --> 28:03.662
. آخه این که ضرری برات نداره

28:03.662 --> 28:05.333
. لطفاً کافیه دیگه

28:06.603 --> 28:09.472
. لطفاً کاری نکن -
. پارک جونگ جه -

28:09.472 --> 28:13.202
. لطفاً دیگه کاری نکن، مامان

28:14.002 --> 28:15.273
. لطفاً

28:21.912 --> 28:22.952
= گزارشات تماس کاربر: چو گیل گو =

28:40.333 --> 28:43.103
تمام ویدئوهای امنیتی
که بازرس هان فرستاد رو بررسی کردی؟

28:43.103 --> 28:44.833
. آره کردم

28:45.073 --> 28:47.273
گزارشات تماسُ از جونگ جه گرفتی؟

28:47.273 --> 28:48.273
. آره

28:48.273 --> 28:49.642
دفتر رئیس پلیس نرفتی؟

28:50.212 --> 28:51.573
. بازرس هان داره میاد

28:51.573 --> 28:53.343
که پدرشو ببینه؟

28:54.283 --> 28:55.652
آره. چرا؟

28:55.853 --> 28:58.553
. خب،این فقط، پدر بازرس هانه

29:00.083 --> 29:01.422
. جی هوا

29:02.323 --> 29:04.922
. تو که می‌دونی بازرس هان رفتار و گفتارش چطوریه

29:06.023 --> 29:08.293
. نمی‌دونم از کجا یاد گرفته

29:08.863 --> 29:10.563
. ولی از یه چیزی مطمئنم

29:11.162 --> 29:12.863
. از پدرش یاد نگرفته

29:13.002 --> 29:14.232
چی می‌خوای بگی؟

29:14.432 --> 29:15.502
... اون دوتا

29:16.232 --> 29:19.043
. کاملا باهم فرق دارن

29:20.202 --> 29:23.573
. اومدم رئیس پلیس هان رو ببینم

29:24.912 --> 29:26.712
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

29:29.813 --> 29:31.113
. از منم خواست بیام

29:36.053 --> 29:37.392
. ببخشید منتظرتون گذاشتم

29:37.492 --> 29:38.962
. جلسه یکم طول کشید

29:39.793 --> 29:41.063
. بشین -
. چشم -

29:41.722 --> 29:42.932
. خوب شد دیدمت

29:43.732 --> 29:45.902
. زنگ زدم بهت چون خواستم یه چیزی ازت بپرسم

29:46.732 --> 29:48.303
. ولی انتظار نداشتم اینجا ببینمش

29:49.033 --> 29:50.873
... چیزی که می‌خوای ازم بپرسین

29:50.873 --> 29:53.002
. احتمالا به چیزی مربوطه که میخوام بهتون بگم

29:53.043 --> 29:55.843
فکر کردم که احتمالا دادستان مسئول بدونه
. برای همین ازش خواستم بیاد اینجا

29:56.073 --> 29:59.383
منظورتون پرونده قتل سریالیه مون جو هست؟

29:59.543 --> 30:02.513
. درسته
. پرونده قتل سریالی مون جو

30:02.613 --> 30:05.853
، خب، اگر بخوام دقیق باشم
. پرونده مال ۲۱ سال پیشه

30:06.182 --> 30:09.293
. پرونده دانشجوی گمشده، لی یو یون

30:09.623 --> 30:10.892
. بله

30:11.323 --> 30:12.392
. گوشم با شماست

30:13.323 --> 30:16.763
، یکم بعد از ساعت ۸ شب، روز ۵ فوریه

30:17.232 --> 30:20.103
... افسر چو گیل گو از پاسگاه پلیس مان‌یانگ

30:20.103 --> 30:21.763
. با دفتر منشیم تماس گرفت

30:22.103 --> 30:23.573
. می‌خواست منو ببینه

30:24.172 --> 30:27.502
. گفت درباره دانشجوی گمشده از مون‌جو‌ـه

30:28.642 --> 30:30.672
. تو باهاش همکاری

30:30.672 --> 30:34.182
و این اتفاق مال زمانیه که من
. سرپرست ایستگاه پلیس مون‌جو بودم

30:34.543 --> 30:36.513
. پس نمی‌تونستم نادیده‌اش بگیرم

30:37.353 --> 30:39.252
دارین میگین که ملاقاتش کردین؟

30:39.323 --> 30:42.623
. آره، یه حرف خیلی عجیبی زد

30:46.922 --> 30:50.162
. من هیچ کار اشتباهی نکردم

30:51.133 --> 30:53.133
. فقط کاری که ازم خواستن رو انجام دادم

30:53.402 --> 30:55.803
. چیزی که رئیسم ازم خواست

30:56.172 --> 30:57.373
. شما که می‌دونین

30:57.773 --> 30:58.833
. نمی‌فهمم

30:59.273 --> 31:02.242
. منظورت رو نمی‌فهمم -
. نمی‌تونی اینکارو بکنی -

31:02.412 --> 31:04.972
فکر کنم می‌خواین خودتونو بکشین کنار
ولی می‌دوینن چیه؟

31:04.972 --> 31:08.482
من فقط همونطور که ازم خواستن
. تحویل دادم و برگشتم

31:08.482 --> 31:11.252
درست همونطور که 21 سال پیش
. از طرف سرپرست مون جو دستور گرفتم

31:12.752 --> 31:13.823
من؟

31:17.392 --> 31:18.492
. افسر چو

31:19.662 --> 31:21.063
ما قبلا همو دیدیم؟

31:21.793 --> 31:24.892
... به جز امروز، قبلا

31:25.033 --> 31:27.833
من و شما همدیگرو دیدیم و اصلا حرف زدیم؟

31:28.962 --> 31:30.033
... خب راستش

31:32.672 --> 31:33.672
. نه

31:33.672 --> 31:34.672
خب؟

31:34.742 --> 31:36.873
چطور ممکنه من بهت
دستور داده باشم؟

31:38.442 --> 31:40.912
نمی‌دونم چطور این وضعیت
. مضحک رو بپذیرم

31:41.982 --> 31:44.853
مطمئنین چیزی راجع به این قضیه نمی‌دونین؟

31:44.853 --> 31:47.053
از کجا مطمئن باشم
وقتی حتی نمی‌دونم راجع به چیه؟

31:47.152 --> 31:48.682
... این کاری که میگی ازت خواستم بکنی

31:49.123 --> 31:52.323
ربطی به دانشجوی گمشده مون‌جو داره؟

31:53.123 --> 31:55.023
. گفتی که می‌خوای با من راجع به پرونده حرف بزنی

31:56.492 --> 31:57.892
پس واقعاً خبر ندارین؟

31:58.533 --> 32:02.063
. چون دستورش مستقیما از طرف شما بود

32:02.063 --> 32:03.103
کی اینو بهت گفته؟

32:04.533 --> 32:05.803
. نه هیچی

32:06.373 --> 32:08.803
. فکر کنم جای اشتباهی اومدم

32:09.972 --> 32:11.972
. ببخشید
. خیلی معذرت می‌خوام

32:12.043 --> 32:15.313
... لطفاً به کسی نگین

32:15.313 --> 32:17.853
. که امروز شمارو دیدم

32:18.113 --> 32:20.982
. افسر چو افسر چو وایسا

32:24.492 --> 32:26.063
الان من اینو باور کنم؟

32:26.063 --> 32:29.063
. حتی اگر نتونی باورش کنی، این حقیقته

32:29.063 --> 32:30.662
. خیلی عجیبه

32:30.932 --> 32:33.763
. اتفاقی که بعدش افتاد عجیب تر هم بود

32:34.533 --> 32:37.172
... رئیس نام که همون شب کشته شد

32:37.172 --> 32:39.142
. ه بودقبلش بدون خبر اومد

32:47.482 --> 32:50.353
. شاید افسر چو اینجا بوده

32:50.353 --> 32:53.152
. شاید اعتبار اداره مرکزی از بین رفته

32:53.152 --> 32:54.222
. نام سانگ به

32:54.783 --> 32:56.353
سرتو همینطوری میندازی پایین و میای داخل؟

32:56.752 --> 32:59.462
. به حق نون و نمکی که خوردیم این بار رو کوتاه بیا

33:01.922 --> 33:03.392
هنوزم این مدلی با هرچیزی کنار میای؟

33:03.392 --> 33:07.502
خب، متوجه منظورت نمیشم. مگه
چطوری برخورد میکنم؟

33:07.502 --> 33:08.803
. یه جوری رفتار میکنی انگار نمیدونی رییست کیه

33:09.062 --> 33:11.473
نه از چیزی میترسی نه خسته
. میشی و نه تسلیم میشی

33:12.973 --> 33:14.772
اگه اینجوری ادامه بدی احتمالا
. خیلی سریع سرت رو به باد میدی

33:14.772 --> 33:16.372
داری من رو تهدید میکنی؟

33:16.743 --> 33:18.942
رییس همه چی تموم آژانس پلیس؟

33:18.942 --> 33:21.383
. رییس پاسگاه پلیس مان‌یانگ آقای نام سانگ به

33:21.582 --> 33:24.883
. درست نمیدونم تو پاسگاه شما چه خبره

33:25.013 --> 33:26.823
اما تو باید خونه و زندگیت رو
. از همون جا اداره کنی

33:26.823 --> 33:29.792
چرا چو گیل گو اینجا بود؟

33:29.792 --> 33:31.953
. منم میخوام دلیلش رو بدونم

33:32.292 --> 33:33.763
. هر وقت فهمیدی با منم تماس بگیر

33:34.792 --> 33:35.962
. گزارش پزشکی قانونی

33:37.832 --> 33:39.093
تو از بین بردیش؟

33:41.062 --> 33:42.102
چی؟

33:42.102 --> 33:45.843
. گزارش پزشکی قانونی 21 سال پیش

33:45.843 --> 33:47.203
کدوم گزارش؟

33:47.203 --> 33:48.743
. خدای من

33:48.902 --> 33:51.812
. دیگه نمیدونم چی حقیقت داره و چی نداره

33:52.143 --> 33:54.942
. چون تشخیص احساساتت خیلی سخته

33:54.942 --> 33:57.582
اگه میخوای همینجوری ازم
سوال بپرسی و نگی قضیه چیه

33:57.582 --> 33:58.683
. بهتره گورتو گم کنی

34:03.993 --> 34:07.393
. پس داری میگی که واقعا از چیزی خبر نداری

34:10.893 --> 34:14.303
. دیگه نمیخوام هیچوقت قیافه‌ـت رو ببینم

34:14.863 --> 34:18.073
. این یه دستوره رییس نام

34:20.102 --> 34:23.243
از کدوم گزارش حرف میزد؟

34:23.243 --> 34:24.913
من از کجا بدونم؟

34:26.383 --> 34:27.643
پس چرا یه جوری نشون دادین

34:28.613 --> 34:29.982
که اون رو نمیشناسین؟

34:30.312 --> 34:32.582
منظورت چیه؟ -
. منظورم افسر چوئه -

34:32.582 --> 34:33.982
. من خیلی درموردت شنیدم

34:34.183 --> 34:36.823
. من هان گی هوان پدر جو وون هستم

34:36.953 --> 34:38.553
. من افسر چو گیل گو هستم

34:39.292 --> 34:40.363
. که اینطور

34:41.562 --> 34:42.893
همونطور که قبلا گفتم

34:43.792 --> 34:46.832
ازم خواست که به کسی
. راجع به ملاقاتمون حرفی نزنم

34:49.272 --> 34:50.332
... مطمئنی که

34:51.433 --> 34:53.002
هیچ دخالتی تو این ماجرا نداشتی؟

34:53.002 --> 34:55.502
اگه دست داشتم چرا باید
از شما دوتا میخواستم بیاین اینجا

34:55.502 --> 34:56.942
تا همه چیز رو بهتون بگم؟

34:57.243 --> 34:59.172
. مخصوصا اینکه رییس نام مرده

34:59.172 --> 35:01.212
. اگه حرفی نمیزدم کسی از این ماجرا باخبر نمیشد

35:02.482 --> 35:03.513
. درسته

35:04.613 --> 35:07.152
متوجه منظورتون هستم

35:07.152 --> 35:10.323
اما دقیقا چرا این چیزا
رو برامون تعریف میکنین؟

35:11.093 --> 35:13.993
. یه نفر روز 5 فوریه فوت شد

35:13.993 --> 35:15.163
. به افسر بود

35:15.363 --> 35:16.893
. و یه افسر خالی نبود

35:16.893 --> 35:19.863
یکی از افسرایی بود که وقتی تو ایستگاه
. پلیس مون جو بودم برای من کار میکرد

35:20.832 --> 35:22.502
. و جو وون... نه

35:22.772 --> 35:26.073
. و اون رییس ِ بازرس هان بود و اینکه کشته شده

35:26.073 --> 35:27.843
. پس شما باید تحقیقات کاملی انجام بدین

35:27.973 --> 35:30.413
. مطمئناً. ما تحقیقات کاملی انجام میدیم

35:30.413 --> 35:31.973
. اون گفت گزارش پزشکی قانونی

35:32.513 --> 35:33.843
. این میتونه یه سرنخ باشه

35:34.042 --> 35:36.683
. آره، ما دنبالش میریم

35:37.383 --> 35:38.383
راجع به این جدی هستی؟

35:40.453 --> 35:43.192
. هان جو وون منم یه پلیسم

35:46.323 --> 35:47.522
رییس چیکار کرد؟

35:48.993 --> 35:50.093
یه گزارش پزشکی قانونی؟

35:50.393 --> 35:51.393
. آره

35:51.692 --> 35:52.863
. فکر نکنم که دروغ میگفته

35:52.863 --> 35:54.462
واقعا یه جوری به نظر میومد
. که انگار از چیزی خبر نداره

35:56.672 --> 35:58.303
... ازش دفاع نمیکنم چون

35:58.303 --> 35:59.573
. میدونم

36:00.573 --> 36:02.473
. یه جوری حرف نزن که انگار منو میشناسی

36:02.573 --> 36:03.613
. ببخشید

36:06.413 --> 36:08.913
. من باید افسر چو رو ببینم
به نظرت میاد؟

36:08.913 --> 36:10.283
. باید مطمئن شیم که حتما بیاد

36:11.183 --> 36:12.453
. من بعدا بهت زنگ میزنم

36:24.633 --> 36:25.692
چی شده؟

36:27.902 --> 36:30.672
. اون ماشینی که به یدک کش وصل شده بود

36:30.672 --> 36:33.203
همونی که بازرس هان فیلمای
. دوربینش رو گیر آورده بود

36:36.042 --> 36:37.413
. من فیلمای دوربین امنیتی رو چک کردم

36:37.712 --> 36:41.883
ساعت 5:30 صبح روز 10 نوامبر
. اون ماشین اونجا پارک شده بود

36:43.883 --> 36:47.122
اما این عجیبه که اون زمان

36:47.122 --> 36:49.993
. هیچ ماشینی نزدیک اینجا پارک نشده

36:51.192 --> 36:53.192
. واسه همین بازم دوربینا رو چک کردم

36:53.593 --> 36:54.663
... و فهمیدم

36:55.292 --> 36:58.663
که یه نفر تابلو پارک
. نزدیک اینجا گذاشته

37:01.732 --> 37:04.133
و اینجوری هیچکس
. نمیتونسته اینجا پارک کنه

37:05.902 --> 37:07.703
چون نمیخواستن که فیلمای
. جعبه سیاه ماشینا بیفتن

37:08.002 --> 37:09.002
. درسته

37:09.643 --> 37:10.812
. یه چیز دیگه‌ای هم هست

37:12.343 --> 37:15.942
من نمیدونستم که اون
. آپارتمان دوربین امنیتی داره

37:16.152 --> 37:17.752
. فقط نگهدارنده نصب شده

37:19.283 --> 37:20.323
. کانگ دو سو

37:20.323 --> 37:22.482
. فقط نگهدارنده دوربین نصب شده

37:22.482 --> 37:25.622
شنیدم که صاحب ساختمون
نمیخواسته دوربین نصب کنه

37:25.622 --> 37:27.263
چون فقط یه خانواده تو
. این ساختمون زندگی میکردن

37:27.622 --> 37:30.792
فقط یه خانواده اینجا زندگی میکنن
با این حال دوربین نصب کردن؟

37:30.893 --> 37:31.962
. عجیبه

37:32.263 --> 37:34.763
دونگ شیک باید بررسیش کنیم درسته؟

37:34.763 --> 37:36.133
تو چرا میخوای بررسیش کنی؟

37:36.433 --> 37:39.102
اصلا تو باید روی پرونده‌های
خودت کار کنی اینجا چیکار میکنی؟

37:39.102 --> 37:41.643
. من اینجام چون سون نیو خواست بیام

37:41.643 --> 37:43.473
. موقعی که داشت اعزام میشد شما رو دیده بود

37:43.913 --> 37:45.542
. ازم خواست که به شما کمک کنم

37:47.212 --> 37:48.283
بهمون کمک کنی؟

37:48.283 --> 37:51.053
. شما دارین راجع به قتل رییس نام تحقیق میکنین

37:51.283 --> 37:53.323
. ما خیلی هم از ماجرا پرت نیستیم

37:53.383 --> 37:55.283
. چی داری میگی؟ همچین چیزی نیست

37:55.283 --> 37:56.422
... سانگ به هیونگ

37:57.393 --> 38:00.593
موقعی که زنده بود این شانس
رو نداشتم که هیونگ صداش کنم

38:00.593 --> 38:02.422
. اما اون برای منم مثل یه برادر بود

38:02.522 --> 38:04.533
. و خیلی با سون نیو مهربون بود

38:04.763 --> 38:07.562
. نمیتونم عقب بکشم و هیچکاری نکنم

38:07.703 --> 38:09.902
هرکاری میکنم تا کمکتون
. کنم. لطفا بهم اجازه بدین

38:12.533 --> 38:14.743
. بهشون بگو من مجبورت کردم کمک کنی -
. خیلی خب -

38:14.743 --> 38:16.942
... بهشون بگو بهمون کمک میکنی چون من

38:16.942 --> 38:19.413
. لی دونگ شیک دیگه پات رو از گلیمت درازتر نکن

38:19.883 --> 38:21.783
. من رییسشم و ما همکار همدیگه‌ایم

38:22.312 --> 38:24.513
. بهشون بگو من بهت دستور دادم کمکمون کنی

38:24.513 --> 38:27.082
اگه کسی پرسید اینو میگی. فهمیدی؟

38:27.082 --> 38:29.652
من فقط باید از اهالی
اینجا پرس و جو کنم دیگه؟

38:30.152 --> 38:31.453
. بسپارش به من

38:33.962 --> 38:34.962
چیه؟

38:35.622 --> 38:40.133
. نمیدونم باید اینو بهتون بگم یا نه

38:40.633 --> 38:41.803
. چی شده؟ بگو ببینم

38:43.033 --> 38:45.732
من از چول سانگ که حواسش
. به بازداشتی ها هست شنیدم

38:45.732 --> 38:50.143
اون گفت وقتی رییس نام تو
. بازداشتگاه بوده یکی اومده ملاقاتش

38:50.743 --> 38:51.743
کی؟

38:54.743 --> 38:57.513
= قصابی مان‌یانگ =

39:13.102 --> 39:14.332
. جه یی

39:14.602 --> 39:15.962
اومدین؟

39:17.533 --> 39:20.172
. بشینین -
موضوع چیه؟ -

39:22.913 --> 39:24.113
. آجوشی

39:25.272 --> 39:27.513
. ما مثل یه خانواده واقعی بودیم

39:27.812 --> 39:29.482
بعد از اینکه مامانم گم شد

39:29.482 --> 39:33.223
شما و همسرتون کلی
هوای منو داشتین درسته؟

39:34.252 --> 39:37.323
. جه یی -
. شما واقعا آدم بدی نیستین -

39:38.093 --> 39:41.393
. پس همه چیزو بهمون بگین

39:41.493 --> 39:42.823
. لطفا

39:50.073 --> 39:52.172
... خب

39:52.973 --> 39:54.542
... خب من

39:55.902 --> 39:58.743
. من نگران رییس بودم

39:58.743 --> 40:00.442
. آره، درسته

40:01.042 --> 40:02.383
وقتی به این فکر میکردم
تو اون بازداشتگاه سرد

40:02.383 --> 40:05.913
مجبوره روی زمینی
،که مثل یخ سرده بخوابه

40:06.323 --> 40:07.553
. خیلی نگرانش میشدم

40:07.553 --> 40:09.922
به خاطر نگرانیت رفتی اونجا؟

40:10.453 --> 40:12.522
. آره، درسته

40:14.363 --> 40:16.292
. راستشو بگو

40:17.033 --> 40:19.033
چرا رفتی اونجا؟

40:22.633 --> 40:24.133
. چون بهم زنگ زد

40:24.303 --> 40:26.602
. بهم زنگ زد. واسه همین رفتم اونجا

40:36.982 --> 40:39.513
تونستین بخوابین؟ -
. آره -

40:39.582 --> 40:42.252
این ذلیل شده‌ها باید یه
. پتوی ضخیم تر بهتون میدادن

40:42.252 --> 40:45.022
. نه، من خوبم

40:45.323 --> 40:47.323
. در هر صورت نمیتونم خوب بخوابم

40:47.323 --> 40:48.692
. نگران نباشین

40:48.792 --> 40:50.462
همه بچه‌های پاسگاه

40:50.462 --> 40:52.163
. میدونن که شما بیگناهی

40:52.163 --> 40:54.732
. بقیه رو نمیدونم اما من مطمئنم

40:54.732 --> 40:55.933
مطمئنی؟

40:56.672 --> 40:57.772
. خوبه

40:57.772 --> 41:01.042
. بقیه رو نمیدونم اما گیل گو تو باید بدونی

41:01.203 --> 41:04.013
. ما خیلی ساله که همدیگه رو میشناسیم -
. درسته -

41:05.243 --> 41:09.183
وایسا ببینم اولین بار کِی بود که دیدمت؟

41:09.913 --> 41:11.152
سال 2000؟

41:11.152 --> 41:13.453
. آره. درسته

41:13.453 --> 41:16.183
... وقتی که اینجام

41:16.183 --> 41:18.122
. همش یاد روزای قدیم میفتم

41:18.323 --> 41:22.022
انگار اتفاقای 21 سال
. پیش باز داره تکرار میشه

41:22.893 --> 41:24.663
نظرت چیه؟

41:24.663 --> 41:27.263
یاد اون موقع ها نمیفتی؟

41:28.062 --> 41:29.163
بله؟

41:29.332 --> 41:32.133
. بکش کنار -
. دیگه میترسم از خونه برم بیرون -

41:32.133 --> 41:34.902
. بذار ببینم -
. نه -

41:35.073 --> 41:37.073
!نه -
. نمیتونی بری -

41:37.073 --> 41:39.312
. بکش کنار احمق! بکش کنار

41:39.312 --> 41:42.082
. اون دختر منه عوضی

41:42.183 --> 41:44.752
... این دروغه. نه

41:51.893 --> 41:54.422
چیکار داری میکنی؟

41:55.462 --> 41:57.363
ای بابا. نمیبینی کار داریم؟

41:57.363 --> 41:59.433
افسر پاسگاه اینجا چیکار میکنن؟

41:59.433 --> 42:00.663
... خب

42:01.102 --> 42:02.732
... راستش من

42:02.732 --> 42:04.732
من میخوام برم بخش تحقیقات جنایی

42:04.732 --> 42:06.542
و شنیدم شما هم میخواین
. یه چیزی بفرستین اونجا

42:06.542 --> 42:09.002
قضیه اینه؟ هی اون میخواد
. بره بخش تحقیقات جنایی

42:09.002 --> 42:10.143
. آها

42:11.372 --> 42:12.473
. اینه

42:13.482 --> 42:15.042
. این اورژانسیه

42:15.042 --> 42:17.413
بهشون بگو حتما اثرانگشت رو چک کنن باشه؟

42:18.752 --> 42:19.852
. باشه

42:21.422 --> 42:24.893
بیست و یک سال پیش تو مدارک رو به

42:24.893 --> 42:28.093
. بخش تحقیقات جنایی بردی

42:28.122 --> 42:29.792
... و تو بودی که

42:29.792 --> 42:31.832
. گزارش رو آوردی

42:31.832 --> 42:34.232
گیل گو گزارش پیک گیتار آماده شده؟

42:34.232 --> 42:36.473
. بله -
. ممنون -

42:41.303 --> 42:43.002
= گزارش پزشکی قانونی =

42:43.812 --> 42:46.513
چی؟ هیچی پیدا نکردن؟

42:47.613 --> 42:50.082
... این چیزیه که خیلی عجیبه

42:50.252 --> 42:51.953
... نکنه یه نفر

42:51.953 --> 42:55.183
کاملاً پیک گیتار رو تمیز کرده

42:55.183 --> 42:56.993
واسه همینم گزارش گفت

42:56.993 --> 42:59.352
. که هیچ اثر انگشتی پیدا نشده

42:59.352 --> 43:01.863
به خاطر یه پیک گیتار که هیچی هم روش نبود

43:01.863 --> 43:03.832
... من لی دونگ شیک رو دستگیر کردم

43:03.832 --> 43:06.602
. و تقریبا کشتمش

43:07.002 --> 43:09.533
. چون اون صاحب پیک گیتار بود

43:09.533 --> 43:11.772
. فقط به خاطر همون

43:12.672 --> 43:13.942
یادت میاد؟

43:16.042 --> 43:17.613
فقط به خاطر اینکه پیک گیتاری که

43:18.743 --> 43:22.042
،هیچ دی ان اِی یا اثرانگشتی روش نبود

43:22.042 --> 43:23.812
. متعلق به دونگ شیک بود

43:23.913 --> 43:26.252
اون مظنون و دستگیر شد؟

43:27.922 --> 43:29.482
... خب

43:29.683 --> 43:32.493
. اینکه اون پیک گیتار مال تو بود حقیقته

43:39.902 --> 43:42.303
. من پرونده رو کامل خوندم

43:42.303 --> 43:44.172
من درخواست انجام آزمایش روی پیک رو دیدم

43:44.172 --> 43:47.102
. اما گزارش نتیجه آزمایش رو ندیدم

43:48.743 --> 43:50.312
. گزارش پزشکی قانونی

43:52.812 --> 43:54.712
درخواست آزمایش رو پیک گیتار پیدا
. شده در رودخانه مون‌جو صادر شده است

43:54.712 --> 43:56.413
پیک گیتار برادر ِ دوقلویِ یو یون
. در صحنه جرم پیدا شده است

43:56.413 --> 43:58.413
. ما مظنون ابتدایی را پیدا کردیم

43:58.413 --> 43:59.613
اون اعتراف کرد که پیک
. گیتار متعلق به او بوده است

43:59.613 --> 44:01.422
پیک گیتار رو دیدی؟ -
. آره گمونم مال منه -

44:01.422 --> 44:03.223
درخواست آزمایش رو پیک گیتار پیدا
. شده در رودخانه مون‌جو صادر شده است

44:06.122 --> 44:07.922
فقط همون هیچی روش نبود؟

44:11.263 --> 44:13.203
از یه جایی به بعد

44:13.332 --> 44:16.803
من دیگه نتونستم گزارش پزشکی
. قانونی درمورد پیک گیتار رو پیدا کنم

44:16.803 --> 44:18.672
نتونستی؟

44:19.902 --> 44:23.743
چو گیل گو تو گزارش رو گم و گور کردی؟

44:24.473 --> 44:26.113
چرا این کارو کردی؟

44:26.312 --> 44:28.982
چرا؟ چون تقلبی بود؟

44:29.143 --> 44:31.852
گزارشی که بهم دادی تقلبی بود؛ درسته؟

44:31.852 --> 44:34.652
با گزارش اصلی جا به جاش کردی، مگه نه؟

44:34.683 --> 44:36.622
. چون با خودت فکر کردی که دخلتو میاره

44:36.622 --> 44:38.692
واسه همینم از شرش خلاص شدی؟

44:38.692 --> 44:41.462
هی، همه اینا نقشه تو بود درست میگم؟

44:41.462 --> 44:44.292
. هی چو گیل گو. چو گیل گو

44:47.402 --> 44:49.462
. نه، نه

44:49.763 --> 44:52.832
من فقط کاری رو انجام دادم که بهم گفته
. بودن. من کاریو کردم که بهم گفته بودن

44:54.703 --> 44:55.843
کی بهت گفته بود؟

44:58.573 --> 45:01.312
. نه، بیخیال

45:06.783 --> 45:08.122
کیه؟

45:09.252 --> 45:11.093
بعد از اینکه رییس بهت پیام داد

45:11.852 --> 45:13.763
سه تا تماس از دفتر رییس پلیس

45:14.192 --> 45:16.393
. سه تا تماس از یه تلفن کلون شده هست

45:17.832 --> 45:20.533
. لی یو یون -
. کانگ چین موک -

45:20.962 --> 45:22.402
. نام سانگ به

45:25.933 --> 45:27.573
آخه کی

45:28.343 --> 45:30.143
اونا رو کشته؟

45:32.843 --> 45:34.542
کار توئه افسر چو گیل گو؟

45:34.542 --> 45:37.783
. نه، گفتم که کار من نبوده

45:38.053 --> 45:39.312
... من

45:43.922 --> 45:45.823
. من نمیتونم بهتون بگم

45:46.823 --> 45:49.522
... اگه رییس بهم پیام نداده بود

45:49.522 --> 45:51.832
خدایا، چرا برام همچین پیامی فرستاد؟

45:52.133 --> 45:54.102
بهم گفت یه نسخه کپی از گزارش

45:54.102 --> 45:56.633
. تو گاوصندوق دفترش بوده

45:56.633 --> 45:58.703
. حالا نیست

45:59.672 --> 46:01.942
اون نسخه‌ای که تو گاوصندوق
. دفترم بوده ناپدید شده

46:01.942 --> 46:04.372
همون گزارشی که قبلا
. از شرش خلاص شده بودی

46:04.513 --> 46:06.542
. همه تقصیرا گردن تو میفته

46:06.542 --> 46:08.413
. نمیتونه همچین اتفاقی بیفته

46:08.413 --> 46:10.613
. گیل گو بیا حرف بزنیم

46:10.613 --> 46:12.582
. اما این درست نیست

46:12.752 --> 46:15.053
. تنها کار من این بود که گزارش رو بهش بدم

46:15.053 --> 46:16.352
اما چرا؟

46:16.622 --> 46:20.692
چرا همچین پیامی بهم داد؟

46:21.462 --> 46:23.533
. تقصیر من نیست

46:26.393 --> 46:28.703
. من تنها کسی نیستم که رییس رو دید

46:28.832 --> 46:32.332
. من تنها کسی نیستم که تو بازداشتگاه دیدش

46:32.803 --> 46:33.973
. راستشو میگم

46:34.002 --> 46:36.102
. من تنها کسی نبودم که دیدمش

46:38.973 --> 46:40.482
کی دیگه باهاش ملاقات داشت؟

46:54.993 --> 46:56.263
. خدای من

46:57.192 --> 47:00.133
من فقط به خاطر رییس
. پلیس اومدم اینجا ببینمت

47:01.232 --> 47:03.133
داری ازم بازجویی میکنی؟

47:05.372 --> 47:06.533
. حق با توئه

47:06.843 --> 47:09.843
. من اون روز رییس نام رو دیدم

47:09.973 --> 47:11.442
چرا صبح به اون زودی رفتین دیدنش؟

47:11.442 --> 47:15.542
رفتم ببینم اون پیرمرد جاش راحته یا نه؟

47:24.122 --> 47:25.852
باید چیکار کنم؟

47:25.852 --> 47:28.893
. من فقط کاری رو کردم که تو بهم گفته بودی

47:29.122 --> 47:30.792
. ساکت باش

47:30.792 --> 47:32.893
. من هیچ کاره‌ـم

47:32.893 --> 47:35.462
. تو گفتی این دستور بالاییاست. بالاییا

47:35.462 --> 47:37.203
... لطفا به بالایی‌ها بگو که

47:37.533 --> 47:40.803
. اگه میخوای زنده بمونی، دهنتُ ببند

47:40.803 --> 47:41.803
. فهمیدی

47:42.442 --> 47:45.013
تهدید ؟ اونم من؟

47:47.809 --> 47:50.179
تهدید ؟ اونم من؟

47:52.550 --> 47:56.119
من متوجه نمیشم که چرا
. افسر چو همچین حرفی زده

47:56.289 --> 47:57.720
بعد از اون

47:57.990 --> 48:00.360
با رییس نام راجع به چی حرف زدین؟

48:01.729 --> 48:04.599
. فقط یکم راجع به گذشته ها گپ زدیم

48:04.929 --> 48:06.570
. فقط یکم

48:12.769 --> 48:14.610
... نگران چی هستی

48:14.610 --> 48:18.110
که مثل موش قایمکی نگاه
میکنی و گوش وایمیسی؟

48:21.479 --> 48:25.050
. خدایا، چول مون من هنوزم مثل قدیماست

48:26.249 --> 48:28.990
. تا موقعی که میای بیرون ساکت بمون

48:29.849 --> 48:34.130
به خاطر نون و نمکی که با هم خوردیم
. برات چندتا پتوی دیگه هم میفرستم

48:34.829 --> 48:36.130
. چول مون

48:36.329 --> 48:38.959
چرا باید اینجوری اینجا بمونم؟

48:39.329 --> 48:40.670
... به خاطر اینکه

48:41.829 --> 48:42.869
... خب

48:43.670 --> 48:45.869
. چون یه چیزی تو گاوصندوقت داشتی

48:45.869 --> 48:48.869
آها یه نخ ماهیگیری؟

48:49.369 --> 48:52.940
اما اینکه به خاطر اون نخ
. اینجا باشم خیلی منطقی نیست

48:53.240 --> 48:56.079
. بقیه رو نمیدونم اما تو میدونی

48:56.650 --> 49:00.289
. من و تو اون روز اینجا بودیم

49:01.220 --> 49:04.119
. رییس من خیلی باحاله

49:04.420 --> 49:07.530
حتی دوربینای مدار بسته بازداشتگاه رو

49:07.530 --> 49:09.530
که یه قاتل سریالی توش
. بوده رو از کار انداخت

49:11.159 --> 49:12.700
... من دوربینا رو خاموش کردم

49:12.700 --> 49:15.099
اما مردم ممکنه به ما مظنون
. بشن، پس کارت رو سریع انجام بده

49:15.099 --> 49:16.530
. فهمیدم

49:16.530 --> 49:17.840
. هیچ کار عجیب غریبی نکن

49:17.840 --> 49:19.170
. من پشت سرتما

49:19.170 --> 49:21.039
. فهمیدم بابا. باز کن درو

49:28.979 --> 49:30.019
. اینجاست

49:34.789 --> 49:36.490
!نه. نه

49:36.490 --> 49:39.019
. نه -
. نه! تو نمیتونی به چیزی دست بزنی -

49:39.019 --> 49:41.329
. هیچکس نباید بدونه ما اینجا بودیم

49:42.090 --> 49:45.200
. بیا بریم بیرون. بریم دیگه

49:45.200 --> 49:48.530
. دونگ شیک من یو یون رو نکشتم

49:48.530 --> 49:51.039
. با همدیگه دیدیمش

49:51.039 --> 49:53.200
کانگ جین موک انگشتشو گاز گرفته بود

49:53.200 --> 49:55.809
و با خون خودش این پیام
. رو روی دیوار نوشته بود

49:56.110 --> 49:57.179
چرا این موضوع رو یادآوری میکنی؟

49:57.610 --> 50:00.450
. یه یادداشت خودکشی که موقع مرگش نوشت

50:01.150 --> 50:04.079
حتما با خودش فکر کرده که خیلی ناعادلانه
. است واسه همین همچین کاری کرده

50:05.349 --> 50:08.619
پس میخوای بگی کانگ جین موک مجرم نیست؟

50:08.920 --> 50:10.659
بهم گفتی بهت اجازه بدم جین موک رو ببینی

50:10.659 --> 50:12.619
که همچین مزخرفاتی رو بپرسی؟

50:12.619 --> 50:14.090
گزارش پزشکی قانونی در مورد پیک گیتار

50:14.090 --> 50:15.559
به دستور تو بود؟

50:16.190 --> 50:17.800
چی؟ -
... پیک گیتاری -

50:17.800 --> 50:20.099
که نزدیک جسد بانگ جو سون

50:20.099 --> 50:21.099
. پیدا شد

50:21.130 --> 50:23.499
. راجع به اون پیک گیتار حرف میزنم

50:23.670 --> 50:27.269
تو به گیل گو گفتی که اون
گزارش رو گم و گور کنه؟

50:27.909 --> 50:31.240
اوه همچین چیزی هم بود؟

50:31.579 --> 50:35.010
بیست و یک سال گذشته من تو
اداره مرکزی پلیس سئول کار کردم

50:35.010 --> 50:36.579
. و بعدشم برگشتم اینجا

50:36.780 --> 50:39.280
. من مسئول پرونده‌های زیادی بودم

50:39.280 --> 50:41.650
چطور میتونم جزییات همشون رو به یاد بیارم؟

50:41.889 --> 50:43.519
. واسه خیلی وقت پیشه

50:44.059 --> 50:46.959
. آره، آره امکانش هست که چیزی یادت نیاد

50:47.389 --> 50:50.130
اما به طور عجیبی همه
... چیزایی که به تو مربوطه

50:50.130 --> 50:52.459
. یا ناپدید شده یا از بین رفته

50:52.459 --> 50:55.300
دوربینای امنیتی، گزارش پزشکی قانونی

50:55.300 --> 50:57.340
. و حتی کانگ جین موک

51:00.840 --> 51:02.940
. رییس نام سانگ به

51:03.340 --> 51:05.179
. این مزخرفات رو تموم کن

51:05.940 --> 51:08.809
حدود 10 ماه مونده تا بازنشست بشی؟

51:09.209 --> 51:12.019
... این خزعبلات رو جایی نگو

51:12.320 --> 51:14.450
. که مزایای بازنشتگیت رو از دست ندی

51:15.150 --> 51:19.389
. فقط ساکت اونجا بمون و تحمل کن

51:19.389 --> 51:20.630
. میفهمم

51:20.929 --> 51:24.800
. پس تو هم باید آزادم کنی

51:25.229 --> 51:27.599
چی داری میگی؟ چرا باید همچین کاری کنم؟

51:29.400 --> 51:33.970
روزی که کانگ جین موک
. مرد، من و تو اینجا باهمدیگه بودیم

51:33.970 --> 51:36.039
اگه اینو لو بدم

51:36.039 --> 51:39.209
چه بلایی سر تو که چندسال
تا بازنشستگیت مونده میاد؟

51:39.280 --> 51:41.280
. من نگران اینم

51:42.249 --> 51:45.019
. آره چول مون حرفت درسته

51:45.019 --> 51:48.450
. همش مربوط به گذشته هاست
. خیلی وقته که ازش گذشته

51:48.820 --> 51:52.019
اهمیت نمیدم چی رو
خارج کردی یا تغییر دادی

51:52.019 --> 51:53.059
. یا حتی پاک کردی

51:53.059 --> 51:55.360
. اصلا برام مهم نیست

51:56.090 --> 51:58.159
... همین که از اینجا بیام بیرون

51:58.159 --> 52:02.229
. همه خاطراتم پاک میشن

52:04.940 --> 52:06.170
. البته

52:07.470 --> 52:10.070
برای رییس بزرگ

52:10.070 --> 52:12.579
بیرون آوردن یه پیرمرد
مثل آب خوردنه درست میگم؟

52:15.650 --> 52:19.820
قبل از اینکه بیاین اینجا من
. دوربینای بازداشتگاه رو بررسی کردم

52:21.119 --> 52:23.720
. شما پنج دقیقه و 32 ثانیه باهاش حرف زدین

52:24.190 --> 52:25.760
. زمان زیادیه

52:26.090 --> 52:28.190
میدونی آدما که پیر میشن

52:28.190 --> 52:31.130
اغلب از خاطرات خوب
. روزای گذشته یاد میکنن

52:31.130 --> 52:33.059
... این روزا خیلی مرسومه که میگن

52:33.059 --> 52:35.269
"... زمان ما "

52:39.170 --> 52:40.369
. خدای من

52:42.369 --> 52:44.280
اگه میدونستم که روز آخر زندگیشه

52:44.280 --> 52:46.849
بیشتر راجع به خاطرات
. گذشته باهاش حرف میزدم

52:48.579 --> 52:49.950
فقط راجع به گذشته؟

52:52.479 --> 52:55.019
بعد از رفتن شما رییس

52:56.889 --> 52:58.820
. تا یه مدت طولانی بالا رو نگاه میکرد

53:01.389 --> 53:03.860
. مستقیم به دوربینای امنیتی نگاه میکرد

53:04.159 --> 53:07.869
. داشت صحبت میکرد اما صدایی ضبط نشده

53:07.869 --> 53:10.840
واسه همینم من لب خوانی
. کردم و حرفاش رو نوشتم

53:15.869 --> 53:17.139
خودت میدونی

53:20.749 --> 53:23.280
که کی

53:23.920 --> 53:26.079
. کانگ جین موک رو کشت

53:26.579 --> 53:29.420
همونی که کانگ جین موک رو کشته

53:29.990 --> 53:32.760
. من رو هم میکشه

53:34.030 --> 53:35.760
!داری مزخرف میگی

53:35.760 --> 53:37.260
. کانگ جین موک خودکشی کرد

53:37.659 --> 53:38.829
... این واقعا

53:40.130 --> 53:41.269
حقیقت داره؟

54:03.050 --> 54:05.019
= دهم نوامبر، بازداشتگاه ایستگاه پلیس مون‌جو =

54:07.690 --> 54:11.099
. فرستنده منم و گیرنده هم خودمم

54:13.260 --> 54:14.269
کیه؟

54:16.800 --> 54:18.039
. بامزه است

54:26.639 --> 54:27.849
کیه؟

54:30.920 --> 54:31.950
کی؟

55:24.539 --> 55:25.840
. تو همه کاری انجام میدی

55:27.940 --> 55:29.039
. پسرم

55:29.340 --> 55:31.709
. تو باید یه عالمه پروتئین مصرف کنی

55:34.010 --> 55:36.050
اگه گوشت قرمز سنگینه

55:37.380 --> 55:40.249
به جاش ماهی بخور، باشه؟

55:49.360 --> 55:51.300
. بچه عزیزم

55:51.999 --> 55:53.559
. خیلی حرف گوش کنی

55:53.659 --> 55:55.200
. اینم امتحان کن

55:55.300 --> 55:58.099
. خوب به نظر میاد. بفرما. زودباش

55:58.800 --> 56:00.539
. خوشحال به نظر میای

56:00.539 --> 56:02.809
. آره. خیلی خوشحالم

56:03.139 --> 56:07.280
از آخرین باری که ازم
. خواستی مهمونت کنم خیلی گذشته

56:07.280 --> 56:09.280
. تو تنها خانواده منی

56:09.679 --> 56:11.820
اما من خیلی سرم شلوغ بود مگه نه؟

56:12.849 --> 56:15.990
بیا از این به بعد بیشتر
. باهم وقت بگذرونیم

56:18.090 --> 56:21.329
. ای بابا امروز فقط خودمون دوتا نیستیم

56:22.260 --> 56:23.260
ها؟

56:24.030 --> 56:27.700
یکی تو راهه، اما قبل از اون مامان

56:30.269 --> 56:33.470
. باید بهم راستشو بگی

56:35.369 --> 56:37.010
چی داری میگی؟

56:37.010 --> 56:39.639
کی داره میاد و راجع به
چی باید باهات صادق باشم؟

56:39.639 --> 56:41.249
. مرگ کانگ جین موک

56:42.650 --> 56:44.119
شما ارتباطی با این ماجرا داری؟

56:47.220 --> 56:50.760
جونگ جه منظورت چیه؟

56:51.360 --> 56:53.260
. کانگ جین موک خودکشی کرده

56:53.260 --> 56:55.229
رییس نام سانگ به چی؟

56:56.889 --> 56:58.260
شما کشتینش؟

56:59.900 --> 57:00.900
. پارک جونگ جه

57:06.440 --> 57:08.670
. سلام خانوم به. خیلی وقته ندیدمتون

57:12.639 --> 57:14.079
... پارک جونگ جه، تو

57:19.720 --> 57:21.650
رییس ساخت و ساز جی ال
لی چانگ جین

57:32.630 --> 57:34.599
... دیگه هیچ وقت به خاطر

57:36.400 --> 57:39.340
بازرس هان جو وون. داری چیکار میکنی؟

57:39.499 --> 57:41.139
. من با خودم گوشی نیاوردم

57:41.670 --> 57:43.010
. بذارین یه تماس بگیرم

57:46.110 --> 57:47.849
فکر کردی با کی درافتادی؟

57:49.179 --> 57:51.349
010-0640-3324.

57:52.519 --> 57:53.749
رییس ساخت و ساز جی ال
لی چانگ جین

57:54.249 --> 57:55.289
= تماس از دست رفته =

57:55.749 --> 57:59.090
. چرا جواب نمیدین؟ راحت باشین

58:01.760 --> 58:03.760
. به تو ربطی نداره

58:03.829 --> 58:06.530
. دیگه این بار باید جواب بدین

58:09.269 --> 58:10.539
. دونگ شیک

58:20.650 --> 58:23.650
. گمونم شما از دوتا گوشی استفاده میکنین

58:25.749 --> 58:28.789
خب، من برای منافع
... عمومی کار میکنم واسه همینم

58:28.789 --> 58:30.619
. پس جواب بدین

58:30.619 --> 58:34.289
شما برای منافع عمومی
. کار میکنین، نماینده دو

58:35.929 --> 58:37.059
. مامان

58:41.229 --> 58:43.670
010-0640-3323.

58:44.300 --> 58:46.570
چرا جواب نمیدین نماینده دو؟

58:54.979 --> 58:58.220
. بیخیال. لزومی نمیبینه که جواب بده

58:59.920 --> 59:02.690
. الان این چیزی نیست که بخوام بدونم

59:06.459 --> 59:07.889
. پارک جونگ جه

59:09.130 --> 59:10.860
... نفس کشیدن

59:12.130 --> 59:14.329
و زندگی کردن برات مثل یه کابوسه؟

59:17.300 --> 59:20.099
. عزیزدلم. پسرم

59:20.099 --> 59:21.769
... لی دونگ شیک، تو

59:28.979 --> 59:30.450
. تو

59:33.479 --> 59:35.749
. تو داری یه کابوس رو پنهان میکنی

59:36.650 --> 59:38.059
اون چیه؟

59:45.329 --> 59:47.130
. بهم بگو

59:48.530 --> 59:50.329
. عوضی

01:00:11.860 --> 01:00:16.729
!کمک! بهم کمک کنین

01:01:08.979 --> 01:01:11.479
. این یه افتضاحه

01:01:12.079 --> 01:01:40.479
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:01:42.679 --> 01:01:44.079
** فراتر از شیطان **

01:01:44.079 --> 01:01:45.679
. اون روز

01:01:45.679 --> 01:01:48.090
. اون روز که یو یون برنگشت

01:01:50.090 --> 01:01:52.920
. مطمئنم که هیچی یادش نمیاد

01:01:52.920 --> 01:01:54.690
. اون جادوگر

01:01:55.729 --> 01:01:57.800
میخوای کاملا از شرش خلاص بشم؟

01:01:57.999 --> 01:01:59.229
اگه جونگ جه واقعا فراموشی گرفته

01:01:59.229 --> 01:02:02.329
اون بیشتر از هرکسی
. میخواد که خاطراتش برگرده

01:02:02.329 --> 01:02:04.499
. بازرس ارشد پارک، به خودت بیا

01:02:04.499 --> 01:02:07.170
اگه فقط یه بار تو سال 2020 نبوده باشه، چی؟

01:02:07.170 --> 01:02:08.539
. یو یون

01:02:08.539 --> 01:02:10.670
تو یو یون رو کشتی؟

01:02:11.809 --> 01:02:13.440
واقعا نمیدونی؟

01:02:13.579 --> 01:02:16.050
!پارک جونگ جه. پارک جونگ جه

01:02:16.050 --> 01:02:17.880
!پارک جونگ جه
