WEBVTT

00:00.088 --> 00:12.325
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:12.394 --> 00:14.025
= تمامی شخصیت ها، سازمان ها، اماکن =

00:14.025 --> 00:15.694
= و حوادث داخل این سریال بر اساس تخیلات می‌باشند =

00:40.985 --> 00:42.684
. لعنتی

00:46.894 --> 00:49.365
این لعنتی ها از کجا فهمیدن؟

00:54.735 --> 00:57.375
=رییس ایستگاه پلیس مون‌جو =
=جونگ چول مون =

01:03.244 --> 01:06.275
رییس پارک اینجوری حواست به همه چی هست؟

01:06.415 --> 01:08.115
نمیتونی افرادتُ کنترل کنی؟

01:08.645 --> 01:10.654
هیچ مدرکی نیست که افراد من
. قضیه رو به خبرنگارا لو داده باشن

01:10.654 --> 01:11.955
فکر کردی این خزعبلات رو باور میکنم؟

01:12.815 --> 01:15.154
ما بدون حکم دستگیرش کردیم
. چون میترسیدیم خبرش درز پیدا کنه

01:15.154 --> 01:16.555
امکان نداره تیم‌های دیگه
. از ماجرا باخبر بوده باشن

01:17.395 --> 01:19.824
حتما یه نفر از واحد جرایم
. خشن قضیه رو لو داده

01:19.824 --> 01:22.264
. خبرنگارا جلوی ورودی پشتی جمع نشدن

01:22.794 --> 01:24.594
صورتشُ میپوشونیم و از
. ورودی پشتی میاریمش داخل

01:24.594 --> 01:26.594
پس اون خبرنگارایی که
تو راهرو هستن چی میشن؟

01:27.035 --> 01:28.464
... اگه خبرنگارا ازش عکس بگیرن

01:28.464 --> 01:31.205
و تو اخبار بگن که ما یه پلیس رو به
عنوان مظنون آدم ربایی گرفتیم چی؟

01:31.205 --> 01:32.775
. آره، تازه بدون حکم هم بازداشتش کردیم

01:33.234 --> 01:35.604
حالا از کجا میخوان بفهمن که
اون افسر لی دونگ شیکه؟

01:35.604 --> 01:37.675
. شما گفتی سریع دستگیرش کنیم

01:37.675 --> 01:39.044
واسه همین وقت نداشتیم که
. اجازه بدیم لباسشُ عوض کنه

01:39.874 --> 01:41.945
. واسه همینم الان لباس فرم تنشه

01:41.945 --> 01:43.184
چی؟ -
چی؟ -

01:43.955 --> 01:45.714
خدایا، کدوم فلان فلان
شده‌ای قضیه رو لو داده؟

01:46.785 --> 01:47.884
. دو سو

01:49.025 --> 01:51.124
. برو یه پتو بیار. من باید خودمُ بپوشونم

01:51.225 --> 01:53.025
. دونگ شیک تو الان بازداشتی

01:53.025 --> 01:54.365
. پس ساکت باش

01:54.365 --> 01:56.425
. هیچکس جلوی ورودی پشتی نیست

01:56.594 --> 01:57.794
. فقط بیاین سریع بریم داخل

01:57.794 --> 01:59.065
. من تنهایی نمیتونم ببرمت داخل

01:59.195 --> 02:00.764
. باید منتظر جی هوا بمونم

02:00.904 --> 02:03.775
. خیلی زود خبرنگارا عین مور و ملخ میریزن اینجا

02:04.705 --> 02:05.975
مشکلی نداری؟

02:08.705 --> 02:09.844
اون چیه؟

02:15.244 --> 02:17.154
پس اونا تو دفتر رییس پلیس چه غلطی میکنن؟

02:42.944 --> 02:44.015
. زود بیاین -
. چشم -

02:44.515 --> 02:45.515
!برین داخل

02:45.775 --> 02:47.545
. هی، نگهشون دار

02:48.944 --> 02:50.444
. شما نمیتونین بیاین اینجا -
. صبر کنین -

02:54.355 --> 02:55.885
. آروم. آروم

03:00.355 --> 03:03.265
. همین الان بیارش. زودباش. عجله کن

03:03.265 --> 03:04.335
. الان بگیرش

03:29.055 --> 03:31.355
. یه افسر پلیسه -
. ازش عکس بگیر -

03:31.355 --> 03:32.825
اون کیه؟ یه افسره، درسته؟

03:32.825 --> 03:34.994
اون مظنون پرونده گم
شدن اون دختر دانشجوئه؟

03:34.994 --> 03:37.735
مظنون یه افسر پلیسه؟
اون افسر دزدیدتش؟

03:37.735 --> 03:38.934
!عکس نگیرین

03:42.404 --> 03:43.564
رییس؟

03:44.205 --> 03:45.534
این چیه؟

03:46.135 --> 03:48.045
فقط همین مدرک رو داریم؟

03:58.814 --> 04:02.654
** فراتر از شیطان **

04:03.184 --> 04:06.025
« قسمت چهارم: گریستن »

04:17.164 --> 04:19.604
یک افسر پلیس به عنوان مظنون پرونده
. فرد مفقودی در مون‌جو بازداشت شد

04:31.114 --> 04:32.154
. رییس

04:32.854 --> 04:33.885
. اینجایی

04:33.984 --> 04:35.325
چیکار میکنی؟

04:35.325 --> 04:38.525
افسرای پاسگاه مان‌یانگ
اینجا مهمونی گرفتن؟

04:38.525 --> 04:40.054
. من که نخواستم بیاد

04:40.895 --> 04:44.164
بازرس هان نمیتونی همینجوری سرتُ بندازی پایین
. بیای اینجا. اینجا که حوزه استحفاظیت نیست

04:44.495 --> 04:45.495
. برو بیرون

04:45.935 --> 04:47.464
. شما هم باید بری

04:48.505 --> 04:49.935
چرا همینجور وایستادین؟

04:52.135 --> 04:54.505
ما این پرونده رو به خاطر
. هشدار بازرس هان داریم

04:54.544 --> 04:55.804
. پس بذار تو اتاق نظارت بمونه

04:56.005 --> 04:58.775
انگار اصلا مهم نیست اینجا
حوزه استحفاظی کیه، مگه نه؟

04:58.945 --> 05:00.984
. هیچکس دیگه به قانون اهمیتی نمیده

05:00.984 --> 05:03.015
. خسته نباشین واقعا

05:04.714 --> 05:07.484
. حتما با تمام سرعت خودتُ رسوندی اینجا

05:07.484 --> 05:10.654
اما فعلا ما هم منتظریم ببینیم که
. چطور میخواد همه چیز رو به هم بریزه

05:10.995 --> 05:13.255
سکوت کرده؟ -
سکوت کرده؟ -

05:13.354 --> 05:15.364
. واقعا اگه ساکت میموند خوشحال میشدم

05:15.565 --> 05:18.695
اون دیوونه میخواد چیکار کنه؟

05:23.635 --> 05:24.804
. دنگ دنگ میون

05:26.034 --> 05:27.104
چی؟

05:27.505 --> 05:30.844
. یه برند رامیونه. از اون معمولیا نه کاسه‌ایا

05:31.214 --> 05:32.945
. ده دقیقه‌ است که داری نگاش میکنی

05:32.945 --> 05:34.885
و تنها چیزی که میگی اینه که
رامیون تو کیسه پلاستیکه؟

05:34.885 --> 05:36.745
. دقت کردن ضرر نداره

05:37.145 --> 05:38.214
موافق نیستی؟

05:39.515 --> 05:42.424
سونبه، شوخیت گرفته؟

05:42.424 --> 05:44.154
چرا فکر کردی شوخی میکنم؟

05:45.424 --> 05:48.625
. من راجع به این هیچی نمیدونم
چرا همچین چیزی ازم میپرسین؟

05:49.565 --> 05:51.435
. باید از بازرس هان بپرسین

05:53.234 --> 05:56.505
مگه همون تلفن کلون شده نیست که
شماره بازرس هان رو توش پیدا کردین؟

05:59.875 --> 06:01.575
... پس داری میگی که

06:02.075 --> 06:04.775
من این تلفن رو تو کیسه
انداختم و رفتم بالای کوه

06:04.914 --> 06:06.645
اما گیر دوربینای امنیتی افتادم. آره؟

06:08.044 --> 06:10.344
شاید شما قدرت بینایی
مافوق طبیعی دارین؟

06:11.085 --> 06:14.025
نکنه تو واحد جرایم خشن بهتون یاد
میدن قدرت‌های فراطبیعی به دست بیارین؟

06:14.154 --> 06:16.955
خیلی خب. فرض کنیم
. که توی کیسه رامیون بوده

06:17.354 --> 06:18.755
خب چرا با خودت رامیون بردی؟

06:18.854 --> 06:20.794
میخواستی بالای کوه رامیون بپزی؟

06:20.794 --> 06:23.294
واسه همین اینقدر با
دقت بسته بندیش کردی؟

06:24.635 --> 06:26.265
به نیروهاتون درست آموزش میدین؟

06:27.294 --> 06:30.534
هیچ وقت ندیده بودم یه افسر اینقدر
. روحیه قانون مداری پایینی داشته باشه

06:30.534 --> 06:31.674
چی گفتی؟

06:31.734 --> 06:33.534
. من داشتم میرفتم بالای کوه

06:33.775 --> 06:36.674
چطور اونجا میتونم رامیون بپزم آخه؟

06:36.674 --> 06:38.075
. یه اجاق گاز قابل حمل و گاز میخواستم

06:38.075 --> 06:40.344
مگه استفاده از مواد قابل
اشتعال توی کوه ممنوع نیست؟

06:40.344 --> 06:42.484
چرا باید برای یه رامیون
خوردن قانون شکنی کنم؟

06:43.385 --> 06:46.354
دو سو، واقعا باید یکم روحیه
. قانون مداریتُ تقویت کنی

06:46.585 --> 06:49.484
تو به خاطر آدم ربایی و
آسیب شدید بازداشت شدی

06:49.484 --> 06:50.895
بعد با من راجع به قانون
مداری صحبت میکنی؟

06:50.895 --> 06:53.695
البته. یه افسر پلیس باید مطیع
قانون باشه. مگه این قانون نیست؟

06:53.695 --> 06:55.625
یعنی میگی لازم نیست که ما
از این جور قانونا اطاعت کنیم؟

06:55.625 --> 06:58.635
. به خودت بیا. تخم مرغ دزد شتر دزد میشه

06:58.995 --> 07:01.234
یه سفر هزار مایلی
. تنها با یه قدم شروع میشه

07:01.234 --> 07:03.104
. لعنتی. تخم مرغ دزد چه کوفتیه

07:03.104 --> 07:05.534
راجع بهش شنیده بودم، ولی
. این یارو یه روانیه واقعیه

07:06.904 --> 07:09.575
ببین هیونگ. من همیشه
. احترام خاصی برات قائل بودم

07:09.575 --> 07:11.375
تو به عنوان یه افسر از یه
پاسگاه دور افتاده شروع کردی

07:11.375 --> 07:13.815
و به واحد تحقیقات
... منطقه‌ای تو سئول رسیدی

07:13.815 --> 07:14.984
. کانگ دو سو

07:16.185 --> 07:17.515
. خدای من

07:17.515 --> 07:19.685
. از تعریفت ممنونم

07:21.924 --> 07:25.325
اگه نمیخواستی رامیون درست
کنی، چرا با خودت بردیش اون بالا؟

07:27.195 --> 07:28.825
. اسنک رامیون خام

07:30.835 --> 07:32.065
نمیدونی چیه؟

07:32.065 --> 07:34.804
یه میان وعده است که از ترکیب
. رامیون خام و پودر سوپش درست میشه

07:35.135 --> 07:37.674
. دنگ دنگ میون هم برای چنین اسنکی عالیه

07:40.034 --> 07:43.505
. اوه نه. گمونم نمیدونستی

07:45.674 --> 07:47.015
. دو سو

07:48.245 --> 07:51.255
فکر میکنی چرا اسم دقیق

07:51.255 --> 07:54.085
رامیونی که با خودم میبردم رو گفتم؟

07:56.125 --> 07:59.154
که کار شما رو برای بررسی اینکه
واقعا چنین چیزی خریدم راحت کنم؟

08:00.154 --> 08:01.625
. این یکی از دلایلشه

08:01.625 --> 08:03.025
چون منم یه افسر پلیس مثل شمام

08:03.025 --> 08:06.195
و نمیخوام وقتتون رو صرف
. جستجو درباره یه آدم اشتباهی کنین

08:06.335 --> 08:08.335
. اما مشخصا این تنها دلیلش نیست

08:08.835 --> 08:12.705
من نباید بذارم حتی یه ذره هم
. شده به حرفایی که میزنم شک کنین

08:15.304 --> 08:16.804
. اوه درسته

08:16.804 --> 08:20.474
خیلی سریع حرف میزنم؟

08:20.474 --> 08:22.885
... دو سو، سرعت تایپت

08:22.885 --> 08:24.815
هنوز زیر 200 کلمه در دقیقه است، مگه نه؟

08:26.484 --> 08:28.825
بسیار خب. این بار حرفایی که
. گفتم رو با سرعت کمتری تکرار میکنم

08:29.185 --> 08:31.354
پس دلیلی که... منظورم
... اینه، دلیل این که

08:31.354 --> 08:35.424
... من اسم دقیق رامیون رو گفتم اینه که

08:36.564 --> 08:39.395
یعنی میگی اسمشُ گفتی چون
نمیخواستی که ما بهت مظنون شیم؟

08:39.395 --> 08:41.664
دو سو، فرق دنگ دنگ میون
با بقیه رامیونا چیه؟

08:41.664 --> 08:44.304
. بین بقیه نودل ها رشته‌هاش از همه نازک تره

08:44.304 --> 08:47.804
یه اسنک رامیون خام بهتره که
. رشته های نازک و برشته‌ داشته باشه

08:47.804 --> 08:50.304
فکر کن با خودم رامیونی میبردم
. که رشته های ضخیمی داشت

08:50.304 --> 08:52.245
. این دیگه کمدی محض بود

08:52.245 --> 08:55.145
واسه همین به طور واضح بهتون
. گفتم که برند دنگ دنگ میون بوده

08:55.145 --> 08:58.515
خدایا، دنگ دنگ میون چه
. مزخرفیه. اینقدر چرت و پرت نگو

08:58.515 --> 09:00.454
فکر میکنی ما بدون حکم بازداشتت کردیم

09:00.454 --> 09:02.125
که به این چرت و پرتات
راجع به رامیون گوش بدیم؟

09:03.184 --> 09:05.654
دو سو، مشکلش چیه؟

09:05.654 --> 09:08.664
رامیون دوست نداری؟

09:09.525 --> 09:12.495
. لی دونگ شیک، بسه دیگه

09:12.495 --> 09:13.735
بسه؟

09:13.865 --> 09:17.005
. خب، اگه تو میگی بسه

09:17.404 --> 09:20.505
اگه این زیاده روی بود... پس

09:20.505 --> 09:23.245
غیر کیفیت نودل باید راجع به چی حرف بزنم؟

09:24.245 --> 09:25.775
راجع به کیفیت صفحه نمایش ؟

09:31.485 --> 09:35.054
. کیفیت نودل، کیفیت صفحه نمایش

09:37.355 --> 09:38.794
. خیلی خوب بود

09:39.225 --> 09:42.194
تو صفحه نمایش خوب نشون داده میشم؟

09:49.904 --> 09:52.074
... افسران پلیس

09:52.174 --> 09:54.845
مردی رو که بدون حکم بازداشت شده بود

09:56.275 --> 09:58.845
جلوی خبرنگارها نشون
. دادن تا ازش عکس بگیرن

10:01.314 --> 10:02.715
اونا هویت یه مظنونُ

10:02.715 --> 10:05.355
که هنوز گناهش ثابت نشده بود

10:05.355 --> 10:07.654
. به همه مردم دنیا لو دادن

10:13.125 --> 10:14.765
از اینجور داستانایی خوشتون میاد؟

10:15.294 --> 10:16.824
. نذار تحت تاثیرت قرار بده و بیخیال شو

10:17.995 --> 10:21.204
چرا اون روز صبح با دنگ دنگ میون
به کوه شیم جو رفتی؟

10:21.204 --> 10:22.564
. که اسنک رامیون خام بخورم

10:23.304 --> 10:24.635
. این جواب من نیست

10:24.635 --> 10:26.834
چرا تا بالای کوه رفتی؟

10:26.834 --> 10:28.174
... خودت میدونی

10:28.804 --> 10:31.245
که من روزایی که شیفت ندارم
. برای پیاده روی میرم کوه شیم جو

10:31.245 --> 10:32.574
. تو اینُ خوب میدونی

10:36.145 --> 10:38.515
. بازپرس اوه جی هوا تو این موضوع رو میدونی

10:39.654 --> 10:41.225
چون شیفت نداشتی رفتی پیاده روی؟

10:41.225 --> 10:43.954
اونم وقتی که کانگ مین جونگ که
مثل برادرزادت بود گم شده بود؟

10:43.954 --> 10:46.654
اگه کاری که همیشه انجام
. میدم رو انجام نمیدادم، عجیب بود

10:46.654 --> 10:48.625
عجیبه که من کاری رو
همیشه انجام میدم، انجام بدم؟

10:51.694 --> 10:53.735
خب جوابت چیه؟ میدونی یا نه؟

10:56.834 --> 10:58.235
... میخوای

10:58.235 --> 11:01.375
این حقیقت رو تایید کنی یا نه؟

11:04.345 --> 11:05.715
... من خوب میدونم

11:05.715 --> 11:08.584
که افسر لی روزهایی که خونه است
. برای پیاده روی به کوه شیم جو میره

11:11.755 --> 11:14.255
... اما دونگ شیک، من اینو نمیدونم

11:19.355 --> 11:22.725
که چرا خون مین جونگ تو
. زیرزمین خونه تو پیدا شده

11:28.804 --> 11:32.434
خون؟ خون مین جونگ؟

11:38.745 --> 11:40.544
من از کجا بدونم؟

11:40.944 --> 11:44.314
منظورم اینه مین جونگ هر وقت
. میخواست پا میشد میومد خونه‌ـم

11:44.385 --> 11:46.654
ممکنه رفته باشه زیرزمین و با
. چیزی خودشُ زخمی کرده باشه

11:46.654 --> 11:47.985
چرا زیرزمینُ تمیز کردی؟

11:47.985 --> 11:50.985
با سفید کننده و مواد
تمیزکننده زیرزمین رو سابیدی

11:50.985 --> 11:53.255
انگار که باید از شر ردپاهایی
. که گذاشتی خلاص بشی

12:01.235 --> 12:05.074
منظورت اینه که من مین جونگُ

12:09.645 --> 12:11.814
... به زیرزمینم کشوندم

12:20.584 --> 12:22.525
... تا انگشتاشُ قطع کنم

12:23.385 --> 12:24.895
و بعد بکشمش؟

12:26.824 --> 12:29.064
و برای اینکه از شر مدرک اینکه

12:29.064 --> 12:32.235
انگشتاشُ قطع کردم
و کشتمش، خلاص شم

12:33.595 --> 12:35.804
بعد از قتل زیرزمین رو
با سفیدکننده تمیز کردم؟

12:48.684 --> 12:50.985
. چت شده؟ مثل تازه کارا رفتار نکن

12:50.985 --> 12:54.115
من انگشتای مین جونگ
رو توی زیرزمینم قطع کردم

12:54.115 --> 12:57.525
و برای اینکه اثری از خون
باقی نمونه همه جا رو تمیز کردم

12:57.525 --> 12:59.154
اونم با سفید کننده و یه سری مواد دیگه؟

12:59.924 --> 13:02.025
اگه داستان اینه، چرا فقط
همین یه لکه رو پیدا کردین؟

13:05.995 --> 13:09.265
فقط نگو که چون زیرزمین
رو با سفید کننده تمیز کردم

13:09.365 --> 13:13.304
. هیچ لکه خونی باقی نمونده

13:13.804 --> 13:16.404
مگه فیلمه؟

13:16.404 --> 13:19.414
حتی اگه از سفید کننده هم برای پاک کردن
. خون استفاده کنی با لومینول قابل شناساییه

13:20.745 --> 13:22.444
. خودت میدونی

13:22.444 --> 13:24.385
. و شما فقط یه قطره خون پیدا کردین

13:24.385 --> 13:27.015
مطمئنین که این همه
چیزیه که پیدا کردین؟

13:51.515 --> 13:54.944
چی؟ یه قطره؟ فقط یه قطره از خونش؟

13:54.944 --> 13:58.054
هیونگ، این اصلا منطقی نیست. میدونی که؟

13:58.054 --> 14:00.454
مین جونگ مثل خانواده‌ـش
بود و حالا گم شده

14:00.454 --> 14:03.184
علاوه بر این اون کسی
. بود که انگشتاشو پیدا کرد

14:03.184 --> 14:04.954
پس چرا همه زیرزمینُ به طور کامل تمیز کرده

14:04.954 --> 14:07.125
اونم با سفید کننده و این بند بساطا؟

14:07.125 --> 14:08.794
. به طور کامل، چه مزخرفاتی

14:08.794 --> 14:11.294
اگه کامل تمیزش کرده بود
. که نباید هیچ خونی پیدا میشد

14:11.294 --> 14:13.334
اگه هر 10 تا انگشتُ اونجا قطع کرده

14:13.334 --> 14:15.534
. همه جا پر از خون میشد

14:15.534 --> 14:17.534
. حرفت اصلا منطقی نیست

14:17.534 --> 14:20.574
واقعا به خاطر اون یه قطره
خون بازداشتش کردین؟

14:20.574 --> 14:23.475
اما اون قطره خون
. متعلق به فردیه که گمشده

14:23.475 --> 14:24.845
و تصویر اون موقعی که
داره زیر زمینُ تمیز میکنه

14:24.845 --> 14:27.375
تو دوربینای امنیتی‌ای که
. خودش نصب کرده هست

14:27.375 --> 14:29.284
. خوشحالم اون موضوع رو پیش کشیدی

14:29.284 --> 14:32.184
تو این دوربینا فیلم لحظه
ارتکاب جرم هم هست؟

14:32.184 --> 14:34.084
نشونه‌ای هست که دونگ شیک
اون فیلما رو حذف کرده باشه؟

14:34.084 --> 14:35.985
... ما نتونستیم همچین چیزی پیدا کنیم، اما

14:35.985 --> 14:39.054
کدوم آدم دیوونه‌ای یه دوربین امنیتی نصب میکنه

14:39.054 --> 14:40.924
و یه نفر رو جلوی اون دوربین میکُشه

14:40.924 --> 14:42.965
و بعدم همه جا رو تمیز میکنه
که از شر مدارک خلاص بشه؟

14:42.965 --> 14:45.395
متوجهی چی میگی؟ -
. خدایا -

14:46.965 --> 14:49.164
این یعنی اون انگشتای دختره
. رو تو زیرزمین قطع نکرده

14:50.204 --> 14:52.235
چی گفتی؟ -
. یه جا دیگه انجامش داده -

14:52.505 --> 14:54.334
جایی به ذهنتون میرسه که بتونه این کارُ کنه؟

14:54.334 --> 14:55.574
یه جایی که عجیب نیست که

14:55.574 --> 14:58.314
خون ریخته بشه یا از
. چاقو و اره استفاده بشه

15:01.944 --> 15:03.615
= قصابی مان‌یانگ =

15:12.225 --> 15:14.664
= قصابی مان‌یانگ =

15:17.694 --> 15:18.895
= حکم تحقیق و تفحص =

15:19.965 --> 15:21.164
= ابزار موردنظر: هر وسیله‌ای که بتواند به بدن انسان آسیب برساند =

15:21.164 --> 15:22.235
= قاضی هان سونگ بوم =

15:23.834 --> 15:24.834
= حکم تحقیق و تفحص =

15:26.434 --> 15:28.904
هی، قبلا تو اون مغازه اتفاقی نیفتاده بود؟

15:28.904 --> 15:30.444
. اون موقع ها یه اتفاق مشابه افتاده بود

15:30.444 --> 15:32.215
اوه خدایا چه خبره؟

15:32.215 --> 15:34.715
اوه، میبینم که صاحبش
. هنوز اون مغازه رو میگردونه

15:34.715 --> 15:36.345
. فعلا بیا بریم

15:43.324 --> 15:45.794
چرا اینقدر طول کشیده؟ -
اون چیزی بهت نگفت؟ -

15:45.794 --> 15:48.995
. اونجا چه خبره؟ یه مدتی میشه که بسته‌ـس

15:49.025 --> 15:51.365
شنیدم اون خانومه که اون مغازه رو
. میگردوند وسایلاشُ جمع کرده و رفته

15:53.064 --> 15:55.005
. خیلی وقت نیست که بابای دختره مرده

15:55.005 --> 15:57.064
ممکنه مامانش با یه مرد دیگه ای در ارتباط بوده باشه؟

15:57.064 --> 15:59.174
یعنی با یه مرد دیگه رفته؟ -
. ساکت باش. ممکنه صدامونُ بشنوه -

17:03.304 --> 17:05.074
با خودتون چه فکری کردین؟

17:11.915 --> 17:14.884
از اینکه داریم قصابی رو
بازرسی میکنیم عصبانی هستین؟

17:15.044 --> 17:16.044
قصابی؟

17:16.044 --> 17:18.415
خانوم یو، شما عصبانی هستین چون قصابی شما

17:18.415 --> 17:19.614
. داره بازرسی میشه

17:20.054 --> 17:22.755
به نظرم چون این موضوع
. عصبانیتون کرده دارین این کارو میکنین

17:22.755 --> 17:24.755
اینکه مغازه شما به یه پرونده قتل ارتباط پیدا کرده

17:25.594 --> 17:27.195
اما شما نمیتونین عصبانیتتون
. رو سر من خالی کنین

17:28.294 --> 17:31.165
باید به خاطر اینکه با آدمی مثل

17:31.495 --> 17:32.965
دونگ شیک رفاقت دارین
. خودتون رو سرزنش کنین

17:34.905 --> 17:36.804
. هی، تمومش کن دیگه

17:41.945 --> 17:42.975
!خانوم یو

17:43.945 --> 17:45.415
جه یی داری چیکار میکنی؟

17:46.215 --> 17:48.614
جه یی دیوونه شدی؟ -
. خدای من -

17:52.185 --> 17:53.314
. ای خدا

17:53.584 --> 17:56.784
. اینجا، خدای من. اینُ ببین

17:58.455 --> 18:00.525
چیکار میکنین؟ دارین عکس میگیرین؟

18:00.624 --> 18:02.025
. همین الان پاکش کن -
. من عکس نگرفتم -

18:02.025 --> 18:03.094
. عکسا رو پاک کن

18:03.094 --> 18:05.334
. من پاک کردم -
. ما پاک کردیم -

18:05.965 --> 18:08.864
یعنی اون چه غلطی کرده که دختره رو مجبور کنه همچین کاری کنه؟

18:08.864 --> 18:10.634
. همینُ بگو -
. جدی میگم -

18:10.634 --> 18:11.705
. بزن بریم

18:14.205 --> 18:17.205
چیه؟ اذیت شدی؟

18:18.715 --> 18:20.874
. بیخیال، فقط یه چندتا تخم مرغه

18:21.175 --> 18:22.614
. میتونی بشوریش -
. جه یی -

18:22.614 --> 18:24.614
اذیت میشی که مردم
راجع به تو صحبت میکنن؟

18:24.915 --> 18:26.185
این در مقایسه با کاری
. که تو کردی هیچی نیست

18:26.784 --> 18:29.384
. تو یه آدم بیگناه رو بدنام کردی

18:30.124 --> 18:33.124
این آدم تا آخر عمرش انگ
. مجرم بودنُ به دوش میکشه

18:33.124 --> 18:35.195
بعد تو فقط به خاطر چندتا تخم مرغ

18:35.665 --> 18:37.094
اذیت میشی؟

18:37.094 --> 18:38.134
منظورت اینه

18:38.894 --> 18:41.735
من لی دونگ شیکُ که یه
آدم بیگناهه بدنام کردم؟

18:45.505 --> 18:47.104
. معلومه که نمایش راه انداختی

18:56.915 --> 18:58.255
یعنی میگی همه اینا فیلمه؟

18:59.415 --> 19:01.455
خانوم یو زندگی اینقدر برای شما ساده‌ست؟

19:01.985 --> 19:04.124
به دنیایی که داری توش
. زندگی میکنی، حسادت میکنم

19:04.425 --> 19:05.925
دنیایی که یکم فیلم بازی کردن

19:06.294 --> 19:07.794
خیلی راحت میتونه یه مرد
بیگناه رو تبدیل به مجرم کنه

19:07.794 --> 19:09.824
. و همه رو وادار کنه که حرفش رو قبول کنن

19:11.294 --> 19:13.265
اگه این دنیای بیخود تو

19:13.894 --> 19:15.665
و تعصبت

19:16.104 --> 19:19.235
تنها دلیل اینه که به من تخم مرغ بزنی

19:19.475 --> 19:22.205
یعنی تو تمام نیروی پلیس
. کره رو بی اهمیت دونستی

19:26.344 --> 19:28.515
. میدونی که الان داری احساسی رفتار میکنی

19:28.844 --> 19:30.114
... بهتره همینجا تمومش کنی

19:30.945 --> 19:33.155
. مگه اینکه بخوای دخلت بیاد

19:43.925 --> 19:45.165
. هی

19:48.405 --> 19:49.665
. ببینم میخوای چیکار کنی

19:56.405 --> 19:57.644
... بذارین منم ببینم

19:59.275 --> 20:00.915
. که چی پیدا کردین. لطفا

20:41.255 --> 20:42.255
. هی

20:44.995 --> 20:46.525
نمیتونین در بزنین؟

20:46.525 --> 20:47.955
چرا در بزنم؟

20:48.465 --> 20:50.265
. اینجا پر آدمه

20:50.594 --> 20:53.794
. نباید با همکارات تعارف داشتی باشه که

20:53.794 --> 20:54.905
. این کارت درست نیست

20:58.405 --> 20:59.435
. این جدیده

20:59.475 --> 21:01.205
گفتی از حوله
. استفاده شده خوشت نمیاد

21:01.275 --> 21:02.445
. اینُ با خودت ببر و برو دوش بگیر

21:02.445 --> 21:04.975
. من هیچ جا دوش نمیگیرم -
. اوه درسته -

21:05.544 --> 21:07.015
. فراموش کردم

21:07.515 --> 21:08.544
پس چیکار میتونی کنی؟

21:08.784 --> 21:10.644
. نمیتونم اجازه بدم بری خونه

21:10.644 --> 21:13.054
خودت که میدونی دونگ شیک الان بازداشت شده

21:13.054 --> 21:15.455
. اگه تو هم نباشی نیرو کم میاریم

21:15.455 --> 21:16.455
. و نمیتونیم بذاریم همچین اتفاقی بیفته

21:16.554 --> 21:20.054
. اما من تو مرخصی‌ـم -
. کی؟ تو -

21:20.195 --> 21:23.064
. کِی؟ من هیچ برگه‌ای رو امضا نکردم

21:23.824 --> 21:26.864
. قربان -
. بیخیال. اینجوری نباش -

21:26.995 --> 21:28.864
. تو دستشویی یکم سفیدکننده هست

21:28.864 --> 21:30.534
چرا حموم رو تمیز نمیکنی

21:30.804 --> 21:33.074
و حموم نمیری؟

21:34.705 --> 21:36.975
زندگی آسون نیست، مگه نه؟

21:37.245 --> 21:39.015
. نمیتونی که همه جا رو بشوری

21:39.344 --> 21:44.314
. خدایا، زندگی برای هیچکدوم از ما آسون نیست

21:45.515 --> 21:46.985
. برو حموم و زود بیا بیرون

21:59.495 --> 22:00.794
چیکار میکنین؟

22:02.405 --> 22:04.034
. شما از چیزای کثیف بدتون میاد

22:06.374 --> 22:09.304
. این ماشین منه. و منم هنوز مشغول کارم

22:09.304 --> 22:10.874
. همینجوری بذارینش. خودم تمیزش میکنم

22:12.245 --> 22:15.445
. میدونین جه یی آدم بدی نیست

22:17.544 --> 22:19.255
. در واقع خیلی هم آدم خوبیه

22:20.084 --> 22:22.084
به جای اون من ماشینتون رو میشورم و هر کاری میکنم

22:22.084 --> 22:25.554
که شما احساس بهتری داشته باشین، پس -
. افسر اوه -

22:26.354 --> 22:27.695
چرا میخوای همچین کاری کنی؟

22:27.925 --> 22:29.864
احمقی ؟ یا هالویی؟

22:30.425 --> 22:31.594
چرا این کارا رو میکنی؟

22:31.594 --> 22:33.294
... خب، فقط اینکه

22:34.965 --> 22:36.735
. به نظر میاد هنوز متوجه نشدین چه خبره

22:36.735 --> 22:38.534
. نخندونم

22:38.534 --> 22:39.775
من متوجه نیستم چه خبره؟

22:39.804 --> 22:41.275
. شما هستی که متوجه نیستی

22:42.205 --> 22:45.245
. تو گفتی که لی دونگ شیک هم آدم خوبیه

22:45.715 --> 22:48.344
اگه آدم خوبیه، چرا باید همچین کنه؟

22:48.344 --> 22:51.544
اگه آدم خوبیه، چرا باید همچین کاری کنه؟

22:51.685 --> 22:53.554
. تو تحریکشون کردی

22:57.584 --> 22:59.525
مثل برنج سردی که تو یه کاسه است

22:59.525 --> 23:02.094
آدم‌هایی که اینجان تو این روستای بیخود گیر افتادن

23:02.094 --> 23:05.265
. و تو اون آدما رو تحریک کردی

23:10.265 --> 23:12.834
. ببخشید نباید ماشینتونُ میشستم

23:13.705 --> 23:14.874
. بریم برای گشت زنی

23:15.705 --> 23:17.505
شما میخواین رانندگی کنین دیگه؟

23:23.745 --> 23:25.054
. اینجا مکان موردنظر نیست

23:25.415 --> 23:27.755
کلی لکه خون وجود داره

23:27.755 --> 23:29.985
. اما بیشترشون خون حیوونه

23:30.354 --> 23:31.584
بیشترشون؟

23:31.685 --> 23:34.495
. غیر این چاقو

23:34.725 --> 23:37.665
خون یه زن روی دسته این چاقو پیدا شده

23:37.765 --> 23:39.465
نه تنها لکه خون قدیمی‌ایه
بلکه به احتمال زیاد

23:39.465 --> 23:42.104
آلوده هم هست، واسه همینم
. فکر نکنم چیزی ازش دربیاد

23:42.235 --> 23:43.564
. اما ما موفق شدیم که دی ان اِی‌ـش رو استخراج کنیم

23:43.804 --> 23:47.275
و حتی با یه مورد تو پایگاه
. داده‌ـمون هم همخوانی داشت

23:47.405 --> 23:49.705
. بفرما. یه نگاه به این بنداز -
. هان جونگ ایم -

23:50.945 --> 23:52.114
از کجا میدونستی؟

23:52.114 --> 23:53.675
دی ان ای پیدا شده با دی ان ای
. هان جونگ ایم مفقود شده تطابق دارد

23:54.874 --> 23:55.985
. هان جونگ ایم

23:56.985 --> 23:57.985
فقط همینُ تونستیم گیر بیاریم؟

23:57.985 --> 24:00.554
. این یعنی ما به لطف یه نفر به فنا رفتیم

24:04.725 --> 24:06.925
همشُ ببین. اما این واقعیت که این
. تنها چیزیه که گیر آوردیم تغییر نمیکنه

24:07.094 --> 24:09.225
. به هر حال ما دی ان ای یه زن رو پیدا کردیم

24:09.225 --> 24:10.525
. و اون کانگ مین جونگ نیست

24:11.025 --> 24:14.165
. و فقط یه لکه کوچیک روی دسته است

24:14.165 --> 24:15.405
چیکار میتونیم درموردش کنیم؟

24:15.405 --> 24:17.534
این یعنی قصابی مان‌یانگ
. به این موضوع نامربوطه

24:20.405 --> 24:22.574
شما بدون حکم بازداشتش کردین
. و 48 ساعتتونم داره تموم میشه

24:22.975 --> 24:24.245
اگه هیچ مدرکی برای گرفتن حکم ندارین

24:24.304 --> 24:26.314
. باید حداقل از لی دونگ شیک اعتراف بگیرین

24:26.445 --> 24:29.745
. شنیدم اون احمق پلیسا رو تحت کنترل داره

24:31.384 --> 24:34.715
همین که درز پیدا کنه دونگ شیک
آزاد شده و بازداشتش لغو شده

24:34.814 --> 24:36.925
... و حکم تحقیق و تفحص اشتباه بوده

24:36.925 --> 24:38.084
. مشکل این نیست

24:38.084 --> 24:39.525
مشکل اینجاست که ممکنه
. یه مجرم از دستمون فرار کنه

24:39.525 --> 24:40.894
. تو ناراحتی. همچین آدمی نبودی

24:41.124 --> 24:42.525
اصلا چرا عصبانی هستی؟

24:42.525 --> 24:43.864
کسی که باید عصبانی باشه پدرته

24:43.864 --> 24:46.034
که بهت اعتماد داشت و تصمیم
گرفت بدون حکم دستگیرش کنه

24:46.034 --> 24:47.394
. و من که حکم رو گرفتم

24:47.465 --> 24:49.435
. جفتمون مضحکه دست تو شدیم

24:51.905 --> 24:52.975
... هان جو وون

24:54.235 --> 24:55.544
. پاتُ از این پرونده بکش کنار

24:57.644 --> 24:59.874
. هیوک -
. من اینُ بخاطر خودت میگم -

25:00.344 --> 25:02.084
میدونم شاگرد اول کلاس بودی

25:02.084 --> 25:04.215
و میدونم که میخوای رکورد پیروزی هات رو

25:04.215 --> 25:06.955
... به عنوان یه افسر پلیس هم حفظ کنی

25:06.955 --> 25:08.584
. اما ما دیگه شاگرد مدرسه‌ای نیستیم

25:08.584 --> 25:11.925
. دنیا همیشه به دلخواه تو پیش نمیره مرد جوان

25:15.394 --> 25:16.765
. منظورم اینه یه نگاه به خودت بنداز

25:18.064 --> 25:20.634
. بذار من و پدرت حواسمون به این پرونده باشه

25:20.794 --> 25:21.834
. یکم استراحت کن

25:36.844 --> 25:38.144
. هان جونگ ایم

25:40.955 --> 25:42.225
. هان جونگ ایم

25:43.624 --> 25:44.685
= گمشده: هان جونگ ایم، زن، 42 ساله =

25:56.634 --> 25:59.104
= گمشده: هان جونگ ایم، زن، 42 ساله =

25:59.905 --> 26:01.945
... چرا خون یه آدم گمشده

26:04.475 --> 26:05.475
= مخاطبین =

26:05.475 --> 26:07.015
034-942...

26:12.284 --> 26:13.915
= قصابی مان یانگ =

26:22.025 --> 26:23.925
مامانم بهم گفت

26:23.925 --> 26:26.094
. که امروز بعد از ظهر پلیسا اینجا بودن

26:26.294 --> 26:28.134
اینجا؟ بازم؟

26:28.134 --> 26:29.935
. این منطقه باید نفرین شده باشه

26:30.104 --> 26:32.675
. یه چیزی درمورد این منطقه هست -
. خیلی خوفناکه -

26:33.435 --> 26:35.804
چرا عکس گرفتی؟ -
. ترسیدم -

26:55.794 --> 26:57.624
= گمشده =

26:58.935 --> 27:01.064
هان جونگ ایم، زن، 42 ساله، قد 165
وزن 55، موهای قهوه‌ای فر

27:01.735 --> 27:03.804
. همه چی رو سرجاش برمیگردونم

27:07.905 --> 27:10.374
. درست مثل همون وقتا که گم شدی مامان

27:12.445 --> 27:14.314
. همه چی رو برمیگردونم

27:17.144 --> 27:19.084
وقتی برگردی همه‌ـش روبهت میدم

27:19.784 --> 27:22.084
. و هیچ وقت پامُ اینجا نمیذارم

27:26.054 --> 27:28.455
. همشُ میدم به خودت مامان

27:29.025 --> 27:31.064
. و وقتی برم یه نگاه به پشت سرمم نمیندازم

27:36.235 --> 27:37.804
. نگران نباش

27:38.534 --> 27:40.235
. مطمئن میشم که همه چیز رو پس بگیرم

28:19.346 --> 28:20.877
. خیلی راحت به نظر میای

28:21.477 --> 28:23.316
. حتما خیلی خیالت راحته

28:26.917 --> 28:30.056
چرا اینقدر طولش دادی؟
. ناسلامتی هم تیمی‌ـم هستی

28:30.356 --> 28:31.887
. باید زودتر از اینا میومدی

28:35.326 --> 28:37.256
. خیلی دلم برات تنگ شده بود

28:38.997 --> 28:41.227
. داشتم دل دل میکردم که بهت زنگ بزنم یا نه

28:43.796 --> 28:46.907
. وابستگی به دیگران میتونه خطرناک باشه

28:47.336 --> 28:48.437
اینجور فکر نمیکنی؟

28:49.576 --> 28:52.677
نمیدونستم که به پیوند
. بین آدما اینقدر اهمیت میدی

28:53.076 --> 28:55.516
گمونم واسه همینه که اول با
قربانیا ارتباط برقرار میکنی

28:55.516 --> 28:57.116
. بعدم میکشیشون

28:57.417 --> 28:59.387
من؟ -
. هان جونگ ایم -

28:59.647 --> 29:01.147
. مادر یو جه یی

29:01.516 --> 29:02.917
من تراکت خبر مفقودیش رو دیدم

29:02.917 --> 29:05.657
. که به دیوار زیرزمین خونه‌ـت چسبونده بودی

29:06.026 --> 29:09.756
یه کاری میکردی که بهت
. اعتماد کنن و بعد میکشتیشون

29:09.997 --> 29:11.957
. و اون ارتباط احماقانه یه تله بوده

29:14.096 --> 29:17.296
. کلمه تله منُ یاد یه چیزی میندازه

29:17.536 --> 29:21.306
میبینی که، چون اینجا زندانی‌ـم
. زمان زیادی برای فکر کردن دارم

29:21.336 --> 29:23.907
. واسه همینم راجع بهش فکر کردم

29:27.106 --> 29:29.177
راجع به اون زنه، صاحب
. اون موبایل کلون شده

29:29.917 --> 29:33.786
اون زنه هم یه تله بود که
تو گذاشته بودی، مگه نه؟

29:34.516 --> 29:37.586
خودش میدونست که تو دهن شیر

29:37.586 --> 29:40.586
میفرستیش؟

29:47.667 --> 29:51.036
گزارشگر ایم، ما داریم با یه
. بحران بزرگ سرو کله میزنیم

29:51.336 --> 29:54.306
اون اطلاعاتی که درز کرد
. راجع به یه بازداشت بدون حکم بود

29:54.737 --> 29:56.907
موقعی که داشتی از اینجا رد
. میشدی متوجه شدی؟ بیخیال

29:56.907 --> 29:59.147
. همه چیز رو از صاحب رستوران شنیدم

29:59.247 --> 30:01.907
میدونم موقع غذا خوردن با
. عجله از رستوران اومدی بیرون

30:02.276 --> 30:05.076
. کدوم تیم لو داد؟ فقط یه سرنخ بهم بده

30:05.076 --> 30:07.816
. مطمئن باش که بقیه‌ـش رو محرمانه نگه میدارم

30:08.217 --> 30:10.256
چیکار میکنی؟ -
بله؟ -

30:11.487 --> 30:14.657
آقای جونگ و آقای پارک بهم
. گفتن ببینم کی اطلاعات رو لو داده

30:14.657 --> 30:15.826
. قطع کن

30:15.826 --> 30:17.256
. خانم -
. میگم قطع کن -

30:17.256 --> 30:20.866
خیلی زمان داریم که توهم داری
. اینطوری وقت تلف می‌کنی

30:21.826 --> 30:23.336
سرپرستت کیه؟

30:23.336 --> 30:25.836
دستور کی مهم تره؟
می‌خوای از تیم پرتت کنم بیرون؟

30:26.137 --> 30:27.437
. قطع میکنم

30:28.937 --> 30:30.576
. عذر‌می‌خوام رئیس

30:32.276 --> 30:35.006
. معنی نمیده
. واقعا نمی‌تونم درک کنم

30:35.247 --> 30:37.877
چیه؟
نکنه بهت گفتن که خبرچین رو پیدا کنی؟

30:37.877 --> 30:39.016
خبرچین؟

30:40.616 --> 30:42.487
. نه اونطوری نیست

30:43.016 --> 30:45.157
. یکی اومد دونگ شیک رو ببینه

30:45.157 --> 30:47.326
. و آقای کانگ جین موک بود

30:47.326 --> 30:49.227
. پدر کانگ مین جونگ مفقود

30:49.727 --> 30:50.856
چی؟

30:51.157 --> 30:53.326
. خیلی وزن کم کردی

30:53.596 --> 30:56.937
. فقط چند روز گذشته ولی پوست استخون شدی

30:57.667 --> 30:59.006
خوب می‌خوابی؟

30:59.806 --> 31:02.336
... می‌بایستی خوب نخوابیده باشی

31:02.336 --> 31:05.576
. چون وقتی روی زمین می‌خوابی کمرت درد میگیره

31:11.116 --> 31:14.616
. این... جانگ‌جو‌ریمه

31:14.616 --> 31:17.016
. برای تو درستش کردم

31:17.016 --> 31:20.687
، بعدا... بعدا که گذاشتن بخوری

31:21.286 --> 31:24.627
. ازشون این بگیر... و بخور

31:25.526 --> 31:27.167
... تو

31:28.526 --> 31:30.336
برام جانگ‌جو‌ریم درست کردی؟

31:30.467 --> 31:32.096
چطور تونستی به همچین چیزی فکر کنی؟

31:32.096 --> 31:34.737
. من می‌دونم که مین جونگ برمیگرده

31:34.967 --> 31:36.207
... نمی‌خوام که

31:36.437 --> 31:40.346
. نمی‌خوام ببینم سلامتیت به خطر میوفته

31:42.846 --> 31:46.046
نمی‌دونی برای چی اینجام؟ -
. می‌دونم -

31:47.846 --> 31:50.786
پس چرا باید همچین کاری کنی؟ -
. من می‌شناسمت -

31:51.086 --> 31:53.987
. کار تو نیست
. به هیچ وجه کار تو نیست

31:54.457 --> 31:56.096
چطور میتونی انقدر مطمئن باشی؟

31:56.657 --> 31:58.026
. دونگ شیک

32:00.697 --> 32:04.167
. کار تو نیست
. فقط می‌دونم

32:12.877 --> 32:16.377
. همینجاها میذارمش
. یادت نره بخوری

32:16.377 --> 32:18.217
. ببرش
. خودت بخورش

32:19.217 --> 32:21.086
. کارمون تموم شده
. میتونین بذارین بره

32:40.707 --> 32:41.806
. هیونگ

32:45.076 --> 32:46.576
. حواست به خورد و خوراکت باشه

32:48.407 --> 32:49.977
. مطمئن شو خوب غذا میخوری

32:50.677 --> 32:54.616
. خوب بخواب و مطمئن شو قرصاتو میخوری

33:11.437 --> 33:12.736
منظورتون چیه؟

33:12.736 --> 33:15.806
چرا باید لی دونگ شیک رو آزاد کنیم؟
. هنوز که ۴۸ ساعت نشده

33:15.806 --> 33:17.806
... آقای کانگ جین موک پدر قربانی کانگ مین جونگ

33:18.306 --> 33:20.647
. این دادخواست رو نوشته

33:21.047 --> 33:23.777
، اگر خانواده قربانی یه دادخواست تنظیم کنن

33:23.777 --> 33:25.917
باید یه راهی پیدا کنی تا
. اونو بیشتر اینجا نگه داری

33:26.516 --> 33:27.647
. سلام افسران عزیز

33:27.647 --> 33:30.087
". لطفاً همین الان دونگ شیک رو آزاد کنین"

33:32.826 --> 33:34.457
این آدم عقلشو از دست داده؟

33:34.457 --> 33:36.627
. حتی نمی‌دونه دخترش زندست یا نه

33:36.627 --> 33:37.957
چطور میتونه از ما بخواد مظنون رو آزاد کنیم؟

33:37.957 --> 33:41.196
قضیه اینه لی دونگ شیک
. و کانگ جین موک مثل خانواده هستن

33:41.196 --> 33:43.696
. بازم رابطه خونی ندارن که

33:44.167 --> 33:46.366
دلش میخواد کسی که اون کارو با بچه‌اش کرده آزاد بشه؟
. این دیگه چه جورشه

33:46.366 --> 33:49.937
. نمی‌تونیم مطمئن باشیم که کار لی دونگ شیکه

33:50.176 --> 33:52.337
. همچنین بازداشت کردنش یه تصمیم عجولانه بود

33:52.337 --> 33:53.707
. سرپرست تیم اوه

33:54.647 --> 33:56.716
شما که رهبر تیمی چطور همچین حرفی میزنین؟

33:56.716 --> 33:59.716
. توی این شرایط حتی نمی‌تونیم درخواست حکم کنیم

33:59.716 --> 34:01.516
. به هرحال تا چند ساعت دیگه باید آزادش کنیم

34:01.516 --> 34:03.886
! باورم نمیشه که دارین میگین باید همینطوری ولش کنیم بره

34:03.886 --> 34:06.886
فعلا ولش می‌کنیم بره
. و تحقیقات رو از اول شروع می‌کنیم

34:06.886 --> 34:09.257
، ازونجایی که ازش عکس گرفتن
، اگر الان ولش کنیم که بره

34:09.257 --> 34:10.656
... مردم فکر می‌کنن اشتباه کرده بودیم

34:10.656 --> 34:13.497
. و یک فرد بی‌گناه رو دستگیر کردیم
. تازه اونم یک افسر پلیس

34:13.497 --> 34:15.426
، اگر لی دونگ شیک واقعاً مجرم باشه

34:15.736 --> 34:17.236
، و بعداً تازه بفهمیم

34:17.236 --> 34:20.636
مردم پدرمونو درمیارن که چرا
! قبل از اینکه ۴۸ ساعت بشه ولش کردیم

34:20.636 --> 34:22.266
اون وقت کی مسئولیتشو می‌پذیره؟

34:23.236 --> 34:25.477
. نه حتی یک دقیقه قبل از ۴۸ ساعت

34:25.846 --> 34:28.777
دنبال هر چیزی بگردین. قبل اینکه همچین چیزی بگین
! هر کاری از دستتون برمیاد بکنین

34:29.516 --> 34:32.417
. من عملا جزو خانوادش محسوب میشم
. زیاد طول نمیکشه

34:39.687 --> 34:42.596
. لطفاً منو ببخشین قربان، یه کار فوری دارم

34:42.727 --> 34:45.556
. پارک جونگ جه -
. پسر خانوم دو، عضو شورای شهر هستی -

34:46.897 --> 34:49.437
... منظورم اینه تو بازرس پارک جونگ جه هستی

34:49.437 --> 34:50.997
. از تیم معاونت تحقیقات

34:52.937 --> 34:54.806
، باید زودتر اینو می‌گفتم

34:54.806 --> 34:57.576
. ولی اونقدر فکرم درگیر شد که زمانش از دستم در رفت

34:58.136 --> 35:01.147
. بازرس پارک و بازرس اوه شماهم باید اینو بشنوین

35:03.277 --> 35:05.047
. من یه اشتباه بزرگ کردم

35:05.047 --> 35:07.016
چه اشتباهی بوده که تورو تا اینجا کشونده؟

35:07.016 --> 35:10.516
. باید سریعاً افسر لی دونگ شیک رو آزاد کنین

35:10.516 --> 35:12.156
شما دیگه چرا داری اینو میگی؟

35:12.156 --> 35:14.857
. کار افسر لی نبود

35:14.857 --> 35:17.596
، شبی که کانگ مین جونگ گم شد

35:18.156 --> 35:20.096
. افسر لی پیش من بود

35:20.227 --> 35:21.596
چی... چی؟

35:30.277 --> 35:33.707
، هی میگم مادرت... نه یعنی

35:33.707 --> 35:36.116
خانوم دو خبر داره که تو همچین کاری کردی؟

35:36.116 --> 35:37.676
. دارم میرم بهش بگم

35:37.676 --> 35:39.786
. می‌دونم که فقط داخل بخش بایگانی مرکزی کار می‌کردی

35:39.786 --> 35:40.946
! ولی این دیگه چه جورشه

35:41.917 --> 35:45.087
، اگر کانگ مین جونگ رو مرده پیدا کنن
، و این پرونده حل نشده باقی بمونه

35:45.087 --> 35:46.326
... اون وقت خودت باید مسئولیت

35:46.326 --> 35:48.227
. دخالت در تحقیقات رو به عهده بگیری

35:56.136 --> 35:58.297
داخل دفترت می‌تونم اظهارنامه بنویسم نه؟

35:59.666 --> 36:00.936
الان فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

36:06.806 --> 36:09.717
اعتراف با تاخیر
. به خاطر عذاب وجدان

36:13.587 --> 36:14.616
. عذر می‌خوام

36:14.616 --> 36:16.487
. لاقل باید بهت می‌گفتم

36:16.657 --> 36:18.817
، ولی اونا گفتن از مین جونگ یه لکه خون پیدا کردن

36:18.817 --> 36:22.286
برای همین با خودم فکر کردم
. حتما صداشو نشنیدم چون خوابم عمیق بوده

36:22.286 --> 36:24.096
، توی خونه دونگ شیک خوابت برد

36:24.257 --> 36:26.627
ولی ترسیده بودی که نکنه
. صدای خارج شدنش رو نشنیده باشی

36:26.627 --> 36:28.326
. برای همین انقدر برای گفتنش تردید داشتی

36:29.067 --> 36:31.297
. یکم پیش همه اینارو داخلم گفتی

36:31.436 --> 36:33.967
فکر کردی پرسیدم چون خواستم حرف تکراری بشنوم؟

36:33.967 --> 36:35.877
. درک می‌کنم چرا ناراحتی

36:36.007 --> 36:37.737
. تو درست میگی
. من به دونگ شیک شک داشتم

36:37.976 --> 36:40.346
. ولی مهم نبود چقدر فکر کنم... خودتم می‌دونی

36:40.346 --> 36:43.177
. می دونی که لولای در خونه‌اش خیلی صدا میده

36:43.177 --> 36:45.516
. حتما منو بلافاصله بیدار می‌کرد

36:45.817 --> 36:46.916
، ولی من

36:48.386 --> 36:51.416
. دوست صمیمیش، بهش شک کردم

36:51.416 --> 36:53.556
! حرف من این نبود

36:53.556 --> 36:54.726
... کاری که الان داری می‌کنی

36:57.627 --> 36:59.366
... دقیقا همون کاریه که

37:00.096 --> 37:01.866
. وقتی یو یون گم شد، کردی

37:02.866 --> 37:06.136
چطور می‌خوای ثابت کنی
اون شب با دونگ شیک بودی؟

37:06.766 --> 37:07.936
شاهد داری؟

37:09.237 --> 37:10.306
. دونگ شیک شاهدمه

37:10.706 --> 37:11.837
، درست مثل اون موقع

37:12.036 --> 37:14.647
. تنها شاهد اظهاراتت، دونگ شیکه

37:15.107 --> 37:18.246
ولی چرا اون نگفت که با تو بوده؟

37:19.186 --> 37:21.186
. اون موقع هم اینو نگفت

37:21.186 --> 37:23.616
. چون این دقیقاً مثل همون وضعیته

37:24.616 --> 37:27.657
. احتمالاً هیچی نمیگه که من تو دردسر نیوفتم

37:32.056 --> 37:33.366
. زودباش، بیا بریم

37:33.927 --> 37:36.866
. من باید اظهارنامه بنویسم تا دونگ شیک آزاد بشه

37:50.116 --> 37:51.476
. من عذرمیخوام

37:52.516 --> 37:53.947
. پسرم خیلی یهویی دخالت کرد

37:53.947 --> 37:55.447
مشکل چیه خانوم دو؟

37:55.516 --> 37:58.257
. من مطمئنم پسر شما اظهارات غلط نداده

37:58.257 --> 38:00.987
. معلومه
. هبچ وقت همچین کاری نمیکنه

38:01.427 --> 38:04.456
. ولی خب بهتر میشد اگر اول من در جریان قرار می‌گرفتم

38:06.226 --> 38:08.967
. نمی‌تونستم تماس بگیرم چون میترسیدم سوبرداشت بشه

38:09.797 --> 38:12.467
. درسته
. خیلی زمان گذشته

38:14.266 --> 38:15.666
. رئیس لی، اصلا عوض نشدین

38:15.666 --> 38:17.306
. اینجا خیلی خوبه

38:17.407 --> 38:19.607
. این غذارو باید خوب جوید

38:20.947 --> 38:22.507
... امیدوارم حسابی سیر شده باشین

38:22.507 --> 38:24.217
. ازونجایی که برای صرف غذا تا اینجا پاشدین اومدین

38:25.647 --> 38:27.186
. عجب مزخرفاتی

38:27.647 --> 38:29.556
. من برای صرف غذا اینجا نیومدم

38:29.757 --> 38:32.217
از بین ما کسی برای صرف غذا اومده؟

38:32.357 --> 38:34.956
این حرفا چیه میزنین رئیس لی؟

38:34.956 --> 38:35.996
. همین

38:36.197 --> 38:39.567
. اینجام تا دوستای عزیزم رو بعد مدت ها ببینم

38:40.766 --> 38:42.496
. دوستای عزیز کجا بود

38:43.096 --> 38:45.237
. هرکسی مشغول به یه کاریه
. برای همین به هم نیاز داریم

38:45.237 --> 38:46.737
! خدایا، رئیس لی

38:48.266 --> 38:51.407
. خدایا، تظاهر کردن دیگه بسه

38:51.607 --> 38:54.346
شما دوتا چون اشتها ندارین
. انقدر دارین سختگیری می‌کنین

38:58.377 --> 38:59.817
. بیاین بگین چی تو چنته دارین و تمومش کنیم بره

38:59.817 --> 39:03.087
من واقعاً نیاز دارم این سری
. توسعه مجدد پیش بره

39:03.487 --> 39:04.987
مگه نمی‌دونین چقدر روش سرمایه گذاری کردم؟

39:05.317 --> 39:06.386
... اگر دوباره مثل ۲۰ سال پیش

39:06.386 --> 39:08.186
، به خاطر پرونده قتل یا هرچی با شکست مواجه بشه

39:08.286 --> 39:09.627
. ممکنه ورشکسته بشم

39:10.197 --> 39:13.297
... قضیه اینه که ساکنان محلی مون‌جو

39:13.297 --> 39:16.297
... بیست سال منتظر بودن

39:16.297 --> 39:18.436
. تا این برنامه توسعه مجدد دوباره از سر بگیره

39:18.436 --> 39:20.067
،اگر دوباره با شکست مواجه بشه

39:20.067 --> 39:22.837
. ممکنه توی جوامع محلی غوغا به پا بشه

39:23.507 --> 39:25.777
. کل شهر ممکنه به باد بره

39:25.777 --> 39:27.206
. چرت پرت گفتن بسه

39:27.976 --> 39:29.447
... منظورت اینه امکان شهردار شدنت

39:29.447 --> 39:30.547
. ممکنه به باد بره

39:32.817 --> 39:34.987
شما چطور، رییس هان؟ -
. والا نمی‌دونم -

39:35.246 --> 39:36.786
. خیلی وقت میشه که از مون جو رفتم

39:36.786 --> 39:38.616
. برای همین نمی‌دونم توسعه مجدد چه سودی برای من داره

39:38.757 --> 39:40.427
... شنیدم که شماره پسرت

39:40.487 --> 39:42.897
. روی چندتا تلفن کلون شده پیدا شده

39:45.257 --> 39:48.427
،علاقه‌ای به دونستنش ندارم
. پس به خودت زحمت نده برام بگی

39:48.496 --> 39:50.536
... اگر که توجه ها

39:50.536 --> 39:52.337
،از روی پرونده افراد گمشده برداشته بشه

39:52.337 --> 39:55.237
اون وقت درگیر بودن پسرت
. توی این قضیه هم فراموش میشه

39:56.206 --> 39:58.907
. نمی‌دونم درباره چی دارین صحبت می‌کنین

39:58.907 --> 40:02.147
. دارم میگم نمی‌خواد نگران ترفیعت باشی

40:02.607 --> 40:05.576
. و تنها پسرت هم زندگیشو لکه دار نمیکنه

40:05.576 --> 40:08.386
، کمکت می‌کنم با خیال راحت سر رو بالشت بذاری

40:08.717 --> 40:10.456
... پس من از پلیس درخواست می‌کنم

40:10.556 --> 40:12.956
. تا با برنامه توسعه مجدد همکاری کنن

40:12.956 --> 40:16.096
! نذارین دیگه روی پرونده قتل سریالی تحقیق کنن

40:16.357 --> 40:17.627
. ازتون خواهش می‌کنم

40:20.096 --> 40:21.927
... ساکنان محلی

40:21.927 --> 40:24.397
. منتظر توسعه مجدد هستن

40:24.936 --> 40:26.536
. محافظان پرشور شهروندان

40:26.536 --> 40:28.806
، فردی که بینشون بالاترین مقام رو داره

40:28.806 --> 40:31.576
، ژنرال کل آینده

40:31.576 --> 40:34.647
. منصفانه به خواسته اونا جواب میده

40:35.346 --> 40:36.476
درست میگم؟

40:42.587 --> 40:43.616
. خیلی خب

40:44.717 --> 40:46.357
. پس دست به کار میشم

40:47.786 --> 40:49.596
. با آقای کِی شروع کن

40:49.857 --> 40:51.096
. رئیس لی

40:51.096 --> 40:53.127
برنامت چیه؟

40:54.226 --> 40:55.897
. ماهم باید در جریان باشیم

40:56.096 --> 40:58.397
. برو خونه و اخبارو ببین

40:58.766 --> 41:00.166
در حدی بزرگه که توی اخبار بیاد؟

41:00.337 --> 41:01.766
اون وقت خیلی طول می‌کشه؟

41:01.907 --> 41:03.377
. ولی لی دونگ شیک به زودی آزاد میشه

41:03.377 --> 41:05.936
خب اگر آزاد بشه چی؟
چیکار می‌تونه بکنه؟

41:05.936 --> 41:07.476
خب پس میگین که نگران نباشیم؟

41:07.476 --> 41:10.116
. سر این چیزای بیخودی نگران نباشین

41:10.647 --> 41:12.346
. روی غذا تمرکز کنین

41:12.717 --> 41:14.987
خوب بخورین، خب؟

41:15.217 --> 41:16.257
. زودتر

41:35.337 --> 41:37.407
این چیه؟ -
. بنوشش -

41:37.636 --> 41:39.907
. لعنت
چرا برام توفو نخریدی؟

41:39.907 --> 41:41.576
دیگه کی این روزا توفو میخوره؟

41:42.206 --> 41:44.217
. فقط یه شب داخل سلول بودی

41:44.476 --> 41:46.116
. کمرم درد میکنه

41:46.487 --> 41:47.947
، اگر قرار بود دروغ بگی
چرا انقدر طول کشید؟

41:47.947 --> 41:49.817
دروغ؟ چی، من؟

41:50.186 --> 41:52.087
. من اون شب باهات بودم

41:52.686 --> 41:54.857
اگر من مجرم واقعی باشم چیکار می کنی؟

41:57.427 --> 41:58.726
به من اعتماد داری؟

42:02.127 --> 42:03.866
. گشنمه
. بیا بریم یه چیزی بخوریم

42:17.916 --> 42:19.616
. بفرمایید -
. خوش اومدین -

42:19.616 --> 42:20.686
. سلام

42:20.686 --> 42:22.916
چرا نمیریم رستوران جه یی؟
. برامون از قبل میز چیده

42:22.916 --> 42:24.456
. بیا همینجا بخوریم
. بشین بشین

42:25.217 --> 42:27.987
. مامان بزرگ لطفاً برامون دو کاسه سول‌لونگ‌تانگ بیارین

42:27.987 --> 42:29.726
! حسابی پرش کنین

42:35.666 --> 42:36.866
. مرتیکه دیوونه

42:36.967 --> 42:39.197
چرا باید برات سول‌لونگ‌تانگ درست کنم؟

42:39.197 --> 42:42.907
! مرتیکه بی چشم رو
! گمشو بیرون

42:43.306 --> 42:47.147
چرا نمیذاری آب خوش از گلومون پایین بره؟

42:47.147 --> 42:49.447
مگه چه گناهی در حقت کردیم؟

42:50.147 --> 42:53.217
... یه دختر بدبخت رو ۲۰ سال پیش کشتی

42:53.217 --> 42:55.786
. و برنامه توسعه مجدد رو بهم زدی

42:55.786 --> 42:58.357
... اونا می‌خوان توی شهری که تو یه آدمو کشتی

42:58.357 --> 43:00.726
. ساختمون بسازن

43:00.726 --> 43:01.987
بعد تو رفتی یه دختر دیگه کشتی؟

43:02.226 --> 43:05.297
با چه رویی دوباره پیدات شده؟

43:05.456 --> 43:09.127
اگر ارزش زمینامون بیاد پایین
تو مسئولیتش رو گردن میگیری؟

43:09.127 --> 43:11.567
. چقدر بی شرمه -
! همینو بگو -

43:11.567 --> 43:13.636
چطور روت شد بیای اینجا؟ -
. همینو بگو -

43:13.636 --> 43:15.467
. برو بیرون
... من هیچی ندارم

43:15.467 --> 43:18.877
. تا به قاتلی مثل تو بدم

43:19.007 --> 43:22.916
! برو یرون -
! مامان بزرگ! بسه دیگه -

43:22.916 --> 43:25.717
! برید! گفتم برید بیرون -
. مامان بزرگ دیگه بسه -

43:25.717 --> 43:27.087
... چرا همچین نمک با ارزشی رو

43:27.916 --> 43:29.916
روی آدمی مثل من میریزین؟

43:30.556 --> 43:33.987
. من میرم پس نریزش
. حیفه

43:33.987 --> 43:36.496
! گورتو گم کن -
! بس کن دیگه -

43:36.496 --> 43:37.857
. مراقب باشین مامان بزرگ

43:41.797 --> 43:43.136
! داریم میریم دیگه

43:49.536 --> 43:50.636
حالت خوبه؟

43:52.877 --> 43:54.576
. شوره
. خوبه

43:56.147 --> 43:57.346
. دیوونه

44:12.826 --> 44:14.166
داره بهش خوش میگذره؟

44:16.197 --> 44:17.436
چطور میتونه بخنده؟

44:25.927 --> 44:28.227
. اومدی -
! خیلی بوی خوبی داره -

44:31.867 --> 44:33.208
. اینارو من میبرم

44:46.048 --> 44:49.017
داری چیکار می‌کنی؟
. داریم میریم شام بخوریم تمومش کن

44:49.017 --> 44:50.517
. تمیز می‌کنم و بلافاصله میام

44:50.818 --> 44:52.287
. بیخیالش
. بدش به من

44:56.028 --> 44:57.128
. بشین

44:57.557 --> 45:00.197
. موقع تلویزیون دیدن توفو بخور

45:14.108 --> 45:15.477
این چیه؟

45:16.378 --> 45:19.017
= کانگ، نه تنها دانشجو نبوده بلکه فاحشه بوده =

45:27.858 --> 45:29.798
. از زمان دبیرستانش به این خاطر معروف بود

45:29.798 --> 45:32.758
... شما می‌دونین که بچه پولدارا و سلبریتیا

45:32.758 --> 45:34.867
. وقتی می‌خوان برن کلاب به چه دخترایی زنگ میزنن

45:34.997 --> 45:36.068
. همینطور برای راند دوم هم میرن

45:36.068 --> 45:39.298
، یادمه که روز نام نویسی دانشگاه دیدمش

45:39.807 --> 45:43.068
. ولی از اون موقع به بعد دیگه داخل دانشگاه ندیدمش

45:43.068 --> 45:44.738
. خیلی از بچه ها گفتن که داخل کلابا میدیدنش

45:44.738 --> 45:46.907
. پارتنرای زیادیم داشته

45:46.907 --> 45:48.677
. شنیدم که حتی توی بار هم کار میکرده

45:48.677 --> 45:51.148
چرا همچین مصاحبه هایی پخش می‌کنن؟

45:51.148 --> 45:53.988
. اینکه اسم مدرسمون تو اخبار اومده جالب نیست

45:53.988 --> 45:56.818
. نمی‌خوام فکر کنن منم لنگه اونام

45:56.818 --> 45:58.617
همین تازگیا از خونه فرار نکرده بود؟

45:58.617 --> 46:01.787
. شنیدم هیچوقت به خونه برنمی‌گشت

46:01.787 --> 46:04.028
، چون که اینجا درحال توسعه مجدد بود

46:04.028 --> 46:06.128
. دوربینای امنیتی زیادی نصب نشدن

46:06.298 --> 46:08.227
. مطمئنم فقط فرار کرده -
. مین جونگ همچین آدمی نبود -

46:08.227 --> 46:10.738
چه مرگشونه؟
چرا همچین حرفایی میزنن؟

46:10.867 --> 46:12.738
چه مزخرفاتی دارن بلغور می‌کنن؟

46:12.738 --> 46:14.407
... باید بشینیم یه گوشه

46:14.407 --> 46:16.477
ببینیم دارن دنبال دختری مثل اون میگردن؟

46:16.477 --> 46:19.077
، در تاریخ ۲۴ ماه پیش
. یک دانشجوی دختر گم شد

46:19.077 --> 46:20.878
... پلیس اظهار کرده است که

46:27.088 --> 46:29.088
... این

47:07.028 --> 47:08.387
. متأسفم

47:11.697 --> 47:12.997
... من

47:15.827 --> 47:17.367
... واقعاً

47:19.767 --> 47:21.068
. متأسفم

47:23.438 --> 47:24.878
. مین جونگ

47:27.177 --> 47:29.077
. واقعاً متأسفم

47:31.517 --> 47:32.918
. واقعاً متأسفم

47:42.657 --> 47:44.557
. بفرمایین داخل، بازرس هان

48:06.718 --> 48:08.918
= فرد گمشده =

48:11.117 --> 48:13.327
. دوباره که گذاشتیشون

48:24.168 --> 48:26.668
. از شما بعیده، بازرس هان

48:26.668 --> 48:28.668
. به جایی برنمیخوره اگر احتیاط کنی

48:30.208 --> 48:33.577
مرگ بازرس لی سانگ یوب
. که سه سال پیش اتفاق افتاد

48:33.778 --> 48:36.577
... حتی من شنیدم وقتی که همکارش بودی

48:36.577 --> 48:38.418
. تو کشتیش

48:39.318 --> 48:40.488
لی سانگ یوب؟

48:43.557 --> 48:44.688
... تفنگ

48:51.128 --> 48:52.858
واسه چی متاسفی؟

48:52.858 --> 48:54.568
. تو دزدیدیش و کُشتیش

48:54.568 --> 48:56.597
. تو حتی تک تک انگشتاشو قطع کردی

48:56.597 --> 48:59.697
حالا که آبروش توی مطبوعات رفته
متاسفی؟

49:00.367 --> 49:01.508
. آره

49:02.968 --> 49:04.338
. دلیلش همینه

49:06.278 --> 49:07.977
، اگر اینو گفته بودم

49:08.577 --> 49:11.648
اون وقت طوری به نظر میومد
. که انگار دارم اعتراف می‌کنم

49:12.347 --> 49:13.617
مگه نه؟

49:15.588 --> 49:17.657
داری اینو ضبط می‌کنی نه؟

49:28.468 --> 49:30.668
مشکلت چیه، بازرس هان؟

49:32.068 --> 49:33.767
... اعتراف اجباری

49:33.767 --> 49:36.938
. توی دادگاه مورد قبول نیست
مگه نمی‌دونی؟

49:36.938 --> 49:39.508
اعتراف اجباری؟
من چیکار کردم؟

49:41.947 --> 49:43.918
... مگه نشنیدی یه دوربین امنیتی نصب شده پیدا کردن

49:43.918 --> 49:47.148
وقتی داشتن اینجارو می‌گشتن؟

49:49.548 --> 49:51.188
. می‌تونم راحت از شرش خلاص شم

49:52.358 --> 49:54.287
قراره دستکاریش کنی؟

49:54.688 --> 49:58.097
. ولی فیلمش بلافاصله به گوشیم فرستاده میشه

49:58.227 --> 50:00.497
گوشیم کجاست؟

50:02.427 --> 50:05.637
انقدر دلت می‌خواست اعتراف منو بگیری؟

50:05.838 --> 50:07.968
. آره خب، درکت می‌کنم

50:07.968 --> 50:10.577
. هیچ راهی جز اینکه من اعتراف کنم باقی نمونده

50:10.907 --> 50:13.878
. چون الان یه عذر موجه دارم

50:15.177 --> 50:16.947
. پارک جونگ جه

50:17.847 --> 50:20.318
فکر کردی این موجهه؟

50:20.318 --> 50:23.017
. معلومه
. حتی ۲۰ سال پیش هم موجه بود

50:23.017 --> 50:24.657
... فکر می‌کنی چرا پرونده لی یو یون و بانگ جو سون

50:24.657 --> 50:25.958
حل نشده باقی موندن؟

50:26.057 --> 50:27.887
، هیچ مدرک محکمی نبود

50:27.887 --> 50:29.988
. و وقتی با یه عذر موجه آزاد شدم، تموم شده بود

50:30.358 --> 50:32.997
، اون موقع نتونستن بگن عذرم ناموجهه

50:32.997 --> 50:34.968
. و این دفعه هم نمی‌تونن اثبات کنن

50:37.838 --> 50:39.997
... این یعنی هیچ وقت نمی‌تونی

50:39.997 --> 50:42.208
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

50:44.278 --> 50:47.108
. هان جونگ ایم
. پرونده فرد گمشده مربوط به ۱۰ سال پیش

50:47.108 --> 50:48.477
فکر می‌کنی مدرکی هست؟

50:48.477 --> 50:50.918
. اونم مثل صدها ادم گمشده دیگه توی این کشوره

50:50.918 --> 50:52.577
اصلا یه فرد گمشده است؟

50:52.577 --> 50:55.747
. آدمای زیادی از خونه فرار می‌کنن و دیگه برنمی‌گردن

50:57.418 --> 50:58.588
. اوه راستی

51:00.188 --> 51:01.628
! گوشی کلون شده

51:09.668 --> 51:11.767
. هویتش مشخص نمیشه

51:12.037 --> 51:15.608
. برای من نه، ولی برای شما، بازرس هان

51:16.267 --> 51:20.447
! خیلی خب
حالا بازرس هان باید چیکار کنه؟

51:21.447 --> 51:22.947
باید با تیر منو بزنه؟

51:32.157 --> 51:34.927
تا حالا به کسی شلیک نکردی نه؟

51:38.398 --> 51:41.968
. باید سر یا قلب رو نشونه بگیری

51:43.367 --> 51:45.568
. سخت تر از چیزیه که فکرشو می‌کنی

51:48.238 --> 51:50.177
، اگر زنده بمونم

51:50.177 --> 51:53.208
، قراره زندگی خودتو پدرت

51:53.608 --> 51:57.077
. که بزودی قرار بود ژنرال کل بشه رو نابود کنی

52:00.818 --> 52:04.588
. بزن
. یه تمرین در نظر بگیرش

52:25.278 --> 52:29.077
. خسته نباشی، بازرس هان

52:43.128 --> 52:44.727
... فکر می‌کنی چرا پرونده لی یو یون و بانگ جو سون

52:44.727 --> 52:46.128
حل نشده باقی موندن؟

52:46.157 --> 52:47.927
، هیچ مدرک مهمی نبود

52:47.927 --> 52:50.068
. و وقتی با یه عذر موجه آزاد شدم، تموم شده بود

52:51.267 --> 52:52.298
= فرد گمشده =

52:52.298 --> 52:55.238
. هان جونگ ایم
. پرونده فرد گمشده مربوط به ۱۰ سال پیش

52:55.668 --> 52:57.407
فکر می‌کنی مدرکی هست؟

52:57.407 --> 52:59.938
. اونم مثل صدها ادم گمشده دیگه توی این کشوره

52:59.938 --> 53:01.407
. اوه راستی

53:03.347 --> 53:04.947
! گوشی کلون شده

53:05.747 --> 53:07.718
راجع به اون زنه، صاحب
. اون موبایل کلون شده

53:08.117 --> 53:12.157
اون زنه هم یه تله بود که
تو گذاشته بودی، مگه نه؟

53:13.358 --> 53:16.358
... خودش میدونست که تو دهن شیر

53:16.358 --> 53:19.298
میفرستیش؟

54:14.787 --> 54:17.117
بازرس هان شما مرد
. خوش شانسی هستین

54:18.287 --> 54:20.557
... چون به نظرم به جایی که

54:20.988 --> 54:22.887
. بهش تعلق دارین برمیگردین

54:24.727 --> 54:27.028
... مین جونگ

54:31.438 --> 54:33.267
. من واقعاً متأسفم

54:45.347 --> 54:47.447
... این یعنی هیچ وقت نمی‌تونی

54:47.447 --> 54:49.588
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

54:49.588 --> 54:50.787
... هیچ وقت نمی‌تونی

54:50.787 --> 54:52.418
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

54:52.418 --> 54:54.427
... هیچ وقت نمی‌تونی

54:54.427 --> 54:56.858
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

55:17.347 --> 55:19.677
اوه جی هون، زده به سرت؟

55:21.887 --> 55:24.988
تو به خبرنگارا درباره بازداشت گفتی؟

55:31.057 --> 55:33.057
. آره، من گفتم

55:33.657 --> 55:34.798
چرا همچین کاری کردی؟

55:34.968 --> 55:36.468
می‌خواستی بفهمن که
دونگ شیک مظنونه؟

55:41.407 --> 55:42.568
. آره

55:56.447 --> 55:57.858
. همینو می‌خواستم

55:58.258 --> 56:00.287
چرا؟ چرا باید همچین چیزی بخوای؟

56:19.108 --> 56:20.378
الان داری اخبارو نگاه می‌کنی؟

56:22.447 --> 56:25.218
خدای من، بازرس هان داره چه غلطی می‌کنه؟

56:25.477 --> 56:27.887
دارین میگین قربانی های بیشتری هم هست؟

56:27.887 --> 56:29.548
به جز دختر دانشجو؟

56:30.858 --> 56:33.787
. بله، دختر دانشجو تنها قربانی نیست

56:34.157 --> 56:37.958
... نه ماه پیش امور خارجه تایید کرد که

56:37.958 --> 56:39.227
. سه قربانی دیگر با همون روش به قتل رسیدن

56:39.227 --> 56:40.927
... اخیرا در مون جو

56:40.927 --> 56:43.327
. یک قربانی دیگر با روش قتل یکسان پیدا شد

56:43.327 --> 56:46.367
. و همچنین دو قربانی دیگر گمشده و به قتل رسیدند

56:46.597 --> 56:49.238
قربانی هایی که می‌توانیم بر اساس
... جسد آنهارا تایید کنیم

56:49.238 --> 56:51.438
. در مجموع 7 نفر به علاوه دختر دانشجو هستند

56:51.438 --> 56:53.807
. و همه قربانی ها زن هستند -
قربانی هایی که متونین تایید کنین؟ -

56:53.907 --> 56:56.008
یعنی میگین بازم قربانیای بیشتری هست؟

56:58.477 --> 57:02.387
... توی کشورمون بیشتر از 60,000 بزرگسال

57:02.387 --> 57:03.887
. سالانه گم میشن

57:04.557 --> 57:07.858
... و سالانه نزدیک 1,000 از اون پرونده ها

57:07.858 --> 57:09.057
. تا الان حل نشده باقی میمونن

57:09.387 --> 57:11.458
... میزان پرونده های حل نشده این پنج سال اخیر

57:11.458 --> 57:13.028
. بیشتر از 5,000 تا هست

57:14.597 --> 57:15.697
... و

57:16.727 --> 57:18.497
... نمی‌تونیم این احتمال رو رد کنیم که

57:18.497 --> 57:20.637
قربانی های بیشتری هم هستن
. که هنوز قسمتی از بدن اونها یافت نشده

57:20.637 --> 57:22.108
دقیقا منظورتون چیه؟

57:22.108 --> 57:23.708
قربانی های بیشتری که قسمتی از بدنشون هنوز پیدا نشده؟

57:23.708 --> 57:25.378
چرا دارین درباره پرونده افراد گمشده حرف میزنین؟

57:29.347 --> 57:32.177
. اولین پرونده با همون روش قتل مال سال 2000 بود

57:32.577 --> 57:35.287
. قتل ها طی این 20سال هنوز متوقف نشدن

57:35.287 --> 57:37.588
. احتمال بالایی هست که قتل های سریالی باشن

57:37.588 --> 57:38.657
پرونده قتل های سریالی؟ -
قتل های سریالی؟ -

57:38.657 --> 57:40.057
مطمئنین که 20 ساله که ادامه داره؟

57:40.057 --> 57:41.758
از چیزی که الان گفتین مطمئنین؟

57:53.267 --> 57:55.338
هان جو وون درباره امکان
. قتل های سریالی در مون جو صحبت کرد

57:57.177 --> 57:58.407
، قتل های سریالی 20 ساله
، هفت قربانی تایید شده ، همه قربانی ها زن بودند

57:58.407 --> 57:59.738
، امکان بیشتر بودن قربانی ها
. بین 1000 پرونده افراد گمشده

58:11.718 --> 58:12.918
. بازرس هان

58:15.287 --> 58:16.358
این ضربه به خودی نبود؟

58:16.688 --> 58:17.758
... خب

58:18.798 --> 58:20.597
. می‌خوام همه چیز مثل قبل نرمال بشه

58:21.327 --> 58:22.628
. خودت گفتی

58:22.968 --> 58:25.968
. که قراره برگردم به جایی که بهش تعلق دارم

58:29.208 --> 58:30.468
. پس اینطوری پیش میره

58:34.608 --> 58:36.148
. یجورایی عجله دارم

58:36.878 --> 58:38.447
یادته چی گفتی؟

58:39.278 --> 58:40.787
"... چه اهمیتی داره"

58:41.947 --> 58:43.447
... چه اهمیتی داره

58:44.488 --> 58:46.287
که کی برشون گردونده؟

58:46.617 --> 58:48.128
"که کی برشون گردونده؟"

58:53.298 --> 58:57.068
... معلومه که مهمه. پس چرا

58:58.168 --> 59:00.137
این برات اهمیتی نداره؟

59:02.338 --> 59:03.438
. کانگ مین جونگ

59:04.977 --> 59:06.108
. لی گوم هوا

59:07.208 --> 59:08.447
. یو چان اوک

59:09.077 --> 59:12.347
، وی سان هی جین هوا لیم
. و احتمال زیاد هان جونگ ایم

59:12.818 --> 59:14.447
. و افراد گمشده بیشتری هم هستن

59:14.648 --> 59:17.588
. بانگ جو سون و لی یو یون

59:25.197 --> 59:26.628
کی اونارو کشته؟

59:28.568 --> 59:33.267
داری برای کی سرپوش میذاری؟

59:33.767 --> 01:00:00.267
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:00:09.936 --> 01:00:11.404
**فراتر از شیطان**

01:00:11.579 --> 01:00:15.347
میگه بابات دمشو میبُره که یه وقت درگیر ماجرا نشه

01:00:15.347 --> 01:00:17.918
. اگه لازم بشه پسرشم فدا میکنه

01:00:17.918 --> 01:00:18.918
. پدر

01:00:19.247 --> 01:00:20.617
. از شما بعیده

01:00:21.117 --> 01:00:24.017
... دونگ شیک مطمئنی که تو

01:00:24.017 --> 01:00:25.458
مین جونگ رو نکشتی؟

01:00:30.287 --> 01:00:31.758
T. کسی که مین جونگ رو کشته

01:00:33.298 --> 01:00:34.568
. می‌دونم که کار تو نیست

01:00:38.097 --> 01:00:39.267
. افسر لی دونگ شیک

01:00:39.867 --> 01:00:42.068
. تو عاشق اینی که به اصول و قوانین پایبند باشی

01:00:42.907 --> 01:00:44.577
می‌تونی از خیر همش بگذری؟

01:00:44.738 --> 01:00:46.938
. پس عزیزت، پارک جونگ جه

01:00:48.407 --> 01:00:51.177
. اگر ولش کنم بره، کارش ساخته‌است

01:00:53.017 --> 01:00:54.148
. پس بهم بگو

01:00:54.847 --> 01:00:56.488
. بهم بگو، لی دونگ شیک
