1
00:00:00,088 --> 00:00:12,325
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,394 --> 00:00:14,025
= تمامی شخصیت ها، سازمان ها، اماکن =

3
00:00:14,025 --> 00:00:15,694
= و حوادث داخل این سریال بر اساس تخیلات می‌باشند =

4
00:00:40,985 --> 00:00:42,684
. لعنتی

5
00:00:46,894 --> 00:00:49,365
این لعنتی ها از کجا فهمیدن؟

6
00:00:54,735 --> 00:00:57,375
=رییس ایستگاه پلیس مون‌جو =
=جونگ چول مون =

7
00:01:03,244 --> 00:01:06,275
رییس پارک اینجوری حواست به همه چی هست؟

8
00:01:06,415 --> 00:01:08,115
نمیتونی افرادتُ کنترل کنی؟

9
00:01:08,645 --> 00:01:10,654
هیچ مدرکی نیست که افراد من
. قضیه رو به خبرنگارا لو داده باشن

10
00:01:10,654 --> 00:01:11,955
فکر کردی این خزعبلات رو باور میکنم؟

11
00:01:12,815 --> 00:01:15,154
ما بدون حکم دستگیرش کردیم
. چون میترسیدیم خبرش درز پیدا کنه

12
00:01:15,154 --> 00:01:16,555
امکان نداره تیم‌های دیگه
. از ماجرا باخبر بوده باشن

13
00:01:17,395 --> 00:01:19,824
حتما یه نفر از واحد جرایم
. خشن قضیه رو لو داده

14
00:01:19,824 --> 00:01:22,264
. خبرنگارا جلوی ورودی پشتی جمع نشدن

15
00:01:22,794 --> 00:01:24,594
صورتشُ میپوشونیم و از
. ورودی پشتی میاریمش داخل

16
00:01:24,594 --> 00:01:26,594
پس اون خبرنگارایی که
تو راهرو هستن چی میشن؟

17
00:01:27,035 --> 00:01:28,464
... اگه خبرنگارا ازش عکس بگیرن

18
00:01:28,464 --> 00:01:31,205
و تو اخبار بگن که ما یه پلیس رو به
عنوان مظنون آدم ربایی گرفتیم چی؟

19
00:01:31,205 --> 00:01:32,775
. آره، تازه بدون حکم هم بازداشتش کردیم

20
00:01:33,234 --> 00:01:35,604
حالا از کجا میخوان بفهمن که
اون افسر لی دونگ شیکه؟

21
00:01:35,604 --> 00:01:37,675
. شما گفتی سریع دستگیرش کنیم

22
00:01:37,675 --> 00:01:39,044
واسه همین وقت نداشتیم که
. اجازه بدیم لباسشُ عوض کنه

23
00:01:39,874 --> 00:01:41,945
. واسه همینم الان لباس فرم تنشه

24
00:01:41,945 --> 00:01:43,184
چی؟ -
چی؟ -

25
00:01:43,955 --> 00:01:45,714
خدایا، کدوم فلان فلان
شده‌ای قضیه رو لو داده؟

26
00:01:46,785 --> 00:01:47,884
. دو سو

27
00:01:49,025 --> 00:01:51,124
. برو یه پتو بیار. من باید خودمُ بپوشونم

28
00:01:51,225 --> 00:01:53,025
. دونگ شیک تو الان بازداشتی

29
00:01:53,025 --> 00:01:54,365
. پس ساکت باش

30
00:01:54,365 --> 00:01:56,425
. هیچکس جلوی ورودی پشتی نیست

31
00:01:56,594 --> 00:01:57,794
. فقط بیاین سریع بریم داخل

32
00:01:57,794 --> 00:01:59,065
. من تنهایی نمیتونم ببرمت داخل

33
00:01:59,195 --> 00:02:00,764
. باید منتظر جی هوا بمونم

34
00:02:00,904 --> 00:02:03,775
. خیلی زود خبرنگارا عین مور و ملخ میریزن اینجا

35
00:02:04,705 --> 00:02:05,975
مشکلی نداری؟

36
00:02:08,705 --> 00:02:09,844
اون چیه؟

37
00:02:15,244 --> 00:02:17,154
پس اونا تو دفتر رییس پلیس چه غلطی میکنن؟

38
00:02:42,944 --> 00:02:44,015
. زود بیاین -
. چشم -

39
00:02:44,515 --> 00:02:45,515
!برین داخل

40
00:02:45,775 --> 00:02:47,545
. هی، نگهشون دار

41
00:02:48,944 --> 00:02:50,444
. شما نمیتونین بیاین اینجا -
. صبر کنین -

42
00:02:54,355 --> 00:02:55,885
. آروم. آروم

43
00:03:00,355 --> 00:03:03,265
. همین الان بیارش. زودباش. عجله کن

44
00:03:03,265 --> 00:03:04,335
. الان بگیرش

45
00:03:29,055 --> 00:03:31,355
. یه افسر پلیسه -
. ازش عکس بگیر -

46
00:03:31,355 --> 00:03:32,825
اون کیه؟ یه افسره، درسته؟

47
00:03:32,825 --> 00:03:34,994
اون مظنون پرونده گم
شدن اون دختر دانشجوئه؟

48
00:03:34,994 --> 00:03:37,735
مظنون یه افسر پلیسه؟
اون افسر دزدیدتش؟

49
00:03:37,735 --> 00:03:38,934
!عکس نگیرین

50
00:03:42,404 --> 00:03:43,564
رییس؟

51
00:03:44,205 --> 00:03:45,534
این چیه؟

52
00:03:46,135 --> 00:03:48,045
فقط همین مدرک رو داریم؟

53
00:03:58,814 --> 00:04:02,654
** فراتر از شیطان **

54
00:04:03,184 --> 00:04:06,025
« قسمت چهارم: گریستن »

55
00:04:17,164 --> 00:04:19,604
یک افسر پلیس به عنوان مظنون پرونده
. فرد مفقودی در مون‌جو بازداشت شد

56
00:04:31,114 --> 00:04:32,154
. رییس

57
00:04:32,854 --> 00:04:33,885
. اینجایی

58
00:04:33,984 --> 00:04:35,325
چیکار میکنی؟

59
00:04:35,325 --> 00:04:38,525
افسرای پاسگاه مان‌یانگ
اینجا مهمونی گرفتن؟

60
00:04:38,525 --> 00:04:40,054
. من که نخواستم بیاد

61
00:04:40,895 --> 00:04:44,164
بازرس هان نمیتونی همینجوری سرتُ بندازی پایین
. بیای اینجا. اینجا که حوزه استحفاظیت نیست

62
00:04:44,495 --> 00:04:45,495
. برو بیرون

63
00:04:45,935 --> 00:04:47,464
. شما هم باید بری

64
00:04:48,505 --> 00:04:49,935
چرا همینجور وایستادین؟

65
00:04:52,135 --> 00:04:54,505
ما این پرونده رو به خاطر
. هشدار بازرس هان داریم

66
00:04:54,544 --> 00:04:55,804
. پس بذار تو اتاق نظارت بمونه

67
00:04:56,005 --> 00:04:58,775
انگار اصلا مهم نیست اینجا
حوزه استحفاظی کیه، مگه نه؟

68
00:04:58,945 --> 00:05:00,984
. هیچکس دیگه به قانون اهمیتی نمیده

69
00:05:00,984 --> 00:05:03,015
. خسته نباشین واقعا

70
00:05:04,714 --> 00:05:07,484
. حتما با تمام سرعت خودتُ رسوندی اینجا

71
00:05:07,484 --> 00:05:10,654
اما فعلا ما هم منتظریم ببینیم که
. چطور میخواد همه چیز رو به هم بریزه

72
00:05:10,995 --> 00:05:13,255
سکوت کرده؟ -
سکوت کرده؟ -

73
00:05:13,354 --> 00:05:15,364
. واقعا اگه ساکت میموند خوشحال میشدم

74
00:05:15,565 --> 00:05:18,695
اون دیوونه میخواد چیکار کنه؟

75
00:05:23,635 --> 00:05:24,804
. دنگ دنگ میون

76
00:05:26,034 --> 00:05:27,104
چی؟

77
00:05:27,505 --> 00:05:30,844
. یه برند رامیونه. از اون معمولیا نه کاسه‌ایا

78
00:05:31,214 --> 00:05:32,945
. ده دقیقه‌ است که داری نگاش میکنی

79
00:05:32,945 --> 00:05:34,885
و تنها چیزی که میگی اینه که
رامیون تو کیسه پلاستیکه؟

80
00:05:34,885 --> 00:05:36,745
. دقت کردن ضرر نداره

81
00:05:37,145 --> 00:05:38,214
موافق نیستی؟

82
00:05:39,515 --> 00:05:42,424
سونبه، شوخیت گرفته؟

83
00:05:42,424 --> 00:05:44,154
چرا فکر کردی شوخی میکنم؟

84
00:05:45,424 --> 00:05:48,625
. من راجع به این هیچی نمیدونم
چرا همچین چیزی ازم میپرسین؟

85
00:05:49,565 --> 00:05:51,435
. باید از بازرس هان بپرسین

86
00:05:53,234 --> 00:05:56,505
مگه همون تلفن کلون شده نیست که
شماره بازرس هان رو توش پیدا کردین؟

87
00:05:59,875 --> 00:06:01,575
... پس داری میگی که

88
00:06:02,075 --> 00:06:04,775
من این تلفن رو تو کیسه
انداختم و رفتم بالای کوه

89
00:06:04,914 --> 00:06:06,645
اما گیر دوربینای امنیتی افتادم. آره؟

90
00:06:08,044 --> 00:06:10,344
شاید شما قدرت بینایی
مافوق طبیعی دارین؟

91
00:06:11,085 --> 00:06:14,025
نکنه تو واحد جرایم خشن بهتون یاد
میدن قدرت‌های فراطبیعی به دست بیارین؟

92
00:06:14,154 --> 00:06:16,955
خیلی خب. فرض کنیم
. که توی کیسه رامیون بوده

93
00:06:17,354 --> 00:06:18,755
خب چرا با خودت رامیون بردی؟

94
00:06:18,854 --> 00:06:20,794
میخواستی بالای کوه رامیون بپزی؟

95
00:06:20,794 --> 00:06:23,294
واسه همین اینقدر با
دقت بسته بندیش کردی؟

96
00:06:24,635 --> 00:06:26,265
به نیروهاتون درست آموزش میدین؟

97
00:06:27,294 --> 00:06:30,534
هیچ وقت ندیده بودم یه افسر اینقدر
. روحیه قانون مداری پایینی داشته باشه

98
00:06:30,534 --> 00:06:31,674
چی گفتی؟

99
00:06:31,734 --> 00:06:33,534
. من داشتم میرفتم بالای کوه

100
00:06:33,775 --> 00:06:36,674
چطور اونجا میتونم رامیون بپزم آخه؟

101
00:06:36,674 --> 00:06:38,075
. یه اجاق گاز قابل حمل و گاز میخواستم

102
00:06:38,075 --> 00:06:40,344
مگه استفاده از مواد قابل
اشتعال توی کوه ممنوع نیست؟

103
00:06:40,344 --> 00:06:42,484
چرا باید برای یه رامیون
خوردن قانون شکنی کنم؟

104
00:06:43,385 --> 00:06:46,354
دو سو، واقعا باید یکم روحیه
. قانون مداریتُ تقویت کنی

105
00:06:46,585 --> 00:06:49,484
تو به خاطر آدم ربایی و
آسیب شدید بازداشت شدی

106
00:06:49,484 --> 00:06:50,895
بعد با من راجع به قانون
مداری صحبت میکنی؟

107
00:06:50,895 --> 00:06:53,695
البته. یه افسر پلیس باید مطیع
قانون باشه. مگه این قانون نیست؟

108
00:06:53,695 --> 00:06:55,625
یعنی میگی لازم نیست که ما
از این جور قانونا اطاعت کنیم؟

109
00:06:55,625 --> 00:06:58,635
. به خودت بیا. تخم مرغ دزد شتر دزد میشه

110
00:06:58,995 --> 00:07:01,234
یه سفر هزار مایلی
. تنها با یه قدم شروع میشه

111
00:07:01,234 --> 00:07:03,104
. لعنتی. تخم مرغ دزد چه کوفتیه

112
00:07:03,104 --> 00:07:05,534
راجع بهش شنیده بودم، ولی
. این یارو یه روانیه واقعیه

113
00:07:06,904 --> 00:07:09,575
ببین هیونگ. من همیشه
. احترام خاصی برات قائل بودم

114
00:07:09,575 --> 00:07:11,375
تو به عنوان یه افسر از یه
پاسگاه دور افتاده شروع کردی

115
00:07:11,375 --> 00:07:13,815
و به واحد تحقیقات
... منطقه‌ای تو سئول رسیدی

116
00:07:13,815 --> 00:07:14,984
. کانگ دو سو

117
00:07:16,185 --> 00:07:17,515
. خدای من

118
00:07:17,515 --> 00:07:19,685
. از تعریفت ممنونم

119
00:07:21,924 --> 00:07:25,325
اگه نمیخواستی رامیون درست
کنی، چرا با خودت بردیش اون بالا؟

120
00:07:27,195 --> 00:07:28,825
. اسنک رامیون خام

121
00:07:30,835 --> 00:07:32,065
نمیدونی چیه؟

122
00:07:32,065 --> 00:07:34,804
یه میان وعده است که از ترکیب
. رامیون خام و پودر سوپش درست میشه

123
00:07:35,135 --> 00:07:37,674
. دنگ دنگ میون هم برای چنین اسنکی عالیه

124
00:07:40,034 --> 00:07:43,505
. اوه نه. گمونم نمیدونستی

125
00:07:45,674 --> 00:07:47,015
. دو سو

126
00:07:48,245 --> 00:07:51,255
فکر میکنی چرا اسم دقیق

127
00:07:51,255 --> 00:07:54,085
رامیونی که با خودم میبردم رو گفتم؟

128
00:07:56,125 --> 00:07:59,154
که کار شما رو برای بررسی اینکه
واقعا چنین چیزی خریدم راحت کنم؟

129
00:08:00,154 --> 00:08:01,625
. این یکی از دلایلشه

130
00:08:01,625 --> 00:08:03,025
چون منم یه افسر پلیس مثل شمام

131
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
و نمیخوام وقتتون رو صرف
. جستجو درباره یه آدم اشتباهی کنین

132
00:08:06,335 --> 00:08:08,335
. اما مشخصا این تنها دلیلش نیست

133
00:08:08,835 --> 00:08:12,705
من نباید بذارم حتی یه ذره هم
. شده به حرفایی که میزنم شک کنین

134
00:08:15,304 --> 00:08:16,804
. اوه درسته

135
00:08:16,804 --> 00:08:20,474
خیلی سریع حرف میزنم؟

136
00:08:20,474 --> 00:08:22,885
... دو سو، سرعت تایپت

137
00:08:22,885 --> 00:08:24,815
هنوز زیر 200 کلمه در دقیقه است، مگه نه؟

138
00:08:26,484 --> 00:08:28,825
بسیار خب. این بار حرفایی که
. گفتم رو با سرعت کمتری تکرار میکنم

139
00:08:29,185 --> 00:08:31,354
پس دلیلی که... منظورم
... اینه، دلیل این که

140
00:08:31,354 --> 00:08:35,424
... من اسم دقیق رامیون رو گفتم اینه که

141
00:08:36,564 --> 00:08:39,395
یعنی میگی اسمشُ گفتی چون
نمیخواستی که ما بهت مظنون شیم؟

142
00:08:39,395 --> 00:08:41,664
دو سو، فرق دنگ دنگ میون
با بقیه رامیونا چیه؟

143
00:08:41,664 --> 00:08:44,304
. بین بقیه نودل ها رشته‌هاش از همه نازک تره

144
00:08:44,304 --> 00:08:47,804
یه اسنک رامیون خام بهتره که
. رشته های نازک و برشته‌ داشته باشه

145
00:08:47,804 --> 00:08:50,304
فکر کن با خودم رامیونی میبردم
. که رشته های ضخیمی داشت

146
00:08:50,304 --> 00:08:52,245
. این دیگه کمدی محض بود

147
00:08:52,245 --> 00:08:55,145
واسه همین به طور واضح بهتون
. گفتم که برند دنگ دنگ میون بوده

148
00:08:55,145 --> 00:08:58,515
خدایا، دنگ دنگ میون چه
. مزخرفیه. اینقدر چرت و پرت نگو

149
00:08:58,515 --> 00:09:00,454
فکر میکنی ما بدون حکم بازداشتت کردیم

150
00:09:00,454 --> 00:09:02,125
که به این چرت و پرتات
راجع به رامیون گوش بدیم؟

151
00:09:03,184 --> 00:09:05,654
دو سو، مشکلش چیه؟

152
00:09:05,654 --> 00:09:08,664
رامیون دوست نداری؟

153
00:09:09,525 --> 00:09:12,495
. لی دونگ شیک، بسه دیگه

154
00:09:12,495 --> 00:09:13,735
بسه؟

155
00:09:13,865 --> 00:09:17,005
. خب، اگه تو میگی بسه

156
00:09:17,404 --> 00:09:20,505
اگه این زیاده روی بود... پس

157
00:09:20,505 --> 00:09:23,245
غیر کیفیت نودل باید راجع به چی حرف بزنم؟

158
00:09:24,245 --> 00:09:25,775
راجع به کیفیت صفحه نمایش ؟

159
00:09:31,485 --> 00:09:35,054
. کیفیت نودل، کیفیت صفحه نمایش

160
00:09:37,355 --> 00:09:38,794
. خیلی خوب بود

161
00:09:39,225 --> 00:09:42,194
تو صفحه نمایش خوب نشون داده میشم؟

162
00:09:49,904 --> 00:09:52,074
... افسران پلیس

163
00:09:52,174 --> 00:09:54,845
مردی رو که بدون حکم بازداشت شده بود

164
00:09:56,275 --> 00:09:58,845
جلوی خبرنگارها نشون
. دادن تا ازش عکس بگیرن

165
00:10:01,314 --> 00:10:02,715
اونا هویت یه مظنونُ

166
00:10:02,715 --> 00:10:05,355
که هنوز گناهش ثابت نشده بود

167
00:10:05,355 --> 00:10:07,654
. به همه مردم دنیا لو دادن

168
00:10:13,125 --> 00:10:14,765
از اینجور داستانایی خوشتون میاد؟

169
00:10:15,294 --> 00:10:16,824
. نذار تحت تاثیرت قرار بده و بیخیال شو

170
00:10:17,995 --> 00:10:21,204
چرا اون روز صبح با دنگ دنگ میون
به کوه شیم جو رفتی؟

171
00:10:21,204 --> 00:10:22,564
. که اسنک رامیون خام بخورم

172
00:10:23,304 --> 00:10:24,635
. این جواب من نیست

173
00:10:24,635 --> 00:10:26,834
چرا تا بالای کوه رفتی؟

174
00:10:26,834 --> 00:10:28,174
... خودت میدونی

175
00:10:28,804 --> 00:10:31,245
که من روزایی که شیفت ندارم
. برای پیاده روی میرم کوه شیم جو

176
00:10:31,245 --> 00:10:32,574
. تو اینُ خوب میدونی

177
00:10:36,145 --> 00:10:38,515
. بازپرس اوه جی هوا تو این موضوع رو میدونی

178
00:10:39,654 --> 00:10:41,225
چون شیفت نداشتی رفتی پیاده روی؟

179
00:10:41,225 --> 00:10:43,954
اونم وقتی که کانگ مین جونگ که
مثل برادرزادت بود گم شده بود؟

180
00:10:43,954 --> 00:10:46,654
اگه کاری که همیشه انجام
. میدم رو انجام نمیدادم، عجیب بود

181
00:10:46,654 --> 00:10:48,625
عجیبه که من کاری رو
همیشه انجام میدم، انجام بدم؟

182
00:10:51,694 --> 00:10:53,735
خب جوابت چیه؟ میدونی یا نه؟

183
00:10:56,834 --> 00:10:58,235
... میخوای

184
00:10:58,235 --> 00:11:01,375
این حقیقت رو تایید کنی یا نه؟

185
00:11:04,345 --> 00:11:05,715
... من خوب میدونم

186
00:11:05,715 --> 00:11:08,584
که افسر لی روزهایی که خونه است
. برای پیاده روی به کوه شیم جو میره

187
00:11:11,755 --> 00:11:14,255
... اما دونگ شیک، من اینو نمیدونم

188
00:11:19,355 --> 00:11:22,725
که چرا خون مین جونگ تو
. زیرزمین خونه تو پیدا شده

189
00:11:28,804 --> 00:11:32,434
خون؟ خون مین جونگ؟

190
00:11:38,745 --> 00:11:40,544
من از کجا بدونم؟

191
00:11:40,944 --> 00:11:44,314
منظورم اینه مین جونگ هر وقت
. میخواست پا میشد میومد خونه‌ـم

192
00:11:44,385 --> 00:11:46,654
ممکنه رفته باشه زیرزمین و با
. چیزی خودشُ زخمی کرده باشه

193
00:11:46,654 --> 00:11:47,985
چرا زیرزمینُ تمیز کردی؟

194
00:11:47,985 --> 00:11:50,985
با سفید کننده و مواد
تمیزکننده زیرزمین رو سابیدی

195
00:11:50,985 --> 00:11:53,255
انگار که باید از شر ردپاهایی
. که گذاشتی خلاص بشی

196
00:12:01,235 --> 00:12:05,074
منظورت اینه که من مین جونگُ

197
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
... به زیرزمینم کشوندم

198
00:12:20,584 --> 00:12:22,525
... تا انگشتاشُ قطع کنم

199
00:12:23,385 --> 00:12:24,895
و بعد بکشمش؟

200
00:12:26,824 --> 00:12:29,064
و برای اینکه از شر مدرک اینکه

201
00:12:29,064 --> 00:12:32,235
انگشتاشُ قطع کردم
و کشتمش، خلاص شم

202
00:12:33,595 --> 00:12:35,804
بعد از قتل زیرزمین رو
با سفیدکننده تمیز کردم؟

203
00:12:48,684 --> 00:12:50,985
. چت شده؟ مثل تازه کارا رفتار نکن

204
00:12:50,985 --> 00:12:54,115
من انگشتای مین جونگ
رو توی زیرزمینم قطع کردم

205
00:12:54,115 --> 00:12:57,525
و برای اینکه اثری از خون
باقی نمونه همه جا رو تمیز کردم

206
00:12:57,525 --> 00:12:59,154
اونم با سفید کننده و یه سری مواد دیگه؟

207
00:12:59,924 --> 00:13:02,025
اگه داستان اینه، چرا فقط
همین یه لکه رو پیدا کردین؟

208
00:13:05,995 --> 00:13:09,265
فقط نگو که چون زیرزمین
رو با سفید کننده تمیز کردم

209
00:13:09,365 --> 00:13:13,304
. هیچ لکه خونی باقی نمونده

210
00:13:13,804 --> 00:13:16,404
مگه فیلمه؟

211
00:13:16,404 --> 00:13:19,414
حتی اگه از سفید کننده هم برای پاک کردن
. خون استفاده کنی با لومینول قابل شناساییه

212
00:13:20,745 --> 00:13:22,444
. خودت میدونی

213
00:13:22,444 --> 00:13:24,385
. و شما فقط یه قطره خون پیدا کردین

214
00:13:24,385 --> 00:13:27,015
مطمئنین که این همه
چیزیه که پیدا کردین؟

215
00:13:51,515 --> 00:13:54,944
چی؟ یه قطره؟ فقط یه قطره از خونش؟

216
00:13:54,944 --> 00:13:58,054
هیونگ، این اصلا منطقی نیست. میدونی که؟

217
00:13:58,054 --> 00:14:00,454
مین جونگ مثل خانواده‌ـش
بود و حالا گم شده

218
00:14:00,454 --> 00:14:03,184
علاوه بر این اون کسی
. بود که انگشتاشو پیدا کرد

219
00:14:03,184 --> 00:14:04,954
پس چرا همه زیرزمینُ به طور کامل تمیز کرده

220
00:14:04,954 --> 00:14:07,125
اونم با سفید کننده و این بند بساطا؟

221
00:14:07,125 --> 00:14:08,794
. به طور کامل، چه مزخرفاتی

222
00:14:08,794 --> 00:14:11,294
اگه کامل تمیزش کرده بود
. که نباید هیچ خونی پیدا میشد

223
00:14:11,294 --> 00:14:13,334
اگه هر 10 تا انگشتُ اونجا قطع کرده

224
00:14:13,334 --> 00:14:15,534
. همه جا پر از خون میشد

225
00:14:15,534 --> 00:14:17,534
. حرفت اصلا منطقی نیست

226
00:14:17,534 --> 00:14:20,574
واقعا به خاطر اون یه قطره
خون بازداشتش کردین؟

227
00:14:20,574 --> 00:14:23,475
اما اون قطره خون
. متعلق به فردیه که گمشده

228
00:14:23,475 --> 00:14:24,845
و تصویر اون موقعی که
داره زیر زمینُ تمیز میکنه

229
00:14:24,845 --> 00:14:27,375
تو دوربینای امنیتی‌ای که
. خودش نصب کرده هست

230
00:14:27,375 --> 00:14:29,284
. خوشحالم اون موضوع رو پیش کشیدی

231
00:14:29,284 --> 00:14:32,184
تو این دوربینا فیلم لحظه
ارتکاب جرم هم هست؟

232
00:14:32,184 --> 00:14:34,084
نشونه‌ای هست که دونگ شیک
اون فیلما رو حذف کرده باشه؟

233
00:14:34,084 --> 00:14:35,985
... ما نتونستیم همچین چیزی پیدا کنیم، اما

234
00:14:35,985 --> 00:14:39,054
کدوم آدم دیوونه‌ای یه دوربین امنیتی نصب میکنه

235
00:14:39,054 --> 00:14:40,924
و یه نفر رو جلوی اون دوربین میکُشه

236
00:14:40,924 --> 00:14:42,965
و بعدم همه جا رو تمیز میکنه
که از شر مدارک خلاص بشه؟

237
00:14:42,965 --> 00:14:45,395
متوجهی چی میگی؟ -
. خدایا -

238
00:14:46,965 --> 00:14:49,164
این یعنی اون انگشتای دختره
. رو تو زیرزمین قطع نکرده

239
00:14:50,204 --> 00:14:52,235
چی گفتی؟ -
. یه جا دیگه انجامش داده -

240
00:14:52,505 --> 00:14:54,334
جایی به ذهنتون میرسه که بتونه این کارُ کنه؟

241
00:14:54,334 --> 00:14:55,574
یه جایی که عجیب نیست که

242
00:14:55,574 --> 00:14:58,314
خون ریخته بشه یا از
. چاقو و اره استفاده بشه

243
00:15:01,944 --> 00:15:03,615
= قصابی مان‌یانگ =

244
00:15:12,225 --> 00:15:14,664
= قصابی مان‌یانگ =

245
00:15:17,694 --> 00:15:18,895
= حکم تحقیق و تفحص =

246
00:15:19,965 --> 00:15:21,164
= ابزار موردنظر: هر وسیله‌ای که بتواند به بدن انسان آسیب برساند =

247
00:15:21,164 --> 00:15:22,235
= قاضی هان سونگ بوم =

248
00:15:23,834 --> 00:15:24,834
= حکم تحقیق و تفحص =

249
00:15:26,434 --> 00:15:28,904
هی، قبلا تو اون مغازه اتفاقی نیفتاده بود؟

250
00:15:28,904 --> 00:15:30,444
. اون موقع ها یه اتفاق مشابه افتاده بود

251
00:15:30,444 --> 00:15:32,215
اوه خدایا چه خبره؟

252
00:15:32,215 --> 00:15:34,715
اوه، میبینم که صاحبش
. هنوز اون مغازه رو میگردونه

253
00:15:34,715 --> 00:15:36,345
. فعلا بیا بریم

254
00:15:43,324 --> 00:15:45,794
چرا اینقدر طول کشیده؟ -
اون چیزی بهت نگفت؟ -

255
00:15:45,794 --> 00:15:48,995
. اونجا چه خبره؟ یه مدتی میشه که بسته‌ـس

256
00:15:49,025 --> 00:15:51,365
شنیدم اون خانومه که اون مغازه رو
. میگردوند وسایلاشُ جمع کرده و رفته

257
00:15:53,064 --> 00:15:55,005
. خیلی وقت نیست که بابای دختره مرده

258
00:15:55,005 --> 00:15:57,064
ممکنه مامانش با یه مرد دیگه ای در ارتباط بوده باشه؟

259
00:15:57,064 --> 00:15:59,174
یعنی با یه مرد دیگه رفته؟ -
. ساکت باش. ممکنه صدامونُ بشنوه -

260
00:17:03,304 --> 00:17:05,074
با خودتون چه فکری کردین؟

261
00:17:11,915 --> 00:17:14,884
از اینکه داریم قصابی رو
بازرسی میکنیم عصبانی هستین؟

262
00:17:15,044 --> 00:17:16,044
قصابی؟

263
00:17:16,044 --> 00:17:18,415
خانوم یو، شما عصبانی هستین چون قصابی شما

264
00:17:18,415 --> 00:17:19,614
. داره بازرسی میشه

265
00:17:20,054 --> 00:17:22,755
به نظرم چون این موضوع
. عصبانیتون کرده دارین این کارو میکنین

266
00:17:22,755 --> 00:17:24,755
اینکه مغازه شما به یه پرونده قتل ارتباط پیدا کرده

267
00:17:25,594 --> 00:17:27,195
اما شما نمیتونین عصبانیتتون
. رو سر من خالی کنین

268
00:17:28,294 --> 00:17:31,165
باید به خاطر اینکه با آدمی مثل

269
00:17:31,495 --> 00:17:32,965
دونگ شیک رفاقت دارین
. خودتون رو سرزنش کنین

270
00:17:34,905 --> 00:17:36,804
. هی، تمومش کن دیگه

271
00:17:41,945 --> 00:17:42,975
!خانوم یو

272
00:17:43,945 --> 00:17:45,415
جه یی داری چیکار میکنی؟

273
00:17:46,215 --> 00:17:48,614
جه یی دیوونه شدی؟ -
. خدای من -

274
00:17:52,185 --> 00:17:53,314
. ای خدا

275
00:17:53,584 --> 00:17:56,784
. اینجا، خدای من. اینُ ببین

276
00:17:58,455 --> 00:18:00,525
چیکار میکنین؟ دارین عکس میگیرین؟

277
00:18:00,624 --> 00:18:02,025
. همین الان پاکش کن -
. من عکس نگرفتم -

278
00:18:02,025 --> 00:18:03,094
. عکسا رو پاک کن

279
00:18:03,094 --> 00:18:05,334
. من پاک کردم -
. ما پاک کردیم -

280
00:18:05,965 --> 00:18:08,864
یعنی اون چه غلطی کرده که دختره رو مجبور کنه همچین کاری کنه؟

281
00:18:08,864 --> 00:18:10,634
. همینُ بگو -
. جدی میگم -

282
00:18:10,634 --> 00:18:11,705
. بزن بریم

283
00:18:14,205 --> 00:18:17,205
چیه؟ اذیت شدی؟

284
00:18:18,715 --> 00:18:20,874
. بیخیال، فقط یه چندتا تخم مرغه

285
00:18:21,175 --> 00:18:22,614
. میتونی بشوریش -
. جه یی -

286
00:18:22,614 --> 00:18:24,614
اذیت میشی که مردم
راجع به تو صحبت میکنن؟

287
00:18:24,915 --> 00:18:26,185
این در مقایسه با کاری
. که تو کردی هیچی نیست

288
00:18:26,784 --> 00:18:29,384
. تو یه آدم بیگناه رو بدنام کردی

289
00:18:30,124 --> 00:18:33,124
این آدم تا آخر عمرش انگ
. مجرم بودنُ به دوش میکشه

290
00:18:33,124 --> 00:18:35,195
بعد تو فقط به خاطر چندتا تخم مرغ

291
00:18:35,665 --> 00:18:37,094
اذیت میشی؟

292
00:18:37,094 --> 00:18:38,134
منظورت اینه

293
00:18:38,894 --> 00:18:41,735
من لی دونگ شیکُ که یه
آدم بیگناهه بدنام کردم؟

294
00:18:45,505 --> 00:18:47,104
. معلومه که نمایش راه انداختی

295
00:18:56,915 --> 00:18:58,255
یعنی میگی همه اینا فیلمه؟

296
00:18:59,415 --> 00:19:01,455
خانوم یو زندگی اینقدر برای شما ساده‌ست؟

297
00:19:01,985 --> 00:19:04,124
به دنیایی که داری توش
. زندگی میکنی، حسادت میکنم

298
00:19:04,425 --> 00:19:05,925
دنیایی که یکم فیلم بازی کردن

299
00:19:06,294 --> 00:19:07,794
خیلی راحت میتونه یه مرد
بیگناه رو تبدیل به مجرم کنه

300
00:19:07,794 --> 00:19:09,824
. و همه رو وادار کنه که حرفش رو قبول کنن

301
00:19:11,294 --> 00:19:13,265
اگه این دنیای بیخود تو

302
00:19:13,894 --> 00:19:15,665
و تعصبت

303
00:19:16,104 --> 00:19:19,235
تنها دلیل اینه که به من تخم مرغ بزنی

304
00:19:19,475 --> 00:19:22,205
یعنی تو تمام نیروی پلیس
. کره رو بی اهمیت دونستی

305
00:19:26,344 --> 00:19:28,515
. میدونی که الان داری احساسی رفتار میکنی

306
00:19:28,844 --> 00:19:30,114
... بهتره همینجا تمومش کنی

307
00:19:30,945 --> 00:19:33,155
. مگه اینکه بخوای دخلت بیاد

308
00:19:43,925 --> 00:19:45,165
. هی

309
00:19:48,405 --> 00:19:49,665
. ببینم میخوای چیکار کنی

310
00:19:56,405 --> 00:19:57,644
... بذارین منم ببینم

311
00:19:59,275 --> 00:20:00,915
. که چی پیدا کردین. لطفا

312
00:20:41,255 --> 00:20:42,255
. هی

313
00:20:44,995 --> 00:20:46,525
نمیتونین در بزنین؟

314
00:20:46,525 --> 00:20:47,955
چرا در بزنم؟

315
00:20:48,465 --> 00:20:50,265
. اینجا پر آدمه

316
00:20:50,594 --> 00:20:53,794
. نباید با همکارات تعارف داشتی باشه که

317
00:20:53,794 --> 00:20:54,905
. این کارت درست نیست

318
00:20:58,405 --> 00:20:59,435
. این جدیده

319
00:20:59,475 --> 00:21:01,205
گفتی از حوله
. استفاده شده خوشت نمیاد

320
00:21:01,275 --> 00:21:02,445
. اینُ با خودت ببر و برو دوش بگیر

321
00:21:02,445 --> 00:21:04,975
. من هیچ جا دوش نمیگیرم -
. اوه درسته -

322
00:21:05,544 --> 00:21:07,015
. فراموش کردم

323
00:21:07,515 --> 00:21:08,544
پس چیکار میتونی کنی؟

324
00:21:08,784 --> 00:21:10,644
. نمیتونم اجازه بدم بری خونه

325
00:21:10,644 --> 00:21:13,054
خودت که میدونی دونگ شیک الان بازداشت شده

326
00:21:13,054 --> 00:21:15,455
. اگه تو هم نباشی نیرو کم میاریم

327
00:21:15,455 --> 00:21:16,455
. و نمیتونیم بذاریم همچین اتفاقی بیفته

328
00:21:16,554 --> 00:21:20,054
. اما من تو مرخصی‌ـم -
. کی؟ تو -

329
00:21:20,195 --> 00:21:23,064
. کِی؟ من هیچ برگه‌ای رو امضا نکردم

330
00:21:23,824 --> 00:21:26,864
. قربان -
. بیخیال. اینجوری نباش -

331
00:21:26,995 --> 00:21:28,864
. تو دستشویی یکم سفیدکننده هست

332
00:21:28,864 --> 00:21:30,534
چرا حموم رو تمیز نمیکنی

333
00:21:30,804 --> 00:21:33,074
و حموم نمیری؟

334
00:21:34,705 --> 00:21:36,975
زندگی آسون نیست، مگه نه؟

335
00:21:37,245 --> 00:21:39,015
. نمیتونی که همه جا رو بشوری

336
00:21:39,344 --> 00:21:44,314
. خدایا، زندگی برای هیچکدوم از ما آسون نیست

337
00:21:45,515 --> 00:21:46,985
. برو حموم و زود بیا بیرون

338
00:21:59,495 --> 00:22:00,794
چیکار میکنین؟

339
00:22:02,405 --> 00:22:04,034
. شما از چیزای کثیف بدتون میاد

340
00:22:06,374 --> 00:22:09,304
. این ماشین منه. و منم هنوز مشغول کارم

341
00:22:09,304 --> 00:22:10,874
. همینجوری بذارینش. خودم تمیزش میکنم

342
00:22:12,245 --> 00:22:15,445
. میدونین جه یی آدم بدی نیست

343
00:22:17,544 --> 00:22:19,255
. در واقع خیلی هم آدم خوبیه

344
00:22:20,084 --> 00:22:22,084
به جای اون من ماشینتون رو میشورم و هر کاری میکنم

345
00:22:22,084 --> 00:22:25,554
که شما احساس بهتری داشته باشین، پس -
. افسر اوه -

346
00:22:26,354 --> 00:22:27,695
چرا میخوای همچین کاری کنی؟

347
00:22:27,925 --> 00:22:29,864
احمقی ؟ یا هالویی؟

348
00:22:30,425 --> 00:22:31,594
چرا این کارا رو میکنی؟

349
00:22:31,594 --> 00:22:33,294
... خب، فقط اینکه

350
00:22:34,965 --> 00:22:36,735
. به نظر میاد هنوز متوجه نشدین چه خبره

351
00:22:36,735 --> 00:22:38,534
. نخندونم

352
00:22:38,534 --> 00:22:39,775
من متوجه نیستم چه خبره؟

353
00:22:39,804 --> 00:22:41,275
. شما هستی که متوجه نیستی

354
00:22:42,205 --> 00:22:45,245
. تو گفتی که لی دونگ شیک هم آدم خوبیه

355
00:22:45,715 --> 00:22:48,344
اگه آدم خوبیه، چرا باید همچین کنه؟

356
00:22:48,344 --> 00:22:51,544
اگه آدم خوبیه، چرا باید همچین کاری کنه؟

357
00:22:51,685 --> 00:22:53,554
. تو تحریکشون کردی

358
00:22:57,584 --> 00:22:59,525
مثل برنج سردی که تو یه کاسه است

359
00:22:59,525 --> 00:23:02,094
آدم‌هایی که اینجان تو این روستای بیخود گیر افتادن

360
00:23:02,094 --> 00:23:05,265
. و تو اون آدما رو تحریک کردی

361
00:23:10,265 --> 00:23:12,834
. ببخشید نباید ماشینتونُ میشستم

362
00:23:13,705 --> 00:23:14,874
. بریم برای گشت زنی

363
00:23:15,705 --> 00:23:17,505
شما میخواین رانندگی کنین دیگه؟

364
00:23:23,745 --> 00:23:25,054
. اینجا مکان موردنظر نیست

365
00:23:25,415 --> 00:23:27,755
کلی لکه خون وجود داره

366
00:23:27,755 --> 00:23:29,985
. اما بیشترشون خون حیوونه

367
00:23:30,354 --> 00:23:31,584
بیشترشون؟

368
00:23:31,685 --> 00:23:34,495
. غیر این چاقو

369
00:23:34,725 --> 00:23:37,665
خون یه زن روی دسته این چاقو پیدا شده

370
00:23:37,765 --> 00:23:39,465
نه تنها لکه خون قدیمی‌ایه
بلکه به احتمال زیاد

371
00:23:39,465 --> 00:23:42,104
آلوده هم هست، واسه همینم
. فکر نکنم چیزی ازش دربیاد

372
00:23:42,235 --> 00:23:43,564
. اما ما موفق شدیم که دی ان اِی‌ـش رو استخراج کنیم

373
00:23:43,804 --> 00:23:47,275
و حتی با یه مورد تو پایگاه
. داده‌ـمون هم همخوانی داشت

374
00:23:47,405 --> 00:23:49,705
. بفرما. یه نگاه به این بنداز -
. هان جونگ ایم -

375
00:23:50,945 --> 00:23:52,114
از کجا میدونستی؟

376
00:23:52,114 --> 00:23:53,675
دی ان ای پیدا شده با دی ان ای
. هان جونگ ایم مفقود شده تطابق دارد

377
00:23:54,874 --> 00:23:55,985
. هان جونگ ایم

378
00:23:56,985 --> 00:23:57,985
فقط همینُ تونستیم گیر بیاریم؟

379
00:23:57,985 --> 00:24:00,554
. این یعنی ما به لطف یه نفر به فنا رفتیم

380
00:24:04,725 --> 00:24:06,925
همشُ ببین. اما این واقعیت که این
. تنها چیزیه که گیر آوردیم تغییر نمیکنه

381
00:24:07,094 --> 00:24:09,225
. به هر حال ما دی ان ای یه زن رو پیدا کردیم

382
00:24:09,225 --> 00:24:10,525
. و اون کانگ مین جونگ نیست

383
00:24:11,025 --> 00:24:14,165
. و فقط یه لکه کوچیک روی دسته است

384
00:24:14,165 --> 00:24:15,405
چیکار میتونیم درموردش کنیم؟

385
00:24:15,405 --> 00:24:17,534
این یعنی قصابی مان‌یانگ
. به این موضوع نامربوطه

386
00:24:20,405 --> 00:24:22,574
شما بدون حکم بازداشتش کردین
. و 48 ساعتتونم داره تموم میشه

387
00:24:22,975 --> 00:24:24,245
اگه هیچ مدرکی برای گرفتن حکم ندارین

388
00:24:24,304 --> 00:24:26,314
. باید حداقل از لی دونگ شیک اعتراف بگیرین

389
00:24:26,445 --> 00:24:29,745
. شنیدم اون احمق پلیسا رو تحت کنترل داره

390
00:24:31,384 --> 00:24:34,715
همین که درز پیدا کنه دونگ شیک
آزاد شده و بازداشتش لغو شده

391
00:24:34,814 --> 00:24:36,925
... و حکم تحقیق و تفحص اشتباه بوده

392
00:24:36,925 --> 00:24:38,084
. مشکل این نیست

393
00:24:38,084 --> 00:24:39,525
مشکل اینجاست که ممکنه
. یه مجرم از دستمون فرار کنه

394
00:24:39,525 --> 00:24:40,894
. تو ناراحتی. همچین آدمی نبودی

395
00:24:41,124 --> 00:24:42,525
اصلا چرا عصبانی هستی؟

396
00:24:42,525 --> 00:24:43,864
کسی که باید عصبانی باشه پدرته

397
00:24:43,864 --> 00:24:46,034
که بهت اعتماد داشت و تصمیم
گرفت بدون حکم دستگیرش کنه

398
00:24:46,034 --> 00:24:47,394
. و من که حکم رو گرفتم

399
00:24:47,465 --> 00:24:49,435
. جفتمون مضحکه دست تو شدیم

400
00:24:51,905 --> 00:24:52,975
... هان جو وون

401
00:24:54,235 --> 00:24:55,544
. پاتُ از این پرونده بکش کنار

402
00:24:57,644 --> 00:24:59,874
. هیوک -
. من اینُ بخاطر خودت میگم -

403
00:25:00,344 --> 00:25:02,084
میدونم شاگرد اول کلاس بودی

404
00:25:02,084 --> 00:25:04,215
و میدونم که میخوای رکورد پیروزی هات رو

405
00:25:04,215 --> 00:25:06,955
... به عنوان یه افسر پلیس هم حفظ کنی

406
00:25:06,955 --> 00:25:08,584
. اما ما دیگه شاگرد مدرسه‌ای نیستیم

407
00:25:08,584 --> 00:25:11,925
. دنیا همیشه به دلخواه تو پیش نمیره مرد جوان

408
00:25:15,394 --> 00:25:16,765
. منظورم اینه یه نگاه به خودت بنداز

409
00:25:18,064 --> 00:25:20,634
. بذار من و پدرت حواسمون به این پرونده باشه

410
00:25:20,794 --> 00:25:21,834
. یکم استراحت کن

411
00:25:36,844 --> 00:25:38,144
. هان جونگ ایم

412
00:25:40,955 --> 00:25:42,225
. هان جونگ ایم

413
00:25:43,624 --> 00:25:44,685
= گمشده: هان جونگ ایم، زن، 42 ساله =

414
00:25:56,634 --> 00:25:59,104
= گمشده: هان جونگ ایم، زن، 42 ساله =

415
00:25:59,905 --> 00:26:01,945
... چرا خون یه آدم گمشده

416
00:26:04,475 --> 00:26:05,475
= مخاطبین =

417
00:26:05,475 --> 00:26:07,015
034-942...

418
00:26:12,284 --> 00:26:13,915
= قصابی مان یانگ =

419
00:26:22,025 --> 00:26:23,925
مامانم بهم گفت

420
00:26:23,925 --> 00:26:26,094
. که امروز بعد از ظهر پلیسا اینجا بودن

421
00:26:26,294 --> 00:26:28,134
اینجا؟ بازم؟

422
00:26:28,134 --> 00:26:29,935
. این منطقه باید نفرین شده باشه

423
00:26:30,104 --> 00:26:32,675
. یه چیزی درمورد این منطقه هست -
. خیلی خوفناکه -

424
00:26:33,435 --> 00:26:35,804
چرا عکس گرفتی؟ -
. ترسیدم -

425
00:26:55,794 --> 00:26:57,624
= گمشده =

426
00:26:58,935 --> 00:27:01,064
هان جونگ ایم، زن، 42 ساله، قد 165
وزن 55، موهای قهوه‌ای فر

427
00:27:01,735 --> 00:27:03,804
. همه چی رو سرجاش برمیگردونم

428
00:27:07,905 --> 00:27:10,374
. درست مثل همون وقتا که گم شدی مامان

429
00:27:12,445 --> 00:27:14,314
. همه چی رو برمیگردونم

430
00:27:17,144 --> 00:27:19,084
وقتی برگردی همه‌ـش روبهت میدم

431
00:27:19,784 --> 00:27:22,084
. و هیچ وقت پامُ اینجا نمیذارم

432
00:27:26,054 --> 00:27:28,455
. همشُ میدم به خودت مامان

433
00:27:29,025 --> 00:27:31,064
. و وقتی برم یه نگاه به پشت سرمم نمیندازم

434
00:27:36,235 --> 00:27:37,804
. نگران نباش

435
00:27:38,534 --> 00:27:40,235
. مطمئن میشم که همه چیز رو پس بگیرم

436
00:28:19,346 --> 00:28:20,877
. خیلی راحت به نظر میای

437
00:28:21,477 --> 00:28:23,316
. حتما خیلی خیالت راحته

438
00:28:26,917 --> 00:28:30,056
چرا اینقدر طولش دادی؟
. ناسلامتی هم تیمی‌ـم هستی

439
00:28:30,356 --> 00:28:31,887
. باید زودتر از اینا میومدی

440
00:28:35,326 --> 00:28:37,256
. خیلی دلم برات تنگ شده بود

441
00:28:38,997 --> 00:28:41,227
. داشتم دل دل میکردم که بهت زنگ بزنم یا نه

442
00:28:43,796 --> 00:28:46,907
. وابستگی به دیگران میتونه خطرناک باشه

443
00:28:47,336 --> 00:28:48,437
اینجور فکر نمیکنی؟

444
00:28:49,576 --> 00:28:52,677
نمیدونستم که به پیوند
. بین آدما اینقدر اهمیت میدی

445
00:28:53,076 --> 00:28:55,516
گمونم واسه همینه که اول با
قربانیا ارتباط برقرار میکنی

446
00:28:55,516 --> 00:28:57,116
. بعدم میکشیشون

447
00:28:57,417 --> 00:28:59,387
من؟ -
. هان جونگ ایم -

448
00:28:59,647 --> 00:29:01,147
. مادر یو جه یی

449
00:29:01,516 --> 00:29:02,917
من تراکت خبر مفقودیش رو دیدم

450
00:29:02,917 --> 00:29:05,657
. که به دیوار زیرزمین خونه‌ـت چسبونده بودی

451
00:29:06,026 --> 00:29:09,756
یه کاری میکردی که بهت
. اعتماد کنن و بعد میکشتیشون

452
00:29:09,997 --> 00:29:11,957
. و اون ارتباط احماقانه یه تله بوده

453
00:29:14,096 --> 00:29:17,296
. کلمه تله منُ یاد یه چیزی میندازه

454
00:29:17,536 --> 00:29:21,306
میبینی که، چون اینجا زندانی‌ـم
. زمان زیادی برای فکر کردن دارم

455
00:29:21,336 --> 00:29:23,907
. واسه همینم راجع بهش فکر کردم

456
00:29:27,106 --> 00:29:29,177
راجع به اون زنه، صاحب
. اون موبایل کلون شده

457
00:29:29,917 --> 00:29:33,786
اون زنه هم یه تله بود که
تو گذاشته بودی، مگه نه؟

458
00:29:34,516 --> 00:29:37,586
خودش میدونست که تو دهن شیر

459
00:29:37,586 --> 00:29:40,586
میفرستیش؟

460
00:29:47,667 --> 00:29:51,036
گزارشگر ایم، ما داریم با یه
. بحران بزرگ سرو کله میزنیم

461
00:29:51,336 --> 00:29:54,306
اون اطلاعاتی که درز کرد
. راجع به یه بازداشت بدون حکم بود

462
00:29:54,737 --> 00:29:56,907
موقعی که داشتی از اینجا رد
. میشدی متوجه شدی؟ بیخیال

463
00:29:56,907 --> 00:29:59,147
. همه چیز رو از صاحب رستوران شنیدم

464
00:29:59,247 --> 00:30:01,907
میدونم موقع غذا خوردن با
. عجله از رستوران اومدی بیرون

465
00:30:02,276 --> 00:30:05,076
. کدوم تیم لو داد؟ فقط یه سرنخ بهم بده

466
00:30:05,076 --> 00:30:07,816
. مطمئن باش که بقیه‌ـش رو محرمانه نگه میدارم

467
00:30:08,217 --> 00:30:10,256
چیکار میکنی؟ -
بله؟ -

468
00:30:11,487 --> 00:30:14,657
آقای جونگ و آقای پارک بهم
. گفتن ببینم کی اطلاعات رو لو داده

469
00:30:14,657 --> 00:30:15,826
. قطع کن

470
00:30:15,826 --> 00:30:17,256
. خانم -
. میگم قطع کن -

471
00:30:17,256 --> 00:30:20,866
خیلی زمان داریم که توهم داری
. اینطوری وقت تلف می‌کنی

472
00:30:21,826 --> 00:30:23,336
سرپرستت کیه؟

473
00:30:23,336 --> 00:30:25,836
دستور کی مهم تره؟
می‌خوای از تیم پرتت کنم بیرون؟

474
00:30:26,137 --> 00:30:27,437
. قطع میکنم

475
00:30:28,937 --> 00:30:30,576
. عذر‌می‌خوام رئیس

476
00:30:32,276 --> 00:30:35,006
. معنی نمیده
. واقعا نمی‌تونم درک کنم

477
00:30:35,247 --> 00:30:37,877
چیه؟
نکنه بهت گفتن که خبرچین رو پیدا کنی؟

478
00:30:37,877 --> 00:30:39,016
خبرچین؟

479
00:30:40,616 --> 00:30:42,487
. نه اونطوری نیست

480
00:30:43,016 --> 00:30:45,157
. یکی اومد دونگ شیک رو ببینه

481
00:30:45,157 --> 00:30:47,326
. و آقای کانگ جین موک بود

482
00:30:47,326 --> 00:30:49,227
. پدر کانگ مین جونگ مفقود

483
00:30:49,727 --> 00:30:50,856
چی؟

484
00:30:51,157 --> 00:30:53,326
. خیلی وزن کم کردی

485
00:30:53,596 --> 00:30:56,937
. فقط چند روز گذشته ولی پوست استخون شدی

486
00:30:57,667 --> 00:30:59,006
خوب می‌خوابی؟

487
00:30:59,806 --> 00:31:02,336
... می‌بایستی خوب نخوابیده باشی

488
00:31:02,336 --> 00:31:05,576
. چون وقتی روی زمین می‌خوابی کمرت درد میگیره

489
00:31:11,116 --> 00:31:14,616
. این... جانگ‌جو‌ریمه

490
00:31:14,616 --> 00:31:17,016
. برای تو درستش کردم

491
00:31:17,016 --> 00:31:20,687
، بعدا... بعدا که گذاشتن بخوری

492
00:31:21,286 --> 00:31:24,627
. ازشون این بگیر... و بخور

493
00:31:25,526 --> 00:31:27,167
... تو

494
00:31:28,526 --> 00:31:30,336
برام جانگ‌جو‌ریم درست کردی؟

495
00:31:30,467 --> 00:31:32,096
چطور تونستی به همچین چیزی فکر کنی؟

496
00:31:32,096 --> 00:31:34,737
. من می‌دونم که مین جونگ برمیگرده

497
00:31:34,967 --> 00:31:36,207
... نمی‌خوام که

498
00:31:36,437 --> 00:31:40,346
. نمی‌خوام ببینم سلامتیت به خطر میوفته

499
00:31:42,846 --> 00:31:46,046
نمی‌دونی برای چی اینجام؟ -
. می‌دونم -

500
00:31:47,846 --> 00:31:50,786
پس چرا باید همچین کاری کنی؟ -
. من می‌شناسمت -

501
00:31:51,086 --> 00:31:53,987
. کار تو نیست
. به هیچ وجه کار تو نیست

502
00:31:54,457 --> 00:31:56,096
چطور میتونی انقدر مطمئن باشی؟

503
00:31:56,657 --> 00:31:58,026
. دونگ شیک

504
00:32:00,697 --> 00:32:04,167
. کار تو نیست
. فقط می‌دونم

505
00:32:12,877 --> 00:32:16,377
. همینجاها میذارمش
. یادت نره بخوری

506
00:32:16,377 --> 00:32:18,217
. ببرش
. خودت بخورش

507
00:32:19,217 --> 00:32:21,086
. کارمون تموم شده
. میتونین بذارین بره

508
00:32:40,707 --> 00:32:41,806
. هیونگ

509
00:32:45,076 --> 00:32:46,576
. حواست به خورد و خوراکت باشه

510
00:32:48,407 --> 00:32:49,977
. مطمئن شو خوب غذا میخوری

511
00:32:50,677 --> 00:32:54,616
. خوب بخواب و مطمئن شو قرصاتو میخوری

512
00:33:11,437 --> 00:33:12,736
منظورتون چیه؟

513
00:33:12,736 --> 00:33:15,806
چرا باید لی دونگ شیک رو آزاد کنیم؟
. هنوز که ۴۸ ساعت نشده

514
00:33:15,806 --> 00:33:17,806
... آقای کانگ جین موک پدر قربانی کانگ مین جونگ

515
00:33:18,306 --> 00:33:20,647
. این دادخواست رو نوشته

516
00:33:21,047 --> 00:33:23,777
، اگر خانواده قربانی یه دادخواست تنظیم کنن

517
00:33:23,777 --> 00:33:25,917
باید یه راهی پیدا کنی تا
. اونو بیشتر اینجا نگه داری

518
00:33:26,516 --> 00:33:27,647
. سلام افسران عزیز

519
00:33:27,647 --> 00:33:30,087
". لطفاً همین الان دونگ شیک رو آزاد کنین"

520
00:33:32,826 --> 00:33:34,457
این آدم عقلشو از دست داده؟

521
00:33:34,457 --> 00:33:36,627
. حتی نمی‌دونه دخترش زندست یا نه

522
00:33:36,627 --> 00:33:37,957
چطور میتونه از ما بخواد مظنون رو آزاد کنیم؟

523
00:33:37,957 --> 00:33:41,196
قضیه اینه لی دونگ شیک
. و کانگ جین موک مثل خانواده هستن

524
00:33:41,196 --> 00:33:43,696
. بازم رابطه خونی ندارن که

525
00:33:44,167 --> 00:33:46,366
دلش میخواد کسی که اون کارو با بچه‌اش کرده آزاد بشه؟
. این دیگه چه جورشه

526
00:33:46,366 --> 00:33:49,937
. نمی‌تونیم مطمئن باشیم که کار لی دونگ شیکه

527
00:33:50,176 --> 00:33:52,337
. همچنین بازداشت کردنش یه تصمیم عجولانه بود

528
00:33:52,337 --> 00:33:53,707
. سرپرست تیم اوه

529
00:33:54,647 --> 00:33:56,716
شما که رهبر تیمی چطور همچین حرفی میزنین؟

530
00:33:56,716 --> 00:33:59,716
. توی این شرایط حتی نمی‌تونیم درخواست حکم کنیم

531
00:33:59,716 --> 00:34:01,516
. به هرحال تا چند ساعت دیگه باید آزادش کنیم

532
00:34:01,516 --> 00:34:03,886
! باورم نمیشه که دارین میگین باید همینطوری ولش کنیم بره

533
00:34:03,886 --> 00:34:06,886
فعلا ولش می‌کنیم بره
. و تحقیقات رو از اول شروع می‌کنیم

534
00:34:06,886 --> 00:34:09,257
، ازونجایی که ازش عکس گرفتن
، اگر الان ولش کنیم که بره

535
00:34:09,257 --> 00:34:10,656
... مردم فکر می‌کنن اشتباه کرده بودیم

536
00:34:10,656 --> 00:34:13,497
. و یک فرد بی‌گناه رو دستگیر کردیم
. تازه اونم یک افسر پلیس

537
00:34:13,497 --> 00:34:15,426
، اگر لی دونگ شیک واقعاً مجرم باشه

538
00:34:15,736 --> 00:34:17,236
، و بعداً تازه بفهمیم

539
00:34:17,236 --> 00:34:20,636
مردم پدرمونو درمیارن که چرا
! قبل از اینکه ۴۸ ساعت بشه ولش کردیم

540
00:34:20,636 --> 00:34:22,266
اون وقت کی مسئولیتشو می‌پذیره؟

541
00:34:23,236 --> 00:34:25,477
. نه حتی یک دقیقه قبل از ۴۸ ساعت

542
00:34:25,846 --> 00:34:28,777
دنبال هر چیزی بگردین. قبل اینکه همچین چیزی بگین
! هر کاری از دستتون برمیاد بکنین

543
00:34:29,516 --> 00:34:32,417
. من عملا جزو خانوادش محسوب میشم
. زیاد طول نمیکشه

544
00:34:39,687 --> 00:34:42,596
. لطفاً منو ببخشین قربان، یه کار فوری دارم

545
00:34:42,727 --> 00:34:45,556
. پارک جونگ جه -
. پسر خانوم دو، عضو شورای شهر هستی -

546
00:34:46,897 --> 00:34:49,437
... منظورم اینه تو بازرس پارک جونگ جه هستی

547
00:34:49,437 --> 00:34:50,997
. از تیم معاونت تحقیقات

548
00:34:52,937 --> 00:34:54,806
، باید زودتر اینو می‌گفتم

549
00:34:54,806 --> 00:34:57,576
. ولی اونقدر فکرم درگیر شد که زمانش از دستم در رفت

550
00:34:58,136 --> 00:35:01,147
. بازرس پارک و بازرس اوه شماهم باید اینو بشنوین

551
00:35:03,277 --> 00:35:05,047
. من یه اشتباه بزرگ کردم

552
00:35:05,047 --> 00:35:07,016
چه اشتباهی بوده که تورو تا اینجا کشونده؟

553
00:35:07,016 --> 00:35:10,516
. باید سریعاً افسر لی دونگ شیک رو آزاد کنین

554
00:35:10,516 --> 00:35:12,156
شما دیگه چرا داری اینو میگی؟

555
00:35:12,156 --> 00:35:14,857
. کار افسر لی نبود

556
00:35:14,857 --> 00:35:17,596
، شبی که کانگ مین جونگ گم شد

557
00:35:18,156 --> 00:35:20,096
. افسر لی پیش من بود

558
00:35:20,227 --> 00:35:21,596
چی... چی؟

559
00:35:30,277 --> 00:35:33,707
، هی میگم مادرت... نه یعنی

560
00:35:33,707 --> 00:35:36,116
خانوم دو خبر داره که تو همچین کاری کردی؟

561
00:35:36,116 --> 00:35:37,676
. دارم میرم بهش بگم

562
00:35:37,676 --> 00:35:39,786
. می‌دونم که فقط داخل بخش بایگانی مرکزی کار می‌کردی

563
00:35:39,786 --> 00:35:40,946
! ولی این دیگه چه جورشه

564
00:35:41,917 --> 00:35:45,087
، اگر کانگ مین جونگ رو مرده پیدا کنن
، و این پرونده حل نشده باقی بمونه

565
00:35:45,087 --> 00:35:46,326
... اون وقت خودت باید مسئولیت

566
00:35:46,326 --> 00:35:48,227
. دخالت در تحقیقات رو به عهده بگیری

567
00:35:56,136 --> 00:35:58,297
داخل دفترت می‌تونم اظهارنامه بنویسم نه؟

568
00:35:59,666 --> 00:36:00,936
الان فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

569
00:36:06,806 --> 00:36:09,717
اعتراف با تاخیر
. به خاطر عذاب وجدان

570
00:36:13,587 --> 00:36:14,616
. عذر می‌خوام

571
00:36:14,616 --> 00:36:16,487
. لاقل باید بهت می‌گفتم

572
00:36:16,657 --> 00:36:18,817
، ولی اونا گفتن از مین جونگ یه لکه خون پیدا کردن

573
00:36:18,817 --> 00:36:22,286
برای همین با خودم فکر کردم
. حتما صداشو نشنیدم چون خوابم عمیق بوده

574
00:36:22,286 --> 00:36:24,096
، توی خونه دونگ شیک خوابت برد

575
00:36:24,257 --> 00:36:26,627
ولی ترسیده بودی که نکنه
. صدای خارج شدنش رو نشنیده باشی

576
00:36:26,627 --> 00:36:28,326
. برای همین انقدر برای گفتنش تردید داشتی

577
00:36:29,067 --> 00:36:31,297
. یکم پیش همه اینارو داخلم گفتی

578
00:36:31,436 --> 00:36:33,967
فکر کردی پرسیدم چون خواستم حرف تکراری بشنوم؟

579
00:36:33,967 --> 00:36:35,877
. درک می‌کنم چرا ناراحتی

580
00:36:36,007 --> 00:36:37,737
. تو درست میگی
. من به دونگ شیک شک داشتم

581
00:36:37,976 --> 00:36:40,346
. ولی مهم نبود چقدر فکر کنم... خودتم می‌دونی

582
00:36:40,346 --> 00:36:43,177
. می دونی که لولای در خونه‌اش خیلی صدا میده

583
00:36:43,177 --> 00:36:45,516
. حتما منو بلافاصله بیدار می‌کرد

584
00:36:45,817 --> 00:36:46,916
، ولی من

585
00:36:48,386 --> 00:36:51,416
. دوست صمیمیش، بهش شک کردم

586
00:36:51,416 --> 00:36:53,556
! حرف من این نبود

587
00:36:53,556 --> 00:36:54,726
... کاری که الان داری می‌کنی

588
00:36:57,627 --> 00:36:59,366
... دقیقا همون کاریه که

589
00:37:00,096 --> 00:37:01,866
. وقتی یو یون گم شد، کردی

590
00:37:02,866 --> 00:37:06,136
چطور می‌خوای ثابت کنی
اون شب با دونگ شیک بودی؟

591
00:37:06,766 --> 00:37:07,936
شاهد داری؟

592
00:37:09,237 --> 00:37:10,306
. دونگ شیک شاهدمه

593
00:37:10,706 --> 00:37:11,837
، درست مثل اون موقع

594
00:37:12,036 --> 00:37:14,647
. تنها شاهد اظهاراتت، دونگ شیکه

595
00:37:15,107 --> 00:37:18,246
ولی چرا اون نگفت که با تو بوده؟

596
00:37:19,186 --> 00:37:21,186
. اون موقع هم اینو نگفت

597
00:37:21,186 --> 00:37:23,616
. چون این دقیقاً مثل همون وضعیته

598
00:37:24,616 --> 00:37:27,657
. احتمالاً هیچی نمیگه که من تو دردسر نیوفتم

599
00:37:32,056 --> 00:37:33,366
. زودباش، بیا بریم

600
00:37:33,927 --> 00:37:36,866
. من باید اظهارنامه بنویسم تا دونگ شیک آزاد بشه

601
00:37:50,116 --> 00:37:51,476
. من عذرمیخوام

602
00:37:52,516 --> 00:37:53,947
. پسرم خیلی یهویی دخالت کرد

603
00:37:53,947 --> 00:37:55,447
مشکل چیه خانوم دو؟

604
00:37:55,516 --> 00:37:58,257
. من مطمئنم پسر شما اظهارات غلط نداده

605
00:37:58,257 --> 00:38:00,987
. معلومه
. هبچ وقت همچین کاری نمیکنه

606
00:38:01,427 --> 00:38:04,456
. ولی خب بهتر میشد اگر اول من در جریان قرار می‌گرفتم

607
00:38:06,226 --> 00:38:08,967
. نمی‌تونستم تماس بگیرم چون میترسیدم سوبرداشت بشه

608
00:38:09,797 --> 00:38:12,467
. درسته
. خیلی زمان گذشته

609
00:38:14,266 --> 00:38:15,666
. رئیس لی، اصلا عوض نشدین

610
00:38:15,666 --> 00:38:17,306
. اینجا خیلی خوبه

611
00:38:17,407 --> 00:38:19,607
. این غذارو باید خوب جوید

612
00:38:20,947 --> 00:38:22,507
... امیدوارم حسابی سیر شده باشین

613
00:38:22,507 --> 00:38:24,217
. ازونجایی که برای صرف غذا تا اینجا پاشدین اومدین

614
00:38:25,647 --> 00:38:27,186
. عجب مزخرفاتی

615
00:38:27,647 --> 00:38:29,556
. من برای صرف غذا اینجا نیومدم

616
00:38:29,757 --> 00:38:32,217
از بین ما کسی برای صرف غذا اومده؟

617
00:38:32,357 --> 00:38:34,956
این حرفا چیه میزنین رئیس لی؟

618
00:38:34,956 --> 00:38:35,996
. همین

619
00:38:36,197 --> 00:38:39,567
. اینجام تا دوستای عزیزم رو بعد مدت ها ببینم

620
00:38:40,766 --> 00:38:42,496
. دوستای عزیز کجا بود

621
00:38:43,096 --> 00:38:45,237
. هرکسی مشغول به یه کاریه
. برای همین به هم نیاز داریم

622
00:38:45,237 --> 00:38:46,737
! خدایا، رئیس لی

623
00:38:48,266 --> 00:38:51,407
. خدایا، تظاهر کردن دیگه بسه

624
00:38:51,607 --> 00:38:54,346
شما دوتا چون اشتها ندارین
. انقدر دارین سختگیری می‌کنین

625
00:38:58,377 --> 00:38:59,817
. بیاین بگین چی تو چنته دارین و تمومش کنیم بره

626
00:38:59,817 --> 00:39:03,087
من واقعاً نیاز دارم این سری
. توسعه مجدد پیش بره

627
00:39:03,487 --> 00:39:04,987
مگه نمی‌دونین چقدر روش سرمایه گذاری کردم؟

628
00:39:05,317 --> 00:39:06,386
... اگر دوباره مثل ۲۰ سال پیش

629
00:39:06,386 --> 00:39:08,186
، به خاطر پرونده قتل یا هرچی با شکست مواجه بشه

630
00:39:08,286 --> 00:39:09,627
. ممکنه ورشکسته بشم

631
00:39:10,197 --> 00:39:13,297
... قضیه اینه که ساکنان محلی مون‌جو

632
00:39:13,297 --> 00:39:16,297
... بیست سال منتظر بودن

633
00:39:16,297 --> 00:39:18,436
. تا این برنامه توسعه مجدد دوباره از سر بگیره

634
00:39:18,436 --> 00:39:20,067
،اگر دوباره با شکست مواجه بشه

635
00:39:20,067 --> 00:39:22,837
. ممکنه توی جوامع محلی غوغا به پا بشه

636
00:39:23,507 --> 00:39:25,777
. کل شهر ممکنه به باد بره

637
00:39:25,777 --> 00:39:27,206
. چرت پرت گفتن بسه

638
00:39:27,976 --> 00:39:29,447
... منظورت اینه امکان شهردار شدنت

639
00:39:29,447 --> 00:39:30,547
. ممکنه به باد بره

640
00:39:32,817 --> 00:39:34,987
شما چطور، رییس هان؟ -
. والا نمی‌دونم -

641
00:39:35,246 --> 00:39:36,786
. خیلی وقت میشه که از مون جو رفتم

642
00:39:36,786 --> 00:39:38,616
. برای همین نمی‌دونم توسعه مجدد چه سودی برای من داره

643
00:39:38,757 --> 00:39:40,427
... شنیدم که شماره پسرت

644
00:39:40,487 --> 00:39:42,897
. روی چندتا تلفن کلون شده پیدا شده

645
00:39:45,257 --> 00:39:48,427
،علاقه‌ای به دونستنش ندارم
. پس به خودت زحمت نده برام بگی

646
00:39:48,496 --> 00:39:50,536
... اگر که توجه ها

647
00:39:50,536 --> 00:39:52,337
،از روی پرونده افراد گمشده برداشته بشه

648
00:39:52,337 --> 00:39:55,237
اون وقت درگیر بودن پسرت
. توی این قضیه هم فراموش میشه

649
00:39:56,206 --> 00:39:58,907
. نمی‌دونم درباره چی دارین صحبت می‌کنین

650
00:39:58,907 --> 00:40:02,147
. دارم میگم نمی‌خواد نگران ترفیعت باشی

651
00:40:02,607 --> 00:40:05,576
. و تنها پسرت هم زندگیشو لکه دار نمیکنه

652
00:40:05,576 --> 00:40:08,386
، کمکت می‌کنم با خیال راحت سر رو بالشت بذاری

653
00:40:08,717 --> 00:40:10,456
... پس من از پلیس درخواست می‌کنم

654
00:40:10,556 --> 00:40:12,956
. تا با برنامه توسعه مجدد همکاری کنن

655
00:40:12,956 --> 00:40:16,096
! نذارین دیگه روی پرونده قتل سریالی تحقیق کنن

656
00:40:16,357 --> 00:40:17,627
. ازتون خواهش می‌کنم

657
00:40:20,096 --> 00:40:21,927
... ساکنان محلی

658
00:40:21,927 --> 00:40:24,397
. منتظر توسعه مجدد هستن

659
00:40:24,936 --> 00:40:26,536
. محافظان پرشور شهروندان

660
00:40:26,536 --> 00:40:28,806
، فردی که بینشون بالاترین مقام رو داره

661
00:40:28,806 --> 00:40:31,576
، ژنرال کل آینده

662
00:40:31,576 --> 00:40:34,647
. منصفانه به خواسته اونا جواب میده

663
00:40:35,346 --> 00:40:36,476
درست میگم؟

664
00:40:42,587 --> 00:40:43,616
. خیلی خب

665
00:40:44,717 --> 00:40:46,357
. پس دست به کار میشم

666
00:40:47,786 --> 00:40:49,596
. با آقای کِی شروع کن

667
00:40:49,857 --> 00:40:51,096
. رئیس لی

668
00:40:51,096 --> 00:40:53,127
برنامت چیه؟

669
00:40:54,226 --> 00:40:55,897
. ماهم باید در جریان باشیم

670
00:40:56,096 --> 00:40:58,397
. برو خونه و اخبارو ببین

671
00:40:58,766 --> 00:41:00,166
در حدی بزرگه که توی اخبار بیاد؟

672
00:41:00,337 --> 00:41:01,766
اون وقت خیلی طول می‌کشه؟

673
00:41:01,907 --> 00:41:03,377
. ولی لی دونگ شیک به زودی آزاد میشه

674
00:41:03,377 --> 00:41:05,936
خب اگر آزاد بشه چی؟
چیکار می‌تونه بکنه؟

675
00:41:05,936 --> 00:41:07,476
خب پس میگین که نگران نباشیم؟

676
00:41:07,476 --> 00:41:10,116
. سر این چیزای بیخودی نگران نباشین

677
00:41:10,647 --> 00:41:12,346
. روی غذا تمرکز کنین

678
00:41:12,717 --> 00:41:14,987
خوب بخورین، خب؟

679
00:41:15,217 --> 00:41:16,257
. زودتر

680
00:41:35,337 --> 00:41:37,407
این چیه؟ -
. بنوشش -

681
00:41:37,636 --> 00:41:39,907
. لعنت
چرا برام توفو نخریدی؟

682
00:41:39,907 --> 00:41:41,576
دیگه کی این روزا توفو میخوره؟

683
00:41:42,206 --> 00:41:44,217
. فقط یه شب داخل سلول بودی

684
00:41:44,476 --> 00:41:46,116
. کمرم درد میکنه

685
00:41:46,487 --> 00:41:47,947
، اگر قرار بود دروغ بگی
چرا انقدر طول کشید؟

686
00:41:47,947 --> 00:41:49,817
دروغ؟ چی، من؟

687
00:41:50,186 --> 00:41:52,087
. من اون شب باهات بودم

688
00:41:52,686 --> 00:41:54,857
اگر من مجرم واقعی باشم چیکار می کنی؟

689
00:41:57,427 --> 00:41:58,726
به من اعتماد داری؟

690
00:42:02,127 --> 00:42:03,866
. گشنمه
. بیا بریم یه چیزی بخوریم

691
00:42:17,916 --> 00:42:19,616
. بفرمایید -
. خوش اومدین -

692
00:42:19,616 --> 00:42:20,686
. سلام

693
00:42:20,686 --> 00:42:22,916
چرا نمیریم رستوران جه یی؟
. برامون از قبل میز چیده

694
00:42:22,916 --> 00:42:24,456
. بیا همینجا بخوریم
. بشین بشین

695
00:42:25,217 --> 00:42:27,987
. مامان بزرگ لطفاً برامون دو کاسه سول‌لونگ‌تانگ بیارین

696
00:42:27,987 --> 00:42:29,726
! حسابی پرش کنین

697
00:42:35,666 --> 00:42:36,866
. مرتیکه دیوونه

698
00:42:36,967 --> 00:42:39,197
چرا باید برات سول‌لونگ‌تانگ درست کنم؟

699
00:42:39,197 --> 00:42:42,907
! مرتیکه بی چشم رو
! گمشو بیرون

700
00:42:43,306 --> 00:42:47,147
چرا نمیذاری آب خوش از گلومون پایین بره؟

701
00:42:47,147 --> 00:42:49,447
مگه چه گناهی در حقت کردیم؟

702
00:42:50,147 --> 00:42:53,217
... یه دختر بدبخت رو ۲۰ سال پیش کشتی

703
00:42:53,217 --> 00:42:55,786
. و برنامه توسعه مجدد رو بهم زدی

704
00:42:55,786 --> 00:42:58,357
... اونا می‌خوان توی شهری که تو یه آدمو کشتی

705
00:42:58,357 --> 00:43:00,726
. ساختمون بسازن

706
00:43:00,726 --> 00:43:01,987
بعد تو رفتی یه دختر دیگه کشتی؟

707
00:43:02,226 --> 00:43:05,297
با چه رویی دوباره پیدات شده؟

708
00:43:05,456 --> 00:43:09,127
اگر ارزش زمینامون بیاد پایین
تو مسئولیتش رو گردن میگیری؟

709
00:43:09,127 --> 00:43:11,567
. چقدر بی شرمه -
! همینو بگو -

710
00:43:11,567 --> 00:43:13,636
چطور روت شد بیای اینجا؟ -
. همینو بگو -

711
00:43:13,636 --> 00:43:15,467
. برو بیرون
... من هیچی ندارم

712
00:43:15,467 --> 00:43:18,877
. تا به قاتلی مثل تو بدم

713
00:43:19,007 --> 00:43:22,916
! برو یرون -
! مامان بزرگ! بسه دیگه -

714
00:43:22,916 --> 00:43:25,717
! برید! گفتم برید بیرون -
. مامان بزرگ دیگه بسه -

715
00:43:25,717 --> 00:43:27,087
... چرا همچین نمک با ارزشی رو

716
00:43:27,916 --> 00:43:29,916
روی آدمی مثل من میریزین؟

717
00:43:30,556 --> 00:43:33,987
. من میرم پس نریزش
. حیفه

718
00:43:33,987 --> 00:43:36,496
! گورتو گم کن -
! بس کن دیگه -

719
00:43:36,496 --> 00:43:37,857
. مراقب باشین مامان بزرگ

720
00:43:41,797 --> 00:43:43,136
! داریم میریم دیگه

721
00:43:49,536 --> 00:43:50,636
حالت خوبه؟

722
00:43:52,877 --> 00:43:54,576
. شوره
. خوبه

723
00:43:56,147 --> 00:43:57,346
. دیوونه

724
00:44:12,826 --> 00:44:14,166
داره بهش خوش میگذره؟

725
00:44:16,197 --> 00:44:17,436
چطور میتونه بخنده؟

726
00:44:25,927 --> 00:44:28,227
. اومدی -
! خیلی بوی خوبی داره -

727
00:44:31,867 --> 00:44:33,208
. اینارو من میبرم

728
00:44:46,048 --> 00:44:49,017
داری چیکار می‌کنی؟
. داریم میریم شام بخوریم تمومش کن

729
00:44:49,017 --> 00:44:50,517
. تمیز می‌کنم و بلافاصله میام

730
00:44:50,818 --> 00:44:52,287
. بیخیالش
. بدش به من

731
00:44:56,028 --> 00:44:57,128
. بشین

732
00:44:57,557 --> 00:45:00,197
. موقع تلویزیون دیدن توفو بخور

733
00:45:14,108 --> 00:45:15,477
این چیه؟

734
00:45:16,378 --> 00:45:19,017
= کانگ، نه تنها دانشجو نبوده بلکه فاحشه بوده =

735
00:45:27,858 --> 00:45:29,798
. از زمان دبیرستانش به این خاطر معروف بود

736
00:45:29,798 --> 00:45:32,758
... شما می‌دونین که بچه پولدارا و سلبریتیا

737
00:45:32,758 --> 00:45:34,867
. وقتی می‌خوان برن کلاب به چه دخترایی زنگ میزنن

738
00:45:34,997 --> 00:45:36,068
. همینطور برای راند دوم هم میرن

739
00:45:36,068 --> 00:45:39,298
، یادمه که روز نام نویسی دانشگاه دیدمش

740
00:45:39,807 --> 00:45:43,068
. ولی از اون موقع به بعد دیگه داخل دانشگاه ندیدمش

741
00:45:43,068 --> 00:45:44,738
. خیلی از بچه ها گفتن که داخل کلابا میدیدنش

742
00:45:44,738 --> 00:45:46,907
. پارتنرای زیادیم داشته

743
00:45:46,907 --> 00:45:48,677
. شنیدم که حتی توی بار هم کار میکرده

744
00:45:48,677 --> 00:45:51,148
چرا همچین مصاحبه هایی پخش می‌کنن؟

745
00:45:51,148 --> 00:45:53,988
. اینکه اسم مدرسمون تو اخبار اومده جالب نیست

746
00:45:53,988 --> 00:45:56,818
. نمی‌خوام فکر کنن منم لنگه اونام

747
00:45:56,818 --> 00:45:58,617
همین تازگیا از خونه فرار نکرده بود؟

748
00:45:58,617 --> 00:46:01,787
. شنیدم هیچوقت به خونه برنمی‌گشت

749
00:46:01,787 --> 00:46:04,028
، چون که اینجا درحال توسعه مجدد بود

750
00:46:04,028 --> 00:46:06,128
. دوربینای امنیتی زیادی نصب نشدن

751
00:46:06,298 --> 00:46:08,227
. مطمئنم فقط فرار کرده -
. مین جونگ همچین آدمی نبود -

752
00:46:08,227 --> 00:46:10,738
چه مرگشونه؟
چرا همچین حرفایی میزنن؟

753
00:46:10,867 --> 00:46:12,738
چه مزخرفاتی دارن بلغور می‌کنن؟

754
00:46:12,738 --> 00:46:14,407
... باید بشینیم یه گوشه

755
00:46:14,407 --> 00:46:16,477
ببینیم دارن دنبال دختری مثل اون میگردن؟

756
00:46:16,477 --> 00:46:19,077
، در تاریخ ۲۴ ماه پیش
. یک دانشجوی دختر گم شد

757
00:46:19,077 --> 00:46:20,878
... پلیس اظهار کرده است که

758
00:46:27,088 --> 00:46:29,088
... این

759
00:47:07,028 --> 00:47:08,387
. متأسفم

760
00:47:11,697 --> 00:47:12,997
... من

761
00:47:15,827 --> 00:47:17,367
... واقعاً

762
00:47:19,767 --> 00:47:21,068
. متأسفم

763
00:47:23,438 --> 00:47:24,878
. مین جونگ

764
00:47:27,177 --> 00:47:29,077
. واقعاً متأسفم

765
00:47:31,517 --> 00:47:32,918
. واقعاً متأسفم

766
00:47:42,657 --> 00:47:44,557
. بفرمایین داخل، بازرس هان

767
00:48:06,718 --> 00:48:08,918
= فرد گمشده =

768
00:48:11,117 --> 00:48:13,327
. دوباره که گذاشتیشون

769
00:48:24,168 --> 00:48:26,668
. از شما بعیده، بازرس هان

770
00:48:26,668 --> 00:48:28,668
. به جایی برنمیخوره اگر احتیاط کنی

771
00:48:30,208 --> 00:48:33,577
مرگ بازرس لی سانگ یوب
. که سه سال پیش اتفاق افتاد

772
00:48:33,778 --> 00:48:36,577
... حتی من شنیدم وقتی که همکارش بودی

773
00:48:36,577 --> 00:48:38,418
. تو کشتیش

774
00:48:39,318 --> 00:48:40,488
لی سانگ یوب؟

775
00:48:43,557 --> 00:48:44,688
... تفنگ

776
00:48:51,128 --> 00:48:52,858
واسه چی متاسفی؟

777
00:48:52,858 --> 00:48:54,568
. تو دزدیدیش و کُشتیش

778
00:48:54,568 --> 00:48:56,597
. تو حتی تک تک انگشتاشو قطع کردی

779
00:48:56,597 --> 00:48:59,697
حالا که آبروش توی مطبوعات رفته
متاسفی؟

780
00:49:00,367 --> 00:49:01,508
. آره

781
00:49:02,968 --> 00:49:04,338
. دلیلش همینه

782
00:49:06,278 --> 00:49:07,977
، اگر اینو گفته بودم

783
00:49:08,577 --> 00:49:11,648
اون وقت طوری به نظر میومد
. که انگار دارم اعتراف می‌کنم

784
00:49:12,347 --> 00:49:13,617
مگه نه؟

785
00:49:15,588 --> 00:49:17,657
داری اینو ضبط می‌کنی نه؟

786
00:49:28,468 --> 00:49:30,668
مشکلت چیه، بازرس هان؟

787
00:49:32,068 --> 00:49:33,767
... اعتراف اجباری

788
00:49:33,767 --> 00:49:36,938
. توی دادگاه مورد قبول نیست
مگه نمی‌دونی؟

789
00:49:36,938 --> 00:49:39,508
اعتراف اجباری؟
من چیکار کردم؟

790
00:49:41,947 --> 00:49:43,918
... مگه نشنیدی یه دوربین امنیتی نصب شده پیدا کردن

791
00:49:43,918 --> 00:49:47,148
وقتی داشتن اینجارو می‌گشتن؟

792
00:49:49,548 --> 00:49:51,188
. می‌تونم راحت از شرش خلاص شم

793
00:49:52,358 --> 00:49:54,287
قراره دستکاریش کنی؟

794
00:49:54,688 --> 00:49:58,097
. ولی فیلمش بلافاصله به گوشیم فرستاده میشه

795
00:49:58,227 --> 00:50:00,497
گوشیم کجاست؟

796
00:50:02,427 --> 00:50:05,637
انقدر دلت می‌خواست اعتراف منو بگیری؟

797
00:50:05,838 --> 00:50:07,968
. آره خب، درکت می‌کنم

798
00:50:07,968 --> 00:50:10,577
. هیچ راهی جز اینکه من اعتراف کنم باقی نمونده

799
00:50:10,907 --> 00:50:13,878
. چون الان یه عذر موجه دارم

800
00:50:15,177 --> 00:50:16,947
. پارک جونگ جه

801
00:50:17,847 --> 00:50:20,318
فکر کردی این موجهه؟

802
00:50:20,318 --> 00:50:23,017
. معلومه
. حتی ۲۰ سال پیش هم موجه بود

803
00:50:23,017 --> 00:50:24,657
... فکر می‌کنی چرا پرونده لی یو یون و بانگ جو سون

804
00:50:24,657 --> 00:50:25,958
حل نشده باقی موندن؟

805
00:50:26,057 --> 00:50:27,887
، هیچ مدرک محکمی نبود

806
00:50:27,887 --> 00:50:29,988
. و وقتی با یه عذر موجه آزاد شدم، تموم شده بود

807
00:50:30,358 --> 00:50:32,997
، اون موقع نتونستن بگن عذرم ناموجهه

808
00:50:32,997 --> 00:50:34,968
. و این دفعه هم نمی‌تونن اثبات کنن

809
00:50:37,838 --> 00:50:39,997
... این یعنی هیچ وقت نمی‌تونی

810
00:50:39,997 --> 00:50:42,208
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

811
00:50:44,278 --> 00:50:47,108
. هان جونگ ایم
. پرونده فرد گمشده مربوط به ۱۰ سال پیش

812
00:50:47,108 --> 00:50:48,477
فکر می‌کنی مدرکی هست؟

813
00:50:48,477 --> 00:50:50,918
. اونم مثل صدها ادم گمشده دیگه توی این کشوره

814
00:50:50,918 --> 00:50:52,577
اصلا یه فرد گمشده است؟

815
00:50:52,577 --> 00:50:55,747
. آدمای زیادی از خونه فرار می‌کنن و دیگه برنمی‌گردن

816
00:50:57,418 --> 00:50:58,588
. اوه راستی

817
00:51:00,188 --> 00:51:01,628
! گوشی کلون شده

818
00:51:09,668 --> 00:51:11,767
. هویتش مشخص نمیشه

819
00:51:12,037 --> 00:51:15,608
. برای من نه، ولی برای شما، بازرس هان

820
00:51:16,267 --> 00:51:20,447
! خیلی خب
حالا بازرس هان باید چیکار کنه؟

821
00:51:21,447 --> 00:51:22,947
باید با تیر منو بزنه؟

822
00:51:32,157 --> 00:51:34,927
تا حالا به کسی شلیک نکردی نه؟

823
00:51:38,398 --> 00:51:41,968
. باید سر یا قلب رو نشونه بگیری

824
00:51:43,367 --> 00:51:45,568
. سخت تر از چیزیه که فکرشو می‌کنی

825
00:51:48,238 --> 00:51:50,177
، اگر زنده بمونم

826
00:51:50,177 --> 00:51:53,208
، قراره زندگی خودتو پدرت

827
00:51:53,608 --> 00:51:57,077
. که بزودی قرار بود ژنرال کل بشه رو نابود کنی

828
00:52:00,818 --> 00:52:04,588
. بزن
. یه تمرین در نظر بگیرش

829
00:52:25,278 --> 00:52:29,077
. خسته نباشی، بازرس هان

830
00:52:43,128 --> 00:52:44,727
... فکر می‌کنی چرا پرونده لی یو یون و بانگ جو سون

831
00:52:44,727 --> 00:52:46,128
حل نشده باقی موندن؟

832
00:52:46,157 --> 00:52:47,927
، هیچ مدرک مهمی نبود

833
00:52:47,927 --> 00:52:50,068
. و وقتی با یه عذر موجه آزاد شدم، تموم شده بود

834
00:52:51,267 --> 00:52:52,298
= فرد گمشده =

835
00:52:52,298 --> 00:52:55,238
. هان جونگ ایم
. پرونده فرد گمشده مربوط به ۱۰ سال پیش

836
00:52:55,668 --> 00:52:57,407
فکر می‌کنی مدرکی هست؟

837
00:52:57,407 --> 00:52:59,938
. اونم مثل صدها ادم گمشده دیگه توی این کشوره

838
00:52:59,938 --> 00:53:01,407
. اوه راستی

839
00:53:03,347 --> 00:53:04,947
! گوشی کلون شده

840
00:53:05,747 --> 00:53:07,718
راجع به اون زنه، صاحب
. اون موبایل کلون شده

841
00:53:08,117 --> 00:53:12,157
اون زنه هم یه تله بود که
تو گذاشته بودی، مگه نه؟

842
00:53:13,358 --> 00:53:16,358
... خودش میدونست که تو دهن شیر

843
00:53:16,358 --> 00:53:19,298
میفرستیش؟

844
00:54:14,787 --> 00:54:17,117
بازرس هان شما مرد
. خوش شانسی هستین

845
00:54:18,287 --> 00:54:20,557
... چون به نظرم به جایی که

846
00:54:20,988 --> 00:54:22,887
. بهش تعلق دارین برمیگردین

847
00:54:24,727 --> 00:54:27,028
... مین جونگ

848
00:54:31,438 --> 00:54:33,267
. من واقعاً متأسفم

849
00:54:45,347 --> 00:54:47,447
... این یعنی هیچ وقت نمی‌تونی

850
00:54:47,447 --> 00:54:49,588
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

851
00:54:49,588 --> 00:54:50,787
... هیچ وقت نمی‌تونی

852
00:54:50,787 --> 00:54:52,418
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

853
00:54:52,418 --> 00:54:54,427
... هیچ وقت نمی‌تونی

854
00:54:54,427 --> 00:54:56,858
. به خاطر پرونده مین جونگ بازداشتم کنی

855
00:55:17,347 --> 00:55:19,677
اوه جی هون، زده به سرت؟

856
00:55:21,887 --> 00:55:24,988
تو به خبرنگارا درباره بازداشت گفتی؟

857
00:55:31,057 --> 00:55:33,057
. آره، من گفتم

858
00:55:33,657 --> 00:55:34,798
چرا همچین کاری کردی؟

859
00:55:34,968 --> 00:55:36,468
می‌خواستی بفهمن که
دونگ شیک مظنونه؟

860
00:55:41,407 --> 00:55:42,568
. آره

861
00:55:56,447 --> 00:55:57,858
. همینو می‌خواستم

862
00:55:58,258 --> 00:56:00,287
چرا؟ چرا باید همچین چیزی بخوای؟

863
00:56:19,108 --> 00:56:20,378
الان داری اخبارو نگاه می‌کنی؟

864
00:56:22,447 --> 00:56:25,218
خدای من، بازرس هان داره چه غلطی می‌کنه؟

865
00:56:25,477 --> 00:56:27,887
دارین میگین قربانی های بیشتری هم هست؟

866
00:56:27,887 --> 00:56:29,548
به جز دختر دانشجو؟

867
00:56:30,858 --> 00:56:33,787
. بله، دختر دانشجو تنها قربانی نیست

868
00:56:34,157 --> 00:56:37,958
... نه ماه پیش امور خارجه تایید کرد که

869
00:56:37,958 --> 00:56:39,227
. سه قربانی دیگر با همون روش به قتل رسیدن

870
00:56:39,227 --> 00:56:40,927
... اخیرا در مون جو

871
00:56:40,927 --> 00:56:43,327
. یک قربانی دیگر با روش قتل یکسان پیدا شد

872
00:56:43,327 --> 00:56:46,367
. و همچنین دو قربانی دیگر گمشده و به قتل رسیدند

873
00:56:46,597 --> 00:56:49,238
قربانی هایی که می‌توانیم بر اساس
... جسد آنهارا تایید کنیم

874
00:56:49,238 --> 00:56:51,438
. در مجموع 7 نفر به علاوه دختر دانشجو هستند

875
00:56:51,438 --> 00:56:53,807
. و همه قربانی ها زن هستند -
قربانی هایی که متونین تایید کنین؟ -

876
00:56:53,907 --> 00:56:56,008
یعنی میگین بازم قربانیای بیشتری هست؟

877
00:56:58,477 --> 00:57:02,387
... توی کشورمون بیشتر از 60,000 بزرگسال

878
00:57:02,387 --> 00:57:03,887
. سالانه گم میشن

879
00:57:04,557 --> 00:57:07,858
... و سالانه نزدیک 1,000 از اون پرونده ها

880
00:57:07,858 --> 00:57:09,057
. تا الان حل نشده باقی میمونن

881
00:57:09,387 --> 00:57:11,458
... میزان پرونده های حل نشده این پنج سال اخیر

882
00:57:11,458 --> 00:57:13,028
. بیشتر از 5,000 تا هست

883
00:57:14,597 --> 00:57:15,697
... و

884
00:57:16,727 --> 00:57:18,497
... نمی‌تونیم این احتمال رو رد کنیم که

885
00:57:18,497 --> 00:57:20,637
قربانی های بیشتری هم هستن
. که هنوز قسمتی از بدن اونها یافت نشده

886
00:57:20,637 --> 00:57:22,108
دقیقا منظورتون چیه؟

887
00:57:22,108 --> 00:57:23,708
قربانی های بیشتری که قسمتی از بدنشون هنوز پیدا نشده؟

888
00:57:23,708 --> 00:57:25,378
چرا دارین درباره پرونده افراد گمشده حرف میزنین؟

889
00:57:29,347 --> 00:57:32,177
. اولین پرونده با همون روش قتل مال سال 2000 بود

890
00:57:32,577 --> 00:57:35,287
. قتل ها طی این 20سال هنوز متوقف نشدن

891
00:57:35,287 --> 00:57:37,588
. احتمال بالایی هست که قتل های سریالی باشن

892
00:57:37,588 --> 00:57:38,657
پرونده قتل های سریالی؟ -
قتل های سریالی؟ -

893
00:57:38,657 --> 00:57:40,057
مطمئنین که 20 ساله که ادامه داره؟

894
00:57:40,057 --> 00:57:41,758
از چیزی که الان گفتین مطمئنین؟

895
00:57:53,267 --> 00:57:55,338
هان جو وون درباره امکان
. قتل های سریالی در مون جو صحبت کرد

896
00:57:57,177 --> 00:57:58,407
، قتل های سریالی 20 ساله
، هفت قربانی تایید شده ، همه قربانی ها زن بودند

897
00:57:58,407 --> 00:57:59,738
، امکان بیشتر بودن قربانی ها
. بین 1000 پرونده افراد گمشده

898
00:58:11,718 --> 00:58:12,918
. بازرس هان

899
00:58:15,287 --> 00:58:16,358
این ضربه به خودی نبود؟

900
00:58:16,688 --> 00:58:17,758
... خب

901
00:58:18,798 --> 00:58:20,597
. می‌خوام همه چیز مثل قبل نرمال بشه

902
00:58:21,327 --> 00:58:22,628
. خودت گفتی

903
00:58:22,968 --> 00:58:25,968
. که قراره برگردم به جایی که بهش تعلق دارم

904
00:58:29,208 --> 00:58:30,468
. پس اینطوری پیش میره

905
00:58:34,608 --> 00:58:36,148
. یجورایی عجله دارم

906
00:58:36,878 --> 00:58:38,447
یادته چی گفتی؟

907
00:58:39,278 --> 00:58:40,787
"... چه اهمیتی داره"

908
00:58:41,947 --> 00:58:43,447
... چه اهمیتی داره

909
00:58:44,488 --> 00:58:46,287
که کی برشون گردونده؟

910
00:58:46,617 --> 00:58:48,128
"که کی برشون گردونده؟"

911
00:58:53,298 --> 00:58:57,068
... معلومه که مهمه. پس چرا

912
00:58:58,168 --> 00:59:00,137
این برات اهمیتی نداره؟

913
00:59:02,338 --> 00:59:03,438
. کانگ مین جونگ

914
00:59:04,977 --> 00:59:06,108
. لی گوم هوا

915
00:59:07,208 --> 00:59:08,447
. یو چان اوک

916
00:59:09,077 --> 00:59:12,347
، وی سان هی جین هوا لیم
. و احتمال زیاد هان جونگ ایم

917
00:59:12,818 --> 00:59:14,447
. و افراد گمشده بیشتری هم هستن

918
00:59:14,648 --> 00:59:17,588
. بانگ جو سون و لی یو یون

919
00:59:25,197 --> 00:59:26,628
کی اونارو کشته؟

920
00:59:28,568 --> 00:59:33,267
داری برای کی سرپوش میذاری؟

921
00:59:33,767 --> 01:00:00,267
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

922
01:00:09,936 --> 01:00:11,404
**فراتر از شیطان**

923
01:00:11,579 --> 01:00:15,347
میگه بابات دمشو میبُره که یه وقت درگیر ماجرا نشه

924
01:00:15,347 --> 01:00:17,918
. اگه لازم بشه پسرشم فدا میکنه

925
01:00:17,918 --> 01:00:18,918
. پدر

926
01:00:19,247 --> 01:00:20,617
. از شما بعیده

927
01:00:21,117 --> 01:00:24,017
... دونگ شیک مطمئنی که تو

928
01:00:24,017 --> 01:00:25,458
مین جونگ رو نکشتی؟

929
01:00:30,287 --> 01:00:31,758
T. کسی که مین جونگ رو کشته

930
01:00:33,298 --> 01:00:34,568
. می‌دونم که کار تو نیست

931
01:00:38,097 --> 01:00:39,267
. افسر لی دونگ شیک

932
01:00:39,867 --> 01:00:42,068
. تو عاشق اینی که به اصول و قوانین پایبند باشی

933
01:00:42,907 --> 01:00:44,577
می‌تونی از خیر همش بگذری؟

934
01:00:44,738 --> 01:00:46,938
. پس عزیزت، پارک جونگ جه

935
01:00:48,407 --> 01:00:51,177
. اگر ولش کنم بره، کارش ساخته‌است

936
01:00:53,017 --> 01:00:54,148
. پس بهم بگو

937
01:00:54,847 --> 01:00:56,488
. بهم بگو، لی دونگ شیک
