1
00:00:00,080 --> 00:00:12,140
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,300 --> 00:00:14,040
= تمامی شخصیت ها، سازمان ها، اماکن =

3
00:00:14,040 --> 00:00:15,771
= و حوادث داخل این سریال بر اساس تخیلات می‌باشند =

4
00:00:35,791 --> 00:00:37,391
. متاسفم

5
00:00:37,761 --> 00:00:40,801
. نتونستم دخترتُ پیدا کنم

6
00:00:41,160 --> 00:00:42,660
. متاسفم

7
00:00:46,170 --> 00:00:47,401
. آجوشی

8
00:00:48,401 --> 00:00:49,700
... اگر من

9
00:00:50,200 --> 00:00:52,210
، یه کاراگاهی مثل تو بشم

10
00:00:52,840 --> 00:00:54,611
می‌تونم یو یون رو پیدا کنم؟

11
00:00:59,511 --> 00:01:02,821
اون موقع، همه یادشون رفته؟

12
00:01:07,460 --> 00:01:09,561
... اون موقع باور میکنن که

13
00:01:12,061 --> 00:01:13,430
من کسی رو نکشتم؟

14
00:01:16,061 --> 00:01:18,231
. فقط می‌خوام نفس بکشم

15
00:01:23,841 --> 00:01:25,441
می‌تونم اینکارو کنم؟

16
00:01:31,951 --> 00:01:33,111
. آره

17
00:01:34,081 --> 00:01:35,581
. اینکارو برات می‌کنم

18
00:01:36,551 --> 00:01:38,091
... سر زندگیم شرط می‌بندم

19
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
. و همه اینارو ممکن می‌کنم

20
00:02:54,701 --> 00:02:57,201
. دونگ شیک، پاشو

21
00:03:01,870 --> 00:03:04,970
. پاشو داروهاتو بخور

22
00:03:05,710 --> 00:03:08,310
. اینجا خیلی سرده

23
00:03:08,581 --> 00:03:10,240
. داروهاتو بخور و بیا خونه من

24
00:03:11,710 --> 00:03:13,650
. زود باش پاشو

25
00:03:13,680 --> 00:03:14,981
. لطفا برید

26
00:03:15,180 --> 00:03:17,490
. هی پاشو
. بشین

27
00:03:17,490 --> 00:03:19,150
. بلند شو بشین
. بشین

28
00:03:19,791 --> 00:03:21,120
. مرتیکه

29
00:03:22,490 --> 00:03:24,161
درد داشت؟

30
00:03:24,161 --> 00:03:25,791
انقدر سختته؟

31
00:03:27,801 --> 00:03:30,831
این مزخرفات چیه داری میگی؟

32
00:03:31,430 --> 00:03:34,470
کارت رو درست انجام ندادی
. و باعث مرگ همکارت شدی

33
00:03:37,171 --> 00:03:39,440
انقدر دلت برای خودت میسوزه؟

34
00:03:40,071 --> 00:03:42,840
. به هیچ وجه دلم برای خودم نمیسوزه

35
00:03:42,911 --> 00:03:44,551
، سانگ یوب ما، مکنمون

36
00:03:44,551 --> 00:03:47,310
نتونستم از مکنمون محافظت کنم
. و ولش کردم به حال خودش بمیره

37
00:03:47,481 --> 00:03:49,981
. از اینکه انقدر رقت انگیزم شرمم میگیره

38
00:03:50,680 --> 00:03:52,451
. زانوهات خوبن
. درد نمیگیرن

39
00:03:52,451 --> 00:03:54,821
. الان داری به طرز رقت انگیزی زندگی می‌کنی

40
00:03:54,821 --> 00:03:56,891
... اگر توی یه همچین اتاق سردی بشینی

41
00:03:56,891 --> 00:04:00,060
، و زانوی غم بغل بگیری
چطور قراره جبران کنی؟

42
00:04:00,060 --> 00:04:02,000
عذاب وجدان داری که زنده‌ای؟

43
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
. نه، اینطوری زندگی کردنه که عذابت میده

44
00:04:07,071 --> 00:04:10,500
. برای همینه که باید هر روز رو خوب بگذرونی

45
00:04:10,840 --> 00:04:13,511
، باید نفس بکشی، غذا بخوری، بخندی

46
00:04:13,511 --> 00:04:16,240
. و اینطوری به قول خودت نمیمیری

47
00:04:17,680 --> 00:04:19,880
... به جای سانگ یوب

48
00:04:19,880 --> 00:04:21,651
. باید خیلی خوب زندگی کنی

49
00:04:22,250 --> 00:04:25,651
. این مجازات بقیه عمرمونه

50
00:04:29,060 --> 00:04:30,861
. بیا. داروهاتو بخور

51
00:04:32,260 --> 00:04:34,731
. داروهاتو بخور و پاشو
. میای خونه من

52
00:05:16,500 --> 00:05:18,771
= املاک و مستغلات گلدن =

53
00:05:26,611 --> 00:05:28,180
= توافق‌نامه خرید املاک و مستغلات =

54
00:05:29,620 --> 00:05:32,990
. کارم که تموم شد، از مون جو میرم

55
00:05:33,051 --> 00:05:35,190
... می‌خوام بقیه عمرم رو

56
00:05:35,291 --> 00:05:37,021
. یه جای خوش آب و هوا زندگی کنم

57
00:05:45,401 --> 00:05:47,671
= نام: لی دونگ شیک، نام سانگ به =

58
00:05:58,551 --> 00:06:00,250
. احمق

59
00:06:37,421 --> 00:06:39,250
می‌خوای براش بریزی؟

60
00:06:46,161 --> 00:06:47,630
. بازرس هان هم اینجاست

61
00:06:47,630 --> 00:06:49,930
پس بازرس لی و بازرس ارشد پارک کجان؟

62
00:06:50,000 --> 00:06:53,231
. دونگ شیک هیونگ رفته خونه رئیس رو تمیز کنه

63
00:06:53,231 --> 00:06:54,401
باید بهش زنگ بزنم؟

64
00:06:54,500 --> 00:06:55,700
. ولش کن

65
00:06:56,101 --> 00:06:58,711
. جونگ جه هم گفت میره دونگ شیک رو ببینه
. ولشون کن به حال خودشون

66
00:07:03,981 --> 00:07:06,880
! بسه -
! پاشو -

67
00:07:07,721 --> 00:07:09,380
... آجوشی

68
00:07:16,120 --> 00:07:19,091
آقای هان حالت خوبه؟

69
00:07:23,601 --> 00:07:25,401
. بله خوبم

70
00:07:37,911 --> 00:07:39,580
جه یی، می‌خوای چیزی درست کنی؟

71
00:07:41,820 --> 00:07:44,051
. آجوشی ممکنه از دستم عصبی بشه

72
00:07:45,851 --> 00:07:47,990
". همتون مریض میشین"

73
00:07:48,591 --> 00:07:50,591
"... نمی‌تونین بشینین"

74
00:07:51,661 --> 00:07:53,390
". با کیمچی بنوشین"

75
00:07:56,861 --> 00:07:58,901
، همیشه درباره اهمیت ازدواج حرف میزد

76
00:07:59,231 --> 00:08:01,471
. که غذایی که با نوشیدنی میخوریم مهمه

77
00:08:01,471 --> 00:08:03,971
... بعد بازرس هوانگ شکایت میکرد و می‌گفت

78
00:08:03,971 --> 00:08:05,940
. ما حتی شراب نمی‌خوردیم

79
00:08:05,940 --> 00:08:07,271
. من کی همچین کاری کردم

80
00:08:07,271 --> 00:08:08,940
... بعد می‌رفت عجیب ترین غذارو میاورد

81
00:08:08,940 --> 00:08:11,041
. و مجبورمون می‌کرد امتحانش کنیم

82
00:08:12,611 --> 00:08:14,651
... سال پیش -
. خورشت سوسیس -

83
00:08:14,651 --> 00:08:16,380
. خورشت سوسیس

84
00:08:18,021 --> 00:08:22,260
. شنیدم این با مکگولی خوشمزه میشه

85
00:08:22,260 --> 00:08:25,490
. اینو از یه رستوران تازه تأسیس گرفتم

86
00:08:25,490 --> 00:08:28,130
چرا رستوران تازه تأسیس باید بهم دروغ بگه؟

87
00:08:28,231 --> 00:08:30,601
ولی آخه پنیر آبی داخل خورشت سوسیس؟

88
00:08:30,601 --> 00:08:31,771
. ما که حتی شرابم نمی‌خوریم

89
00:08:31,771 --> 00:08:34,570
، بیخیال اینجا تازه یه رستوران زدن

90
00:08:34,570 --> 00:08:36,301
باید مطمئن بشیم همه
. خوب زندگی می‌کنن

91
00:08:36,301 --> 00:08:37,741
. بهشون یه شانس بدین

92
00:08:37,741 --> 00:08:40,610
. من عاشق لوبیاهایی هستم که جه یی با سس سویا درست میکنه

93
00:08:40,610 --> 00:08:42,641
. من ماهی کولی دوست دارم -
. منم کیمچی -

94
00:08:42,641 --> 00:08:45,480
... منم -
. من بهت اعتماد دارم -

95
00:08:45,480 --> 00:08:49,080
. می‌دونستم. بازرس اوه فقط تویی
. بیا امتحان کن

96
00:08:49,080 --> 00:08:50,881
. نه منم بهت اعتماد دارم -
واقعاً؟ -

97
00:08:50,881 --> 00:08:53,391
. معلومه -
. بگیرش -

98
00:08:54,891 --> 00:08:56,021
چطوره؟

99
00:09:00,730 --> 00:09:03,031
. یه چیز دیگه امتحان کن -
. لعنت -

100
00:09:03,031 --> 00:09:04,600
. می‌دونستم -
! همه بلند شید -

101
00:09:04,600 --> 00:09:06,271
. همیشه اینکارو می‌کنی -
. بلند شید -

102
00:09:06,271 --> 00:09:07,430
. یالا بلند شید

103
00:09:08,141 --> 00:09:10,671
حقوق زیاد گرفتین ؟ -
. نه قربان -

104
00:09:10,671 --> 00:09:12,570
همه سلامتین؟ -
. نه قربان -

105
00:09:12,570 --> 00:09:14,210
! زندگی ارزشی نداره پس بزنین به رگ

106
00:09:14,210 --> 00:09:17,141
! بزنید به رگ -
! بزنید به رگ -

107
00:09:21,151 --> 00:09:22,350
حقوق زیاد گرفتین؟

108
00:09:23,980 --> 00:09:25,590
. نه قربان -
. نه قربان -

109
00:09:26,320 --> 00:09:27,521
همه سلامتین؟

110
00:09:27,590 --> 00:09:29,190
. نه قربان -
. نه قربان -

111
00:09:29,921 --> 00:09:31,190
. زندگی ارزشی نداره

112
00:09:31,190 --> 00:09:32,460
. نه قربان -
. نه قربان -

113
00:09:33,430 --> 00:09:35,301
. پس بزنید به رگ

114
00:09:35,430 --> 00:09:38,171
! بزنید به رگ -
! بزنید به رگ -

115
00:09:50,541 --> 00:09:52,710
. افسر چو -
. دارم میرم -

116
00:09:52,710 --> 00:09:55,720
. بذار بره
. می‌تونه یه هوایی عوض کنه و بره خونه

117
00:09:56,751 --> 00:09:59,590
. ولی خیلی دیره -
. چیزیش نمیشه -

118
00:10:00,320 --> 00:10:02,590
. بعضیا نمی‌تونن جلوی بقیه گریه کنن

119
00:10:02,891 --> 00:10:04,991
. حتماً قلبش شکسته

120
00:10:06,631 --> 00:10:08,301
. اون و سانگ به خیلی وقت بود همو میشناختن

121
00:10:08,901 --> 00:10:10,230
. فکر کنم 21 سال

122
00:10:12,031 --> 00:10:14,541
، هیچوقت توی یه ایستگاه مشترک کار نکردیم

123
00:10:15,041 --> 00:10:18,171
. ولی سر هر پرونده همکاری می‌کرد

124
00:10:25,680 --> 00:10:28,421
نمی‌خوای رانندگی کنی، نه؟

125
00:10:31,291 --> 00:10:33,521
. مکگولی نوشیدی

126
00:10:34,860 --> 00:10:37,320
. راننده خبر کردم -
. خیلی خب باشه -

127
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
مشکلی برات پیش نمیاد؟

128
00:10:47,901 --> 00:10:48,970
منظورت چیه؟

129
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
... خودت تنهایی

130
00:10:51,200 --> 00:10:52,340
مشکلی برات پیش نمیاد؟

131
00:10:54,411 --> 00:10:56,241
. من همیشه تنها بودم

132
00:10:56,610 --> 00:10:58,411
. امروزم فرقی نداره

133
00:11:00,350 --> 00:11:03,480
. نسبت به قبل تنهاتر شدی

134
00:11:05,121 --> 00:11:06,151
. چی بگم والا

135
00:11:08,791 --> 00:11:09,860
اینطوریه؟

136
00:11:10,560 --> 00:11:11,690
. متاسفم

137
00:11:12,730 --> 00:11:13,830
برای چی؟

138
00:11:14,531 --> 00:11:15,600
... باید هرکاری

139
00:11:18,871 --> 00:11:20,470
... می‌تونستم میکردم تا نجاتش

140
00:11:20,470 --> 00:11:21,801
. نه نکن

141
00:11:24,340 --> 00:11:26,710
. نمی‌تونی همه رو نجات بدی

142
00:11:27,541 --> 00:11:29,480
. حتی پلیس هم نمی‌تونه اینکارو بکنه

143
00:11:33,080 --> 00:11:34,210
. و متاسفم

144
00:11:34,720 --> 00:11:35,781
دیگه برای چی؟

145
00:11:35,820 --> 00:11:38,651
. ایمیل راجب به ویدئوی دوربین امنیتی

146
00:11:39,190 --> 00:11:41,291
. ایمیلی که برات فرستادم

147
00:11:41,491 --> 00:11:42,560
. درسته

148
00:11:43,460 --> 00:11:44,860
. بایدم متأسف باشی

149
00:11:45,360 --> 00:11:47,590
. واقعاً متاسفم
. جدی میگم

150
00:11:53,371 --> 00:11:54,470
. آقای هان جو وون

151
00:11:56,200 --> 00:11:57,600
باید باهاش چیکار بکنم؟

152
00:11:58,411 --> 00:12:01,940
... اصرار داشت بره استان چونگ‌چونگ

153
00:12:01,940 --> 00:12:05,850
. تا نودل ماهی مورد علاقه آجوشی رو بخره
. جونگ جه هم باهاش رفت

154
00:12:06,011 --> 00:12:07,350
منظورت آقای لی دونگ شیکه؟

155
00:12:09,220 --> 00:12:11,320
. فقط میگه برای نودل میره اونجا

156
00:12:11,891 --> 00:12:13,950
. لابد رفته یه جایی خودشو گم و گور کنه

157
00:12:16,190 --> 00:12:19,330
. جونگ جه آدرس رو بلده

158
00:12:24,730 --> 00:12:25,801
. خانم یو جه یی

159
00:12:29,871 --> 00:12:30,940
. ممنون

160
00:12:39,950 --> 00:12:41,921
** فراتر از شیطان **

161
00:12:42,551 --> 00:12:45,551
«قسمت 11: تنگنا»

162
00:13:08,110 --> 00:13:13,651
= نام سانگ به، لی دونگ شیک =

163
00:13:32,131 --> 00:13:33,771
. دونگ‌ شیک رفته ماهیگیری

164
00:13:34,230 --> 00:13:36,940
حتماً رفته ماهی بگیره
. تا نودل درست کنه

165
00:13:39,671 --> 00:13:40,810
چی خوردی؟

166
00:13:45,051 --> 00:13:46,411
. دیدم داشتی دارو میخوردی

167
00:13:48,151 --> 00:13:49,521
مریضی؟

168
00:13:50,480 --> 00:13:51,551
چرا ؟

169
00:13:52,350 --> 00:13:53,850
فکر می‌کنی یه اتفاق بد هم قراره برای من بیوفته؟

170
00:13:55,860 --> 00:13:57,560
... نه -
... ترسیدی که -

171
00:13:58,161 --> 00:13:59,761
، یه اتفاق بد واسه یه نفر دیگه هم بیوفته

172
00:14:00,230 --> 00:14:02,060
. حتی منی که درست حسابی هم نمیشناسیش

173
00:14:04,200 --> 00:14:06,171
. فقط کنجکاو بودم

174
00:14:06,570 --> 00:14:08,940
. نباید میپرسیدم
. ببخشید

175
00:14:08,940 --> 00:14:10,200
. لازم نیست عذرخواهی کنی

176
00:14:11,470 --> 00:14:14,171
خوشم میاد بلاخره یکم داری
. انسان دوستی از خودت نشون میدی

177
00:14:22,350 --> 00:14:24,991
. حتماً واسه دونگ شیک ترسناکه

178
00:14:26,921 --> 00:14:29,761
... احساس می‌کنه تقصیر خودشه که

179
00:14:30,021 --> 00:14:33,031
‌. افراد نزدیکش غیبشون میزنه یا میمیرن

180
00:14:34,360 --> 00:14:35,600
... تقصیر منه که

181
00:14:39,531 --> 00:14:40,631
. رئیس نام مرد

182
00:14:42,671 --> 00:14:44,741
. من بودم که به خطر انداختمش

183
00:14:46,840 --> 00:14:48,011
. منم که باید سرزنش بشم

184
00:14:51,810 --> 00:14:52,911
. کاملاً تقصیر منه

185
00:14:56,720 --> 00:14:59,921
. خودتو سرزنش نکن

186
00:15:00,690 --> 00:15:03,060
. منم خودمو سرزنش کردم

187
00:15:05,460 --> 00:15:06,690
. حتی شروع هم نکن

188
00:15:07,991 --> 00:15:09,901
، اگر زودتر ازش خلاص نشی

189
00:15:10,830 --> 00:15:12,230
... نفس کشیدن

190
00:15:15,600 --> 00:15:16,970
... و زنده موندن

191
00:15:19,241 --> 00:15:20,310
. مثل کابوس میشه

192
00:15:23,281 --> 00:15:25,450
... زندگی می‌کنم بدون اینکه بدونم

193
00:15:27,381 --> 00:15:30,781
. خودمم یا کس دیگه‌ای

194
00:15:33,350 --> 00:15:34,421
این چیه؟

195
00:15:36,960 --> 00:15:38,491
. هیچی نیست

196
00:15:42,700 --> 00:15:47,031
. بازرس هان، درگیر همچین زندگی وحشتناکی نشو

197
00:15:49,141 --> 00:15:51,070
چطور کارت به اینجا کشید؟

198
00:15:57,980 --> 00:16:00,180
. دونگ شیک کنار دریاچه است

199
00:16:00,251 --> 00:16:03,480
. تابلوهارو دنبال کن
. با ماشین ده دقیقه بیشتر راه نیست

200
00:16:06,350 --> 00:16:07,421
. آقای پارک جونگ جه

201
00:16:08,121 --> 00:16:10,891
ولی قبل اینکه برگردین
. منو اینجا ول نکنین

202
00:16:13,730 --> 00:16:15,031
. من اینجا منتظر میمونم

203
00:16:43,021 --> 00:16:44,460
فقط داری زل میزنی؟

204
00:16:45,060 --> 00:16:49,261
، اگر همینطوری به سطح آب زل بزنی

205
00:16:50,501 --> 00:16:53,970
... دیگه مطمئن نیستی که

206
00:16:53,970 --> 00:16:57,301
. ماهی به دام افتاده یا فقط باده که وزیده

207
00:17:00,241 --> 00:17:02,110
. گیج میشی

208
00:17:03,241 --> 00:17:05,451
. اگر سریع بیرون بکشی، فرار می‌کنه

209
00:17:06,211 --> 00:17:10,150
. اگرم طولش بدی، از دستش میدی

210
00:17:12,350 --> 00:17:14,551
... بلاخره باید بیرون بکشمش

211
00:17:16,560 --> 00:17:17,761
یا نه؟

212
00:17:19,360 --> 00:17:20,390
... من

213
00:17:22,860 --> 00:17:23,931
. حرکتش میدم

214
00:17:25,130 --> 00:17:27,001
. اهمیتی نمیدم که ماهی بوده یا باد

215
00:17:27,330 --> 00:17:28,870
. بیرون می‌کشمش

216
00:17:43,481 --> 00:17:47,320
رئیس نام قبل از مرگش
. رفته بود آژانس پلیس

217
00:17:48,090 --> 00:17:52,130
دنبالش رفتم ولی نتونستم بفهمم
. اومده بود کیو ببینه

218
00:17:52,360 --> 00:17:55,130
ولی اونجا به دونفر برخوردم
. که انتظار نداشتم اونجا ببینمشون

219
00:17:57,931 --> 00:17:59,801
باز دوباره داری میشکوک میشی؟

220
00:18:01,801 --> 00:18:05,310
به اینکه بازم مشکوک نباشم
. دارم مشکوک میشم

221
00:18:08,380 --> 00:18:09,441
... برای همینه که

222
00:18:10,880 --> 00:18:13,751
. ازت خواستم توی این تحقیقات همراهیم کنی

223
00:18:14,880 --> 00:18:16,451
. پرونده هنوز بسته نشده

224
00:18:17,281 --> 00:18:20,021
... نه من دنبال دردسر بودم

225
00:18:20,850 --> 00:18:22,160
. و همه چیز نابو شد

226
00:18:25,860 --> 00:18:27,691
... نمی‌تونم بذارم کس دیگه‌ای

227
00:18:31,130 --> 00:18:33,600
. مثل رییس نام از دنیا بره

228
00:18:34,531 --> 00:18:35,870
، حتی اگرم تو باشی

229
00:18:37,801 --> 00:18:39,870
... نمی‌تونم بذارم همچین اتفاقی برات بیوفته پس

230
00:18:39,870 --> 00:18:40,941
. بازرس هان جو وون

231
00:18:44,681 --> 00:18:47,451
. بی کله بازی درآوردن کار منه

232
00:18:48,080 --> 00:18:50,150
. می‌تونی فقط خودت باشی

233
00:18:50,721 --> 00:18:54,320
. آروم و خونسرد

234
00:18:55,721 --> 00:18:57,320
. تو همچین آدمی هستی

235
00:19:00,060 --> 00:19:01,360
متوجه ای؟

236
00:19:01,801 --> 00:19:02,900
. آره

237
00:19:03,360 --> 00:19:05,201
. اون دونفری که انتظار دیدنشون رو نداشتی

238
00:19:06,370 --> 00:19:07,370
کیا بودن؟

239
00:19:08,441 --> 00:19:09,541
... چو گیل گو

240
00:19:10,941 --> 00:19:12,011
. و هوانگ گوانگ یونگ

241
00:19:12,570 --> 00:19:14,971
افسر چو و بازرس هوانگ توی آژانس پلیس بودن؟

242
00:19:14,971 --> 00:19:16,080
. آره

243
00:19:16,080 --> 00:19:18,551
... منظورت از آژانس پلیس

244
00:19:18,551 --> 00:19:20,080
اداره مرکزی پلیسه؟

245
00:19:20,880 --> 00:19:23,251
عجیبه که اونجا باشن؟

246
00:19:23,420 --> 00:19:26,491
. نمیگیم عجیبه، میگیم غیر معموله

247
00:19:26,951 --> 00:19:29,860
. حوزه قضایی پاسگاه مان‌یانگ، استان گیونگی‌ـه

248
00:19:30,291 --> 00:19:32,191
چرا باید برن اداره مرکزی؟

249
00:19:32,531 --> 00:19:35,961
. بازرس هوانگ گفت اومده دوستش رو ببینه

250
00:19:36,501 --> 00:19:38,630
. برای دیدن یه دوست اومدم

251
00:19:38,830 --> 00:19:42,541
. توی روابط عمومی اینجا کار میکنه

252
00:19:42,801 --> 00:19:46,711
. ولی افسر چو مشکوک تر بود

253
00:19:47,110 --> 00:19:50,281
. منم همینطور
. اومدم یه دوست رو ببینم

254
00:19:50,640 --> 00:19:52,551
... ولی هیچکس توی دفتر روابط عمومی

255
00:19:52,551 --> 00:19:54,681
. همزمان با بازرس هوانگ به نیروهای پلیس نیومده

256
00:19:54,681 --> 00:19:57,350
. پس دروغ گفته بود که اومده دوستش رو ببینه

257
00:19:57,580 --> 00:19:58,991
. و همینطور افسر چو

258
00:19:59,590 --> 00:20:02,191
تا حالا شنیده بودی که بگه
داخل اداره مرکزی دوستی داره؟

259
00:20:02,191 --> 00:20:05,330
. نه اگرم اونجا دوستی داشت، خودنمایی نمیکرد

260
00:20:05,761 --> 00:20:08,961
یادتونه که دیروز رئیس کواک
اسم کدوم واحد رو آورده بود؟

261
00:20:09,560 --> 00:20:12,870
درباره رابطه رئیس نام
. و افسر چو حرف زده بود

262
00:20:13,130 --> 00:20:15,241
. حتماً قلبش شکسته

263
00:20:15,241 --> 00:20:17,170
. اون و سانگ به خیلی وقت بود همو میشناختن

264
00:20:18,441 --> 00:20:20,170
. فکر کنم 21 سال

265
00:20:20,511 --> 00:20:23,211
، لزوماً توی یه بخش کار نمی‌کردن

266
00:20:23,511 --> 00:20:26,810
، ولی هروقت یه اتفاقی میوفتاد
. همه باهم همکاری می‌کردن

267
00:20:26,810 --> 00:20:28,481
. برای ۲۱ سال

268
00:20:29,521 --> 00:20:30,880
. یعنی از سال ۲۰۰۰

269
00:20:30,951 --> 00:20:33,920
، هروقت اتفاقی میوفتاد
همه باهم همکاری می‌کردین؟

270
00:20:33,920 --> 00:20:35,261
سال ۲۰۰۰؟

271
00:20:35,660 --> 00:20:37,221
همون موقعی نیست که
اون پرونده پیش اومده بود؟

272
00:20:38,021 --> 00:20:40,890
. احتمالا به فرد اشتباهی شک کردم

273
00:20:40,890 --> 00:20:43,560
و بازجویی می‌کردیم تا به فرد اشتباهی
. مظنون نشیم

274
00:20:45,600 --> 00:20:46,630
. درسته

275
00:20:46,630 --> 00:20:49,471
، برای اینکه دوست افسر چو توی اداره مرکزی رو پیدا کنیم

276
00:20:49,471 --> 00:20:53,170
. باید یه کار غیرقانونی انجام بدیم

277
00:20:53,541 --> 00:20:56,140
چطوره که گزارشات تماس اون روز رو بررسی کنیم؟

278
00:20:56,140 --> 00:20:57,580
. من انجامش میدم

279
00:20:57,781 --> 00:20:58,850
واقعاً؟

280
00:21:00,011 --> 00:21:01,781
. می‌خوام منم یه کاری بکنم

281
00:21:03,380 --> 00:21:04,481
. نیاز دارم

282
00:21:04,481 --> 00:21:06,390
. خیلی خب ممنون

283
00:21:06,991 --> 00:21:09,521
... بازرس هوانگ -
. من -

284
00:21:09,961 --> 00:21:12,191
. دنبالش می‌کنم و چشم ازش برنمیدارم

285
00:21:12,731 --> 00:21:15,130
. جه یی، تو با من میای -
من؟ -

286
00:21:15,130 --> 00:21:16,531
... پس

287
00:21:16,731 --> 00:21:19,531
... دوباره درباره روزی که کانگ جین موک مرد

288
00:21:19,531 --> 00:21:21,070
. تحقیق می‌کنم

289
00:21:21,531 --> 00:21:23,771
اون روز اونجا دیدش نه؟

290
00:21:23,771 --> 00:21:25,771
، آره ولی جی هوا

291
00:21:26,271 --> 00:21:28,011
. ممکن نیست که آجوشی آسیبی بهش رسونده باشه

292
00:21:28,011 --> 00:21:30,211
. موافقم

293
00:21:31,080 --> 00:21:33,580
. منم فکر نمی‌کنم که اون کانگ جین موک رو کشته باشه

294
00:21:33,910 --> 00:21:37,150
. برای همینه که می‌خوام دوباره تحقیق کنم

295
00:21:38,380 --> 00:21:39,850
. نمی‌خوام مشکوک بشم

296
00:21:51,060 --> 00:21:52,570
. باشه یه لحظه صبر کن

297
00:21:57,170 --> 00:21:58,870
. بله منتظر بودم

298
00:22:02,410 --> 00:22:03,840
به این زودی؟

299
00:22:04,080 --> 00:22:05,551
. امروز شیفت شبم

300
00:22:05,551 --> 00:22:07,681
به محض اینکه صبح کارم تموم شد
. خودمو میرسونم اونجا

301
00:22:08,110 --> 00:22:10,380
. نه مشکلی نیست

302
00:22:28,100 --> 00:22:29,241
. هی

303
00:22:31,370 --> 00:22:34,771
. خیلی خب بیا با احتیاط بریم

304
00:22:35,140 --> 00:22:37,011
با احتیاط؟ مگه چه خبره صبح به این زودی؟

305
00:22:37,011 --> 00:22:38,580
. تازه شیفت شبم تموم شده

306
00:22:38,580 --> 00:22:40,551
. و امروز صبح تاکسی گرفتم

307
00:22:40,551 --> 00:22:42,420
. که یعنی این یه مسئله مهمه

308
00:22:43,221 --> 00:22:45,181
. به آژانس پلیس مربوطه

309
00:22:45,820 --> 00:22:46,951
اگر نباشه چی؟

310
00:22:47,051 --> 00:22:49,261
. خیر سرم پلیسما

311
00:22:49,261 --> 00:22:51,590
. غریزه پلیسی بهم میگه

312
00:22:51,761 --> 00:22:53,691
حواست باشه نیوفتم، باشه؟

313
00:22:57,130 --> 00:22:58,971
. وای خدایا داره اتفاق میوفته

314
00:22:59,271 --> 00:23:00,801
. من توی اداره مرکزی‌ هستم

315
00:23:25,090 --> 00:23:27,660
‌. لعنت هیچی نمی‌تونم بشنوم

316
00:23:27,660 --> 00:23:29,600
نونا، بریم سراغشون؟

317
00:23:29,600 --> 00:23:30,900
. وایسا

318
00:23:31,031 --> 00:23:33,001
. بیا فقط گیرش بندازیم -
. ساکت -

319
00:23:38,570 --> 00:23:41,340
. داره میره
. بیاین دنبالش کنیم

320
00:23:41,570 --> 00:23:44,140
. باید بفهمیم کیه -
. وایسا -

321
00:23:50,721 --> 00:23:53,721
. لعنت
. فقط اتلاف وقت بود

322
00:23:53,850 --> 00:23:54,920
چی؟

323
00:23:55,360 --> 00:23:57,890
. هم برای ما هم برای اونا اتلاف وقت بود

324
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
. نونا
. نونا

325
00:24:07,870 --> 00:24:10,640
تو مگه صاحب رستوران نیستی؟
. پاسبان اوه

326
00:24:10,640 --> 00:24:12,271
اینجا چیکار می‌کنین؟

327
00:24:12,410 --> 00:24:14,511
بازرس هوانگ، داری گریه می‌کنی؟

328
00:24:18,681 --> 00:24:20,511
پس داشتین دنبالم می‌کردین؟

329
00:24:20,511 --> 00:24:22,551
چرا؟ مگه چه گناهی کردم؟

330
00:24:22,551 --> 00:24:24,080
... خب این

331
00:24:24,080 --> 00:24:25,890
مصاحبه داشتی و رد شدی نه؟

332
00:24:25,890 --> 00:24:28,650
چی داری میگی؟

333
00:24:28,650 --> 00:24:30,021
. به من دروغ نگو

334
00:24:30,261 --> 00:24:32,761
، اخیراً چندتا مصاحبه شغلی داشتم

335
00:24:32,761 --> 00:24:36,100
. و هیچکدومو قبول نشدم، برای همین درکت می‌کنم

336
00:24:37,060 --> 00:24:39,400
واقعا؟ -
. آره -

337
00:24:39,531 --> 00:24:42,701
. گفتن برای اینکه باهام کار کنن زیادی خوشگلم

338
00:24:43,801 --> 00:24:46,140
. خیلی خب
. آره من مصاحبه رو رد شدم

339
00:24:46,771 --> 00:24:48,570
، حالا که رئیس فوت شده

340
00:24:48,570 --> 00:24:51,211
... احساس بدی داشتم که

341
00:24:51,441 --> 00:24:52,650
. تنهایی فرار کنم

342
00:24:53,080 --> 00:24:54,880
. برای همین بود چیزی بهتون نگفتم

343
00:24:54,880 --> 00:24:57,781
. چون برای همه احساس تأسف داشتم
. برای همین

344
00:24:58,650 --> 00:25:02,521
حالا چرا داشتین جاسوسی منو می‌کردین؟

345
00:25:02,521 --> 00:25:04,090
... اشکالی داره که

346
00:25:04,090 --> 00:25:06,360
که می‌خواستم توی اداره مرکزی کار کنم؟

347
00:25:07,261 --> 00:25:09,461
. غریزه پلیسی کجا بود

348
00:25:10,301 --> 00:25:12,100
. قطعاً این چیزی نیست که دنبالشیم

349
00:25:12,400 --> 00:25:14,070
. مطمئنم که اونم نیست

350
00:25:15,031 --> 00:25:16,541
، منظورت از این و اون

351
00:25:16,541 --> 00:25:18,941
چیه؟

352
00:25:21,370 --> 00:25:22,511
. سلام

353
00:25:31,650 --> 00:25:33,551
= اتاق کنفرانس =

354
00:25:38,721 --> 00:25:41,060
= هان یون وون از جی‌تی‌بی‌اس موبایل =

355
00:25:42,701 --> 00:25:44,600
. بله الان تازه گرفتمش

356
00:25:44,961 --> 00:25:46,731
. ممنون که سریع انجامش دادی

357
00:25:48,840 --> 00:25:50,600
= گزارشات تماس کاربر: چو گیل گو =

358
00:25:54,140 --> 00:25:55,541
... نه این فقط

359
00:25:56,781 --> 00:25:57,810
. چون این محرمانه است

360
00:25:57,810 --> 00:26:00,380
. برای همینه که فقط از دفتر فکس می‌تونم استفاده کنم

361
00:26:01,150 --> 00:26:03,951
. من حواسم به همه چیز هست، پس نگران نباش

362
00:26:04,650 --> 00:26:07,051
. باشه ممنون
. خداحافظ

363
00:26:14,261 --> 00:26:15,801
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

364
00:26:18,830 --> 00:26:20,031
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

365
00:26:21,870 --> 00:26:23,170
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

366
00:26:26,541 --> 00:26:27,910
3150?

367
00:26:27,910 --> 00:26:29,941
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

368
00:26:34,373 --> 00:26:35,813
= گزارشات تماس، تماس های دریافتی =

369
00:26:42,068 --> 00:26:43,353
= سرپرست جونگ چول مون =

370
00:26:48,922 --> 00:26:50,293
= رئیس پلیس هان گی هوان =

371
00:26:51,892 --> 00:26:53,763
= رئیس پلیس هان گی هوان =

372
00:26:53,992 --> 00:26:55,593
رئیس پلیس؟

373
00:26:57,192 --> 00:26:58,333
... چرا اون

374
00:27:16,353 --> 00:27:17,883
= مادر =

375
00:27:25,353 --> 00:27:26,422
. بله

376
00:27:26,662 --> 00:27:28,863
. تلفنتو جواب دادی
. آفتاب از کدوم طرف دراومده

377
00:27:30,392 --> 00:27:32,702
چیزی شده؟

378
00:27:32,902 --> 00:27:34,033
. نه

379
00:27:34,033 --> 00:27:36,573
داروها به دستت رسید؟

380
00:27:36,573 --> 00:27:39,002
یادت نره مصرف کنی، خب؟

381
00:27:39,343 --> 00:27:42,273
. باید برم -
. وایسا یه لحظه صبر کن -

382
00:27:42,573 --> 00:27:44,343
این یکشنبه، چه زمانی؟

383
00:27:44,912 --> 00:27:47,043
... به نظرم نباید -
چی ؟ -

384
00:27:47,383 --> 00:27:49,652
. ساعت ۳ ظهر
. سالن شورای شهر

385
00:27:50,952 --> 00:27:54,283
،میدونی، ساعت ۳ ظهر این یکشنبه

386
00:27:54,283 --> 00:27:56,722
... ما، کمیته توسعه -
. مامان -

387
00:27:58,123 --> 00:27:59,363
. نکن

388
00:27:59,363 --> 00:28:03,662
. آخه این که ضرری برات نداره

389
00:28:03,662 --> 00:28:05,333
. لطفاً کافیه دیگه

390
00:28:06,603 --> 00:28:09,472
. لطفاً کاری نکن -
. پارک جونگ جه -

391
00:28:09,472 --> 00:28:13,202
. لطفاً دیگه کاری نکن، مامان

392
00:28:14,002 --> 00:28:15,273
. لطفاً

393
00:28:21,912 --> 00:28:22,952
= گزارشات تماس کاربر: چو گیل گو =

394
00:28:40,333 --> 00:28:43,103
تمام ویدئوهای امنیتی
که بازرس هان فرستاد رو بررسی کردی؟

395
00:28:43,103 --> 00:28:44,833
. آره کردم

396
00:28:45,073 --> 00:28:47,273
گزارشات تماسُ از جونگ جه گرفتی؟

397
00:28:47,273 --> 00:28:48,273
. آره

398
00:28:48,273 --> 00:28:49,642
دفتر رئیس پلیس نرفتی؟

399
00:28:50,212 --> 00:28:51,573
. بازرس هان داره میاد

400
00:28:51,573 --> 00:28:53,343
که پدرشو ببینه؟

401
00:28:54,283 --> 00:28:55,652
آره. چرا؟

402
00:28:55,853 --> 00:28:58,553
. خب،این فقط، پدر بازرس هانه

403
00:29:00,083 --> 00:29:01,422
. جی هوا

404
00:29:02,323 --> 00:29:04,922
. تو که می‌دونی بازرس هان رفتار و گفتارش چطوریه

405
00:29:06,023 --> 00:29:08,293
. نمی‌دونم از کجا یاد گرفته

406
00:29:08,863 --> 00:29:10,563
. ولی از یه چیزی مطمئنم

407
00:29:11,162 --> 00:29:12,863
. از پدرش یاد نگرفته

408
00:29:13,002 --> 00:29:14,232
چی می‌خوای بگی؟

409
00:29:14,432 --> 00:29:15,502
... اون دوتا

410
00:29:16,232 --> 00:29:19,043
. کاملا باهم فرق دارن

411
00:29:20,202 --> 00:29:23,573
. اومدم رئیس پلیس هان رو ببینم

412
00:29:24,912 --> 00:29:26,712
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

413
00:29:29,813 --> 00:29:31,113
. از منم خواست بیام

414
00:29:36,053 --> 00:29:37,392
. ببخشید منتظرتون گذاشتم

415
00:29:37,492 --> 00:29:38,962
. جلسه یکم طول کشید

416
00:29:39,793 --> 00:29:41,063
. بشین -
. چشم -

417
00:29:41,722 --> 00:29:42,932
. خوب شد دیدمت

418
00:29:43,732 --> 00:29:45,902
. زنگ زدم بهت چون خواستم یه چیزی ازت بپرسم

419
00:29:46,732 --> 00:29:48,303
. ولی انتظار نداشتم اینجا ببینمش

420
00:29:49,033 --> 00:29:50,873
... چیزی که می‌خوای ازم بپرسین

421
00:29:50,873 --> 00:29:53,002
. احتمالا به چیزی مربوطه که میخوام بهتون بگم

422
00:29:53,043 --> 00:29:55,843
فکر کردم که احتمالا دادستان مسئول بدونه
. برای همین ازش خواستم بیاد اینجا

423
00:29:56,073 --> 00:29:59,383
منظورتون پرونده قتل سریالیه مون جو هست؟

424
00:29:59,543 --> 00:30:02,513
. درسته
. پرونده قتل سریالی مون جو

425
00:30:02,613 --> 00:30:05,853
، خب، اگر بخوام دقیق باشم
. پرونده مال ۲۱ سال پیشه

426
00:30:06,182 --> 00:30:09,293
. پرونده دانشجوی گمشده، لی یو یون

427
00:30:09,623 --> 00:30:10,892
. بله

428
00:30:11,323 --> 00:30:12,392
. گوشم با شماست

429
00:30:13,323 --> 00:30:16,763
، یکم بعد از ساعت ۸ شب، روز ۵ فوریه

430
00:30:17,232 --> 00:30:20,103
... افسر چو گیل گو از پاسگاه پلیس مان‌یانگ

431
00:30:20,103 --> 00:30:21,763
. با دفتر منشیم تماس گرفت

432
00:30:22,103 --> 00:30:23,573
. می‌خواست منو ببینه

433
00:30:24,172 --> 00:30:27,502
. گفت درباره دانشجوی گمشده از مون‌جو‌ـه

434
00:30:28,642 --> 00:30:30,672
. تو باهاش همکاری

435
00:30:30,672 --> 00:30:34,182
و این اتفاق مال زمانیه که من
. سرپرست ایستگاه پلیس مون‌جو بودم

436
00:30:34,543 --> 00:30:36,513
. پس نمی‌تونستم نادیده‌اش بگیرم

437
00:30:37,353 --> 00:30:39,252
دارین میگین که ملاقاتش کردین؟

438
00:30:39,323 --> 00:30:42,623
. آره، یه حرف خیلی عجیبی زد

439
00:30:46,922 --> 00:30:50,162
. من هیچ کار اشتباهی نکردم

440
00:30:51,133 --> 00:30:53,133
. فقط کاری که ازم خواستن رو انجام دادم

441
00:30:53,402 --> 00:30:55,803
. چیزی که رئیسم ازم خواست

442
00:30:56,172 --> 00:30:57,373
. شما که می‌دونین

443
00:30:57,773 --> 00:30:58,833
. نمی‌فهمم

444
00:30:59,273 --> 00:31:02,242
. منظورت رو نمی‌فهمم -
. نمی‌تونی اینکارو بکنی -

445
00:31:02,412 --> 00:31:04,972
فکر کنم می‌خواین خودتونو بکشین کنار
ولی می‌دوینن چیه؟

446
00:31:04,972 --> 00:31:08,482
من فقط همونطور که ازم خواستن
. تحویل دادم و برگشتم

447
00:31:08,482 --> 00:31:11,252
درست همونطور که 21 سال پیش
. از طرف سرپرست مون جو دستور گرفتم

448
00:31:12,752 --> 00:31:13,823
من؟

449
00:31:17,392 --> 00:31:18,492
. افسر چو

450
00:31:19,662 --> 00:31:21,063
ما قبلا همو دیدیم؟

451
00:31:21,793 --> 00:31:24,892
... به جز امروز، قبلا

452
00:31:25,033 --> 00:31:27,833
من و شما همدیگرو دیدیم و اصلا حرف زدیم؟

453
00:31:28,962 --> 00:31:30,033
... خب راستش

454
00:31:32,672 --> 00:31:33,672
. نه

455
00:31:33,672 --> 00:31:34,672
خب؟

456
00:31:34,742 --> 00:31:36,873
چطور ممکنه من بهت
دستور داده باشم؟

457
00:31:38,442 --> 00:31:40,912
نمی‌دونم چطور این وضعیت
. مضحک رو بپذیرم

458
00:31:41,982 --> 00:31:44,853
مطمئنین چیزی راجع به این قضیه نمی‌دونین؟

459
00:31:44,853 --> 00:31:47,053
از کجا مطمئن باشم
وقتی حتی نمی‌دونم راجع به چیه؟

460
00:31:47,152 --> 00:31:48,682
... این کاری که میگی ازت خواستم بکنی

461
00:31:49,123 --> 00:31:52,323
ربطی به دانشجوی گمشده مون‌جو داره؟

462
00:31:53,123 --> 00:31:55,023
. گفتی که می‌خوای با من راجع به پرونده حرف بزنی

463
00:31:56,492 --> 00:31:57,892
پس واقعاً خبر ندارین؟

464
00:31:58,533 --> 00:32:02,063
. چون دستورش مستقیما از طرف شما بود

465
00:32:02,063 --> 00:32:03,103
کی اینو بهت گفته؟

466
00:32:04,533 --> 00:32:05,803
. نه هیچی

467
00:32:06,373 --> 00:32:08,803
. فکر کنم جای اشتباهی اومدم

468
00:32:09,972 --> 00:32:11,972
. ببخشید
. خیلی معذرت می‌خوام

469
00:32:12,043 --> 00:32:15,313
... لطفاً به کسی نگین

470
00:32:15,313 --> 00:32:17,853
. که امروز شمارو دیدم

471
00:32:18,113 --> 00:32:20,982
. افسر چو افسر چو وایسا

472
00:32:24,492 --> 00:32:26,063
الان من اینو باور کنم؟

473
00:32:26,063 --> 00:32:29,063
. حتی اگر نتونی باورش کنی، این حقیقته

474
00:32:29,063 --> 00:32:30,662
. خیلی عجیبه

475
00:32:30,932 --> 00:32:33,763
. اتفاقی که بعدش افتاد عجیب تر هم بود

476
00:32:34,533 --> 00:32:37,172
... رئیس نام که همون شب کشته شد

477
00:32:37,172 --> 00:32:39,142
. ه بودقبلش بدون خبر اومد

478
00:32:47,482 --> 00:32:50,353
. شاید افسر چو اینجا بوده

479
00:32:50,353 --> 00:32:53,152
. شاید اعتبار اداره مرکزی از بین رفته

480
00:32:53,152 --> 00:32:54,222
. نام سانگ به

481
00:32:54,783 --> 00:32:56,353
سرتو همینطوری میندازی پایین و میای داخل؟

482
00:32:56,752 --> 00:32:59,462
. به حق نون و نمکی که خوردیم این بار رو کوتاه بیا

483
00:33:01,922 --> 00:33:03,392
هنوزم این مدلی با هرچیزی کنار میای؟

484
00:33:03,392 --> 00:33:07,502
خب، متوجه منظورت نمیشم. مگه
چطوری برخورد میکنم؟

485
00:33:07,502 --> 00:33:08,803
. یه جوری رفتار میکنی انگار نمیدونی رییست کیه

486
00:33:09,062 --> 00:33:11,473
نه از چیزی میترسی نه خسته
. میشی و نه تسلیم میشی

487
00:33:12,973 --> 00:33:14,772
اگه اینجوری ادامه بدی احتمالا
. خیلی سریع سرت رو به باد میدی

488
00:33:14,772 --> 00:33:16,372
داری من رو تهدید میکنی؟

489
00:33:16,743 --> 00:33:18,942
رییس همه چی تموم آژانس پلیس؟

490
00:33:18,942 --> 00:33:21,383
. رییس پاسگاه پلیس مان‌یانگ آقای نام سانگ به

491
00:33:21,582 --> 00:33:24,883
. درست نمیدونم تو پاسگاه شما چه خبره

492
00:33:25,013 --> 00:33:26,823
اما تو باید خونه و زندگیت رو
. از همون جا اداره کنی

493
00:33:26,823 --> 00:33:29,792
چرا چو گیل گو اینجا بود؟

494
00:33:29,792 --> 00:33:31,953
. منم میخوام دلیلش رو بدونم

495
00:33:32,292 --> 00:33:33,763
. هر وقت فهمیدی با منم تماس بگیر

496
00:33:34,792 --> 00:33:35,962
. گزارش پزشکی قانونی

497
00:33:37,832 --> 00:33:39,093
تو از بین بردیش؟

498
00:33:41,062 --> 00:33:42,102
چی؟

499
00:33:42,102 --> 00:33:45,843
. گزارش پزشکی قانونی 21 سال پیش

500
00:33:45,843 --> 00:33:47,203
کدوم گزارش؟

501
00:33:47,203 --> 00:33:48,743
. خدای من

502
00:33:48,902 --> 00:33:51,812
. دیگه نمیدونم چی حقیقت داره و چی نداره

503
00:33:52,143 --> 00:33:54,942
. چون تشخیص احساساتت خیلی سخته

504
00:33:54,942 --> 00:33:57,582
اگه میخوای همینجوری ازم
سوال بپرسی و نگی قضیه چیه

505
00:33:57,582 --> 00:33:58,683
. بهتره گورتو گم کنی

506
00:34:03,993 --> 00:34:07,393
. پس داری میگی که واقعا از چیزی خبر نداری

507
00:34:10,893 --> 00:34:14,303
. دیگه نمیخوام هیچوقت قیافه‌ـت رو ببینم

508
00:34:14,863 --> 00:34:18,073
. این یه دستوره رییس نام

509
00:34:20,102 --> 00:34:23,243
از کدوم گزارش حرف میزد؟

510
00:34:23,243 --> 00:34:24,913
من از کجا بدونم؟

511
00:34:26,383 --> 00:34:27,643
پس چرا یه جوری نشون دادین

512
00:34:28,613 --> 00:34:29,982
که اون رو نمیشناسین؟

513
00:34:30,312 --> 00:34:32,582
منظورت چیه؟ -
. منظورم افسر چوئه -

514
00:34:32,582 --> 00:34:33,982
. من خیلی درموردت شنیدم

515
00:34:34,183 --> 00:34:36,823
. من هان گی هوان پدر جو وون هستم

516
00:34:36,953 --> 00:34:38,553
. من افسر چو گیل گو هستم

517
00:34:39,292 --> 00:34:40,363
. که اینطور

518
00:34:41,562 --> 00:34:42,893
همونطور که قبلا گفتم

519
00:34:43,792 --> 00:34:46,832
ازم خواست که به کسی
. راجع به ملاقاتمون حرفی نزنم

520
00:34:49,272 --> 00:34:50,332
... مطمئنی که

521
00:34:51,433 --> 00:34:53,002
هیچ دخالتی تو این ماجرا نداشتی؟

522
00:34:53,002 --> 00:34:55,502
اگه دست داشتم چرا باید
از شما دوتا میخواستم بیاین اینجا

523
00:34:55,502 --> 00:34:56,942
تا همه چیز رو بهتون بگم؟

524
00:34:57,243 --> 00:34:59,172
. مخصوصا اینکه رییس نام مرده

525
00:34:59,172 --> 00:35:01,212
. اگه حرفی نمیزدم کسی از این ماجرا باخبر نمیشد

526
00:35:02,482 --> 00:35:03,513
. درسته

527
00:35:04,613 --> 00:35:07,152
متوجه منظورتون هستم

528
00:35:07,152 --> 00:35:10,323
اما دقیقا چرا این چیزا
رو برامون تعریف میکنین؟

529
00:35:11,093 --> 00:35:13,993
. یه نفر روز 5 فوریه فوت شد

530
00:35:13,993 --> 00:35:15,163
. به افسر بود

531
00:35:15,363 --> 00:35:16,893
. و یه افسر خالی نبود

532
00:35:16,893 --> 00:35:19,863
یکی از افسرایی بود که وقتی تو ایستگاه
. پلیس مون جو بودم برای من کار میکرد

533
00:35:20,832 --> 00:35:22,502
. و جو وون... نه

534
00:35:22,772 --> 00:35:26,073
. و اون رییس ِ بازرس هان بود و اینکه کشته شده

535
00:35:26,073 --> 00:35:27,843
. پس شما باید تحقیقات کاملی انجام بدین

536
00:35:27,973 --> 00:35:30,413
. مطمئناً. ما تحقیقات کاملی انجام میدیم

537
00:35:30,413 --> 00:35:31,973
. اون گفت گزارش پزشکی قانونی

538
00:35:32,513 --> 00:35:33,843
. این میتونه یه سرنخ باشه

539
00:35:34,042 --> 00:35:36,683
. آره، ما دنبالش میریم

540
00:35:37,383 --> 00:35:38,383
راجع به این جدی هستی؟

541
00:35:40,453 --> 00:35:43,192
. هان جو وون منم یه پلیسم

542
00:35:46,323 --> 00:35:47,522
رییس چیکار کرد؟

543
00:35:48,993 --> 00:35:50,093
یه گزارش پزشکی قانونی؟

544
00:35:50,393 --> 00:35:51,393
. آره

545
00:35:51,692 --> 00:35:52,863
. فکر نکنم که دروغ میگفته

546
00:35:52,863 --> 00:35:54,462
واقعا یه جوری به نظر میومد
. که انگار از چیزی خبر نداره

547
00:35:56,672 --> 00:35:58,303
... ازش دفاع نمیکنم چون

548
00:35:58,303 --> 00:35:59,573
. میدونم

549
00:36:00,573 --> 00:36:02,473
. یه جوری حرف نزن که انگار منو میشناسی

550
00:36:02,573 --> 00:36:03,613
. ببخشید

551
00:36:06,413 --> 00:36:08,913
. من باید افسر چو رو ببینم
به نظرت میاد؟

552
00:36:08,913 --> 00:36:10,283
. باید مطمئن شیم که حتما بیاد

553
00:36:11,183 --> 00:36:12,453
. من بعدا بهت زنگ میزنم

554
00:36:24,633 --> 00:36:25,692
چی شده؟

555
00:36:27,902 --> 00:36:30,672
. اون ماشینی که به یدک کش وصل شده بود

556
00:36:30,672 --> 00:36:33,203
همونی که بازرس هان فیلمای
. دوربینش رو گیر آورده بود

557
00:36:36,042 --> 00:36:37,413
. من فیلمای دوربین امنیتی رو چک کردم

558
00:36:37,712 --> 00:36:41,883
ساعت 5:30 صبح روز 10 نوامبر
. اون ماشین اونجا پارک شده بود

559
00:36:43,883 --> 00:36:47,122
اما این عجیبه که اون زمان

560
00:36:47,122 --> 00:36:49,993
. هیچ ماشینی نزدیک اینجا پارک نشده

561
00:36:51,192 --> 00:36:53,192
. واسه همین بازم دوربینا رو چک کردم

562
00:36:53,593 --> 00:36:54,663
... و فهمیدم

563
00:36:55,292 --> 00:36:58,663
که یه نفر تابلو پارک
. نزدیک اینجا گذاشته

564
00:37:01,732 --> 00:37:04,133
و اینجوری هیچکس
. نمیتونسته اینجا پارک کنه

565
00:37:05,902 --> 00:37:07,703
چون نمیخواستن که فیلمای
. جعبه سیاه ماشینا بیفتن

566
00:37:08,002 --> 00:37:09,002
. درسته

567
00:37:09,643 --> 00:37:10,812
. یه چیز دیگه‌ای هم هست

568
00:37:12,343 --> 00:37:15,942
من نمیدونستم که اون
. آپارتمان دوربین امنیتی داره

569
00:37:16,152 --> 00:37:17,752
. فقط نگهدارنده نصب شده

570
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
. کانگ دو سو

571
00:37:20,323 --> 00:37:22,482
. فقط نگهدارنده دوربین نصب شده

572
00:37:22,482 --> 00:37:25,622
شنیدم که صاحب ساختمون
نمیخواسته دوربین نصب کنه

573
00:37:25,622 --> 00:37:27,263
چون فقط یه خانواده تو
. این ساختمون زندگی میکردن

574
00:37:27,622 --> 00:37:30,792
فقط یه خانواده اینجا زندگی میکنن
با این حال دوربین نصب کردن؟

575
00:37:30,893 --> 00:37:31,962
. عجیبه

576
00:37:32,263 --> 00:37:34,763
دونگ شیک باید بررسیش کنیم درسته؟

577
00:37:34,763 --> 00:37:36,133
تو چرا میخوای بررسیش کنی؟

578
00:37:36,433 --> 00:37:39,102
اصلا تو باید روی پرونده‌های
خودت کار کنی اینجا چیکار میکنی؟

579
00:37:39,102 --> 00:37:41,643
. من اینجام چون سون نیو خواست بیام

580
00:37:41,643 --> 00:37:43,473
. موقعی که داشت اعزام میشد شما رو دیده بود

581
00:37:43,913 --> 00:37:45,542
. ازم خواست که به شما کمک کنم

582
00:37:47,212 --> 00:37:48,283
بهمون کمک کنی؟

583
00:37:48,283 --> 00:37:51,053
. شما دارین راجع به قتل رییس نام تحقیق میکنین

584
00:37:51,283 --> 00:37:53,323
. ما خیلی هم از ماجرا پرت نیستیم

585
00:37:53,383 --> 00:37:55,283
. چی داری میگی؟ همچین چیزی نیست

586
00:37:55,283 --> 00:37:56,422
... سانگ به هیونگ

587
00:37:57,393 --> 00:38:00,593
موقعی که زنده بود این شانس
رو نداشتم که هیونگ صداش کنم

588
00:38:00,593 --> 00:38:02,422
. اما اون برای منم مثل یه برادر بود

589
00:38:02,522 --> 00:38:04,533
. و خیلی با سون نیو مهربون بود

590
00:38:04,763 --> 00:38:07,562
. نمیتونم عقب بکشم و هیچکاری نکنم

591
00:38:07,703 --> 00:38:09,902
هرکاری میکنم تا کمکتون
. کنم. لطفا بهم اجازه بدین

592
00:38:12,533 --> 00:38:14,743
. بهشون بگو من مجبورت کردم کمک کنی -
. خیلی خب -

593
00:38:14,743 --> 00:38:16,942
... بهشون بگو بهمون کمک میکنی چون من

594
00:38:16,942 --> 00:38:19,413
. لی دونگ شیک دیگه پات رو از گلیمت درازتر نکن

595
00:38:19,883 --> 00:38:21,783
. من رییسشم و ما همکار همدیگه‌ایم

596
00:38:22,312 --> 00:38:24,513
. بهشون بگو من بهت دستور دادم کمکمون کنی

597
00:38:24,513 --> 00:38:27,082
اگه کسی پرسید اینو میگی. فهمیدی؟

598
00:38:27,082 --> 00:38:29,652
من فقط باید از اهالی
اینجا پرس و جو کنم دیگه؟

599
00:38:30,152 --> 00:38:31,453
. بسپارش به من

600
00:38:33,962 --> 00:38:34,962
چیه؟

601
00:38:35,622 --> 00:38:40,133
. نمیدونم باید اینو بهتون بگم یا نه

602
00:38:40,633 --> 00:38:41,803
. چی شده؟ بگو ببینم

603
00:38:43,033 --> 00:38:45,732
من از چول سانگ که حواسش
. به بازداشتی ها هست شنیدم

604
00:38:45,732 --> 00:38:50,143
اون گفت وقتی رییس نام تو
. بازداشتگاه بوده یکی اومده ملاقاتش

605
00:38:50,743 --> 00:38:51,743
کی؟

606
00:38:54,743 --> 00:38:57,513
= قصابی مان‌یانگ =

607
00:39:13,102 --> 00:39:14,332
. جه یی

608
00:39:14,602 --> 00:39:15,962
اومدین؟

609
00:39:17,533 --> 00:39:20,172
. بشینین -
موضوع چیه؟ -

610
00:39:22,913 --> 00:39:24,113
. آجوشی

611
00:39:25,272 --> 00:39:27,513
. ما مثل یه خانواده واقعی بودیم

612
00:39:27,812 --> 00:39:29,482
بعد از اینکه مامانم گم شد

613
00:39:29,482 --> 00:39:33,223
شما و همسرتون کلی
هوای منو داشتین درسته؟

614
00:39:34,252 --> 00:39:37,323
. جه یی -
. شما واقعا آدم بدی نیستین -

615
00:39:38,093 --> 00:39:41,393
. پس همه چیزو بهمون بگین

616
00:39:41,493 --> 00:39:42,823
. لطفا

617
00:39:50,073 --> 00:39:52,172
... خب

618
00:39:52,973 --> 00:39:54,542
... خب من

619
00:39:55,902 --> 00:39:58,743
. من نگران رییس بودم

620
00:39:58,743 --> 00:40:00,442
. آره، درسته

621
00:40:01,042 --> 00:40:02,383
وقتی به این فکر میکردم
تو اون بازداشتگاه سرد

622
00:40:02,383 --> 00:40:05,913
مجبوره روی زمینی
،که مثل یخ سرده بخوابه

623
00:40:06,323 --> 00:40:07,553
. خیلی نگرانش میشدم

624
00:40:07,553 --> 00:40:09,922
به خاطر نگرانیت رفتی اونجا؟

625
00:40:10,453 --> 00:40:12,522
. آره، درسته

626
00:40:14,363 --> 00:40:16,292
. راستشو بگو

627
00:40:17,033 --> 00:40:19,033
چرا رفتی اونجا؟

628
00:40:22,633 --> 00:40:24,133
. چون بهم زنگ زد

629
00:40:24,303 --> 00:40:26,602
. بهم زنگ زد. واسه همین رفتم اونجا

630
00:40:36,982 --> 00:40:39,513
تونستین بخوابین؟ -
. آره -

631
00:40:39,582 --> 00:40:42,252
این ذلیل شده‌ها باید یه
. پتوی ضخیم تر بهتون میدادن

632
00:40:42,252 --> 00:40:45,022
. نه، من خوبم

633
00:40:45,323 --> 00:40:47,323
. در هر صورت نمیتونم خوب بخوابم

634
00:40:47,323 --> 00:40:48,692
. نگران نباشین

635
00:40:48,792 --> 00:40:50,462
همه بچه‌های پاسگاه

636
00:40:50,462 --> 00:40:52,163
. میدونن که شما بیگناهی

637
00:40:52,163 --> 00:40:54,732
. بقیه رو نمیدونم اما من مطمئنم

638
00:40:54,732 --> 00:40:55,933
مطمئنی؟

639
00:40:56,672 --> 00:40:57,772
. خوبه

640
00:40:57,772 --> 00:41:01,042
. بقیه رو نمیدونم اما گیل گو تو باید بدونی

641
00:41:01,203 --> 00:41:04,013
. ما خیلی ساله که همدیگه رو میشناسیم -
. درسته -

642
00:41:05,243 --> 00:41:09,183
وایسا ببینم اولین بار کِی بود که دیدمت؟

643
00:41:09,913 --> 00:41:11,152
سال 2000؟

644
00:41:11,152 --> 00:41:13,453
. آره. درسته

645
00:41:13,453 --> 00:41:16,183
... وقتی که اینجام

646
00:41:16,183 --> 00:41:18,122
. همش یاد روزای قدیم میفتم

647
00:41:18,323 --> 00:41:22,022
انگار اتفاقای 21 سال
. پیش باز داره تکرار میشه

648
00:41:22,893 --> 00:41:24,663
نظرت چیه؟

649
00:41:24,663 --> 00:41:27,263
یاد اون موقع ها نمیفتی؟

650
00:41:28,062 --> 00:41:29,163
بله؟

651
00:41:29,332 --> 00:41:32,133
. بکش کنار -
. دیگه میترسم از خونه برم بیرون -

652
00:41:32,133 --> 00:41:34,902
. بذار ببینم -
. نه -

653
00:41:35,073 --> 00:41:37,073
!نه -
. نمیتونی بری -

654
00:41:37,073 --> 00:41:39,312
. بکش کنار احمق! بکش کنار

655
00:41:39,312 --> 00:41:42,082
. اون دختر منه عوضی

656
00:41:42,183 --> 00:41:44,752
... این دروغه. نه

657
00:41:51,893 --> 00:41:54,422
چیکار داری میکنی؟

658
00:41:55,462 --> 00:41:57,363
ای بابا. نمیبینی کار داریم؟

659
00:41:57,363 --> 00:41:59,433
افسر پاسگاه اینجا چیکار میکنن؟

660
00:41:59,433 --> 00:42:00,663
... خب

661
00:42:01,102 --> 00:42:02,732
... راستش من

662
00:42:02,732 --> 00:42:04,732
من میخوام برم بخش تحقیقات جنایی

663
00:42:04,732 --> 00:42:06,542
و شنیدم شما هم میخواین
. یه چیزی بفرستین اونجا

664
00:42:06,542 --> 00:42:09,002
قضیه اینه؟ هی اون میخواد
. بره بخش تحقیقات جنایی

665
00:42:09,002 --> 00:42:10,143
. آها

666
00:42:11,372 --> 00:42:12,473
. اینه

667
00:42:13,482 --> 00:42:15,042
. این اورژانسیه

668
00:42:15,042 --> 00:42:17,413
بهشون بگو حتما اثرانگشت رو چک کنن باشه؟

669
00:42:18,752 --> 00:42:19,852
. باشه

670
00:42:21,422 --> 00:42:24,893
بیست و یک سال پیش تو مدارک رو به

671
00:42:24,893 --> 00:42:28,093
. بخش تحقیقات جنایی بردی

672
00:42:28,122 --> 00:42:29,792
... و تو بودی که

673
00:42:29,792 --> 00:42:31,832
. گزارش رو آوردی

674
00:42:31,832 --> 00:42:34,232
گیل گو گزارش پیک گیتار آماده شده؟

675
00:42:34,232 --> 00:42:36,473
. بله -
. ممنون -

676
00:42:41,303 --> 00:42:43,002
= گزارش پزشکی قانونی =

677
00:42:43,812 --> 00:42:46,513
چی؟ هیچی پیدا نکردن؟

678
00:42:47,613 --> 00:42:50,082
... این چیزیه که خیلی عجیبه

679
00:42:50,252 --> 00:42:51,953
... نکنه یه نفر

680
00:42:51,953 --> 00:42:55,183
کاملاً پیک گیتار رو تمیز کرده

681
00:42:55,183 --> 00:42:56,993
واسه همینم گزارش گفت

682
00:42:56,993 --> 00:42:59,352
. که هیچ اثر انگشتی پیدا نشده

683
00:42:59,352 --> 00:43:01,863
به خاطر یه پیک گیتار که هیچی هم روش نبود

684
00:43:01,863 --> 00:43:03,832
... من لی دونگ شیک رو دستگیر کردم

685
00:43:03,832 --> 00:43:06,602
. و تقریبا کشتمش

686
00:43:07,002 --> 00:43:09,533
. چون اون صاحب پیک گیتار بود

687
00:43:09,533 --> 00:43:11,772
. فقط به خاطر همون

688
00:43:12,672 --> 00:43:13,942
یادت میاد؟

689
00:43:16,042 --> 00:43:17,613
فقط به خاطر اینکه پیک گیتاری که

690
00:43:18,743 --> 00:43:22,042
،هیچ دی ان اِی یا اثرانگشتی روش نبود

691
00:43:22,042 --> 00:43:23,812
. متعلق به دونگ شیک بود

692
00:43:23,913 --> 00:43:26,252
اون مظنون و دستگیر شد؟

693
00:43:27,922 --> 00:43:29,482
... خب

694
00:43:29,683 --> 00:43:32,493
. اینکه اون پیک گیتار مال تو بود حقیقته

695
00:43:39,902 --> 00:43:42,303
. من پرونده رو کامل خوندم

696
00:43:42,303 --> 00:43:44,172
من درخواست انجام آزمایش روی پیک رو دیدم

697
00:43:44,172 --> 00:43:47,102
. اما گزارش نتیجه آزمایش رو ندیدم

698
00:43:48,743 --> 00:43:50,312
. گزارش پزشکی قانونی

699
00:43:52,812 --> 00:43:54,712
درخواست آزمایش رو پیک گیتار پیدا
. شده در رودخانه مون‌جو صادر شده است

700
00:43:54,712 --> 00:43:56,413
پیک گیتار برادر ِ دوقلویِ یو یون
. در صحنه جرم پیدا شده است

701
00:43:56,413 --> 00:43:58,413
. ما مظنون ابتدایی را پیدا کردیم

702
00:43:58,413 --> 00:43:59,613
اون اعتراف کرد که پیک
. گیتار متعلق به او بوده است

703
00:43:59,613 --> 00:44:01,422
پیک گیتار رو دیدی؟ -
. آره گمونم مال منه -

704
00:44:01,422 --> 00:44:03,223
درخواست آزمایش رو پیک گیتار پیدا
. شده در رودخانه مون‌جو صادر شده است

705
00:44:06,122 --> 00:44:07,922
فقط همون هیچی روش نبود؟

706
00:44:11,263 --> 00:44:13,203
از یه جایی به بعد

707
00:44:13,332 --> 00:44:16,803
من دیگه نتونستم گزارش پزشکی
. قانونی درمورد پیک گیتار رو پیدا کنم

708
00:44:16,803 --> 00:44:18,672
نتونستی؟

709
00:44:19,902 --> 00:44:23,743
چو گیل گو تو گزارش رو گم و گور کردی؟

710
00:44:24,473 --> 00:44:26,113
چرا این کارو کردی؟

711
00:44:26,312 --> 00:44:28,982
چرا؟ چون تقلبی بود؟

712
00:44:29,143 --> 00:44:31,852
گزارشی که بهم دادی تقلبی بود؛ درسته؟

713
00:44:31,852 --> 00:44:34,652
با گزارش اصلی جا به جاش کردی، مگه نه؟

714
00:44:34,683 --> 00:44:36,622
. چون با خودت فکر کردی که دخلتو میاره

715
00:44:36,622 --> 00:44:38,692
واسه همینم از شرش خلاص شدی؟

716
00:44:38,692 --> 00:44:41,462
هی، همه اینا نقشه تو بود درست میگم؟

717
00:44:41,462 --> 00:44:44,292
. هی چو گیل گو. چو گیل گو

718
00:44:47,402 --> 00:44:49,462
. نه، نه

719
00:44:49,763 --> 00:44:52,832
من فقط کاری رو انجام دادم که بهم گفته
. بودن. من کاریو کردم که بهم گفته بودن

720
00:44:54,703 --> 00:44:55,843
کی بهت گفته بود؟

721
00:44:58,573 --> 00:45:01,312
. نه، بیخیال

722
00:45:06,783 --> 00:45:08,122
کیه؟

723
00:45:09,252 --> 00:45:11,093
بعد از اینکه رییس بهت پیام داد

724
00:45:11,852 --> 00:45:13,763
سه تا تماس از دفتر رییس پلیس

725
00:45:14,192 --> 00:45:16,393
. سه تا تماس از یه تلفن کلون شده هست

726
00:45:17,832 --> 00:45:20,533
. لی یو یون -
. کانگ چین موک -

727
00:45:20,962 --> 00:45:22,402
. نام سانگ به

728
00:45:25,933 --> 00:45:27,573
آخه کی

729
00:45:28,343 --> 00:45:30,143
اونا رو کشته؟

730
00:45:32,843 --> 00:45:34,542
کار توئه افسر چو گیل گو؟

731
00:45:34,542 --> 00:45:37,783
. نه، گفتم که کار من نبوده

732
00:45:38,053 --> 00:45:39,312
... من

733
00:45:43,922 --> 00:45:45,823
. من نمیتونم بهتون بگم

734
00:45:46,823 --> 00:45:49,522
... اگه رییس بهم پیام نداده بود

735
00:45:49,522 --> 00:45:51,832
خدایا، چرا برام همچین پیامی فرستاد؟

736
00:45:52,133 --> 00:45:54,102
بهم گفت یه نسخه کپی از گزارش

737
00:45:54,102 --> 00:45:56,633
. تو گاوصندوق دفترش بوده

738
00:45:56,633 --> 00:45:58,703
. حالا نیست

739
00:45:59,672 --> 00:46:01,942
اون نسخه‌ای که تو گاوصندوق
. دفترم بوده ناپدید شده

740
00:46:01,942 --> 00:46:04,372
همون گزارشی که قبلا
. از شرش خلاص شده بودی

741
00:46:04,513 --> 00:46:06,542
. همه تقصیرا گردن تو میفته

742
00:46:06,542 --> 00:46:08,413
. نمیتونه همچین اتفاقی بیفته

743
00:46:08,413 --> 00:46:10,613
. گیل گو بیا حرف بزنیم

744
00:46:10,613 --> 00:46:12,582
. اما این درست نیست

745
00:46:12,752 --> 00:46:15,053
. تنها کار من این بود که گزارش رو بهش بدم

746
00:46:15,053 --> 00:46:16,352
اما چرا؟

747
00:46:16,622 --> 00:46:20,692
چرا همچین پیامی بهم داد؟

748
00:46:21,462 --> 00:46:23,533
. تقصیر من نیست

749
00:46:26,393 --> 00:46:28,703
. من تنها کسی نیستم که رییس رو دید

750
00:46:28,832 --> 00:46:32,332
. من تنها کسی نیستم که تو بازداشتگاه دیدش

751
00:46:32,803 --> 00:46:33,973
. راستشو میگم

752
00:46:34,002 --> 00:46:36,102
. من تنها کسی نبودم که دیدمش

753
00:46:38,973 --> 00:46:40,482
کی دیگه باهاش ملاقات داشت؟

754
00:46:54,993 --> 00:46:56,263
. خدای من

755
00:46:57,192 --> 00:47:00,133
من فقط به خاطر رییس
. پلیس اومدم اینجا ببینمت

756
00:47:01,232 --> 00:47:03,133
داری ازم بازجویی میکنی؟

757
00:47:05,372 --> 00:47:06,533
. حق با توئه

758
00:47:06,843 --> 00:47:09,843
. من اون روز رییس نام رو دیدم

759
00:47:09,973 --> 00:47:11,442
چرا صبح به اون زودی رفتین دیدنش؟

760
00:47:11,442 --> 00:47:15,542
رفتم ببینم اون پیرمرد جاش راحته یا نه؟

761
00:47:24,122 --> 00:47:25,852
باید چیکار کنم؟

762
00:47:25,852 --> 00:47:28,893
. من فقط کاری رو کردم که تو بهم گفته بودی

763
00:47:29,122 --> 00:47:30,792
. ساکت باش

764
00:47:30,792 --> 00:47:32,893
. من هیچ کاره‌ـم

765
00:47:32,893 --> 00:47:35,462
. تو گفتی این دستور بالاییاست. بالاییا

766
00:47:35,462 --> 00:47:37,203
... لطفا به بالایی‌ها بگو که

767
00:47:37,533 --> 00:47:40,803
. اگه میخوای زنده بمونی، دهنتُ ببند

768
00:47:40,803 --> 00:47:41,803
. فهمیدی

769
00:47:42,442 --> 00:47:45,013
تهدید ؟ اونم من؟

770
00:47:47,809 --> 00:47:50,179
تهدید ؟ اونم من؟

771
00:47:52,550 --> 00:47:56,119
من متوجه نمیشم که چرا
. افسر چو همچین حرفی زده

772
00:47:56,289 --> 00:47:57,720
بعد از اون

773
00:47:57,990 --> 00:48:00,360
با رییس نام راجع به چی حرف زدین؟

774
00:48:01,729 --> 00:48:04,599
. فقط یکم راجع به گذشته ها گپ زدیم

775
00:48:04,929 --> 00:48:06,570
. فقط یکم

776
00:48:12,769 --> 00:48:14,610
... نگران چی هستی

777
00:48:14,610 --> 00:48:18,110
که مثل موش قایمکی نگاه
میکنی و گوش وایمیسی؟

778
00:48:21,479 --> 00:48:25,050
. خدایا، چول مون من هنوزم مثل قدیماست

779
00:48:26,249 --> 00:48:28,990
. تا موقعی که میای بیرون ساکت بمون

780
00:48:29,849 --> 00:48:34,130
به خاطر نون و نمکی که با هم خوردیم
. برات چندتا پتوی دیگه هم میفرستم

781
00:48:34,829 --> 00:48:36,130
. چول مون

782
00:48:36,329 --> 00:48:38,959
چرا باید اینجوری اینجا بمونم؟

783
00:48:39,329 --> 00:48:40,670
... به خاطر اینکه

784
00:48:41,829 --> 00:48:42,869
... خب

785
00:48:43,670 --> 00:48:45,869
. چون یه چیزی تو گاوصندوقت داشتی

786
00:48:45,869 --> 00:48:48,869
آها یه نخ ماهیگیری؟

787
00:48:49,369 --> 00:48:52,940
اما اینکه به خاطر اون نخ
. اینجا باشم خیلی منطقی نیست

788
00:48:53,240 --> 00:48:56,079
. بقیه رو نمیدونم اما تو میدونی

789
00:48:56,650 --> 00:49:00,289
. من و تو اون روز اینجا بودیم

790
00:49:01,220 --> 00:49:04,119
. رییس من خیلی باحاله

791
00:49:04,420 --> 00:49:07,530
حتی دوربینای مدار بسته بازداشتگاه رو

792
00:49:07,530 --> 00:49:09,530
که یه قاتل سریالی توش
. بوده رو از کار انداخت

793
00:49:11,159 --> 00:49:12,700
... من دوربینا رو خاموش کردم

794
00:49:12,700 --> 00:49:15,099
اما مردم ممکنه به ما مظنون
. بشن، پس کارت رو سریع انجام بده

795
00:49:15,099 --> 00:49:16,530
. فهمیدم

796
00:49:16,530 --> 00:49:17,840
. هیچ کار عجیب غریبی نکن

797
00:49:17,840 --> 00:49:19,170
. من پشت سرتما

798
00:49:19,170 --> 00:49:21,039
. فهمیدم بابا. باز کن درو

799
00:49:28,979 --> 00:49:30,019
. اینجاست

800
00:49:34,789 --> 00:49:36,490
!نه. نه

801
00:49:36,490 --> 00:49:39,019
. نه -
. نه! تو نمیتونی به چیزی دست بزنی -

802
00:49:39,019 --> 00:49:41,329
. هیچکس نباید بدونه ما اینجا بودیم

803
00:49:42,090 --> 00:49:45,200
. بیا بریم بیرون. بریم دیگه

804
00:49:45,200 --> 00:49:48,530
. دونگ شیک من یو یون رو نکشتم

805
00:49:48,530 --> 00:49:51,039
. با همدیگه دیدیمش

806
00:49:51,039 --> 00:49:53,200
کانگ جین موک انگشتشو گاز گرفته بود

807
00:49:53,200 --> 00:49:55,809
و با خون خودش این پیام
. رو روی دیوار نوشته بود

808
00:49:56,110 --> 00:49:57,179
چرا این موضوع رو یادآوری میکنی؟

809
00:49:57,610 --> 00:50:00,450
. یه یادداشت خودکشی که موقع مرگش نوشت

810
00:50:01,150 --> 00:50:04,079
حتما با خودش فکر کرده که خیلی ناعادلانه
. است واسه همین همچین کاری کرده

811
00:50:05,349 --> 00:50:08,619
پس میخوای بگی کانگ جین موک مجرم نیست؟

812
00:50:08,920 --> 00:50:10,659
بهم گفتی بهت اجازه بدم جین موک رو ببینی

813
00:50:10,659 --> 00:50:12,619
که همچین مزخرفاتی رو بپرسی؟

814
00:50:12,619 --> 00:50:14,090
گزارش پزشکی قانونی در مورد پیک گیتار

815
00:50:14,090 --> 00:50:15,559
به دستور تو بود؟

816
00:50:16,190 --> 00:50:17,800
چی؟ -
... پیک گیتاری -

817
00:50:17,800 --> 00:50:20,099
که نزدیک جسد بانگ جو سون

818
00:50:20,099 --> 00:50:21,099
. پیدا شد

819
00:50:21,130 --> 00:50:23,499
. راجع به اون پیک گیتار حرف میزنم

820
00:50:23,670 --> 00:50:27,269
تو به گیل گو گفتی که اون
گزارش رو گم و گور کنه؟

821
00:50:27,909 --> 00:50:31,240
اوه همچین چیزی هم بود؟

822
00:50:31,579 --> 00:50:35,010
بیست و یک سال گذشته من تو
اداره مرکزی پلیس سئول کار کردم

823
00:50:35,010 --> 00:50:36,579
. و بعدشم برگشتم اینجا

824
00:50:36,780 --> 00:50:39,280
. من مسئول پرونده‌های زیادی بودم

825
00:50:39,280 --> 00:50:41,650
چطور میتونم جزییات همشون رو به یاد بیارم؟

826
00:50:41,889 --> 00:50:43,519
. واسه خیلی وقت پیشه

827
00:50:44,059 --> 00:50:46,959
. آره، آره امکانش هست که چیزی یادت نیاد

828
00:50:47,389 --> 00:50:50,130
اما به طور عجیبی همه
... چیزایی که به تو مربوطه

829
00:50:50,130 --> 00:50:52,459
. یا ناپدید شده یا از بین رفته

830
00:50:52,459 --> 00:50:55,300
دوربینای امنیتی، گزارش پزشکی قانونی

831
00:50:55,300 --> 00:50:57,340
. و حتی کانگ جین موک

832
00:51:00,840 --> 00:51:02,940
. رییس نام سانگ به

833
00:51:03,340 --> 00:51:05,179
. این مزخرفات رو تموم کن

834
00:51:05,940 --> 00:51:08,809
حدود 10 ماه مونده تا بازنشست بشی؟

835
00:51:09,209 --> 00:51:12,019
... این خزعبلات رو جایی نگو

836
00:51:12,320 --> 00:51:14,450
. که مزایای بازنشتگیت رو از دست ندی

837
00:51:15,150 --> 00:51:19,389
. فقط ساکت اونجا بمون و تحمل کن

838
00:51:19,389 --> 00:51:20,630
. میفهمم

839
00:51:20,929 --> 00:51:24,800
. پس تو هم باید آزادم کنی

840
00:51:25,229 --> 00:51:27,599
چی داری میگی؟ چرا باید همچین کاری کنم؟

841
00:51:29,400 --> 00:51:33,970
روزی که کانگ جین موک
. مرد، من و تو اینجا باهمدیگه بودیم

842
00:51:33,970 --> 00:51:36,039
اگه اینو لو بدم

843
00:51:36,039 --> 00:51:39,209
چه بلایی سر تو که چندسال
تا بازنشستگیت مونده میاد؟

844
00:51:39,280 --> 00:51:41,280
. من نگران اینم

845
00:51:42,249 --> 00:51:45,019
. آره چول مون حرفت درسته

846
00:51:45,019 --> 00:51:48,450
. همش مربوط به گذشته هاست
. خیلی وقته که ازش گذشته

847
00:51:48,820 --> 00:51:52,019
اهمیت نمیدم چی رو
خارج کردی یا تغییر دادی

848
00:51:52,019 --> 00:51:53,059
. یا حتی پاک کردی

849
00:51:53,059 --> 00:51:55,360
. اصلا برام مهم نیست

850
00:51:56,090 --> 00:51:58,159
... همین که از اینجا بیام بیرون

851
00:51:58,159 --> 00:52:02,229
. همه خاطراتم پاک میشن

852
00:52:04,940 --> 00:52:06,170
. البته

853
00:52:07,470 --> 00:52:10,070
برای رییس بزرگ

854
00:52:10,070 --> 00:52:12,579
بیرون آوردن یه پیرمرد
مثل آب خوردنه درست میگم؟

855
00:52:15,650 --> 00:52:19,820
قبل از اینکه بیاین اینجا من
. دوربینای بازداشتگاه رو بررسی کردم

856
00:52:21,119 --> 00:52:23,720
. شما پنج دقیقه و 32 ثانیه باهاش حرف زدین

857
00:52:24,190 --> 00:52:25,760
. زمان زیادیه

858
00:52:26,090 --> 00:52:28,190
میدونی آدما که پیر میشن

859
00:52:28,190 --> 00:52:31,130
اغلب از خاطرات خوب
. روزای گذشته یاد میکنن

860
00:52:31,130 --> 00:52:33,059
... این روزا خیلی مرسومه که میگن

861
00:52:33,059 --> 00:52:35,269
"... زمان ما "

862
00:52:39,170 --> 00:52:40,369
. خدای من

863
00:52:42,369 --> 00:52:44,280
اگه میدونستم که روز آخر زندگیشه

864
00:52:44,280 --> 00:52:46,849
بیشتر راجع به خاطرات
. گذشته باهاش حرف میزدم

865
00:52:48,579 --> 00:52:49,950
فقط راجع به گذشته؟

866
00:52:52,479 --> 00:52:55,019
بعد از رفتن شما رییس

867
00:52:56,889 --> 00:52:58,820
. تا یه مدت طولانی بالا رو نگاه میکرد

868
00:53:01,389 --> 00:53:03,860
. مستقیم به دوربینای امنیتی نگاه میکرد

869
00:53:04,159 --> 00:53:07,869
. داشت صحبت میکرد اما صدایی ضبط نشده

870
00:53:07,869 --> 00:53:10,840
واسه همینم من لب خوانی
. کردم و حرفاش رو نوشتم

871
00:53:15,869 --> 00:53:17,139
خودت میدونی

872
00:53:20,749 --> 00:53:23,280
که کی

873
00:53:23,920 --> 00:53:26,079
. کانگ جین موک رو کشت

874
00:53:26,579 --> 00:53:29,420
همونی که کانگ جین موک رو کشته

875
00:53:29,990 --> 00:53:32,760
. من رو هم میکشه

876
00:53:34,030 --> 00:53:35,760
!داری مزخرف میگی

877
00:53:35,760 --> 00:53:37,260
. کانگ جین موک خودکشی کرد

878
00:53:37,659 --> 00:53:38,829
... این واقعا

879
00:53:40,130 --> 00:53:41,269
حقیقت داره؟

880
00:54:03,050 --> 00:54:05,019
= دهم نوامبر، بازداشتگاه ایستگاه پلیس مون‌جو =

881
00:54:07,690 --> 00:54:11,099
. فرستنده منم و گیرنده هم خودمم

882
00:54:13,260 --> 00:54:14,269
کیه؟

883
00:54:16,800 --> 00:54:18,039
. بامزه است

884
00:54:26,639 --> 00:54:27,849
کیه؟

885
00:54:30,920 --> 00:54:31,950
کی؟

886
00:55:24,539 --> 00:55:25,840
. تو همه کاری انجام میدی

887
00:55:27,940 --> 00:55:29,039
. پسرم

888
00:55:29,340 --> 00:55:31,709
. تو باید یه عالمه پروتئین مصرف کنی

889
00:55:34,010 --> 00:55:36,050
اگه گوشت قرمز سنگینه

890
00:55:37,380 --> 00:55:40,249
به جاش ماهی بخور، باشه؟

891
00:55:49,360 --> 00:55:51,300
. بچه عزیزم

892
00:55:51,999 --> 00:55:53,559
. خیلی حرف گوش کنی

893
00:55:53,659 --> 00:55:55,200
. اینم امتحان کن

894
00:55:55,300 --> 00:55:58,099
. خوب به نظر میاد. بفرما. زودباش

895
00:55:58,800 --> 00:56:00,539
. خوشحال به نظر میای

896
00:56:00,539 --> 00:56:02,809
. آره. خیلی خوشحالم

897
00:56:03,139 --> 00:56:07,280
از آخرین باری که ازم
. خواستی مهمونت کنم خیلی گذشته

898
00:56:07,280 --> 00:56:09,280
. تو تنها خانواده منی

899
00:56:09,679 --> 00:56:11,820
اما من خیلی سرم شلوغ بود مگه نه؟

900
00:56:12,849 --> 00:56:15,990
بیا از این به بعد بیشتر
. باهم وقت بگذرونیم

901
00:56:18,090 --> 00:56:21,329
. ای بابا امروز فقط خودمون دوتا نیستیم

902
00:56:22,260 --> 00:56:23,260
ها؟

903
00:56:24,030 --> 00:56:27,700
یکی تو راهه، اما قبل از اون مامان

904
00:56:30,269 --> 00:56:33,470
. باید بهم راستشو بگی

905
00:56:35,369 --> 00:56:37,010
چی داری میگی؟

906
00:56:37,010 --> 00:56:39,639
کی داره میاد و راجع به
چی باید باهات صادق باشم؟

907
00:56:39,639 --> 00:56:41,249
. مرگ کانگ جین موک

908
00:56:42,650 --> 00:56:44,119
شما ارتباطی با این ماجرا داری؟

909
00:56:47,220 --> 00:56:50,760
جونگ جه منظورت چیه؟

910
00:56:51,360 --> 00:56:53,260
. کانگ جین موک خودکشی کرده

911
00:56:53,260 --> 00:56:55,229
رییس نام سانگ به چی؟

912
00:56:56,889 --> 00:56:58,260
شما کشتینش؟

913
00:56:59,900 --> 00:57:00,900
. پارک جونگ جه

914
00:57:06,440 --> 00:57:08,670
. سلام خانوم به. خیلی وقته ندیدمتون

915
00:57:12,639 --> 00:57:14,079
... پارک جونگ جه، تو

916
00:57:19,720 --> 00:57:21,650
رییس ساخت و ساز جی ال
لی چانگ جین

917
00:57:32,630 --> 00:57:34,599
... دیگه هیچ وقت به خاطر

918
00:57:36,400 --> 00:57:39,340
بازرس هان جو وون. داری چیکار میکنی؟

919
00:57:39,499 --> 00:57:41,139
. من با خودم گوشی نیاوردم

920
00:57:41,670 --> 00:57:43,010
. بذارین یه تماس بگیرم

921
00:57:46,110 --> 00:57:47,849
فکر کردی با کی درافتادی؟

922
00:57:49,179 --> 00:57:51,349
010-0640-3324.

923
00:57:52,519 --> 00:57:53,749
رییس ساخت و ساز جی ال
لی چانگ جین

924
00:57:54,249 --> 00:57:55,289
= تماس از دست رفته =

925
00:57:55,749 --> 00:57:59,090
. چرا جواب نمیدین؟ راحت باشین

926
00:58:01,760 --> 00:58:03,760
. به تو ربطی نداره

927
00:58:03,829 --> 00:58:06,530
. دیگه این بار باید جواب بدین

928
00:58:09,269 --> 00:58:10,539
. دونگ شیک

929
00:58:20,650 --> 00:58:23,650
. گمونم شما از دوتا گوشی استفاده میکنین

930
00:58:25,749 --> 00:58:28,789
خب، من برای منافع
... عمومی کار میکنم واسه همینم

931
00:58:28,789 --> 00:58:30,619
. پس جواب بدین

932
00:58:30,619 --> 00:58:34,289
شما برای منافع عمومی
. کار میکنین، نماینده دو

933
00:58:35,929 --> 00:58:37,059
. مامان

934
00:58:41,229 --> 00:58:43,670
010-0640-3323.

935
00:58:44,300 --> 00:58:46,570
چرا جواب نمیدین نماینده دو؟

936
00:58:54,979 --> 00:58:58,220
. بیخیال. لزومی نمیبینه که جواب بده

937
00:58:59,920 --> 00:59:02,690
. الان این چیزی نیست که بخوام بدونم

938
00:59:06,459 --> 00:59:07,889
. پارک جونگ جه

939
00:59:09,130 --> 00:59:10,860
... نفس کشیدن

940
00:59:12,130 --> 00:59:14,329
و زندگی کردن برات مثل یه کابوسه؟

941
00:59:17,300 --> 00:59:20,099
. عزیزدلم. پسرم

942
00:59:20,099 --> 00:59:21,769
... لی دونگ شیک، تو

943
00:59:28,979 --> 00:59:30,450
. تو

944
00:59:33,479 --> 00:59:35,749
. تو داری یه کابوس رو پنهان میکنی

945
00:59:36,650 --> 00:59:38,059
اون چیه؟

946
00:59:45,329 --> 00:59:47,130
. بهم بگو

947
00:59:48,530 --> 00:59:50,329
. عوضی

948
01:00:11,860 --> 01:00:16,729
!کمک! بهم کمک کنین

949
01:01:08,979 --> 01:01:11,479
. این یه افتضاحه

950
01:01:12,079 --> 01:01:40,479
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

951
01:01:42,679 --> 01:01:44,079
** فراتر از شیطان **

952
01:01:44,079 --> 01:01:45,679
. اون روز

953
01:01:45,679 --> 01:01:48,090
. اون روز که یو یون برنگشت

954
01:01:50,090 --> 01:01:52,920
. مطمئنم که هیچی یادش نمیاد

955
01:01:52,920 --> 01:01:54,690
. اون جادوگر

956
01:01:55,729 --> 01:01:57,800
میخوای کاملا از شرش خلاص بشم؟

957
01:01:57,999 --> 01:01:59,229
اگه جونگ جه واقعا فراموشی گرفته

958
01:01:59,229 --> 01:02:02,329
اون بیشتر از هرکسی
. میخواد که خاطراتش برگرده

959
01:02:02,329 --> 01:02:04,499
. بازرس ارشد پارک، به خودت بیا

960
01:02:04,499 --> 01:02:07,170
اگه فقط یه بار تو سال 2020 نبوده باشه، چی؟

961
01:02:07,170 --> 01:02:08,539
. یو یون

962
01:02:08,539 --> 01:02:10,670
تو یو یون رو کشتی؟

963
01:02:11,809 --> 01:02:13,440
واقعا نمیدونی؟

964
01:02:13,579 --> 01:02:16,050
!پارک جونگ جه. پارک جونگ جه

965
01:02:16,050 --> 01:02:17,880
!پارک جونگ جه
