1
00:00:00,080 --> 00:00:09,460
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,520 --> 00:00:11,260
= تمامی شخصیت ها، سازمان ها، اماکن =

3
00:00:11,289 --> 00:00:12,959
= و حوادث داخل این سریال بر اساس تخیلات می‌باشند =

4
00:00:14,210 --> 00:00:15,479
. کانگ مین جونگ

5
00:00:16,409 --> 00:00:20,449
، لی گوم هوا، یو چان اوک
،. ی سان هی ، جین هوا لیم

6
00:00:20,550 --> 00:00:22,019
. و احتمال زیاد هان جونگ ایم

7
00:00:22,620 --> 00:00:24,120
. و افراد گمشده بیشتری هم هستن

8
00:00:24,319 --> 00:00:27,289
. بانگ جو سون و لی یو یون

9
00:00:33,030 --> 00:00:34,429
کی اونارو کشته؟

10
00:00:36,329 --> 00:00:40,840
داری از کی محافظت می‌کنی؟

11
00:00:46,240 --> 00:00:47,480
. جین هوا لیم

12
00:00:48,649 --> 00:00:49,710
. وی سان هی

13
00:00:50,210 --> 00:00:52,249
... داری چیکار -
. یو چان اوک -

14
00:00:54,219 --> 00:00:55,450
. لی گوم هوا

15
00:00:59,420 --> 00:01:00,429
. لی گوم هوا

16
00:01:02,989 --> 00:01:04,700
. پس اسمش لی گوم هواست

17
00:01:07,030 --> 00:01:08,900
. خانم لی، شما مهاجر غیرقانونی محسوب میشین

18
00:01:08,900 --> 00:01:10,870
مطمئنین که می‌خواین اسمتونو
به دادگاه گزارش بدم؟

19
00:01:14,769 --> 00:01:18,810
. زنی که با دستای خودت فرستادیش توی دهن شیر

20
00:01:21,010 --> 00:01:24,079
. می‌دونستی که ممکنه بمیره

21
00:01:24,920 --> 00:01:26,180
. ولی تحت فشار قرارش دادی

22
00:01:28,150 --> 00:01:32,120
. گفتی ۷ قربانی داریم ولی ۸ تا اسم گفتی

23
00:01:32,320 --> 00:01:34,060
. ای وای من

24
00:01:35,090 --> 00:01:36,359
... ای بابا بد شد که

25
00:01:36,890 --> 00:01:38,200
. چون من فهمیدم

26
00:01:39,099 --> 00:01:42,530
خیلی زور زدی پنهانش کنی
. ولی آخرش با یه اشتباه لو دادی

27
00:01:42,530 --> 00:01:43,840
. باورنکردنی هستی

28
00:01:44,070 --> 00:01:45,700
... با اینکه آینده درخشانی داشتی

29
00:01:45,700 --> 00:01:48,439
. خودت خودتو لو دادی

30
00:01:48,439 --> 00:01:50,810
. حالاهم خودتو تو بد دردسری انداختی

31
00:01:53,609 --> 00:01:56,950
... ولی تمام چیزی که میخوای بدونی

32
00:01:59,019 --> 00:02:01,320
اینه که من دارم از کی محافظت می‌کنم؟

33
00:02:01,890 --> 00:02:02,950
تمام چیزی که می‌خوام بدونم؟

34
00:02:04,890 --> 00:02:07,329
... تو اونی هستی که برای محافظت از یه عوضی مریض

35
00:02:07,329 --> 00:02:09,059
. از همه چی گذشتی

36
00:02:09,260 --> 00:02:11,559
... کسی که تا الان از خودگذشتی کرده

37
00:02:11,559 --> 00:02:12,929
. تویی

38
00:02:13,329 --> 00:02:14,970
ولی دنبال کردنش ارزششُ نداره؟

39
00:02:18,540 --> 00:02:20,540
. اگر فکر می‌کنی واقعا ارزششُ نداشته

40
00:02:21,809 --> 00:02:23,470
. فقط اسمشُ بهم بگو

41
00:02:31,220 --> 00:02:32,420
. پارک جونگ جه

42
00:02:35,420 --> 00:02:37,390
. می‌دونستم -
. یو جه یی -

43
00:02:39,660 --> 00:02:40,690
. نام سانگ به

44
00:02:41,890 --> 00:02:42,929
... داری چیکار

45
00:02:42,929 --> 00:02:45,760
اوه جی هوا، اوه جی هون
. چو گیل گو، هوانگ گوانگ یونگ

46
00:02:45,760 --> 00:02:47,000
! لی دونگ شیک

47
00:02:47,000 --> 00:02:48,929
،کسی که دارم ازش محافظت می‌کنم

48
00:02:50,200 --> 00:02:51,339
کی می‌تونه باشه؟

49
00:02:52,500 --> 00:02:54,239
دقیقاً چه غلطی می‌خوای بکنی؟

50
00:02:54,239 --> 00:02:56,809
. پرسیدی منم جوابتو دادم
نگرفتی چیشد؟

51
00:02:56,869 --> 00:02:57,880
می‌خوای یک بار دیگه بگم؟

52
00:03:00,309 --> 00:03:01,649
. پارک جونگ جه

53
00:03:02,910 --> 00:03:04,149
. یو جه یی

54
00:03:06,519 --> 00:03:07,920
. نام سانگ به

55
00:03:10,589 --> 00:03:11,890
. اوه جی هوا

56
00:03:12,559 --> 00:03:13,660
. اوه جی هون

57
00:03:14,730 --> 00:03:15,989
. چو گیل گو

58
00:03:16,959 --> 00:03:18,029
. هوانگ گوانگ یونگ

59
00:03:23,399 --> 00:03:24,799
فکر می‌کنی کار کدومشونه؟

60
00:03:26,299 --> 00:03:29,209
. حدس بزن

61
00:03:33,980 --> 00:03:35,149
. مرتیکه روانی

62
00:03:35,250 --> 00:03:39,480
من مثل تو نیستم که چون
‌. تحت فشارم همینطوری اسم بگم

63
00:03:39,619 --> 00:03:41,820
. اگر اینکارو کنم دیگه خوش نمیگذره که

64
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
می‌خندی؟

65
00:03:53,260 --> 00:03:55,769
مرتیکه روانی فکر کردی این خنده داره؟

66
00:04:02,070 --> 00:04:03,269
، سلام هان گی هوان هستم

67
00:04:03,309 --> 00:04:05,880
. رئیس پلیس شهر سئول

68
00:04:07,679 --> 00:04:09,779
. پدر -
. شهروندان عزیز -

69
00:04:10,179 --> 00:04:13,719
،امروز، حوالی ساعت ۴ عصر، بازرس هان جو وون

70
00:04:13,719 --> 00:04:16,719
... مامور سابق بخش امور خارجه

71
00:04:16,719 --> 00:04:20,159
در رابطه با پرونده‌ای تحت بازجویی
،مصاحبه ‌ای کرده

72
00:04:20,459 --> 00:04:23,390
. اینجام تا درباره این مسئله حرف بزنم

73
00:04:23,690 --> 00:04:26,300
... قبل از اینکه حقایق درباره پرونده تایید بشه

74
00:04:26,300 --> 00:04:29,769
بازرس هان جو وون
. از روی بی فکری مصاحبه‌ای انجام داد

75
00:04:29,769 --> 00:04:32,800
... به عنوان رئیس پلیس و پدر هان

76
00:04:32,800 --> 00:04:36,110
، بابت ایجاد نگرانی

77
00:04:36,110 --> 00:04:39,110
. صادقانه از تمامی شما عزیزان عذرمی‌خوام

78
00:04:39,110 --> 00:04:40,579
= کنفرانس مطبوعاتی رییس پلیس هان گی هوان =

79
00:04:50,250 --> 00:04:52,320
... ادعای بازرس هان مبنی بر اینکه

80
00:04:52,320 --> 00:04:53,789
... قتل های سریالی از ۲۰ سال پیش تا الان ادامه داشته

81
00:04:53,789 --> 00:04:57,430
نظری شخصی و بدون
. پیش مینه واقعی بوده است

82
00:04:57,459 --> 00:04:59,459
و از بین ۷ نفری که به عنوان
... قربانیان قتل های سریالی

83
00:04:59,459 --> 00:05:01,969
، که توسط ایشان ذکر شد

84
00:05:01,969 --> 00:05:04,669
. افرادی هستند که مرگ آنها هنوز تایید نشده هست

85
00:05:04,669 --> 00:05:07,769
... همچنین یکی از افرادی که اخیراً مرگ آن تأیید شده

86
00:05:07,769 --> 00:05:10,169
... معلوم شد که ارتباطاتی با

87
00:05:10,169 --> 00:05:13,839
. بازرس هان جو وون حین تحقیقات داشته است

88
00:05:14,180 --> 00:05:16,149
... در جریان نیستیم که آیا بازرس هان

89
00:05:16,149 --> 00:05:17,950
، در قبال گم شدن او مسئول هست یا نه

90
00:05:17,950 --> 00:05:19,950
. بنابراین بازرس هان اعتراض خود را ابراز کرد

91
00:05:19,950 --> 00:05:22,320
با این حال، من دستور
. مجازات اورا دادم

92
00:05:22,320 --> 00:05:25,159
... بازرس هان اخیرأ

93
00:05:25,159 --> 00:05:27,159
. به یک پاستگاه پلیس در منطقه روستایی منتقل شده است

94
00:05:27,159 --> 00:05:31,000
. این انتقالی به درخواست خودش بوده

95
00:05:31,500 --> 00:05:33,229
... پدرت

96
00:05:33,229 --> 00:05:36,370
. قیدتو میزنه اگر شهرتشُ خراب کنی

97
00:05:37,200 --> 00:05:40,769
... من در جایگاه اول قبل از اینکه پدر هان باشم

98
00:05:41,409 --> 00:05:43,810
. افسر پلیس این کشورم

99
00:05:43,870 --> 00:05:45,909
... به عنوان یکی از رهبرانی که

100
00:05:45,909 --> 00:05:47,610
، مسئول 120,000 افسر پلیس هست

101
00:05:48,050 --> 00:05:50,349
... از این اقدام سهل انگارانه

102
00:05:50,620 --> 00:05:52,649
، که توسط بازرس هان صورت گرفت
. چشم پوشی نخواهم کرد

103
00:05:52,880 --> 00:05:56,320
... راجع به تحقیقاتی که با اعمال زور انجام داده

104
00:05:56,320 --> 00:05:58,120
. تحقیقات کاملی به عمل میاریم

105
00:05:58,760 --> 00:06:01,060
... من صادقانه مقابل افرادم قول میدم

106
00:06:01,490 --> 00:06:04,930
. که به جزای اعمالش برسه

107
00:06:09,800 --> 00:06:12,969
خودتون پسرتونُ مجازات کردین؟

108
00:06:12,969 --> 00:06:15,440
پس چیزی که بازرس هان گفت حقیقت نداره؟

109
00:06:15,440 --> 00:06:18,039
از چه تکنیک هایی برای بازجویی استفاده میکنه؟

110
00:06:18,039 --> 00:06:20,240
فکر می‌کنین به قصد شورش کردن
دروغ سرهم کرد؟

111
00:06:24,979 --> 00:06:28,089
** فراتر از شیطان **

112
00:06:28,550 --> 00:06:31,459
« قسمت پنجم: حیله »

113
00:06:31,789 --> 00:06:33,019
= هان جو وون =

114
00:06:38,760 --> 00:06:40,029
= هان جو وون =

115
00:06:40,329 --> 00:06:42,399
، وقتی نمی‌تونی با پیغام در بیوفتی

116
00:06:42,399 --> 00:06:44,440
، به پیغام رسان حمله کن

117
00:06:44,599 --> 00:06:46,800
. جتی اگر پیغام رسان پسرت باشه

118
00:06:51,610 --> 00:06:54,250
تو همونکاری رو کردی
... که من با اون فرد گمشده کردم

119
00:06:54,250 --> 00:06:56,050
. و روی اون انجامش دادی

120
00:06:56,250 --> 00:06:57,950
، چون من ایده این کار رو بهت دادم

121
00:06:57,950 --> 00:07:00,380
نباید بهم حق امتیازی چیزی پرداخت کنی؟

122
00:07:02,990 --> 00:07:04,659
بهش فکر کن، خب؟

123
00:07:04,659 --> 00:07:07,729
، وقتی مردم میخوان شعبه یه برندی رو راه بندازن

124
00:07:07,729 --> 00:07:09,529
. میخوان روش کار اون طرف رو یاد بگیرن

125
00:07:09,529 --> 00:07:11,800
... واسه همینم یه پولی برای گرفتن نمایندگی پرداخت میکنن

126
00:07:11,800 --> 00:07:15,300
. آقای لی شوخی های امشبت خیلی تند و تیزه

127
00:07:15,570 --> 00:07:17,740
. باید تمومش کنی و غدات رو بخوری

128
00:07:17,740 --> 00:07:21,339
. وقتی موضوع به این باحالی درجریانه چرا برم سراغ غذا

129
00:07:25,409 --> 00:07:27,479
. مزه مشروب امشب خیلی شیرینه

130
00:07:35,320 --> 00:07:38,089
. این شام آخرمونه

131
00:07:38,089 --> 00:07:40,419
. می‌تونم برات یه نوشثدنی بخرم

132
00:07:41,589 --> 00:07:42,860
شام آخرمون؟

133
00:07:42,860 --> 00:07:45,959
دقیقا منظورت چیه ؟

134
00:07:45,959 --> 00:07:48,070
. فکر نمی‌کنم از این به بعد نیازی باشه ملاقات کنیم

135
00:07:50,769 --> 00:07:53,570
این مرتیکه عقلشو از دست داده؟

136
00:07:53,570 --> 00:07:56,339
. بیشتر شبیه دزده تا افسر پلیس

137
00:07:56,339 --> 00:07:58,010
، حالا یا حق امتیازه یا شعبه برند

138
00:07:58,010 --> 00:08:00,610
. اونی که باید دریافتش کنه منم
با این حال بازم دزد منم؟

139
00:08:01,779 --> 00:08:04,620
منظورت از دزد چیه؟
. این درست نیست

140
00:08:04,849 --> 00:08:06,979
... چیزی که خانوم لی می‌خواد بگه

141
00:08:06,979 --> 00:08:10,050
... پروژه توسعه مجدد مون‌جو هست که قولشو دادی

142
00:08:10,050 --> 00:08:13,320
دیگه چی می‌خوای؟
گدایی چیزی هستی؟

143
00:08:14,959 --> 00:08:17,700
... فکر می‌کنم اون لحظه‌ای که جلوی مردم تعظیم کردم

144
00:08:17,700 --> 00:08:20,700
... تا گندی که جو وون زد رو جمع کنم

145
00:08:20,700 --> 00:08:22,800
. به اندازه کافی برای مون‌جو مایه گذاشتم

146
00:08:23,130 --> 00:08:25,240
این چه ربطی به مون‌جو داشت؟

147
00:08:25,339 --> 00:08:28,669
... پسرت قتل های سریالی رو تأیید کرد ولی تو یهو ظاهر شدی

148
00:08:28,669 --> 00:08:31,710
، گفتی چیزایی که گفته درست نیستن
. و آدم عجیب غریبی جلوش دادی

149
00:08:31,710 --> 00:08:33,840
. درواقع یجورایی تلافی کردی

150
00:08:33,840 --> 00:08:36,350
. و حالا مردم اکثراً بیخیال این قضیه میشن

151
00:08:36,679 --> 00:08:38,250
. ما نمی‌دونیم که پرونده قتله یا فرد گمشده

152
00:08:38,250 --> 00:08:39,980
. همه چیز الان یه معماست

153
00:08:41,049 --> 00:08:44,689
. از این به بعد دیگه چیزی سد راه توسعه مجدد نیست

154
00:08:47,559 --> 00:08:49,890
... بیاین بگیم چندتا دوست قدیمی

155
00:08:49,890 --> 00:08:52,199
. دورهم جمع شده بودن و تموم شد و رفت

156
00:08:52,529 --> 00:08:54,870
. باید غذاتونو کامل بخورین لاقل

157
00:08:54,870 --> 00:08:57,740
. بهش بگو بره
. به هرحال بزودی می‌بینمیش

158
00:09:11,019 --> 00:09:12,779
! ممنون

159
00:09:20,260 --> 00:09:21,559
... پدر

160
00:09:46,279 --> 00:09:48,120
. خیلی عالی مقام و مقتدری

161
00:09:49,850 --> 00:09:53,220
... پس ژنرال کل آینده این کشور

162
00:09:53,220 --> 00:09:54,890
. همینقدر جاه طلبه

163
00:09:55,860 --> 00:09:58,799
، نمی‌خواست فقط زندگی پسرشو نابود کنه

164
00:09:58,929 --> 00:10:03,370
پس برای خاک کردن کانک مین جونگ زیر خاک
. دست های منو قرض گرفت

165
00:10:04,000 --> 00:10:07,470
ولی حالا که پسرش براش نوعی تهدید به حساب میاد
. اینطوری از شرش خلاص میشه

166
00:10:09,069 --> 00:10:10,769
. برخلاف یکی که میشناسم

167
00:10:33,929 --> 00:10:37,100
. این دیگه چه کاریه؟ زهره ترک شدم -
جونگ جه کجاست؟ -

168
00:10:37,100 --> 00:10:40,269
. داخله
. مست مسته

169
00:10:54,120 --> 00:10:56,019
کجا انقدر نوشیدی؟

170
00:10:56,949 --> 00:10:58,090
. خونه

171
00:10:58,460 --> 00:11:00,559
. پس باید میرفتی می‌خوابیدی
چرا بیرونی؟

172
00:11:02,460 --> 00:11:04,429
. هوس گوشت کردم

173
00:11:04,860 --> 00:11:06,830
. الان باید به جای خوردن گوشت تو تخت باشی

174
00:11:07,600 --> 00:11:09,169
شام نخوردی؟

175
00:11:09,169 --> 00:11:10,730
... نمی‌تونم برم

176
00:11:12,169 --> 00:11:14,039
. بخوابم

177
00:11:14,039 --> 00:11:16,610
چرا؟ -
. چون خواب می‌بینم -

178
00:11:17,710 --> 00:11:19,179
چه خوابایی می‌بینی؟

179
00:11:20,080 --> 00:11:21,880
. مدام صدام میزنن

180
00:11:24,210 --> 00:11:25,580
کیا؟

181
00:11:32,289 --> 00:11:33,789
. زن ها

182
00:11:35,590 --> 00:11:38,500
زن ها صدات میزنن؟

183
00:11:39,100 --> 00:11:40,299
. آره

184
00:11:41,600 --> 00:11:44,370
درباره خواباش داره میگه نه؟

185
00:11:44,769 --> 00:11:47,269
این عادت بد نوشیدنو از کجا یاد گرفته؟

186
00:11:55,510 --> 00:11:57,110
حالت خوبه؟

187
00:11:58,480 --> 00:11:59,679
من چطور؟

188
00:12:02,189 --> 00:12:03,350
چیه؟

189
00:12:03,720 --> 00:12:07,390
فکر کردی با چرتو پرتایی که همکارت گفت
من عقب می‌کشم؟

190
00:12:11,929 --> 00:12:13,500
، وقتی که ۱۸ سالم بود

191
00:12:15,970 --> 00:12:18,539
یه نفر گفت که،
"... مامانت رو دیدم که"

192
00:12:18,539 --> 00:12:22,370
". از یه متل نزدیک ایستگاه بوسان با یه مرده اومد بیرون"

193
00:12:23,470 --> 00:12:25,480
. پس منم سریع رفتم

194
00:12:25,710 --> 00:12:27,409
= یو جه یی =

195
00:12:35,250 --> 00:12:37,049
، رفتم تا مامانمُ پیدا کنم

196
00:12:37,049 --> 00:12:39,720
. ولی هنوزم برام سخت بود تا برم داخل

197
00:12:50,000 --> 00:12:52,140
. ولی آخرش بهش عادت کردم

198
00:12:56,110 --> 00:12:58,340
. اولین باری بود که می‌رفتم متل

199
00:13:02,080 --> 00:13:04,179
. اولین بار همیشه سخت تره

200
00:13:04,179 --> 00:13:07,080
. بعد از اون عادت کردم

201
00:13:07,850 --> 00:13:10,289
... عادت کرده بودم هربار که می‌گفتن جسد ناشناس پیدا شده

202
00:13:10,289 --> 00:13:13,289
. برم چک کنم ببینم مامانمه یا نه

203
00:13:13,590 --> 00:13:16,689
حتی وقتی که مردم می‌کفتن،
"... این زنه"

204
00:13:16,689 --> 00:13:20,100
" شوهرشو کشته
، و با یه مرد دیگه فرار کرده"

205
00:13:20,630 --> 00:13:22,000
. حتی به اونم عادت کردم

206
00:13:23,399 --> 00:13:27,039
... فکر کردی به زمزمه های مردم که میگن

207
00:13:27,039 --> 00:13:29,010
قربانی قاتل سریالی شده، عادت نکردم؟

208
00:13:29,110 --> 00:13:31,809
. باید تا زمانی که برگرده اینطور زندگی کنم

209
00:13:35,409 --> 00:13:38,750
. تو هیچ وقت نمی‌فهمی
... مردم زود فراموش میکنن

210
00:13:38,750 --> 00:13:41,019
. و به هرحال میان اینجا تا غذا بخورن

211
00:13:41,220 --> 00:13:43,220
... پس شما باید تا اون روز

212
00:13:43,220 --> 00:13:45,419
. تمام گوشت داخل فریزر رو بخورین

213
00:13:46,390 --> 00:13:48,590
. یکی بخر دوتا ببر

214
00:13:48,590 --> 00:13:52,760
برای همین گوشت ریبای به این گرونی
برامون آماده کردی؟

215
00:13:52,760 --> 00:13:55,630
. معلومه، به هرحال منم باید زندگی کنم

216
00:14:00,269 --> 00:14:03,039
. جونگ جه‌ بخور
. همش تموم شد

217
00:14:09,649 --> 00:14:12,880
راستی تو و جی هون دعواتون شده؟

218
00:14:12,880 --> 00:14:14,120
نه، چطور؟

219
00:14:14,120 --> 00:14:16,689
عاشق گوشت ریبایه، ولی وقتی گفتم اینجایی
گفت نمیاد

220
00:14:17,189 --> 00:14:18,319
جی هون همچین چیزی گفت؟

221
00:14:20,220 --> 00:14:21,330
. دونگ شیک

222
00:14:22,460 --> 00:14:23,490
. بله

223
00:14:27,559 --> 00:14:28,870
... تو واقعاً

224
00:14:31,269 --> 00:14:33,000
مین جونگ رو نکشتی؟

225
00:14:41,210 --> 00:14:44,110
از وقتی یک دختر دانشجو
. در مون‌جو گم شده یک هفته میگذره

226
00:14:44,380 --> 00:14:47,380
و پلیس هنوز هیچ سرنخی
. از محل تقریبی او پیدا نکرده است

227
00:14:47,380 --> 00:14:49,590
... حوالی عصر امروز یک بازرس سابق امور خارجه

228
00:14:49,590 --> 00:14:52,390
احتمال اینکه او توسط
. قاتل سریالی به قتل رسیده شده باشد را مطرح کرد

229
00:14:52,490 --> 00:14:55,689
. اولین پرونده با همون روش قتل مال سال 2000 بود

230
00:14:55,689 --> 00:14:58,360
. قتل ها طی این 20سال هنوز متوقف نشدن

231
00:14:58,429 --> 00:15:00,659
. احتمال بالایی هست که قتل های سریالی باشن

232
00:15:00,659 --> 00:15:03,330
... از آنجایی که بازرس هان نظر خود را مطرح کرده

233
00:15:03,330 --> 00:15:05,100
نیروهای پلیس
. با سرعت بیشتری درحال انجام تحقیقات هستند

234
00:15:05,269 --> 00:15:07,669
، ساعت ۶، دوساعت بعد از مصاحبه بازرس هان

235
00:15:07,669 --> 00:15:10,909
... رئیس پلیس فعلی درخواست

236
00:15:10,909 --> 00:15:12,510
، کنفرانس مطبوعاتی کرد
. که این اقدام نیز بی سابقه بوده است

237
00:15:12,610 --> 00:15:16,649
... رئیس پلیس هان، که همچنین پدر بازرس هان است

238
00:15:16,649 --> 00:15:18,850
. در کنفرانس مطبوعاتی عذرخواهی کرد

239
00:15:18,919 --> 00:15:20,880
، علیرغم جست و جوی گسترده

240
00:15:20,880 --> 00:15:24,419
... پلیس فرصت را از دست داد

241
00:15:24,419 --> 00:15:26,019
= منشی خانوم دو =

242
00:15:26,090 --> 00:15:28,159
. گزارشگر یو جی سوک از جی‌اس‌بی هستم

243
00:15:51,679 --> 00:15:52,880
. اومدین

244
00:15:53,949 --> 00:15:55,250
. حدس میزدم رمز عوض شده باشه

245
00:15:55,890 --> 00:15:58,620
. باید یه سری وسایل از اتاقم بردارم
. لطفاً در باز کنین

246
00:15:59,019 --> 00:16:02,559
. آقای هان گفتن نذارم بیاین داخل خونه

247
00:16:02,860 --> 00:16:03,990
. عذر‌می‌خوام

248
00:16:22,779 --> 00:16:24,250
شما بازرس هان جو وون هستین؟

249
00:16:30,149 --> 00:16:31,559
. گزارشگر ایم گیو سوک از جی‌اس‌بی هستم

250
00:16:31,760 --> 00:16:33,689
. می‌خواستم باهاتون مصاحبه کنم -
. حرفی برای گفتن ندارم -

251
00:16:34,789 --> 00:16:36,130
. لطفاً چیزی بگین

252
00:16:37,059 --> 00:16:38,299
. به من دست نزنین

253
00:16:40,860 --> 00:16:42,970
... خیلیا راجع به شما به اداره ارزیابی هشدار داده بودن

254
00:16:42,970 --> 00:16:44,970
. بازرس هان

255
00:16:49,169 --> 00:16:51,409
، برای همین خودم یه سری تحقیقات کردم
. ولی چیز خاصی پیدا نکردم

256
00:16:51,679 --> 00:16:54,210
، و با عقل جور درنمیاد که شما

257
00:16:54,439 --> 00:16:55,809
... یک فارغ التحصیل دانشکده افسری ملی

258
00:16:55,809 --> 00:16:57,510
، و بازرس نابغه بخش امور خارجه

259
00:16:57,850 --> 00:16:59,620
. به خواست پدرش به همچین جایی منتقل شده

260
00:17:00,220 --> 00:17:02,090
دقیقاً منظورتون از "همچین جایی"چیه؟

261
00:17:03,290 --> 00:17:05,890
ببخشید؟ -
منظورت از "یه همچین جایی" چیه؟ -

262
00:17:06,919 --> 00:17:09,689
. خب منظورم پاسگاه یه شهر کوچیکه

263
00:17:09,689 --> 00:17:13,130
... یه ساختمون یه طبقه کوچیک با افسرای پلیسی که

264
00:17:13,130 --> 00:17:15,100
... دور هم جمع شدن و توی محله گشت میزنن

265
00:17:15,100 --> 00:17:18,199
. با دوتا ماشین پلیس
منظورت اینه؟

266
00:17:18,399 --> 00:17:20,199
. بله، درسته

267
00:17:22,009 --> 00:17:23,770
اون وقت این یعنی ما جزو نیروهای پلیس نیستیم؟

268
00:17:25,080 --> 00:17:28,249
ما پلیس به حساب نمیایم، نه بازرس هان؟

269
00:17:32,749 --> 00:17:34,620
ما پلیس محسوب نمیشیم؟

270
00:17:42,759 --> 00:17:44,530
کی گفته ما جزو نیروهای پلیس محسوب نمیشیم؟

271
00:17:44,800 --> 00:17:46,729
ما جزو نیروهای پلیس نیستیم؟

272
00:17:48,499 --> 00:17:50,199
. من سه بار آزمون دادم که پلیس بشم

273
00:17:51,840 --> 00:17:52,969
. ای بابا

274
00:17:53,640 --> 00:17:57,640
سال ۱۹۹۰ به نیروهای پلیس پیوستم
. و سال بعد دارم بازنشسته میشم

275
00:17:58,209 --> 00:18:03,409
اون وقت یک نفر این ۳۰ سال با ارزش
. من رو تبدیل به هیچ و پوچ کرد

276
00:18:05,679 --> 00:18:07,820
... خب منظورم اینه که

277
00:18:08,189 --> 00:18:10,790
. من همیشه قدردان زحمات شما هستم

278
00:18:10,949 --> 00:18:12,120
. آره خب متوجهم

279
00:18:12,189 --> 00:18:13,459
الان داری چیکار می‌کنی؟

280
00:18:14,120 --> 00:18:16,159
چرا طوری سروکلتون پیدا شده انگار که
انتظار همچین چیزی رو داشتین؟

281
00:18:16,290 --> 00:18:17,959
. بهت گفته بودم که

282
00:18:18,729 --> 00:18:21,669
. یک نفر همیشه از یه جایی داره مارو نگاه میکنه

283
00:18:22,830 --> 00:18:24,330
... این هیچ ربطی به این

284
00:18:25,399 --> 00:18:27,469
. گفتی گزارشگری
می‌تونم کارت شناساییت رو ببینم؟

285
00:18:27,469 --> 00:18:28,570
. البته

286
00:18:39,380 --> 00:18:42,689
. اوه، گزارشگر ایم گیو سوک از جی‌اس‌بی

287
00:18:44,419 --> 00:18:47,360
روزی که مین جونگ گم شد
. تماس گرفتین یه سری سوالات پرسیدین

288
00:18:47,360 --> 00:18:50,360
اونم وقتی که وقت برای
. سر خاروندن نداشتیم و ناراحت بودیم

289
00:18:50,630 --> 00:18:52,729
. ذره‌ای شعور حالیت نمیشه

290
00:18:53,699 --> 00:18:57,300
. روزنامه نگار نمایشی هستی پس -
. نمایشی کجا بود. روزنامه نگار آشغالیه -

291
00:18:57,300 --> 00:18:59,439
کجاش مهمه؟

292
00:18:59,699 --> 00:19:03,340
... من رییس این پاسگاه پلیس کوچیک

293
00:19:03,340 --> 00:19:06,140
، با دوتا ماشین پلیس

294
00:19:06,140 --> 00:19:07,580
. نام سانگ به هستم

295
00:19:07,979 --> 00:19:10,050
. از آشنایی باهاتون خوشبختم
. گزارشگر ایم هستم

296
00:19:10,509 --> 00:19:12,880
اون خطی که اونجاست رو دیدی؟ -
. بله -

297
00:19:13,050 --> 00:19:15,989
... از اون خط تا اینجا

298
00:19:15,989 --> 00:19:18,919
زمین پاسگاه مان‌یانگ
. زیر نظر دولته

299
00:19:19,090 --> 00:19:20,120
... که این یعنی

300
00:19:20,259 --> 00:19:23,689
، از اونجا تا اینجا
. من هرکاری دلم بخواد می‌تونم می‌کنم

301
00:19:23,959 --> 00:19:26,560
، برای همین، از الان به بعد

302
00:19:26,560 --> 00:19:29,270
. من ورود شما به این منطقه رو قدغن می‌کنم، گزارشگر ایم

303
00:19:29,469 --> 00:19:31,399
ببخشید؟ -
... از الان به بعد ورود شما -

304
00:19:31,469 --> 00:19:33,669
. به این ناحیه ممنوعه

305
00:19:34,399 --> 00:19:37,810
. ای بابا رئیس نام اینکه عادلانه نیست
. من که هیچ کار اشتباهی نکردم

306
00:19:38,179 --> 00:19:39,640
. این نقض آزادی مطبوعاته

307
00:19:41,409 --> 00:19:42,810
آزادی مطبوعات؟

308
00:19:43,009 --> 00:19:45,149
. عجب رویی داریا

309
00:19:45,149 --> 00:19:46,520
مگه مشکلش چیه؟

310
00:19:46,550 --> 00:19:48,449
. اشکالش کجا بود

311
00:19:48,590 --> 00:19:52,090
شماها خبرندارین که چقدر
. نظرات اینترنتی میتونن مخرب باشن

312
00:19:53,860 --> 00:19:55,459
. می‌دونیم

313
00:19:55,860 --> 00:19:59,929
. درجریانیم، ولی ازت نمی‌ترسیم

314
00:20:00,030 --> 00:20:01,729
. برو -
. خیلی خب میرم -

315
00:20:01,830 --> 00:20:03,830
. یه مشت روانی دورهم جمع شدن اینجا

316
00:20:07,199 --> 00:20:08,310
. عالیه

317
00:20:08,709 --> 00:20:10,540
... این مرتیکه -
. چرتو پرت نگو -

318
00:20:10,939 --> 00:20:12,939
. چقدر زننده -
. بیا بریم -

319
00:20:14,709 --> 00:20:16,949
... لابد اینکه یکی از مایی

320
00:20:16,949 --> 00:20:18,009
. ناراحتت کرده

321
00:20:18,009 --> 00:20:19,679
چی دارین میگین؟
مشکل ما چیه؟

322
00:20:19,749 --> 00:20:20,780
چرا سرتو تکون میدی؟

323
00:20:20,780 --> 00:20:22,949
. افسر لی، اونی که ناراحته منم

324
00:20:22,949 --> 00:20:24,590
از اینکه با مایی ناراحتی؟

325
00:20:24,590 --> 00:20:26,290
. نه بابا
. باعث افتخارمه اتفاقا

326
00:20:26,290 --> 00:20:28,020
چی از جونم می‌خوای؟

327
00:20:32,929 --> 00:20:34,429
این اولین باری نیست که یه گزارشگر میاد نه؟

328
00:20:34,499 --> 00:20:36,199
. مطمئنم که مردم عصبانی هم باهاتون تماس میگیرن

329
00:20:36,669 --> 00:20:38,499
... تمام کارمندان پاسگاه مان‌یانگ

330
00:20:38,499 --> 00:20:41,640
. به خاطر من محکوم شدن و کلی نفرین میشن

331
00:20:42,110 --> 00:20:43,169
پس چرا داری برام اینکارو می‌کنی؟

332
00:20:44,640 --> 00:20:48,140
. آفتاب از کدوم طرف اومده که تو بهم اهمیت میدی
. درست حسابی هم منو نمیشناسی

333
00:20:51,880 --> 00:20:54,219
. بازرس هان هنوز جوونه

334
00:20:54,479 --> 00:20:56,219
مثل یه پسر بچه میمونه نه؟

335
00:20:56,850 --> 00:20:57,890
. بیاین بریم

336
00:20:57,890 --> 00:20:59,290
. ما کمکش کردیم ولی هنوز ناراحته

337
00:20:59,419 --> 00:21:01,989
، خب ممکنه که بد عنق باشه
. ولی لاقل آدم ثابت قدمیه

338
00:21:02,259 --> 00:21:04,130
لازمه تا این حد ثابت قدم باشه؟

339
00:21:12,100 --> 00:21:13,399
... به خاطر اینه که

340
00:21:14,439 --> 00:21:16,640
. مردم مان‌یانگ اینطورین

341
00:21:17,870 --> 00:21:20,709
، ممکنه وقتی تنهاییم باهم نسازیم

342
00:21:21,110 --> 00:21:23,850
... ولی وقتی دشمن میاد هوای همو داریم

343
00:21:23,850 --> 00:21:25,080
. و به دشمن حمله می‌کنیم

344
00:21:26,350 --> 00:21:29,489
. اتفاقی که اینجا افتاده همینجا باید حل بشه

345
00:21:32,219 --> 00:21:35,489
نمی تونیم دست رو دست بذاریم
. که به یکیمون حمله کنن

346
00:21:36,590 --> 00:21:38,899
. در قدم اول باید ازهم محافظت کنیم

347
00:21:39,229 --> 00:21:41,199
. مردم مان‌یانگ این مدلین

348
00:21:45,169 --> 00:21:46,669
. همینطوری

349
00:21:47,399 --> 00:21:50,239
مشکلی که نداری بازرس هان؟

350
00:21:50,840 --> 00:21:52,679
منظورت چیه که مشکلی ندارم؟

351
00:21:58,580 --> 00:22:00,580
= پاسگاه پلیس مان‌یانگ =

352
00:22:05,360 --> 00:22:07,659
. در قدم اول باید ازهم محافظت کنیم

353
00:22:07,919 --> 00:22:09,860
. مردم مان‌یانگ این مدلین

354
00:22:10,790 --> 00:22:14,030
کسی که دارم ازش محافظت می‌کنم، کی میتونه باشه؟

355
00:22:15,229 --> 00:22:18,030
... اگر کار لی دونگ شیک نبوده

356
00:22:18,370 --> 00:22:20,100
= پلیس =

357
00:22:20,100 --> 00:22:21,100
... چرا

358
00:22:21,499 --> 00:22:23,969
. من این افسر پلیسو تاحالا ندیدم

359
00:22:23,969 --> 00:22:25,540
. قبلاً بهت گفته بودم که

360
00:22:26,310 --> 00:22:29,409
افسر پلیس نیست؟

361
00:22:30,380 --> 00:22:31,550
. بذار حرکات رقصمُ نشونت بدم

362
00:22:34,550 --> 00:22:35,949
یکی دیگه است؟

363
00:22:46,759 --> 00:22:47,830
کی می‌تونه باشه؟

364
00:22:49,330 --> 00:22:50,330
! هی، بازرس هان

365
00:22:50,330 --> 00:22:52,800
! برید دنبالش! زود باشین

366
00:23:06,554 --> 00:23:08,024
چه خبر شده افسر لی؟

367
00:23:12,323 --> 00:23:13,552
. افسر لی

368
00:23:17,792 --> 00:23:20,623
. افسر لی، ما الان توی ماشین گشت زنی هستیم

369
00:23:21,732 --> 00:23:23,232
! افسر لی

370
00:23:40,242 --> 00:23:42,853
، دخترم

371
00:23:42,952 --> 00:23:45,522
،مین جونگ من

372
00:23:45,883 --> 00:23:50,752
. آب شده رفته زیر زمین

373
00:23:51,452 --> 00:23:56,532
... ولی نمی‌خواد که توسعه مجدد

374
00:23:56,532 --> 00:23:59,163
. به خاطر خودش متوقف بشه

375
00:23:59,163 --> 00:24:00,962
. زورشو داره میزنه

376
00:24:00,962 --> 00:24:04,472
. مطمئنم همچین عقیده‌ای داره

377
00:24:04,873 --> 00:24:08,343
... برای همین با خواست خودم

378
00:24:08,742 --> 00:24:12,782
. اینجا اومدم

379
00:24:13,742 --> 00:24:16,782
... امیدوارم همه

380
00:24:17,212 --> 00:24:19,083
... بتونن موافقت کنن

381
00:24:20,353 --> 00:24:23,393
چه غلطی داره میکنه؟ -
این دیگه چیه؟ -

382
00:24:23,693 --> 00:24:26,863
چه خبره؟ -
این کیه ؟ -

383
00:24:26,863 --> 00:24:28,893
زده به سرت؟ -
! روانی -

384
00:24:29,062 --> 00:24:31,702
. پیاده نشو -
چی؟ -

385
00:24:31,702 --> 00:24:34,663
لازم نیست چون زندگیت آشفته است
. با من سقوط کنی

386
00:24:36,032 --> 00:24:38,002
. پیاده نشو بازرس هان

387
00:24:39,702 --> 00:24:41,173
داری چه غلطی می‌کنی؟

388
00:24:41,173 --> 00:24:43,843
این روانی اینجا چیکار می‌کنه؟

389
00:24:44,843 --> 00:24:46,113
. بیا پایین

390
00:24:46,482 --> 00:24:48,712
. دونگ شیک -
! گفتم بیا پایین -

391
00:24:54,423 --> 00:24:55,653
= پروژه توسعه مجدد مون جو شهر رویاها =

392
00:25:01,222 --> 00:25:03,792
دونگ شیک قضیه چیه؟

393
00:25:03,792 --> 00:25:05,262
قضیه چیه؟

394
00:25:07,133 --> 00:25:08,573
قضیه چیه؟

395
00:25:12,302 --> 00:25:15,913
داری چیکار می‌کنی؟
فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

396
00:25:16,512 --> 00:25:18,383
با خودت چی فکر کردی که پاشدی اومدی اینجا؟

397
00:25:18,383 --> 00:25:20,443
اینجا چیکار داری؟

398
00:25:23,252 --> 00:25:28,153
... به خاطر مین جونگ

399
00:25:28,423 --> 00:25:30,393
. مزاحمت ایجاد کردم

400
00:25:32,792 --> 00:25:36,032
... فکر کردم کمکی از دستم برمیاد

401
00:25:36,032 --> 00:25:38,562
چی داری میگی؟

402
00:25:39,962 --> 00:25:42,232
. خدایا -
! برو -

403
00:25:42,573 --> 00:25:46,103
باز اومدی همه چیو خراب کنی؟

404
00:25:46,103 --> 00:25:48,643
کاری که ۲۰ سال پیش کردی کافیت نبود؟

405
00:25:48,643 --> 00:25:51,042
هی! باز سروکله ات پیدا شده
که پروژه رو بهم بزنی؟

406
00:25:51,042 --> 00:25:52,443
وجدانت کجا رفته؟

407
00:25:52,443 --> 00:25:54,883
می‌دونی مردم اینجا به خاطرت
چقدر پول ضرر کردن؟

408
00:25:54,883 --> 00:25:56,782
. دارن توی شهر مجاور ما آپارتمان میسازن

409
00:25:56,782 --> 00:25:58,623
چقدر دیگه باید اینطوری سر کنیم؟

410
00:25:58,623 --> 00:26:02,123
. همه جا دارن ایستگاه و پاسگاه پلیس میزنن

411
00:26:02,252 --> 00:26:05,262
چقدر دیگه باید بدون اینکه دوربین امنیتی ای باشه
زندگی کنیم؟

412
00:26:05,262 --> 00:26:08,022
، دوباره قرار بود توسعه مجدد از سر برگیره

413
00:26:08,022 --> 00:26:10,292
. که یه فاحشه گم شد

414
00:26:10,292 --> 00:26:12,433
! ای به خشکی شانس

415
00:26:12,732 --> 00:26:15,732
. راست میگه -
. دیگه باید بس کنه -

416
00:26:15,732 --> 00:26:18,772
. خدای من -
. همه ما منتظر این بودیم -

417
00:26:27,282 --> 00:26:28,812
. آجوما

418
00:26:30,312 --> 00:26:32,722
. یه دختر که جای بچتونه گم شده

419
00:26:33,552 --> 00:26:35,423
اگر دختر خودتونم بود همچین حرفی میزدین؟

420
00:26:35,423 --> 00:26:37,123
چرا پای دختر منو میکشی وسط؟

421
00:26:37,722 --> 00:26:41,863
دختر من همچین آدمی نیست خب؟

422
00:26:41,863 --> 00:26:44,193
چطور جرعت کردی اون دختر فاحشه رو
با دختر من مقایسه کنی؟

423
00:26:44,193 --> 00:26:46,633
. مین جونگ ما فاحشه نبود

424
00:26:50,933 --> 00:26:52,843
یعنی اشکالی نداره یه فاحشه بمیره؟

425
00:26:53,272 --> 00:26:56,673
مگه دختر شما، یه فاحشه
و مین جونگ جزو مردم محسوب نمیشن؟

426
00:26:56,673 --> 00:26:58,443
چطوری اینارو یکی می‌کنی؟

427
00:26:58,443 --> 00:27:01,083
. زمین تا آسمون فرق دارن باهم

428
00:27:01,083 --> 00:27:05,522
. هی، همچین اتفاقی هیچ وقت برای دختر من نمیوفته

429
00:27:07,123 --> 00:27:08,593
کی گفته نمیوفته؟

430
00:27:09,893 --> 00:27:11,292
... می خوای که من

431
00:27:12,123 --> 00:27:14,593
بکشمش؟ می‌خوای؟

432
00:27:15,022 --> 00:27:18,433
چی داری میگی روانی؟
زده به سرت نه؟

433
00:27:18,433 --> 00:27:21,363
! مرتیکه
خواهر خودتمم خودت کشتی نه؟

434
00:27:21,363 --> 00:27:23,202
! یالا بگو دیگه مرتیکه -
. خانم، لطفا بسه -

435
00:27:23,202 --> 00:27:26,242
. این مرتیکه آشغالُ نمی‌فهمم -
. مادرجان دیگه کافیه -

436
00:27:26,242 --> 00:27:28,173
. بسه دیکه
. لطفاً همینجا دیگه تمومش کنین

437
00:27:29,212 --> 00:27:33,242
. دونگ شیک، اینطوری حرف نزن

438
00:27:33,583 --> 00:27:36,613
. باید تمومش کنی و بری -
. به من دست نزن آجوما -

439
00:27:36,952 --> 00:27:38,552
آجوما؟

440
00:27:40,722 --> 00:27:42,052
... تو واقعاً

441
00:27:42,492 --> 00:27:45,962
. یه ذره هم عوض نشدی

442
00:27:46,323 --> 00:27:50,193
. باید یه فکری به حال اخلاقت بکنی

443
00:27:50,193 --> 00:27:53,663
... به خاطر همین اخلاق گندت

444
00:27:53,663 --> 00:27:57,373
. نزدیک ‌۲۰ سال زجر کشیدیم

445
00:28:01,343 --> 00:28:03,373
... بیست ساله که

446
00:28:04,873 --> 00:28:06,383
زجر کشیدین؟

447
00:28:07,583 --> 00:28:11,153
مشکلت چیه؟
. رییس لی چه خبره

448
00:28:11,883 --> 00:28:13,623
یادته، نه؟

449
00:28:14,123 --> 00:28:17,552
، وقتی ۲۰ سال پیش از ایستگاه پلیس زدم بیرون

450
00:28:19,222 --> 00:28:21,323
. اومدی خونم

451
00:28:21,522 --> 00:28:25,062
چقدر بهت گفتم از پسرم دور بمون؟

452
00:28:25,062 --> 00:28:27,962
! مرتیکه قاتل -
بس می‌کنی یا نه؟ -

453
00:28:27,962 --> 00:28:30,603
. واقعاً متاسفم، خانم دو
. واقعاً متاسفم

454
00:28:30,603 --> 00:28:33,472
چرا باید متاسف باشیم؟
! هی، دو هه وون

455
00:28:33,472 --> 00:28:35,873
نمی‌تونی ببینی دونگ ‌شیک چقدر ضعیفه؟

456
00:28:35,873 --> 00:28:39,482
به اندازه کافی از دست کاراگاه ها کشیده
حالا نوبت تو رسیده؟

457
00:28:39,482 --> 00:28:40,982
خب که چی؟

458
00:28:40,982 --> 00:28:44,552
. پسرت به لطف شهادت پسر من آزاد شده

459
00:28:44,552 --> 00:28:47,083
... پسر منو گرفته بودن

460
00:28:47,083 --> 00:28:48,853
... که بذاره

461
00:28:49,353 --> 00:28:51,353
. پسر تو بیاد بیرون

462
00:28:51,353 --> 00:28:53,193
بعد هنوزم میگی اجازه اینکارو ندارم؟

463
00:28:53,492 --> 00:28:56,562
می‌خوای به جونگ جه بگم
حرفاشو پس بگیره؟

464
00:28:56,562 --> 00:28:57,693
! نه

465
00:28:58,093 --> 00:29:01,562
. خانم دو نمی‌تونین اینکارو بکنین
. لطفاً نکنین

466
00:29:01,562 --> 00:29:04,002
! برو بگو
. برو بگو حرفشو پس بگیره

467
00:29:04,002 --> 00:29:06,343
، اگر حقیقت همینه
! برو بهش بگو حقیقتُ بگه

468
00:29:06,343 --> 00:29:07,903
. تو یه پدری

469
00:29:07,903 --> 00:29:10,643
نباید وقتی پای زندگی بچت درمیونه
. لجبازی کنی

470
00:29:11,312 --> 00:29:14,183
. هی، من مثل تو نیستم

471
00:29:14,643 --> 00:29:17,952
. من همه کاری برای پسرم می‌کنم

472
00:29:22,552 --> 00:29:25,462
. دونگ شیک، دست از سر پسرم بردار

473
00:29:25,923 --> 00:29:29,992
، اگر دست از سرش برنداری و بچسبی بهش

474
00:29:30,262 --> 00:29:33,502
. می‌کشمت

475
00:29:39,542 --> 00:29:41,802
. گوش بده مادر جونگ جه

476
00:29:42,673 --> 00:29:45,443
پسر عزیزت، پارک جونگ جه؟

477
00:29:45,883 --> 00:29:48,343
. من بهش نچسبیدم

478
00:29:48,952 --> 00:29:52,853
. اونه که به من چسبیده

479
00:29:53,452 --> 00:29:55,353
، بیست سال پیش اینطور بود

480
00:29:55,952 --> 00:29:57,353
. الانم همینه

481
00:30:03,792 --> 00:30:05,962
. خودتم می‌دونستی

482
00:30:09,873 --> 00:30:11,433
... به محض اینکه ولش کنم

483
00:30:13,143 --> 00:30:16,542
. کارش تمومه

484
00:30:20,443 --> 00:30:22,712
. خدای من، بیخیال

485
00:30:22,712 --> 00:30:24,683
. روز به این خوبی رو خراب کردی

486
00:30:24,782 --> 00:30:26,722
. باید بذاری بره

487
00:30:26,722 --> 00:30:29,752
زندگیت خیلی خسته کننده میشه
. اگر به یه صاحب مقام آسیب برسونی

488
00:30:29,752 --> 00:30:31,452
! آقای لی دونگ شیک

489
00:30:31,552 --> 00:30:32,693
. هی

490
00:30:42,532 --> 00:30:44,133
می دونی من کیم؟

491
00:30:44,702 --> 00:30:46,343
. نمی‌دونم کی هستی

492
00:30:46,802 --> 00:30:50,573
صورت وزغ مانندت
. راحت از یاد نمیره

493
00:30:50,573 --> 00:30:51,913
وزغ؟

494
00:30:54,383 --> 00:30:56,982
. لی چانگ جین از ساخت و ساز جی‌ال هستم

495
00:30:57,183 --> 00:31:00,323
... عکست رو توی گزارش سالانه‌ای که

496
00:31:00,323 --> 00:31:01,952
. جی هوا بیست سال پیش آورده بود دیدم

497
00:31:02,593 --> 00:31:05,193
. این مرتیکه حتی بزرگ هم نشده

498
00:31:06,093 --> 00:31:07,423
. پیر تر به نظر میای

499
00:31:07,423 --> 00:31:10,393
. که اینطور
. پس اون عوضی تویی

500
00:31:12,562 --> 00:31:13,962
. ولم کن

501
00:31:14,962 --> 00:31:17,373
اگه دوباره الم شنگه راه
بندازی ما چیکار کنیم؟

502
00:31:18,302 --> 00:31:20,472
. لطفا ببرینش یه جای خوب

503
00:31:20,472 --> 00:31:22,242
. ولم کن

504
00:31:26,212 --> 00:31:27,782
. ول کن

505
00:31:28,913 --> 00:31:30,782
. من سه بار بهت هشدار دادم

506
00:31:36,093 --> 00:31:38,722
خدایا اون چی بود دیگه؟ -
. همین الان زدش -

507
00:31:41,262 --> 00:31:43,593
. هی! بگیر که اومد

508
00:31:51,373 --> 00:31:53,202
. تو باید بری. کیفش رو بردار

509
00:31:53,202 --> 00:31:54,542
. خیلی خب

510
00:31:55,373 --> 00:31:57,712
. اوه... و ماجرا رو گزارش بده

511
00:31:57,812 --> 00:31:59,812
. به پاسگاه نه به واحد جرایم خشن بگو

512
00:31:59,812 --> 00:32:01,143
. خیلی خب، باشه

513
00:32:01,143 --> 00:32:03,012
. مجبور نیستی گزارش بدی

514
00:32:03,782 --> 00:32:07,052
. بهت گفتم پیاده نشو

515
00:32:07,052 --> 00:32:08,252
= هان جو وون =

516
00:32:08,252 --> 00:32:09,923
پسر ژنرال؟

517
00:32:10,292 --> 00:32:12,193
چرا پاش به این ماجرا باز شده؟

518
00:32:13,093 --> 00:32:15,292
. منشی جانگ ماشینُ بیار زود باش

519
00:32:15,633 --> 00:32:17,792
. پس هان جو وون وارد میشود

520
00:32:18,433 --> 00:32:19,863
. خیلی جالبه

521
00:32:20,732 --> 00:32:23,032
بین این همه لایحه مرتبط با خشونت

522
00:32:23,133 --> 00:32:26,502
شما به خاطر حمله
. گروهی بازداشت هستین

523
00:32:26,603 --> 00:32:28,502
نمیبینی مردم دارن فیلم میگیرن؟

524
00:32:28,943 --> 00:32:30,542
. پدرت باز عصبانی میشه

525
00:32:30,542 --> 00:32:32,712
. ماده 261 از قانون جزایی

526
00:32:32,712 --> 00:32:34,913
اگر یک سازمان یا گروه
به گروه یا سازمانی دیگر توهین کند

527
00:32:34,913 --> 00:32:36,583
... جزای آنان حداکثر 5 سال زندان

528
00:32:36,583 --> 00:32:38,083
. یا 10 هزار دلار جریمه نقدی خواهد بود

529
00:32:41,183 --> 00:32:43,022
. من مامورم و معذور. همین

530
00:32:45,462 --> 00:32:48,093
. من با این دیوونه بازیا خوب آشنام

531
00:32:59,373 --> 00:33:00,643
!کافیه

532
00:33:05,682 --> 00:33:07,113
. ببرینشون

533
00:33:07,743 --> 00:33:10,113
. آقای لی چانگ جین کجا میرین

534
00:33:12,182 --> 00:33:14,723
شما به خاطر تحریک به خشونت

535
00:33:15,182 --> 00:33:16,993
. بازداشت هستین

536
00:33:39,482 --> 00:33:41,212
= پدر =

537
00:33:43,812 --> 00:33:45,383
. هیونگ سو، خوب به نظر میرسی

538
00:33:45,883 --> 00:33:47,223
همسرت چطوره؟

539
00:33:48,252 --> 00:33:49,593
. اونم خوبه

540
00:33:51,193 --> 00:33:52,763
. گمونم شما دوتا همدیگه رو میشناسین

541
00:33:53,823 --> 00:33:55,693
. این تحقیقات عادلانه نیست

542
00:33:56,693 --> 00:33:58,162
باید به یکی زنگ بزنم
. که هوای منُ داشته باشه

543
00:33:58,493 --> 00:33:59,863
. عشقم

544
00:34:00,962 --> 00:34:02,502
. لطفا به جی هوای عزیزم زنگ بزنین

545
00:34:03,073 --> 00:34:04,432
جی هوای عزیزم "؟"

546
00:34:06,772 --> 00:34:09,173
. بازپرس اوه همسر سابقشه

547
00:34:09,943 --> 00:34:11,312
. بله اون همسر سابقمه

548
00:34:12,073 --> 00:34:14,582
. اما من هنوزم عاشقشم

549
00:34:15,613 --> 00:34:17,613
عشق برای یه مرد چیه؟

550
00:34:17,852 --> 00:34:19,352
. عشق مثل یه شعله در قلبشه

551
00:34:19,982 --> 00:34:22,082
حتی اگه اون همه چیز رو هم
فدا کنه و تبدیل به خاکستر بشه

552
00:34:23,392 --> 00:34:24,752
. یه ذره هم پشیمون نخواهد شد

553
00:34:26,423 --> 00:34:28,062
. جرئت داری اسمشُ به زبون بیار

554
00:34:28,823 --> 00:34:30,533
. دهنتُ جر میدم

555
00:34:32,363 --> 00:34:33,502
. خدایا، خیلی ترسناکه

556
00:34:33,803 --> 00:34:35,363
شما رفتارشُ دیدین دیگه؟

557
00:34:35,403 --> 00:34:36,772
دیدین چقدر وحشیه دیگه؟

558
00:34:37,203 --> 00:34:38,903
. ما چند ساعت پیش وسط یه مراسم بودیم

559
00:34:38,903 --> 00:34:41,102
. این افسر هم یهویی وارد شد

560
00:34:41,343 --> 00:34:43,513
بعدشم اون مرد بیچاره
. رو از استیج هل داد پایین

561
00:34:43,613 --> 00:34:45,883
. فریاد میزد و ملت رو میترسوند

562
00:34:46,082 --> 00:34:48,383
. حتی یقه خانوم نماینده رو هم گرفته بود

563
00:34:48,613 --> 00:34:51,453
خدای من. درست مثل
. همین کاری که الان کرد

564
00:34:51,582 --> 00:34:53,953
. راستشُ بخواین از الانشم دیوونه تر شده بود

565
00:34:53,953 --> 00:34:55,182
. خدای من

566
00:34:55,993 --> 00:34:59,693
هی، هنوز هیچ عکسی تو فضای مجازی منتشر نشده؟

567
00:34:59,892 --> 00:35:01,062
. یه عالمه عکس گرفتن

568
00:35:03,693 --> 00:35:05,363
. اینجاست رییس -
. باشه -

569
00:35:09,533 --> 00:35:10,533
. اینُ ببینین

570
00:35:11,473 --> 00:35:15,243
عکس های باورنکردنی از دعوای =
= ارازل و اوباش با دو پلیس در مون جو

571
00:35:20,943 --> 00:35:22,482
. ای حرومزاده

572
00:35:27,022 --> 00:35:28,223
= هان جو وون =

573
00:35:30,752 --> 00:35:34,622
. مشترک موردنظر در دسترس نمیباشد. لطفا پیغام بگذارید

574
00:35:35,662 --> 00:35:38,633
قربان لطفا آروم باشین
. و اینقدر بهش زنگ نزنین

575
00:35:38,863 --> 00:35:40,203
چطور میتونم آروم باشم؟

576
00:35:40,602 --> 00:35:42,002
عقلتُ از دست دادی؟

577
00:35:42,332 --> 00:35:45,372
تو این شرایط اگه این تماسای
شما تو سوابق تماسش بیاد

578
00:35:45,372 --> 00:35:46,803
. خودش منجر به مشکلای تازه میشه

579
00:35:47,502 --> 00:35:49,973
. شما برای همه مردم طبق قانون برخورد میکنین

580
00:35:50,343 --> 00:35:51,613
پس چرا الان اینقدر مضطربین؟

581
00:35:52,013 --> 00:35:55,542
پس میخوای الان من ژنرال کل باشم، نه پدرش؟

582
00:35:55,752 --> 00:35:57,113
. من میتونم کمک کنم

583
00:35:57,553 --> 00:36:00,082
. من میتونم مثل پلی برای خانوادتون باشم

584
00:36:04,852 --> 00:36:06,423
حال پدرت چطوره؟

585
00:36:07,062 --> 00:36:08,693
. به لطف شما حالش خوبه

586
00:36:09,033 --> 00:36:12,162
شنیدم برای تعطیلات سال
. نو درخواست خرید دادین

587
00:36:12,502 --> 00:36:15,232
. خیلی ازتون ممنونم

588
00:36:16,932 --> 00:36:19,243
لازم نیست از من تشکر کنی
. ما که غریبه نیستیم

589
00:36:19,903 --> 00:36:23,542
الان پدرت سنش بالا رفته
واسه همینم باید بیخیال میوه فروشی بشه

590
00:36:23,613 --> 00:36:25,883
. بره یه جای خوش آب و هوا تا استراحت کنه

591
00:36:26,613 --> 00:36:29,513
. جلوی جو وون رو بگیر که تو دردسر نیفته

592
00:36:29,712 --> 00:36:31,852
. بسپارینش به من پدر

593
00:36:37,923 --> 00:36:39,693
. میتونی بری -
. بله قربان -

594
00:36:56,412 --> 00:36:57,743
= ساخت و ساز جی ال =
= لی چانگ جین =

595
00:37:03,283 --> 00:37:04,482
= ساخت و ساز جی ال =
= لی چانگ جین =

596
00:37:05,482 --> 00:37:06,823
. سلام ژنرال

597
00:37:08,182 --> 00:37:09,823
. شما گفتی دیگه همدیگه رو نمیبینیم

598
00:37:10,223 --> 00:37:11,852
اما زودتر از چیزی که
. انتظار داشتم باهم تماس گرفتین

599
00:37:12,622 --> 00:37:13,763
. باعث افتخاره

600
00:37:14,522 --> 00:37:16,263
... خب، من بهت گفتم

601
00:37:17,133 --> 00:37:18,562
. خیلی زود همدیگه رو خواهیم دید

602
00:37:19,002 --> 00:37:21,403
اونقدر کارم خوبه که
برم پیش گو بشم، مگه نه؟

603
00:37:23,973 --> 00:37:25,232
. لی دونگ شیک، اون کله خراب

604
00:37:25,232 --> 00:37:27,602
چرا لی چانگ جین؟ چرا بین این همه آدم اون سگ صفت آخه؟

605
00:37:29,002 --> 00:37:30,142
. هاپ، هاپ

606
00:37:30,513 --> 00:37:31,973
. یه لحظه صبر کن

607
00:37:36,082 --> 00:37:39,682
شما به خاطر این جنجالی که پسرتون راه انداخته با من تماس گرفتین؟

608
00:37:45,593 --> 00:37:48,723
لی دونگ شیک، میخوای بمیری؟

609
00:37:49,232 --> 00:37:52,662
مجبورم اون لی چانگ جین
عوضی رو به خاطر تو ببینم؟

610
00:37:52,662 --> 00:37:55,102
دیونه شدی؟ چرا باید اون عوضی رو ببینی؟

611
00:37:55,732 --> 00:37:56,973
. نرو ملاقاتش

612
00:37:57,033 --> 00:37:58,203
حسودیتون شده؟

613
00:38:00,102 --> 00:38:01,673
بازرس هان، دیوونه شدی؟

614
00:38:03,912 --> 00:38:05,443
اینجا چه خبره؟

615
00:38:06,113 --> 00:38:08,513
چرا با همدیگه دردسر درست میکنین؟
الان دیگه رفیق شدین؟

616
00:38:09,153 --> 00:38:10,352
رفیق؟

617
00:38:11,113 --> 00:38:13,482
. من فقط شاهد جرم بودم

618
00:38:13,622 --> 00:38:15,082
. الانم دارم وظیفه‌ـم رو به عنوان یه افسر انجام دادم

619
00:38:15,082 --> 00:38:17,352
. اصلا هم وظیفه‌ای نداشتی

620
00:38:17,723 --> 00:38:20,423
. حق با اونه. ما مشغول انجام وظیفه نبودیم

621
00:38:20,823 --> 00:38:23,993
. بازرس هان ما اون کار رو به عنوان افسر پلیس نکردیم

622
00:38:24,162 --> 00:38:25,932
عه، اینجوریه؟

623
00:38:27,803 --> 00:38:29,973
. باید میذاشتم یه دست کتک مفصل بخوری

624
00:38:29,973 --> 00:38:31,803
. من بهت گفتم از ماشین پیاده نشی

625
00:38:31,903 --> 00:38:33,173
. الان پشیمونم

626
00:38:34,073 --> 00:38:35,372
. خدای من

627
00:38:35,372 --> 00:38:38,113
اگه این یه پرونده دعوا است
. پس امور جنایی مسئولشه

628
00:38:38,113 --> 00:38:40,812
پس چرا الان واحد جرایم
خشن داره اظهارنامه میگیره؟

629
00:38:40,812 --> 00:38:41,943
. شما از قدرت سو استفاده کردین

630
00:38:43,252 --> 00:38:45,082
. شما دوتا مثل یه زوج بامزه و گوگولی میمونین

631
00:38:45,212 --> 00:38:46,823
. باید برین همخونه شین

632
00:38:47,352 --> 00:38:49,622
. اگه نکته‌ی دیگه ای ندارین من دیگه مرخص شم

633
00:38:50,193 --> 00:38:52,723
اون عوضی میخواد
. همه چیز ُ حل و فصل کنه

634
00:38:52,923 --> 00:38:54,162
. به نظر من توافق رو قبول کن

635
00:38:54,423 --> 00:38:57,292
. دونگ شیک تو مراسمشونُ به هم ریختی

636
00:38:57,493 --> 00:38:59,332
. اما اون گفت بیخیال همه چیز میشه

637
00:38:59,332 --> 00:39:00,832
. پس شما هم باید بیخیال اتهام دعوا بشین

638
00:39:00,903 --> 00:39:01,962
چرا اون باید چنین کاری کنه؟

639
00:39:02,703 --> 00:39:04,372
چون لی چانگ جین همسر سابقتونه؟

640
00:39:05,432 --> 00:39:06,502
الان چی گفتی؟

641
00:39:07,073 --> 00:39:08,343
. گمونم دلیلش این نیست

642
00:39:08,903 --> 00:39:10,772
پس شما هوای کیُ دارین؟

643
00:39:12,013 --> 00:39:13,443
بازم لی دونگ شیک؟

644
00:39:16,013 --> 00:39:17,852
یا شایدم دارین از
خودتون محافظت میکنین؟

645
00:39:17,982 --> 00:39:19,622
چه چرتی داری میگی؟

646
00:39:19,953 --> 00:39:21,022
. من توافق رو قبول میکنم

647
00:39:22,383 --> 00:39:23,392
. اقای لی

648
00:39:23,392 --> 00:39:26,223
. یه جور رفتار نکن که انگار مرد قانونی

649
00:39:26,292 --> 00:39:27,522
از کی تاحالا تابع قانون شدی؟

650
00:39:28,022 --> 00:39:30,892
بهش بگو من توافق رو قبول میکنم
. اگه بتونه همه فیلما رو از بین ببره

651
00:39:42,542 --> 00:39:43,712
. دونگ شیک

652
00:39:48,682 --> 00:39:51,053
چیه؟ چیزی میخوای بگی؟

653
00:39:53,982 --> 00:39:57,022
... خب، میگم -
... راجع به جی هون -

654
00:39:57,693 --> 00:39:59,223
چی شده؟ -
حالش خوبه؟ -

655
00:39:59,593 --> 00:40:01,823
چرا خوب نباشه؟

656
00:40:01,823 --> 00:40:04,332
. وقتی همه باهمیم حالش خوب به نظر میاد

657
00:40:05,263 --> 00:40:06,803
. اما انگار داره از من فرار میکنه

658
00:40:07,403 --> 00:40:08,763
از دستم عصبانی‌ای چیزیه؟

659
00:40:09,272 --> 00:40:10,703
چرا باید از دستت عصبانی باشه؟

660
00:40:11,832 --> 00:40:13,303
. درسته، حق با توئه

661
00:40:14,703 --> 00:40:16,473
برگشته سر عادت قدیمیش؟

662
00:40:16,573 --> 00:40:19,682
. مثل قبلنا که تو اتاقش میموند و از مردم دوری میکرد

663
00:40:20,682 --> 00:40:23,482
. اینجوری نیست. هیچ خبری نیست
. حالش خوبه

664
00:40:24,682 --> 00:40:25,783
. فقط برو

665
00:40:27,182 --> 00:40:29,892
. از اینجا برو و یکم استراحت کن

666
00:40:44,872 --> 00:40:46,042
. آقای لی

667
00:40:47,872 --> 00:40:49,372
. چیه؟ من خسته‌ام

668
00:40:49,372 --> 00:40:51,042
چرا توافق رو قبول کردی؟

669
00:40:51,613 --> 00:40:53,843
یه حمله گروهی حتی اگه توافق
. صورت بگیره مجازات داره

670
00:40:55,182 --> 00:40:56,252
حمله گروهی؟

671
00:40:56,982 --> 00:40:59,982
. اما من فقط با یه نفر دعوا کردم و فقط همون آدمم گرفتم زدم

672
00:41:03,593 --> 00:41:05,093
چرا این کارُ میکنی؟

673
00:41:05,153 --> 00:41:06,323
. هیچ دلیلی نداره

674
00:41:10,133 --> 00:41:11,493
تو این کارُ از قصد کردی، مگه نه؟

675
00:41:16,102 --> 00:41:17,372
. منظورم کار امروزته

676
00:41:17,973 --> 00:41:19,772
تو این کار رو از روی
. عصبانیت لحظه‌ای انجام ندادی

677
00:41:21,142 --> 00:41:22,673
. و به نظرم به هدفتم رسیدی

678
00:41:23,142 --> 00:41:25,372
. واسه همینم توافق کردی

679
00:41:25,372 --> 00:41:29,283
به چیزی که میخواستم
. رسیدم؟ من فقط یه آدم روانی‌ـم

680
00:41:29,283 --> 00:41:33,883
. دیوونه شدم و دعوا کردم. همین و بس

681
00:41:34,622 --> 00:41:37,122
چون اونا با کانگ جین موک
در افتاده بودن دیوونه شدی؟

682
00:41:38,453 --> 00:41:40,323
اون حرفُ به خانوم دو زدی

683
00:41:42,263 --> 00:41:45,093
که دیگه اون کارُ باهاش نکنن؟

684
00:41:50,272 --> 00:41:52,403
" گوش بده مادر جونگ جه "

685
00:41:53,203 --> 00:41:55,743
". پسر عزیزت، پارک جونگ جه "

686
00:41:57,412 --> 00:41:59,513
". من بهش نچسبیدم "

687
00:42:02,513 --> 00:42:04,982
". اونه که به من چسبیده "

688
00:42:05,982 --> 00:42:07,582
" بیست سال پیش اینطوری بود "

689
00:42:08,582 --> 00:42:09,723
". الانم همینه "

690
00:42:11,022 --> 00:42:12,493
. جواب داد

691
00:42:12,993 --> 00:42:14,392
قضیه چیه؟

692
00:42:19,263 --> 00:42:20,462
... یعنی داری میگی

693
00:42:22,033 --> 00:42:25,673
من و پارک جونگ جه یه
داستانی با هم داریم؟

694
00:42:27,443 --> 00:42:31,073
من خواهرم رو کشتم و 20 ساله
. که دارم برای اون کار میکنم

695
00:42:31,073 --> 00:42:32,642
. ما با هم آدم میکشیم

696
00:42:33,142 --> 00:42:35,182
و آخرشم مین جونگ رو
هم کشتیم. منظورت اینه؟

697
00:42:36,783 --> 00:42:37,883
. باشه

698
00:42:38,682 --> 00:42:40,082
. بذار بگیم حقیقت همینه

699
00:42:40,323 --> 00:42:42,892
. ما باهم آدم میکشیم و اونم هم دستمه

700
00:42:43,323 --> 00:42:47,193
خب تا کجا میخوای پیش بری بازرس هان؟

701
00:42:47,392 --> 00:42:48,593
تا کجا؟

702
00:42:48,892 --> 00:42:52,292
تا جایی که آدمایی که قتل کردن
. و 20 ساله قسر دررفتن رو بگیری

703
00:42:52,292 --> 00:42:54,803
تا کجا میخوای پیش بری؟ چقدر
مصممی که مارو گیر بندازی؟

704
00:42:56,932 --> 00:42:59,602
. تو عاشق پیروی از قانون و مقرراتی

705
00:42:59,602 --> 00:43:02,343
میتونی بیخیال همه قانونا بشی؟

706
00:43:02,912 --> 00:43:04,443
چرا باید بیخیال بشم؟

707
00:43:05,412 --> 00:43:07,182
. هرگز چنین اتفاقی نمیفته

708
00:43:09,182 --> 00:43:11,852
تو از اون زن استفاده کردی با وجود
. اینکه میدونستی امکان مرگش هست

709
00:43:12,212 --> 00:43:15,852
اما الان میخوای تابع قانون بشی؟

710
00:43:16,392 --> 00:43:18,993
پس واسه همینه همش
میای پیش من و دلیلِ

711
00:43:18,993 --> 00:43:21,423
حرفام و داستان پشتشون
. رو میخوای بدونی

712
00:43:21,423 --> 00:43:24,432
. فقط سوال میپرسی

713
00:43:27,203 --> 00:43:30,102
. خیلی زندگی راحتی دارین

714
00:43:31,303 --> 00:43:33,473
. میبینمتون بازرس هان

715
00:43:39,513 --> 00:43:40,982
. آقای لی

716
00:43:43,682 --> 00:43:45,082
. آقای لی

717
00:43:50,852 --> 00:43:52,723
. من هنوز کارم تموم نشده

718
00:44:18,653 --> 00:44:21,323
یادته بهت گفتم هم تیمی یعنی چی؟

719
00:44:21,553 --> 00:44:24,352
. اونا نیاز دارن که هرکاری برای هم انجام بدن

720
00:44:24,553 --> 00:44:26,122
. باشه، دونگ شیک

721
00:44:26,323 --> 00:44:28,562
. هرکاری بگی میکنم

722
00:44:29,493 --> 00:44:30,962
. پس لطفا دونگ شیک

723
00:44:31,792 --> 00:44:33,363
. سانگ یوب

724
00:44:36,332 --> 00:44:38,002
... فکر میکنی

725
00:44:38,973 --> 00:44:41,443
تا کجا میتونه پیش بیاد؟

726
00:44:48,783 --> 00:44:50,752
مگه اون منُ اول دور ننداخت؟

727
00:44:53,153 --> 00:44:55,522
= کوان هیوک =

728
00:45:12,102 --> 00:45:13,602
تو دوران بلوغی؟

729
00:45:13,843 --> 00:45:15,703
وقتی بچه بودی صدات در نمیومد

730
00:45:15,703 --> 00:45:19,412
پس چرا الان اینقدر دردسر درست میکنی؟

731
00:45:19,783 --> 00:45:21,743
مشکلش چیه؟ خوب نیست؟

732
00:45:21,812 --> 00:45:24,982
. بهم گفت نه نزدیک خودش بشم نه خونه‌اش

733
00:45:25,712 --> 00:45:28,223
. اما همین که دردسر درست میکنم بهم زنگ میزنه

734
00:45:29,383 --> 00:45:31,723
. و تازه پادوشم میفرسته پیشم

735
00:45:35,022 --> 00:45:38,993
میدونی که پدر اجازه نمیده
. هرکسی درگیر مسائل خانوادگی بشه

736
00:45:41,562 --> 00:45:44,203
بازرس ارشد هان از دفتر
. ارزیابی باهات تماس میگیره

737
00:45:44,203 --> 00:45:47,272
یه تاریخ مشخص کن برو
. دفترش و باهاش همکاری کن

738
00:45:47,602 --> 00:45:49,142
... بهش بگو که اون انگار

739
00:45:49,142 --> 00:45:51,843
. یکی از کساییه که تو دوران تحقیقات دیدیش

740
00:45:52,312 --> 00:45:55,212
بهش بگو فکر میکنی
... به این دلیل بهت پیام داده که

741
00:45:55,212 --> 00:45:58,383
بهش کارت بیزینست رو دادی
. اما دلیلش درست یادت نمیاد

742
00:45:58,783 --> 00:46:00,752
. گفت فقط کافیه که این جمله ها رو بگی

743
00:46:00,923 --> 00:46:03,792
اگه یه مدت جلب توجه نکنی
. دیگه مظنون باقی نمیمونی

744
00:46:03,892 --> 00:46:05,723
. یه سناریو درست و حسابی به نظر میاد

745
00:46:07,292 --> 00:46:10,792
. فقط بهشون یه جواب مبهم بده
. این تنها کاریه که باید کنی

746
00:46:12,162 --> 00:46:13,732
... واقعا پدر

747
00:46:14,763 --> 00:46:17,272
واقعا ژنرال هان اینُ بهت گفت؟

748
00:46:17,272 --> 00:46:19,903
. چی؟ خب، آره

749
00:46:19,903 --> 00:46:23,312
. تو گفتی همچین اتفاقی افتاده
. خودت بهش گفتی

750
00:46:24,573 --> 00:46:27,042
این چه قیافه‌ایه؟
ماجرا این نیست؟

751
00:46:27,383 --> 00:46:30,453
بین تو و اون زنه که مُرده اتفاقی افتاده؟

752
00:46:30,982 --> 00:46:35,453
تا کجا میخوای پیش بری بازرس هان؟

753
00:46:35,482 --> 00:46:38,153
. تو عاشق پیروی از قانون و مقرراتی

754
00:46:38,153 --> 00:46:40,823
میتونی بیخیال همه قانونا بشی؟

755
00:46:42,263 --> 00:46:45,792
. جو وون تو بدعنق و سختگیری

756
00:46:45,792 --> 00:46:47,602
. واسه همینم بعضی وقتا رو اعصابی

757
00:46:47,602 --> 00:46:50,502
. اما این خصوصیتت رو دوست دارم

758
00:46:50,502 --> 00:46:53,502
میدونم زندگی به عنوان
. مرد قانون چقدر سخته

759
00:46:53,502 --> 00:46:55,203
. تو تمام زندگیت اینجوری بودی

760
00:46:55,203 --> 00:46:59,073
و میدونم که تا پایان عمرت
. هم به این روند ادامه میدی

761
00:47:00,712 --> 00:47:03,153
میدونم آدمی نیستی که دروغ بگی

762
00:47:03,283 --> 00:47:06,153
پس اگه داستانی که به پدرت گفتی
. حقیقت نداره، همین الان بهم بگو

763
00:47:06,153 --> 00:47:09,553
. نه حقیقت داره

764
00:47:10,693 --> 00:47:14,323
هیچ دلیل دیگه ای نداره

765
00:47:15,022 --> 00:47:16,462
. که چرا اون زن شماره‌ـم رو میدونسته

766
00:47:16,462 --> 00:47:20,133
. پس دیگه لازم نیست نگران اداره ارزیابی باشی

767
00:47:25,133 --> 00:47:27,243
. فقط دیگه دردسر درست نکن

768
00:47:27,343 --> 00:47:30,013
. اگه کاری نکنی، اوضاع رو به راه میشه

769
00:47:30,013 --> 00:47:31,843
. فقط این دوره 6 ماهه اجباری رو بگذرون

770
00:47:31,843 --> 00:47:33,843
. بعدش برمیگردی به آژانس پلیس سئول

771
00:47:33,843 --> 00:47:37,712
هیچ چیزی راجع به قتلای
. سریالی نگو و جلب توجه نکن

772
00:47:38,013 --> 00:47:40,423
... درغیر این صورت، پدر

773
00:47:40,653 --> 00:47:42,783
. بیخیالت میشه

774
00:47:44,653 --> 00:47:46,693
پدرم بیخیال من میشه؟

775
00:47:47,792 --> 00:47:49,323
تو از کجا میدونی؟

776
00:47:49,323 --> 00:47:52,292
. چون پدر همه چیز رو با من درمیون میذاره

777
00:47:53,263 --> 00:47:56,473
حالا حس میکنم که تبدیل
. به یه خانواده واقعی شدیم

778
00:47:56,703 --> 00:47:58,973
پس تو باید بخوای که هر
. کاری برای خانواده‌ـت انجام بدی

779
00:48:00,042 --> 00:48:02,002
. لطفا سابقه یه نفر رو برام بررسی کن

780
00:48:02,002 --> 00:48:03,542
ببین کدوم مدرسه رفته

781
00:48:03,542 --> 00:48:05,973
. و چطور زندگی کرده
. تمام جزییاتش رو میخوام

782
00:48:05,973 --> 00:48:07,743
چرا باید بخوام؟

783
00:48:07,883 --> 00:48:09,142
. خودت گفتی که ما خانواده‌ایم

784
00:48:09,142 --> 00:48:10,982
هنوزم بچه‌ای مگه نه؟

785
00:48:10,982 --> 00:48:12,783
با وجود اینکه خانواده‌ایم

786
00:48:12,783 --> 00:48:15,752
نمیتونی با نق زدن به
. هرچی میخوای برسی

787
00:48:18,223 --> 00:48:19,763
. خواهش میکنم

788
00:48:22,962 --> 00:48:24,093
چی؟

789
00:48:27,263 --> 00:48:31,403
گمونم الان یه جمله ای شنیدم که اصلا فکر نمیکردم

790
00:48:31,403 --> 00:48:35,542
از دهن جو وون بیرون
بیاد. یا نکنه اشتباه میکنم؟

791
00:48:35,542 --> 00:48:38,372
. این لطف در حقم کن. بهم کمک کن

792
00:48:39,013 --> 00:48:40,082
کی هست حالا؟

793
00:48:40,082 --> 00:48:42,383
بازرس پارک جونگ جه
. از تیم دستیاری تحقیقات

794
00:48:43,352 --> 00:48:44,953
. از ایستگاه پلیس مون جو

795
00:48:52,323 --> 00:48:55,593
تو همون پلیسی هستی که هفته پیش
دستگیر شد بعد آزادش کردن؛ درسته؟

796
00:48:56,593 --> 00:48:58,292
. شنیدم اتفاق 20 سال پیش تکرار شده

797
00:48:58,292 --> 00:49:01,162
افسر لی دونگ شیک که
. مظنون به قتل خواهرتی

798
00:49:02,303 --> 00:49:05,703
. کوتاه بیا افسر لی
چرا یه مصاحبه نمیکنی؟

799
00:49:05,903 --> 00:49:08,372
. اسمت رو نمیارم
. شاید فقط فامیلیت رو بگم

800
00:49:08,743 --> 00:49:11,473
. انتشار مقاله درمورد تو فقط بحث زمانشه

801
00:49:11,473 --> 00:49:13,812
عجب سرنوشتیه، مگه نه؟

802
00:49:13,812 --> 00:49:15,682
. بیست سال پیش خواهرت بود

803
00:49:15,682 --> 00:49:17,082
و بیست سال بعد

804
00:49:17,082 --> 00:49:18,752
بدون حکم به جرم قتل دختری دستگیرت کردن

805
00:49:18,812 --> 00:49:20,252
. که مثل برادرزاده‌ـ ت بود

806
00:49:20,252 --> 00:49:22,352
. اونا نمرده‌ـن

807
00:49:23,093 --> 00:49:24,193
چی؟

808
00:49:24,892 --> 00:49:27,363
. بدن هاشون هنوز پیدا نشده

809
00:49:27,962 --> 00:49:30,533
نمیشه چون یه خبرنگاری
. فرض بگیری که مرده‌ـن

810
00:49:30,533 --> 00:49:31,892
... خب

811
00:49:33,033 --> 00:49:35,703
باشه، اگه بهت برخورد

812
00:49:35,703 --> 00:49:37,832
بذار بگیم به جرم آدم ربایی و
. آسیب به یه دختر دستگیر شدی

813
00:49:38,772 --> 00:49:40,142
. بذار ببینم

814
00:49:41,803 --> 00:49:43,002
. اینجا

815
00:49:43,473 --> 00:49:47,082
این قبری که داری بالا سرش فاتحه
. میخونی توش مرده نیست. من نبودم

816
00:49:47,812 --> 00:49:49,812
منظورت چیه؟

817
00:49:49,812 --> 00:49:52,082
. من دیدمت که با یه پلیس از ماشین پیاده شدی

818
00:49:52,082 --> 00:49:53,883
. تو همونی

819
00:50:00,823 --> 00:50:02,993
. مطمئنم. خودم دیدم

820
00:50:03,533 --> 00:50:06,093
کی بهت خبر داد؟ -
چی؟ -

821
00:50:06,093 --> 00:50:07,962
. گفتی منُ دیدی که دارم از ماشین پیاده میشم

822
00:50:08,162 --> 00:50:10,073
. این یعنی اونجا منتظر من بودی

823
00:50:17,113 --> 00:50:18,642
پس باهام مصاحبه میکنی؟

824
00:50:21,082 --> 00:50:22,642
. آقای ایم

825
00:50:23,453 --> 00:50:27,622
از اونجا تا اونجا

826
00:50:28,122 --> 00:50:31,522
. هیچ دوربین امنیتی تو این فاصله نیست. حتی یدونه

827
00:50:33,193 --> 00:50:34,823
کی بود؟

828
00:50:35,462 --> 00:50:36,863
کی بهت خبر داد؟

829
00:51:09,962 --> 00:51:12,533
= بدون عنوان =

830
00:51:52,110 --> 00:51:53,280
. هیونگ

831
00:51:55,550 --> 00:51:58,420
چرا ازم خواستی کله سحر بیام تو این زیرزمین؟

832
00:51:59,050 --> 00:52:00,659
اتفاقی افتاده؟

833
00:52:02,460 --> 00:52:04,760
. بیا بشین -
. ببخشید -

834
00:52:06,460 --> 00:52:07,599
. باشه

835
00:52:20,740 --> 00:52:21,880
قضیه چیه؟

836
00:52:23,409 --> 00:52:24,610
. عجیب شدی

837
00:52:24,610 --> 00:52:25,749
چرا اون کارو کردی؟

838
00:52:27,449 --> 00:52:30,090
منظورت چیه؟ -
چرا با من اون کارُ کردی؟ -

839
00:52:33,760 --> 00:52:35,889
چرا راجع به من بهشون گفتی؟

840
00:52:36,119 --> 00:52:39,990
... نه،اون... خب... قضیه این بود که

841
00:52:39,990 --> 00:52:41,530
چرا منُ فروختی؟

842
00:52:42,900 --> 00:52:46,099
. این درست نیست! من نفروختمت

843
00:52:46,099 --> 00:52:49,900
اونا از من عکس گرفتن
. پس حالا همه منُ میشناسن

844
00:52:51,369 --> 00:52:52,769
چرا منُ فروختی؟

845
00:52:53,610 --> 00:52:56,039
... نه، اینجوری

846
00:52:56,639 --> 00:52:57,780
. اینجوری نیست

847
00:52:58,479 --> 00:52:59,749
. حقیقت نداره

848
00:53:00,010 --> 00:53:02,519
چرا منُ فروختی؟ چرا؟

849
00:53:02,519 --> 00:53:04,590
چرا؟ -
!صبر کن -

850
00:53:06,960 --> 00:53:08,190
. چون کار شما نبود

851
00:53:09,420 --> 00:53:10,690
. شما اون کارو نکردی

852
00:53:11,159 --> 00:53:12,429
من چی کار نکردم؟

853
00:53:12,990 --> 00:53:14,130
چیه؟

854
00:53:14,659 --> 00:53:16,130
من چیکار نکردم؟

855
00:53:16,929 --> 00:53:18,030
چه کاری؟

856
00:53:22,070 --> 00:53:23,840
... شما اونی نیستی که

857
00:53:24,970 --> 00:53:26,610
. مین جونگُ کشته

858
00:53:45,659 --> 00:53:47,860
. یه لحظه. من بهت زنگ میزنم

859
00:53:55,139 --> 00:53:57,110
جونگ جه! اینجا چیکار میکنی؟

860
00:53:57,440 --> 00:53:59,869
. اومدم برسونمت خونه

861
00:54:02,440 --> 00:54:06,380
گمون نکنم جونگ جه
. مین جونگُ کشته باشه

862
00:54:07,179 --> 00:54:08,579
. فکر نکنم کار اون باشه

863
00:54:09,449 --> 00:54:11,150
. اما کار شما هم نمیتونه باشه

864
00:54:11,150 --> 00:54:12,889
واسه همینم اینکه شما رو
. دستگیر کردن منطقی نیست

865
00:54:13,490 --> 00:54:14,789
. واسه همینم به خبرنگارا خبر دادم

866
00:54:14,789 --> 00:54:16,289
که بهشون بگم پلیس آدم
. اشتباهی رو دستگیر کرده

867
00:54:16,420 --> 00:54:18,490
چطور امکان داره یه افسر پلیس قاتل باشه؟

868
00:54:20,599 --> 00:54:24,269
اما خبرنگاره ازم پرسید از کجا
مطمئنم که شما مین جونگُ نکشتی؟

869
00:54:26,369 --> 00:54:28,170
اگه بهشون میگفتم که جونگ جه رو دیدم

870
00:54:28,240 --> 00:54:30,440
. بعدش باید میگفتم که دنبال مین جونگ رفتم

871
00:54:33,070 --> 00:54:34,110
. هیونگ

872
00:54:35,039 --> 00:54:37,809
. من مزاحم نیستم. نه، نیستم

873
00:54:37,979 --> 00:54:40,420
. کار جونگ جه نبود
. کار شما هم نبود

874
00:54:42,280 --> 00:54:43,720
. واقعا من مزاحم کسی نمیشم

875
00:54:44,150 --> 00:54:45,220
. هیونگ

876
00:54:46,119 --> 00:54:48,590
تو بهم اعتماد داری دیگه؟ مگه نه؟

877
00:54:48,720 --> 00:54:49,789
. جی هون

878
00:54:51,690 --> 00:54:53,460
. به هیچکس هیچی نگو

879
00:54:54,099 --> 00:54:55,929
. باشه -
. هیچی نگو -

880
00:54:57,800 --> 00:54:59,070
. اذیت میشی

881
00:55:06,940 --> 00:55:08,079
... من

882
00:55:10,650 --> 00:55:12,110
. حواسم به همه چی هست

883
00:55:15,679 --> 00:55:16,889
. خودم حلش میکنم

884
00:55:57,130 --> 00:55:59,429
= ده انگشت پیدا شده =

885
00:56:18,650 --> 00:56:21,119
. یه جوری اومدی خونه من انگار صاحب خونه‌ای

886
00:56:21,780 --> 00:56:23,349
باید اجاره‌ای چیزی بگیرم؟

887
00:56:27,420 --> 00:56:28,519
چرا؟

888
00:56:29,019 --> 00:56:31,590
چرا باید برای آدمی مثل اون لاپوشونی کنین؟

889
00:56:31,690 --> 00:56:32,860
راجع به کی داری حرف میزنی؟

890
00:56:32,860 --> 00:56:34,059
. پارک جونگ جه

891
00:56:34,729 --> 00:56:38,130
بعد از گم شدن لی یو یون
پارک جونگ جه کجا رفت؟

892
00:56:40,869 --> 00:56:42,599
. رفت آمریکا درس بخونه

893
00:56:43,269 --> 00:56:45,340
. از اولشم قصدش همین بود

894
00:56:51,610 --> 00:56:56,050
استان چونگ چونگ شمالی، هانسونگ
گانگول میون، اوبون‌ری، 1-254

895
00:56:58,119 --> 00:56:59,519
. بیمارستان روانی هانسونگ

896
00:56:59,519 --> 00:57:01,059
پارک جونگ جه، اختلال
. روانی ناشی از مصرف الکل

897
00:57:01,720 --> 00:57:03,360
. برای 4 سال به غیر ارادی بستری شده

898
00:57:03,630 --> 00:57:04,929
تو این سالها، مدام آشوب درست میکرده

899
00:57:04,929 --> 00:57:07,499
و میگفته من یه گوزن کشتم
. حتی دچار حمله میشده

900
00:57:07,900 --> 00:57:08,960
... دقیق بخوام بگم

901
00:57:09,960 --> 00:57:12,470
میگفته یه آدمی رو
. کشته که شبیه گوزن بوده

902
00:57:13,639 --> 00:57:15,670
چرا هوای همچین آدم عوضی‌ای رو داری؟

903
00:57:16,369 --> 00:57:19,240
تو همدستشی، مگه نه؟

904
00:57:22,280 --> 00:57:23,579
تو فقط یه بخش کوچیکی
از اطلاعات رو پیدا کردی

905
00:57:23,579 --> 00:57:26,610
بعد جوری رفتار میکنی
. انگار همه چیز رو میدونی

906
00:57:27,550 --> 00:57:29,349
جلومو گرفتی که با اون برق توی چشمات

907
00:57:29,820 --> 00:57:32,249
. ازم سوال بپرسی

908
00:57:32,249 --> 00:57:33,860
بعد فقط همین رو پیدا کردی؟

909
00:57:34,659 --> 00:57:37,460
اینکه پارک جونگ جه برای
. ادامه تحصیل به آمریکا نرفته

910
00:57:37,789 --> 00:57:39,429
. تو یه بیمارستان روانی بوده

911
00:57:40,460 --> 00:57:42,559
که چی؟

912
00:57:43,030 --> 00:57:44,729
. این فقط جعل سوابق تحصیلیه

913
00:57:44,729 --> 00:57:46,199
فقط جعل سوابق تحصیلی؟

914
00:57:49,199 --> 00:57:50,940
. به هیچکس هیچی نگو

915
00:57:51,769 --> 00:57:54,309
. من حواسم به همه چی هست

916
00:57:54,780 --> 00:57:58,210
به هیچکس نگو پارک جونگ جه

917
00:57:59,650 --> 00:58:02,249
. آخرین کسی بوده که مین جونگ رو دیده

918
00:58:07,860 --> 00:58:11,429
این رو چطور توضیح میدی؟

919
00:58:20,699 --> 00:58:22,800
. خدایا گندش بزنن

920
00:58:23,269 --> 00:58:25,940
میخواستم بهت آسون بگیرم
. چون بامزه‌ای. اما دیگه نمیتونم

921
00:58:26,570 --> 00:58:29,079
. آره، تلاشت قابل تحسینه

922
00:58:29,280 --> 00:58:31,650
گمونم یه راه غیرقانونی پیدا کردی

923
00:58:31,650 --> 00:58:33,820
. که بری دنبال گذشته پارک جونگ جه

924
00:58:34,920 --> 00:58:37,590
. اما اصلا منطقی نیست

925
00:58:37,590 --> 00:58:40,050
پارک جونگ جه درمورد
رفتن به آمریکا دروغ گفته

926
00:58:40,760 --> 00:58:43,360
و بعد از مرگ لی یو یون تو
. بیمارستان روانی بستری شده

927
00:58:43,789 --> 00:58:45,659
چون توهم داشت که یه نفر رو کشته

928
00:58:45,659 --> 00:58:47,300
. که شبیه گوزن بوده

929
00:58:47,499 --> 00:58:50,800
. اون آخرین کسیه که مین جونگ رو دیده

930
00:58:51,030 --> 00:58:54,900
و انگار لی دونگ شیک داره
. کارهاش رو لاپوشونی میکنه

931
00:58:55,940 --> 00:58:58,240
این همه چیزیه که هست. جدی هستی؟

932
00:58:59,170 --> 00:59:01,280
بدو بدو اومدی، با این ژست پیروزمندانه‌ـت

933
00:59:01,740 --> 00:59:04,679
بعد از اینکه اینا رو پیدا کردی؟

934
00:59:05,380 --> 00:59:07,249
. هی، بازرس هان

935
00:59:07,619 --> 00:59:09,880
نمیخوای سر عقل بیای؟

936
00:59:11,119 --> 00:59:14,019
شواهد اینکه پارک جونگ جه
لی یو یون رو کشته کجاست؟

937
00:59:14,420 --> 00:59:17,329
شواهدی که اثبات کنه جونگ جه
کانگ مین جونگ رو کشته کو؟

938
00:59:17,460 --> 00:59:21,159
و شواهد اینکه من هم دستشم کجاست؟

939
00:59:22,159 --> 00:59:25,199
!داریشون؟ کجاست

940
00:59:29,539 --> 00:59:31,210
. گمونم بیخودی اینقدر بهت امید داشتم

941
00:59:31,909 --> 00:59:35,539
چرا دوباره اسلحه‌ـت رو به سمتم
نمیگیری و مجبورم نمیکنی اعتراف کنم؟

942
00:59:35,539 --> 00:59:37,610
. یا اینکه برو همه چیز رو به خبرنگارا بگو

943
00:59:37,979 --> 00:59:41,249
. راستش این حتی بهتره
. تو اینجور کارا خیلی مهارت داری

944
00:59:48,220 --> 00:59:49,389
. که اینطور

945
00:59:50,889 --> 00:59:52,229
. الان میفهمم

946
00:59:53,659 --> 00:59:56,760
آدمی که مجبور بودم هواشُ
. داشته باشم جونگ جه بود

947
00:59:59,800 --> 01:00:01,599
!عوضی

948
01:00:02,499 --> 01:00:04,539
چرا این کارُ باهام میکنی؟

949
01:00:04,539 --> 01:00:06,440
بازرس هان چرا اینکارو با من میکنی؟

950
01:00:06,869 --> 01:00:08,679
چرا همچین میکنی با من؟

951
01:00:09,880 --> 01:00:11,610
فکر کردی که بهت میگم؟

952
01:00:11,909 --> 01:00:15,179
چرا بگم؟ چرا باید بهت بگم؟

953
01:00:15,550 --> 01:00:17,490
تو میخوای مجرم رو بگیری

954
01:00:17,490 --> 01:00:18,749
چون به عنوان یه افسر پلیس وظیفه داری؟

955
01:00:19,150 --> 01:00:21,059
میخوای بگی که بهت اعتماد کنم؟

956
01:00:21,360 --> 01:00:24,030
. چرت نگو بازرس هان
. تو همچین آدمی نیستی

957
01:00:24,630 --> 01:00:27,260
به این زودی لی گوم هوا رو یادت رفت؟

958
01:00:29,199 --> 01:00:32,369
. تو یکی که نباید فراموشش کنی

959
01:00:34,499 --> 01:00:38,110
... تو کسی هستی که

960
01:00:38,409 --> 01:00:40,470
. تحت فشار قرارش دادی و کشتیش

961
01:00:42,110 --> 01:00:45,579
. شنیدم هیچکس پی جسدش نیومده

962
01:00:47,579 --> 01:00:49,280
... تو این کارا رو میکنی

963
01:00:50,749 --> 01:00:52,519
. که مرگ اونُ لاپوشونی کنی

964
01:00:53,650 --> 01:00:56,260
این پرونده رو حل میکنی
. و با افتخار به سئول برمیگردی

965
01:00:56,260 --> 01:00:58,289
. مشکلی ندارم اگه اعتراف کنی

966
01:00:59,159 --> 01:01:01,400
این همون چیزی نیست که میخوای بازرس هان؟

967
01:01:08,940 --> 01:01:11,809
حق با توئه، خواسته اشتباهیه؟

968
01:01:13,740 --> 01:01:16,380
اشتباهه که بخوام اون عوضی رو گیر بندازم؟

969
01:01:18,979 --> 01:01:20,979
درسته که من یه
. عملیات مخفی راه انداختم

970
01:01:21,880 --> 01:01:23,650
درسته که مجبورش کردم

971
01:01:23,650 --> 01:01:26,650
. درسته که من همه اون کارا رو کردم
. واسه همینم میخوام اونُ گیر بندازم

972
01:01:26,990 --> 01:01:30,559
حتی اگه همه فراموش کنن
و کسی سراغ جسدش نیاد

973
01:01:30,559 --> 01:01:33,190
من فراموشش نمیکنم و
. اون عوضی رو گیر میندازم

974
01:01:35,030 --> 01:01:36,329
... قبل از اینکه

975
01:01:38,630 --> 01:01:40,470
... آدمی مثل من

976
01:01:42,639 --> 01:01:44,010
،یکی رو بکشه

977
01:01:45,240 --> 01:01:46,909
... مطمئن میشم

978
01:01:48,579 --> 01:01:50,440
!که اون عوضی رو گیر بندازم

979
01:02:01,090 --> 01:02:02,389
. پس بهم بگو

980
01:02:04,329 --> 01:02:06,229
چه بهم اعتماد داری چه نداری

981
01:02:07,030 --> 01:02:08,659
!فقط بهم بگو لی دونگ شیک

982
01:02:09,729 --> 01:02:11,300
اون عوضی کیه؟

983
01:02:43,999 --> 01:02:46,099
. صبر کن. من باهات تماس میگیرم

984
01:02:49,670 --> 01:02:52,139
جونگ جه! تو اینجا چیکار میکنی؟

985
01:02:52,139 --> 01:02:54,440
. اومدم برسونمت خونه

986
01:03:00,449 --> 01:03:02,979
= با تشکر از لی دو هیون =

987
01:03:03,244 --> 01:03:18,744
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

988
01:03:19,769 --> 01:03:21,199
** فراتر از شیطان **

989
01:03:23,070 --> 01:03:24,440
... این

990
01:03:24,440 --> 01:03:25,740
در کشور ما

991
01:03:25,769 --> 01:03:28,340
برای قتل بدون در اختیار داشتن
جسد کیفرخواست تنظیم کرد؟

992
01:03:28,380 --> 01:03:31,979
بین این همه آدم کانگ
. مین جونگه که گم شده

993
01:03:31,979 --> 01:03:33,849
پس الان به کی شک داری؟

994
01:03:34,019 --> 01:03:35,550
اشتباهه به کسی مشکوک باشم؟

995
01:03:35,550 --> 01:03:37,990
. من باید به همه مشکوک باشم

996
01:03:38,289 --> 01:03:40,220
. یه صدایی شنیدم

997
01:03:40,220 --> 01:03:42,619
. صدای یه زن

998
01:03:42,619 --> 01:03:44,530
تو فیلمای دوربین اون
ماشین رو داری، مگه نه؟

999
01:03:44,530 --> 01:03:46,990
پسر تو قاتله؟

1000
01:03:47,530 --> 01:03:50,260
یعنی میگی تلفن کانگ مین جونگ روشنه؟
