1
00:00:00,088 --> 00:00:12,323
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,343 --> 00:00:14,423
= تمامی شخصیت ها، سازمان ها، اماکن =

3
00:00:14,423 --> 00:00:15,694
= و حوادث داخل این سریال بر اساس تخیلات می‌باشند =

4
00:00:18,593 --> 00:00:21,034
. تیم دلتا وارد شین

5
00:00:21,494 --> 00:00:23,334
. خدایا، ترسوندیم -
. به کارتون برسین -

6
00:00:23,334 --> 00:00:25,163
. تو نمیتونی بیای اینجا -
. خیلی خب -

7
00:00:26,564 --> 00:00:27,773
اصلا چطوری وارد محوطه شدی؟

8
00:00:28,133 --> 00:00:29,374
. خدایا، دلمُ ترکوند

9
00:00:30,604 --> 00:00:31,974
.عکس میگیرم

10
00:00:36,913 --> 00:00:37,913
. چشم

11
00:00:38,913 --> 00:00:40,514
چی شده؟ -
. اومدی -

12
00:00:43,853 --> 00:00:46,084
. هیچ دوربینی رو به این سمت نیست

13
00:00:46,724 --> 00:00:49,154
فقط یکی اون جلوهاست و
. یکی هم اون پشته

14
00:00:49,154 --> 00:00:52,294
اما خیلی قدیمی‌ـن و
. نمیدونیم که کار میکنن یا نه

15
00:00:52,294 --> 00:00:54,334
راجع به چی حرف میزنین؟ -
. دوربین های امنیتی -

16
00:00:54,334 --> 00:00:56,733
حتی تو منطقه مسکونی مان‌یانگ
. هم به اندازه کافی دوربین وجود نداره

17
00:00:56,733 --> 00:00:58,264
. چه برسه به این نی زارها

18
00:00:58,264 --> 00:01:00,504
مگه پارسال 200 تا دوربین
امنیتی برای مون‌جو تهیه نکردن؟

19
00:01:00,504 --> 00:01:02,773
چرا، ولی بیشترشون تو
. ناحیه شهربازی نصب شدن

20
00:01:02,773 --> 00:01:04,603
هیچ وقت به شهرهای کوچیک
. به اندازه کافی دوربین نمیدن

21
00:01:04,603 --> 00:01:07,144
این منطقه قراره نوسازی بشه
... پس حتما با خودشون فکر کردن

22
00:01:07,144 --> 00:01:08,974
. که نصب دوربینای جدید پول ریختن تو آشغاله

23
00:01:08,974 --> 00:01:10,913
چرا بیرون نمیان؟

24
00:01:10,913 --> 00:01:13,344
... خدایا، هنوز اینجان که
چرا دارن عکس میگیرن؟

25
00:01:13,713 --> 00:01:16,584
. اون عکسا رو پاک کنین -
. شما نمیتونین اینجا عکس برداری کنین -

26
00:01:17,383 --> 00:01:18,523
. من دیگه میرم -
. باشه -

27
00:01:18,584 --> 00:01:19,754
. خسته نباشین -
. خسته نباشین -

28
00:01:20,823 --> 00:01:21,954
. خسته نباشین

29
00:01:22,153 --> 00:01:23,224
. خسته نباشین

30
00:01:24,054 --> 00:01:25,993
... ما باید بفهمیم چه ماشینایی به اینجا اومدن

31
00:01:25,993 --> 00:01:28,064
. درسته -
. پس با اتاق بحران تماس بگیر -

32
00:01:28,364 --> 00:01:30,094
و تمام فیلمهایی که از جاده‌های
. نزدیک اینجاست ازشون بگیر

33
00:01:30,394 --> 00:01:31,433
. بسیار خب

34
00:01:36,534 --> 00:01:39,304
لطفا مراقب افسر لیم باش
. به خاطر گِلا اینجا خیلی سُره

35
00:01:39,743 --> 00:01:41,713
خیلی خب، نگران اون
. نباش و برو سراغ کارت

36
00:01:41,713 --> 00:01:42,743
. ممنون

37
00:01:45,284 --> 00:01:47,584
. گندش بزنن. اینجا همش گِلیه

38
00:01:47,584 --> 00:01:49,653
چطور میخواین چادر رو برپا کنین؟

39
00:01:50,383 --> 00:01:52,724
. اوضاع آب و هوای اینجا شوخی بردار نیست

40
00:01:53,353 --> 00:01:56,623
از کجا حفاری رو شروع
کنیم و تا کجا ادامه بدیم؟

41
00:01:56,694 --> 00:01:59,594
جاده خیلی باریکه واسه همین فضای کافی نداریم

42
00:01:59,594 --> 00:02:00,823
. اما فعلا کار رو شروع کنیم

43
00:02:00,823 --> 00:02:03,993
عجله کنین که تا قبل از
. سپیده دم کارُ تموم کنیم

44
00:02:04,034 --> 00:02:05,864
اینجا نصبش کنیم؟

45
00:02:06,034 --> 00:02:08,073
. افسر ارشد لیم -
. بله قربان -

46
00:02:08,204 --> 00:02:09,903
چند وقته داری برای سازمان
تحقیقات جنایی کره کار میکنی؟

47
00:02:09,903 --> 00:02:12,273
. باید یه نقشه‌ای بچینیم

48
00:02:12,273 --> 00:02:14,773
اگه با عجله کارکنیم و حتی یه تیکه نخُ جا بذاریم

49
00:02:14,773 --> 00:02:16,614
که دیگه نتونیم مجرم رو بگیریم
تو مسئولیتشُ قبول میکنی؟

50
00:02:16,614 --> 00:02:19,514
. بازرس ها، اینقدر بهش سخت نگیر

51
00:02:19,514 --> 00:02:21,283
هی مانگ از تو شکم مادرش
. داره به حرفات گوش میده

52
00:02:22,384 --> 00:02:24,723
. تبریک میگم -
. نگران نباش -

53
00:02:24,723 --> 00:02:27,153
غُرغُراش برای
. هی مانگ مثل لالایی میمونه

54
00:02:27,153 --> 00:02:28,924
فکر میکردم از جسد فقط
. استخوناش باقی مونده باشه

55
00:02:28,924 --> 00:02:31,324
باید با برنامه پیش برین
. که همه چیز رو بردارین

56
00:02:31,324 --> 00:02:33,664
... خب، ما استخون ها رو پیدا کردیم، اما

57
00:02:34,433 --> 00:02:37,634
بله ؛ قسمت پایینی
... بدن که تو گلا گیر کرده بود

58
00:02:37,634 --> 00:02:39,104
. اینجوری بود

59
00:02:41,234 --> 00:02:43,204
پاهاش بسته شده بود؟

60
00:02:43,403 --> 00:02:44,943
. پاهاش این شکلی بسته شده بود

61
00:02:45,204 --> 00:02:47,574
از اون منحرفای عشق پاست؟

62
00:02:56,614 --> 00:02:57,954
!دونگ شیک

63
00:02:58,123 --> 00:03:00,554
. دونگ شیک، بهشون بگو کار اون نیست

64
00:03:00,554 --> 00:03:03,424
. کار اون نیست! اشتباهی پیش اومده

65
00:03:03,424 --> 00:03:05,623
!ما مدارک قطعی در صحنه جرم پیدا کردیم

66
00:03:08,693 --> 00:03:10,093
. نه، بابا

67
00:03:11,234 --> 00:03:12,933
. کار من نبود، راست میگم

68
00:03:13,834 --> 00:03:15,773
!واقعا کار من نبود

69
00:03:15,973 --> 00:03:17,503
!من بی تقصیرم

70
00:03:34,824 --> 00:03:38,093
** فراتر از شیطان **

71
00:03:38,563 --> 00:03:41,634
« قسمت دوم: ناپدید شدن »

72
00:03:41,794 --> 00:03:45,033
اتاق ثبت اظهارات؟
چرا اتاق بازجویی نبردنش؟

73
00:03:45,033 --> 00:03:47,204
چرا بردنش اتاق ثبت اظهارات؟

74
00:03:47,204 --> 00:03:49,003
چطور تونستین اولین شاهدُ

75
00:03:49,003 --> 00:03:51,343
بندازین تو اتاق ثبت اظهارات؟

76
00:03:51,343 --> 00:03:52,943
. هیچکس ننداختتش اونجا

77
00:03:52,943 --> 00:03:56,443
. اون روانی با پای خودش رفت تو اون اتاق

78
00:03:56,873 --> 00:03:57,943
چی؟

79
00:03:57,943 --> 00:04:00,484
سانگ به، دیوونه‌ها رو دور خودت جمع کردی؟

80
00:04:00,484 --> 00:04:03,584
چرا اون بازرس جدیده اونجا باهاشه؟

81
00:04:11,723 --> 00:04:13,593
چرا تا این حد پیش میرین؟

82
00:04:13,593 --> 00:04:17,433
. چون حس میکنم یه افسر بهم مشکوکه

83
00:04:17,664 --> 00:04:19,604
پس گفتم تمام و کمال
. ازم بازجویی بشه

84
00:04:25,404 --> 00:04:27,073
اینقدر از من خوشتون میاد؟

85
00:04:28,714 --> 00:04:30,513
. تو رفتی سابقه‌ـم رو چک کردی

86
00:04:32,583 --> 00:04:34,044
منظورتون چیه؟

87
00:04:34,044 --> 00:04:37,313
همه میدونن که شما
. مظنون این پرونده بودین

88
00:04:37,313 --> 00:04:38,424
همه؟

89
00:04:39,524 --> 00:04:40,623
مثلا کی؟

90
00:04:43,893 --> 00:04:46,193
. مطمئن نیستم که درست یادم بیاد

91
00:04:47,424 --> 00:04:50,034
. اینُ یادت نمیاد
. اونُ یادت نمیاد

92
00:04:50,034 --> 00:04:51,664
اصلا حافظه‌ـت کار میکنه؟

93
00:04:56,034 --> 00:04:58,003
. خب درمورد اون جسد

94
00:05:03,073 --> 00:05:05,443
. هنوز هیچ جوابی نشنیدم

95
00:05:09,013 --> 00:05:11,883
مگه اون جسد خواهرتون خانوم لی یو یون نبود؟

96
00:05:18,263 --> 00:05:21,864
. خدایا، جفتتون روانی هستین

97
00:05:23,164 --> 00:05:25,304
فکر کردین اتاق ثبت اظهارات اتاق خوابتونه؟

98
00:05:25,304 --> 00:05:28,604
رییس تیم واحد جرایم خشن
شخصا اومده از یه شاهد سوال کنه؟

99
00:05:28,674 --> 00:05:29,904
. چه افتخاری نصیبم شده

100
00:05:30,274 --> 00:05:32,703
. تو قبلا شهادت دادی

101
00:05:32,804 --> 00:05:35,174
با این حال این همه راه تا اینجا اومدی

102
00:05:35,174 --> 00:05:37,513
. و روی اون صندلیا نشستی

103
00:05:37,513 --> 00:05:40,513
. شما دوتا شاهدای اولیه منین

104
00:05:40,513 --> 00:05:42,614
پس منم باید به بازیتون
ادامه بدیم دیگه، درسته؟

105
00:05:43,753 --> 00:05:45,154
میخوای که اینجا باشی؟

106
00:05:45,484 --> 00:05:47,024
. ما با همدیگه جسدُ پیدا کردیم

107
00:05:47,024 --> 00:05:49,524
پس منم باید همراهش اینجا
. باشم تا همه چیز عادلانه باشه

108
00:05:50,024 --> 00:05:51,424
. لطفا سوالاتتون رو بپرسین

109
00:06:00,604 --> 00:06:02,703
هنوز درست نشده؟ بهتون
یه کامپیوتر جدید نمیدن؟

110
00:06:02,703 --> 00:06:04,304
فایده یه کامپیوتر جدید چیه؟

111
00:06:04,304 --> 00:06:07,844
کارآگاه هایی که سوال میپرسن
. باید گزارشش رو هم پر کنن

112
00:06:07,873 --> 00:06:09,674
. این رویه مسخره باید تغییر پیدا کنه

113
00:06:09,674 --> 00:06:13,214
و واسه همچین کاری هم باید ذهنیت
. اون قاظی های لجباز رو تغییر بدیم

114
00:06:14,484 --> 00:06:17,924
خیلی خب، بذارین اول شهادتی
. که نوشتین رو بررسی کنم

115
00:06:18,984 --> 00:06:21,893
لی، تو بعد از اینکه یه تماس از
پرستار ئریافت کردی که برای پیدا کردن یه پیرمرد

116
00:06:21,893 --> 00:06:24,354
که زوال مغزی داره کمکشون کنی
. به اون نی زار رفتی

117
00:06:24,354 --> 00:06:25,424
. بله قربان

118
00:06:25,493 --> 00:06:27,123
و شما هم به عنوان
نیروی پشتیبان اونجا رفتی

119
00:06:27,123 --> 00:06:29,364
و بعد صدای داد و فریاد
. افسر اوه جی هون رو شنیدی

120
00:06:31,964 --> 00:06:33,234
. درسته

121
00:06:34,604 --> 00:06:36,974
. جی هون، پسره بزمجه ترسو

122
00:06:37,034 --> 00:06:40,143
تو مراقب صحنه جرم بودی
. و به اتاق بحران گزارش دادی

123
00:06:40,143 --> 00:06:41,614
. کارت خوب بود

124
00:06:41,614 --> 00:06:45,243
حالا برای چی اومدین اینجا نشستین؟

125
00:06:45,243 --> 00:06:48,013
جسد رو فرستادین پزشکی قانونی؟

126
00:06:48,013 --> 00:06:49,753
کی جسد شناسایی میشه؟

127
00:06:50,654 --> 00:06:54,224
چرا حس میکنم من
دارم اینجا شهادت میدم؟

128
00:06:54,453 --> 00:06:57,794
. دستیار بازرس لی دونگ شیک
. بازرس هان جو وون

129
00:06:57,993 --> 00:07:01,123
شما میدونین که وظیفه
. پاسگاه فقط حفظ صحنه جرمه

130
00:07:01,123 --> 00:07:04,734
شما دوتا هم کارتون رو انجام
. دادین پس پاشین برین خونه

131
00:07:06,503 --> 00:07:07,763
همش همین؟

132
00:07:08,503 --> 00:07:09,833
. باید یه گزارش بنویسی

133
00:07:09,833 --> 00:07:11,774
. آره، همش همین

134
00:07:12,044 --> 00:07:14,503
. همین الانشم گزارشُ دارم

135
00:07:15,214 --> 00:07:16,313
. درست اینجا

136
00:07:16,513 --> 00:07:19,683
خب، از اونجایی که رییس بزرگ و
... مقتدر تیم واجد جرایم خشن میگه تمومه

137
00:07:19,683 --> 00:07:21,183
چی داری میگی؟

138
00:07:21,284 --> 00:07:23,054
. من دیگه سوال جواب نمیدم

139
00:07:33,924 --> 00:07:37,234
من که بچه نیستم. لازم
. نبود بخاطرم بیای اینجا

140
00:07:37,633 --> 00:07:38,833
آقای بانگ کجاست؟

141
00:07:38,833 --> 00:07:41,573
. پیداش کردیم. الان تو خونه‌ـس

142
00:07:41,573 --> 00:07:44,133
. جی هون چی شد؟ خیلی شکه شده بود

143
00:07:44,133 --> 00:07:47,274
بهش آرامش بخش دادم بعدم
. بردمش خونه تا دراز بکشه

144
00:07:47,274 --> 00:07:48,443
خیالت راحت شد؟

145
00:07:49,414 --> 00:07:51,443
چرا نگران اونایی؟

146
00:07:56,114 --> 00:07:57,714
و بازرس هان

147
00:07:57,714 --> 00:08:00,753
چرا بهش اجازه دادی به این کار وادارت کنه؟

148
00:08:00,753 --> 00:08:01,794
وادارم کنه؟

149
00:08:01,794 --> 00:08:04,323
متوجه نیستی داره باهوش بازی درمیاره؟

150
00:08:04,323 --> 00:08:06,623
چون نمیخواست هی ببرن و بیارنش

151
00:08:06,623 --> 00:08:10,094
خودش رفت تو اتاق ثبت اظهارات و
. داوطلبانه خواست که ازش سوال بپرسن

152
00:08:10,094 --> 00:08:12,503
اگه اونا بازم بخوان مزاحمش
بشن این مدلی رفتار میکنه که

153
00:08:12,503 --> 00:08:15,703
من همه چیز رو گفتم"
". دیگه بدون حکم جایی نمیام

154
00:08:15,703 --> 00:08:17,304
چرا مزاحمم بشن؟

155
00:08:17,304 --> 00:08:18,904
... چون یه جسد پیدا شده

156
00:08:22,174 --> 00:08:25,243
خب، گمونم وقتی یه جسد
. پیدا میشه که یه آدم مرده باشه

157
00:08:25,243 --> 00:08:26,714
. از گشنگی دارم هلاک میشم

158
00:08:26,714 --> 00:08:28,984
موندم رستوران سول‌لونگ‌ تانگ هنوز بازه یا نه؟

159
00:08:31,083 --> 00:08:32,383
. دنبالم بیاین

160
00:08:46,833 --> 00:08:48,874
مشکل چیه؟ دوست نداری؟

161
00:08:48,874 --> 00:08:51,304
. از آب گوشت خوشم نمیاد

162
00:08:52,904 --> 00:08:55,174
. الان آب گوشتش غلیظ ترم شده -
. درسته -

163
00:08:58,313 --> 00:09:01,113
وقتی مشتری ها میرن
. سریع همه جا رو تمیز کن

164
00:09:01,113 --> 00:09:02,853
هی، کجا بودی تا حالا؟

165
00:09:02,853 --> 00:09:06,054
. ببین کی اینجاست، رییس نام

166
00:09:06,054 --> 00:09:09,524
. خداب من، خوشگل تر از قبل شدی

167
00:09:10,223 --> 00:09:13,764
فکر کردم تو مان‌یانگ باشی
چی شده اومدی اینجا؟

168
00:09:13,924 --> 00:09:17,333
به خاطر اون جسده اومدی؟

169
00:09:18,764 --> 00:09:19,863
. آره

170
00:09:20,004 --> 00:09:22,573
. شنیدم همون جای 20 سال پیش پیدا شده

171
00:09:22,804 --> 00:09:26,603
راسته که همون دختریه
که همون موقع گمشده بوده؟

172
00:09:26,703 --> 00:09:29,674
میدونی، همون دختره که
. احتمالا برادرش کشته بودتش

173
00:09:29,674 --> 00:09:31,843
. پسر ِ اون رستورانداره تو مان‌یانگ

174
00:09:32,213 --> 00:09:34,514
اسمش چی بود؟

175
00:09:34,514 --> 00:09:37,384
. آها درسته، دونگ شیک بود

176
00:09:37,384 --> 00:09:39,483
. نه، اون نبود

177
00:09:39,483 --> 00:09:42,054
. و اون موقع هم کار اون پسره نبود

178
00:09:42,054 --> 00:09:45,223
... منظورت چیه؟ همونی که گرفته بودش

179
00:09:45,223 --> 00:09:48,193
. خدایا، تمومش کن کار اون پسره نبود

180
00:09:49,593 --> 00:09:51,333
میشه یه پرس غذا مهمونم کنین؟

181
00:09:52,563 --> 00:09:54,034
چه مهمون کردنی؟

182
00:09:55,634 --> 00:09:58,144
. بیخیال، اینقدر خسیس نباشین

183
00:09:58,304 --> 00:10:01,943
شما گفتی که پسر رستوراندار
. مان‌یانگ به کار نکرده متهم شده

184
00:10:02,014 --> 00:10:05,414
واسه همینم بهش گوشت و آبگوشت
. اضافه به حساب رستوران دادی

185
00:10:05,414 --> 00:10:07,183
یادتون نمیاد؟

186
00:10:08,284 --> 00:10:11,884
. خوب موندی
. حتی جوونتر از قبل میزنی

187
00:10:12,254 --> 00:10:16,093
باشه، بهتون بازم غذا
. میدم، یه لحظه صبر کنین

188
00:10:18,924 --> 00:10:21,593
. لعنتی. من دیگه سیر شدم، بزن بریم

189
00:10:21,593 --> 00:10:23,794
من خواستم بازم بهمون
. غذا بده، نمیشه که الان بریم

190
00:10:25,703 --> 00:10:27,804
گفتی اینُ دوست نداری؟

191
00:10:31,904 --> 00:10:34,404
اصلا گوش نمیدی چی میگم، مگه نه؟

192
00:10:35,374 --> 00:10:37,144
. حالا هر چی

193
00:10:42,154 --> 00:10:43,683
خوش میگذره؟

194
00:10:43,884 --> 00:10:46,024
،تو گفتی که از آب گوشت خوشت نمیاد

195
00:10:46,024 --> 00:10:47,683
. اما اومدی اینجا

196
00:10:47,784 --> 00:10:50,424
برام سوال شده که
خوش میگذره بهت یا نه؟

197
00:10:50,424 --> 00:10:51,994
... شنیدم هم تیمی ها

198
00:10:51,994 --> 00:10:54,424
بیست و چهار ساعته و هر 365
. روز سال باید کنار همدیگه باشن

199
00:10:54,524 --> 00:10:58,504
. خدایا، خیالم راحت شد

200
00:11:22,853 --> 00:11:26,264
. دونگ شیک، یه بار دیگه
. تو این کارُ کردی

201
00:11:26,264 --> 00:11:29,563
. بعدشم مثل کاری که با بانگ جو سون کردی انگشتاشُ قطع کردی

202
00:11:29,664 --> 00:11:31,563
. این یو یون نیست

203
00:11:32,363 --> 00:11:33,463
چی؟

204
00:11:34,004 --> 00:11:35,333
ناخن‌های یو یون

205
00:11:37,004 --> 00:11:39,404
. با حنا رنگ شده بود

206
00:11:39,404 --> 00:11:42,313
. دونگ شیک، به خودت بیا

207
00:11:43,443 --> 00:11:46,384
!دونگ شیک

208
00:11:46,384 --> 00:11:50,183
!دونگ شیک! کجا داری میری؟ برو کنار

209
00:11:50,213 --> 00:11:51,384
!مامان

210
00:11:51,853 --> 00:11:53,884
. نمیتونی عکس بگیری -
. دونگ شیک -

211
00:11:53,924 --> 00:11:57,154
تو این کارُ نکردی دیگه؟
. بگو کار تو نبوده

212
00:12:02,363 --> 00:12:03,733
. نارنگی کوچیکیه

213
00:12:05,103 --> 00:12:07,103
. باید شیرین باشه

214
00:12:09,874 --> 00:12:11,073
میخوای امتحانش کنی؟

215
00:12:25,284 --> 00:12:27,683
. اونجوری نه

216
00:12:27,884 --> 00:12:31,994
. اینقدر دستاشُ سفت نگیر. اون مریضه

217
00:12:33,863 --> 00:12:34,894
. دونگ شیک

218
00:12:36,363 --> 00:12:37,534
. من انجامش میدم

219
00:12:47,674 --> 00:12:48,744
حالت خوبه؟

220
00:12:49,713 --> 00:12:53,613
... دیروز عصر، تو نی زار

221
00:12:54,483 --> 00:12:57,083
. سخت نگیر. یکم از اینا بخور

222
00:12:59,723 --> 00:13:01,183
. نارنگی خریدی

223
00:13:02,124 --> 00:13:05,424
. اون عاشق نارنگی بود

224
00:13:05,424 --> 00:13:07,164
. اینا رو برای تو خریدم

225
00:13:07,164 --> 00:13:09,634
. بعد از ناهار حتما بهش میدمشون

226
00:13:12,063 --> 00:13:13,534
اینجا چیکار میکنی؟

227
00:13:13,933 --> 00:13:15,174
. من پسرشم اما حتی اینکارُ نمیکنم

228
00:13:15,603 --> 00:13:18,573
. سر راهم به اینجا سر زدم که یکم کمک کنم

229
00:13:18,744 --> 00:13:20,004
. کمک کنی، آره حتما

230
00:13:20,144 --> 00:13:22,274
خواهر روحانی فکر میکنه
. به خاطر مادرم میای اینجا

231
00:13:22,973 --> 00:13:24,713
تو یه مغازه داری که
بگردونیش. چرا یه بار در هفته

232
00:13:24,713 --> 00:13:25,914
به خاطر این مغازه رو میبندی؟

233
00:13:26,014 --> 00:13:29,953
خودت میدونی اگه پدر و مادرت نبودن

234
00:13:30,154 --> 00:13:32,384
. حتی نمیتونستم یه کار راه بندازم

235
00:13:34,453 --> 00:13:36,353
. باید خوبی هاشون رو جبران کنم

236
00:13:37,154 --> 00:13:38,863
به خاطر مهربونی اونا سرکار نرفتی

237
00:13:38,863 --> 00:13:40,693
. به خاطر سختکوشی خودت بوده

238
00:13:42,164 --> 00:13:43,733
لازم نیست تو روز
. تعطیلت همچین کاری کنی

239
00:13:44,693 --> 00:13:48,164
مین جونگ رو ببر بیرون
. یه غذای خوب بخورین

240
00:13:50,404 --> 00:13:52,804
مشکل کجاست؟ بازم مین جونگ خونه نیومده؟

241
00:13:53,203 --> 00:13:56,443
= فروشگاه مان‌یانگ =

242
00:14:00,983 --> 00:14:03,254
= عشق ابدی دونگ شیک، مین جونگ =

243
00:14:03,254 --> 00:14:05,223
. اون گیس بریده بازم کارشُ تکرار کرد

244
00:14:07,154 --> 00:14:08,183
= عشق ابدی دونگ شیک، مین جونگ =

245
00:14:12,823 --> 00:14:15,634
. مشترک موردنظر در دسترس نمی باشد

246
00:14:15,693 --> 00:14:17,833
. لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید

247
00:14:19,764 --> 00:14:20,863
. کانگ مین جونگ

248
00:14:21,103 --> 00:14:24,304
تا کی میخوای راجع به
اینکه درس داری دروغ بگی؟

249
00:14:24,573 --> 00:14:26,874
قبل از اینکه بابات بفهمه این
. کاراتُ تموم کن و برگرد خونه

250
00:14:26,973 --> 00:14:28,914
اگه نمیخوای من تو همه کلابای

251
00:14:28,914 --> 00:14:31,274
. و بارهای هونگده و گانگنام اسکورتت کنم

252
00:14:33,544 --> 00:14:36,754
. و بهتم گفته بودم به تلفن من دست نزنی

253
00:14:37,483 --> 00:14:39,583
... اگه این کارتُ تکرار کنی، انگشتات

254
00:14:46,294 --> 00:14:48,063
. تا روی سگم بالا نیومده برگرد خونه

255
00:14:49,093 --> 00:14:50,394
. لی دونگ شیک

256
00:14:50,733 --> 00:14:52,933
چرا اسم اون دیوونه رو اینجا میاری؟

257
00:14:53,103 --> 00:14:55,674
چون افسر پلیسی که به صحنه رفته بود لی دونگ شیک بود

258
00:14:55,674 --> 00:14:58,134
و همونجایی هم هست
. که قبلا جسد پیدا شده بود

259
00:14:58,134 --> 00:14:59,774
فکر میکنی خودم نمیدونم؟

260
00:15:00,703 --> 00:15:03,544
عین خر کار کردم تا عنوان
شهر بدون جرم " رو به دست بیارم"

261
00:15:03,544 --> 00:15:05,414
حالا چرا بعد از 20 سال
باید همچین اتفاقی بیفته؟

262
00:15:05,813 --> 00:15:07,284
اونم الان؟

263
00:15:08,144 --> 00:15:11,414
چرا اون احمق باید
کنار یه جسد پیداش بشه؟

264
00:15:11,414 --> 00:15:14,723
شاید افسر لی بود که
. با خودش بدشانسی آورد

265
00:15:17,554 --> 00:15:19,124
. معذرت میخوام -
. گم شو -

266
00:15:19,894 --> 00:15:26,264
= مون‌جو شهر بدون جرم و جنایت =

267
00:15:29,573 --> 00:15:30,933
جسدُ شناسایی کردین؟

268
00:15:33,044 --> 00:15:34,103
. من فقط مسئول امور اداری‌ـم

269
00:15:34,144 --> 00:15:36,014
از کجا درمورد پرونده های
جرایم خشن خبر داشته باشم؟

270
00:15:38,983 --> 00:15:41,014
مطمئنم که پزشکی قانونی اینُ
یه مورد اورژانسی درنظر میگیره

271
00:15:41,014 --> 00:15:43,054
اما هیچ اثرانگشتی نبوده

272
00:15:43,313 --> 00:15:44,853
. واسه همین یه مقدار طول میکشه

273
00:15:44,884 --> 00:15:47,284
. تو گفتی که همه انگشتا قطع شده بودن

274
00:15:49,494 --> 00:15:52,563
حتی اگه انگشتا هم سرجاشون
. بودن، بازم فقط یه اسکلته

275
00:15:52,794 --> 00:15:55,294
این یعنی خیلی وقته که از مرگش گذشته؟

276
00:15:58,363 --> 00:15:59,433
... گمونم

277
00:16:00,463 --> 00:16:03,534
ممکنه که 20 سال پیش مرده باشه؟

278
00:16:06,943 --> 00:16:10,443
... یه جسد 20 ساله

279
00:16:12,284 --> 00:16:15,353
مثلا جسد لی یو یون که
بیست ساله پیش گمشده؟

280
00:16:15,353 --> 00:16:17,284
. عالیه

281
00:16:18,014 --> 00:16:19,054
. پارک جونگ جه

282
00:16:19,054 --> 00:16:20,384
اشتباه میکنم؟

283
00:16:20,384 --> 00:16:23,624
پس یعنی تو 20 ساله گذشته هیچ جرمی اتفاق نیفتاده

284
00:16:23,953 --> 00:16:26,764
. که یعنی میتونی عنوان رو حفظ کنی

285
00:16:26,764 --> 00:16:29,894
!درسته؟ هورااا

286
00:16:38,644 --> 00:16:39,774
. پارک جونگ جه

287
00:16:41,004 --> 00:16:42,674
فکر میکنی وقتشه که
اونجوری نیشخند بزنی؟

288
00:16:42,674 --> 00:16:46,343
. خودت گفتی نیشخند بزنم و سخت نگیرم

289
00:16:46,343 --> 00:16:47,683
. مادر

290
00:16:51,213 --> 00:16:53,353
. گمونم کمتر از 8 ماه ازش گذشته باشه

291
00:16:53,353 --> 00:16:55,024
نتایج پزشکی قانونی دستمون رسید؟

292
00:16:55,154 --> 00:16:56,853
. نه هنوز

293
00:16:56,953 --> 00:16:59,664
خانوم اوه، میدونین که
. من از کفش خوشم میاد

294
00:17:00,563 --> 00:17:03,134
قربانی یه جفت کفش از یه طراح پوشیده

295
00:17:03,134 --> 00:17:04,934
. که برای کالکشن زمستون امسال هستن

296
00:17:04,934 --> 00:17:07,734
و اونا به محض اینکه تو
. بازار اومدن فروش رفتن

297
00:17:07,734 --> 00:17:10,073
اما احتمالش هست که
. قربانی صاحب کفشا نبوده باشه

298
00:17:10,173 --> 00:17:11,734
... احتمالش هست

299
00:17:11,734 --> 00:17:14,444
اما سایز کفش با سایزپا

300
00:17:14,444 --> 00:17:16,214
. تخمینی شخص مطابقت داره

301
00:17:16,343 --> 00:17:18,944
اگه جسد در حدی زیرخاک
بوده باشه که تبدیل به اسکلت بشه

302
00:17:18,944 --> 00:17:20,113
. کفشا نباید اینقدر تمیز مونده باشن

303
00:17:20,113 --> 00:17:22,883
شنیدی که پاهاش تو یه پلاستیک
مشکی بسته شده بودن، درسته؟

304
00:17:22,954 --> 00:17:24,784
. آره -
. اولش فکر کردم به خاطر اون باشه -

305
00:17:25,083 --> 00:17:26,153
. اما اینُ ببینین

306
00:17:26,784 --> 00:17:29,554
. داخل کیسه هم خیلی تمیزه

307
00:17:29,554 --> 00:17:30,593
. یه ریزه گرد و خاک هم نیست

308
00:17:30,593 --> 00:17:32,593
این یعنی قبل از اینکه
پاهاشُ تو پلاستیک بذارن

309
00:17:32,593 --> 00:17:34,524
. کفشا برس کشیده شدن و تمیز شدن

310
00:17:34,524 --> 00:17:36,563
درسته. کفشا قبل از اینکه

311
00:17:36,563 --> 00:17:38,434
. تو کیسه قرار بگیرن، کاملا تمیز شدن

312
00:17:38,434 --> 00:17:41,734
بعدشم کیسه به دقت بسته شده
. که هیچ گرد و خاکی واردش نشه

313
00:17:41,734 --> 00:17:43,673
. و آخرشم یه پاپیون نصفه دورش بسته شده

314
00:17:43,873 --> 00:17:46,044
انگار که داره یه کادو
. ارزشمند رو بسته بندی میکنه

315
00:17:46,673 --> 00:17:48,613
هرکسی که اینکارُ کرده
. یه بیمار روانی واقعیه

316
00:17:53,843 --> 00:17:56,284
قانون اینه پنجاه دقیقه گشت
زنی باشه و ده دقیقه استراحت

317
00:17:56,284 --> 00:17:57,754
. اما از شما انتظار ندارم این کارُ کنین

318
00:17:58,254 --> 00:18:00,353
. حداقل بذارین ما بریم خونه

319
00:18:01,923 --> 00:18:04,194
گوش میدی افسر لی؟

320
00:18:05,694 --> 00:18:06,863
. تقریبا نزدیکیم

321
00:18:08,994 --> 00:18:11,563
نباید درمورد چیزهایی که
. نمیتونی تضمین بدی صحبت کنی

322
00:18:12,034 --> 00:18:14,464
پس قراره تا ابد گشت بزنیم؟

323
00:18:14,863 --> 00:18:17,633
. اگه مجبور بشیم بله

324
00:18:18,234 --> 00:18:20,704
اگه یه آدمی هست که باید
. بگیریمش پس میگیریمش

325
00:18:21,673 --> 00:18:23,573
اگه یه آدمی هست که باید پیدا کنیم

326
00:18:23,613 --> 00:18:26,244
اگه لازم باشه تمام دنیا
. رو هم میگردیم تا پیداش کنیم

327
00:18:27,284 --> 00:18:28,413
. حق با توئه

328
00:18:30,913 --> 00:18:32,583
ما باید هرکاری میتونیم انجام بدیم

329
00:18:33,583 --> 00:18:34,883
. که اون آدم رو بگیریم

330
00:19:00,813 --> 00:19:03,153
. سرده و نباید اینجا تو بارون بشینی

331
00:19:03,153 --> 00:19:04,153
. لطفا بلند شو

332
00:19:10,823 --> 00:19:12,024
. لطفا بلند شو -
. نه -

333
00:19:12,194 --> 00:19:13,494
!بهم دست نزن

334
00:19:18,833 --> 00:19:21,163
از کجا راه رفتنُ شروع کردی؟

335
00:19:21,403 --> 00:19:22,633
. حتما سفر سختی بوده

336
00:19:23,333 --> 00:19:25,343
. خدایا، اون کفشا رو ببین

337
00:19:36,583 --> 00:19:39,024
. بازو. بازو. بازو

338
00:19:39,083 --> 00:19:41,823
چی؟ -
. بازوم درد میکنه -

339
00:19:42,393 --> 00:19:45,464
. از خونه تا اینجا پیاده اومدم

340
00:19:45,494 --> 00:19:47,823
که اینطور. خونه‌ـت کجاست؟

341
00:19:48,764 --> 00:19:51,063
سلام من تو زیرزمین ساختمون
. شماره 3 مون‌هاک دونگ زندگی میکنم

342
00:19:51,063 --> 00:19:52,704
بیست و یک سالمه و
. اسمم شین سوک گوئه

343
00:19:52,704 --> 00:19:54,034
. سلام

344
00:19:55,434 --> 00:19:57,673
. من 40 سالمه و اسمم لی دونگ شیکه

345
00:19:59,143 --> 00:20:01,643
. لی دونگ شیک؟ لی دونگ شیک

346
00:20:02,373 --> 00:20:03,514
از نظر ذهنی ناتوانه؟

347
00:20:03,944 --> 00:20:07,143
. بدون چتر تو بارون نشسته بود

348
00:20:07,143 --> 00:20:09,813
. بوی الکل نمیده و اوضاع کفشاش داغونه

349
00:20:09,954 --> 00:20:11,454
... و دور گردنشم یه

350
00:20:11,454 --> 00:20:12,653
. یه تلفنه

351
00:20:15,954 --> 00:20:17,254
. ببریمش تو ماشین

352
00:20:18,623 --> 00:20:21,093
. قربان، جاده خیسه

353
00:20:21,524 --> 00:20:22,563
. بلند شین

354
00:20:24,264 --> 00:20:25,603
. سوار ماشین پلیس بشیم

355
00:20:25,964 --> 00:20:29,004
. نه! ماشین پلیس. ماشین پلیس

356
00:20:29,004 --> 00:20:30,974
. سوک گو

357
00:20:30,974 --> 00:20:32,974
. تو ماشین پلیسُ نمیرونی. زودباش

358
00:20:33,274 --> 00:20:35,413
... ماشین پلیس -
. ما سوار نمیشیم -

359
00:20:35,613 --> 00:20:39,784
به جاش، میشه اینُ بهم بدی یکم ازش استفاده کنم؟

360
00:20:39,944 --> 00:20:41,184
. به مادرت زنگ میزنم

361
00:20:44,054 --> 00:20:45,083
. مامان

362
00:20:45,214 --> 00:20:46,423
. مامان -
. ممنون -

363
00:20:46,484 --> 00:20:47,853
. شماره یک رو که فشار بدی باید شماره قیم‌ـش باشه

364
00:20:47,853 --> 00:20:49,623
... مامان. مامان

365
00:20:51,524 --> 00:20:52,694
= مامان =

366
00:21:17,254 --> 00:21:19,623
. من کفشامُ بهت قرض نمیدم

367
00:21:21,883 --> 00:21:23,724
. جواب نمیده. من مدام زنگ میزنم

368
00:21:24,093 --> 00:21:26,823
... درسته، احتمالش هست -
. یه فروشگاه اونجا است -

369
00:21:26,994 --> 00:21:28,934
. من میرم یه بارونی و یه چندتا هات پک بگیرم

370
00:21:36,204 --> 00:21:37,633
. سرده

371
00:22:10,673 --> 00:22:12,504
= قصابی مان‌یانگ =

372
00:22:13,873 --> 00:22:16,373
هنوز جسد رو شناسایی نکردیم

373
00:22:17,044 --> 00:22:18,774
. اما فکر نکنم یو یون باشه

374
00:22:25,684 --> 00:22:27,554
... دونگ شیک، تو

375
00:22:28,724 --> 00:22:30,224
میدونستی؟

376
00:22:31,554 --> 00:22:33,423
. من 100 درصد مطمئن نبودم

377
00:22:33,524 --> 00:22:35,464
. خب درمورد اون جسد

378
00:22:35,633 --> 00:22:37,994
. هنوز هیچ جوابی نشنیدم

379
00:22:38,034 --> 00:22:41,034
مگه اون جسد خواهرتون خانوم لی یو یون نبود؟

380
00:22:41,964 --> 00:22:43,673
. به نظر نمیرسید که اون باشه

381
00:22:45,603 --> 00:22:47,204
اون برگشته؟

382
00:22:48,544 --> 00:22:50,274
قاتل 20 سال پیش؟

383
00:22:51,214 --> 00:22:54,784
خب، چی میگن بهش؟
. ممکنه کار یه کپی کار باشه

384
00:22:54,883 --> 00:22:57,054
شاید یه نفر یه نگاهی به
. مقاله‌های قدیمی انداخته

385
00:22:57,054 --> 00:22:59,784
هنوز قسمت پایینی بدن رو ندیدی، درسته؟

386
00:23:00,184 --> 00:23:02,923
روش کار کاملا مشابه بوده

387
00:23:02,923 --> 00:23:04,954
حتی اون جزییاتی که
. به رسانه‌ها داده نشده

388
00:23:04,954 --> 00:23:07,093
دقیقا مثل کاری بود
. که با جو سون کرده بود

389
00:23:07,194 --> 00:23:08,593
. اصلا با عقل جور درنمیاد

390
00:23:08,593 --> 00:23:11,333
یعنی واسه 20 سال ساکت مونده
بعد دوباره قتل هاشُ شروع کرده؟

391
00:23:11,333 --> 00:23:13,333
اگه بعد از 20 سال
اتفاق نیفتاده باشه چی؟

392
00:23:13,333 --> 00:23:15,504
یعنی میگی احتمالش هست که
تو این مدت هم آدم کشته باشه؟

393
00:23:15,734 --> 00:23:16,934
... پس چرا هیچکس

394
00:23:16,934 --> 00:23:20,544
. ممکنه جسدا پیدا نشده باشن
. در نتیجه کسی هم خبردار نمیشه

395
00:23:21,643 --> 00:23:25,714
پس ممکنه یه سری از آدمای
. گمشده هم قربانی شده باشن

396
00:23:31,954 --> 00:23:34,583
هنوز که نمیدونیم. ممکنه اون پرونده‌ای
. نباشه که ما داریم پیگیری میکنیم

397
00:23:34,653 --> 00:23:37,923
به زودی یه چیزایی با شناسایی جسد

398
00:23:37,923 --> 00:23:39,593
. پیداش میکنیم

399
00:23:42,764 --> 00:23:47,163
. اول از همه باید بفهمیم که اون کیه

400
00:23:54,103 --> 00:23:55,873
میدونستی که جسد اونجاست؟

401
00:23:55,873 --> 00:23:57,573
واسه همین داوطلب شدی که بری؟

402
00:24:03,113 --> 00:24:04,284
. نه

403
00:24:06,184 --> 00:24:07,454
. اتفاقیه

404
00:24:07,454 --> 00:24:09,754
اتفاق؟ اونم تو؟

405
00:24:09,893 --> 00:24:11,494
چرا اونجوری نگام میکنی؟

406
00:24:11,893 --> 00:24:14,823
ممکنه یه عده فکر کنن که
. من کشتمش و اونجا دفنش کردم

407
00:24:17,494 --> 00:24:18,893
داری میگی کار من بوده؟

408
00:24:22,934 --> 00:24:24,504
. خب، من یه کاری کردم

409
00:24:33,143 --> 00:24:35,284
. ازش به عنوان طعمه استفاده کردم

410
00:24:35,284 --> 00:24:37,514
. جو وون -
من از مافوقم سرپیچی کردم -

411
00:24:37,514 --> 00:24:39,653
و تک و تنها یه عملیات مخفی ترتیب دادم

412
00:24:40,353 --> 00:24:42,653
بعدش هم از اون به
. عنوان طعمه استفاده کردم

413
00:24:42,724 --> 00:24:44,853
. اما طعمه‌ـم یهویی ناپدید شد

414
00:24:46,123 --> 00:24:48,823
بعد با خودم فکر کردم که این عملیات
مخفیانه ممکنه باعث دردسرم بشه

415
00:24:49,694 --> 00:24:52,704
واسه همینم اونُ کشتم
و سرانگشتاشُ قطع کردم

416
00:24:52,704 --> 00:24:55,103
بعدم خیلی خوشگل پاهاشُ کادو پیچ کردم

417
00:24:55,633 --> 00:24:57,234
. و تو زمین دفنش کردم

418
00:25:00,173 --> 00:25:02,643
... یه نسخه کپی دقیق از جرمی

419
00:25:02,643 --> 00:25:05,714
که رییس ایستگاه پلیس مون‌جو
. بیست سال پیش لاپوشونی کرد

420
00:25:09,284 --> 00:25:12,623
چرا اون موقع پرونده رو بستین؟

421
00:25:14,524 --> 00:25:18,024
بیست سال پیش. گفتی بیست سال پیش؟

422
00:25:18,954 --> 00:25:21,063
. عالیه -
ببخشید؟ -

423
00:25:21,063 --> 00:25:23,194
یه کپی دقیق از جرمی که
. بیست سال پیش اتفاق افتاده

424
00:25:23,194 --> 00:25:25,194
. یه جرم تقلید شده. خوشم اومد

425
00:25:25,593 --> 00:25:27,804
مهم نیست پزشک قانونی چیکار کنه

426
00:25:27,804 --> 00:25:30,004
به هیچ عنوان نمیتونن
. این زن رو شناسایی کنن

427
00:25:30,004 --> 00:25:33,444
میتونیم اینُ یه جرم تقلیدی جا بزنیم و به
. عنوان پرونده غیرقابل‌حل بذاریمش کنار

428
00:25:33,804 --> 00:25:35,103
. پرونده بسته میشه -
. بابا -

429
00:25:35,103 --> 00:25:37,514
همین که پرونده بسته بشه
. اونا دیگه زنه رو شناسایی نمیکنن

430
00:25:37,514 --> 00:25:40,014
بعدش هیچکس از اینکه اون مقتول
. با کی ملاقات داشته خبردار نمیشه

431
00:25:40,014 --> 00:25:42,754
. فقط تو باید ساکت باشی -
. بابا -

432
00:25:42,754 --> 00:25:45,823
. پسرم، تو آدم باهوشی هستی

433
00:25:45,823 --> 00:25:47,653
. مطمئنم که درستُ خوب یاد گرفتی

434
00:25:47,653 --> 00:25:49,893
اگه بدون اینکه کاری کنی ول بچرخی

435
00:25:49,893 --> 00:25:52,663
،تو هیچ دردسری نمیفتی. پس

436
00:25:52,863 --> 00:25:55,393
. هیچ کاری نکن و سرت جات بمون

437
00:25:55,393 --> 00:25:57,563
روزی که اون زن شناسایی بشه

438
00:25:57,694 --> 00:25:59,434
. آخرین روز زندگی جفتمونه

439
00:26:00,734 --> 00:26:02,734
. این یه درخواست نیست. این یه دستوره

440
00:26:03,504 --> 00:26:05,004
. بازرس هان جو وون

441
00:26:14,984 --> 00:26:16,153
شما چی گفتین؟

442
00:26:16,153 --> 00:26:19,984
پرونده های مربوط به خواهر
افسر لی خانوم لی یو یون کجاست؟

443
00:26:22,024 --> 00:26:24,694
برای چیتونه؟ -
باید بهتون توضیح بدم -

444
00:26:24,694 --> 00:26:27,423
تا بفهمین و پرونده ها رو بهم بدین؟

445
00:26:27,423 --> 00:26:28,694
نظرتون چیه؟

446
00:26:30,863 --> 00:26:33,804
شبیه شما نیست؟ -
چیکار میکنین؟ -

447
00:26:34,004 --> 00:26:35,264
نیست؟

448
00:26:36,673 --> 00:26:38,304
. هنوز تموم نشده

449
00:26:42,643 --> 00:26:43,774
. بازرس پارک جونگ جه

450
00:26:43,774 --> 00:26:48,184
پرونده شماره -031486-2000
ستون 34، ردیف 3

451
00:26:49,954 --> 00:26:51,413
. اونجا میتونین پیداش کنین

452
00:27:31,724 --> 00:27:32,724
= ایستگاه پلیس گیونگی مون‌جو =
= قربانی: لی یو یون =

453
00:27:32,724 --> 00:27:33,863
در ساعت 6:43 روز 15 اکتبر سال 2000
گزارشی داده شد

454
00:27:38,934 --> 00:27:41,534
. اولین قربانی قبل از لی یو یون

455
00:27:45,944 --> 00:27:47,173
. بانگ جو سون

456
00:28:00,883 --> 00:28:02,653
= ایستگاه پلیس گیونگی مون‌جو =
= قربانی: بانگ جو سون =

457
00:28:09,734 --> 00:28:12,234
نتونستین پرونده‌ها رو پیدا کنین؟

458
00:28:12,234 --> 00:28:14,204
. فقط صفحه اولشه

459
00:28:14,204 --> 00:28:16,734
. بقیه‌ـش گم شده

460
00:28:20,944 --> 00:28:23,073
. شاید همون موقع ها گم شدن

461
00:28:23,714 --> 00:28:26,014
یکم ناجوره

462
00:28:26,744 --> 00:28:29,554
اما ساختمون اداره چندباری جا به جا شده

463
00:28:29,554 --> 00:28:32,514
واسه همینم یه سری
. از این پرونده‌ها گم شدن

464
00:28:32,514 --> 00:28:35,323
تازه یه بارم آتیش سوزی شد و یه
. سری از پرونده‌ها هم اونجا از بین رفت

465
00:28:35,323 --> 00:28:37,423
ما تو حفظ وسایلا تمام تلاشمونُ میکنیم

466
00:28:37,423 --> 00:28:39,494
اما یه وقتایی اوضاع
. از دستمون خارج میشه

467
00:28:39,494 --> 00:28:42,494
به عنوان افسر مسئول
. بایگانی نباید همچین حرفی بزنین

468
00:28:42,494 --> 00:28:46,333
شما مدام میگین که
. من افسر مسئول بایگانیم

469
00:28:46,563 --> 00:28:49,974
خیلی حس خوبیه که جوری صحبت
. میکنین که انگار من آدم مهمی هستم

470
00:28:51,373 --> 00:28:53,474
آخه اینجورم نیست که
. کل پرونده گم شده باشه

471
00:28:53,474 --> 00:28:56,073
. غیر صفحه ابتدایی بقیه‌ـش گم شده

472
00:28:56,073 --> 00:28:58,873
این براتون عجیب نیست؟
نمیخواین یه بررسیش کنین؟

473
00:28:58,873 --> 00:29:03,214
. بازرس هان بیا یکم ذهنیتمون رو تغییر بدیم

474
00:29:03,554 --> 00:29:06,784
‌چرا فکر میکنین که اون جعبه‌ها
اونجا رو هم انبار شده؟

475
00:29:06,784 --> 00:29:09,393
. من از معما حل کردن خوشم نمیاد

476
00:29:12,153 --> 00:29:16,093
ما باید اون پرونده ها رو
وارد پایگاه داده‌ـمون کنیم

477
00:29:16,093 --> 00:29:17,494
. بعدشم اونا رو بسوزونیم

478
00:29:17,494 --> 00:29:20,063
. اما اون جعبه ها هنوزم اونجان

479
00:29:20,063 --> 00:29:23,173
اون پرونده‌ها این حق رو دارن که
. سوزونده بشن اما به حقشون نمیرسن

480
00:29:23,173 --> 00:29:26,573
چرا؟ چون ما سرگرم وارد
کردن این پرونده‌ها هستیم

481
00:29:26,573 --> 00:29:28,603
. و حتی الان هم مشغولشیم

482
00:29:28,744 --> 00:29:31,813
ده ها پرونده در روز که تو
یه ماه به بالای هزارتا میرسه

483
00:29:31,813 --> 00:29:35,544
و هر سال هم هزاران پرونده
. جدید بهشون اضافه میشه

484
00:29:35,544 --> 00:29:38,684
و اونوقته که این پرونده های قدیمی
. تو اتاق پشتی فراموش میشن

485
00:29:38,684 --> 00:29:41,083
. اینجا همون اتاق پشتی‌‌ـس

486
00:29:42,554 --> 00:29:44,323
پس شما وقت کافی ندارین؟

487
00:29:45,794 --> 00:29:48,163
اونقدر سرتون شلوغه که امکانش
نیست حواستون به این پرونده‌ها باشه؟

488
00:29:50,964 --> 00:29:54,504
اینا یه سری پرونده حل نشده 20 ساله‌ـن
میدونین این چه معنی میده؟

489
00:29:54,804 --> 00:29:58,373
یعنی ما هیچ مدرکی
. برای شناسایی قاتل نداریم

490
00:29:58,373 --> 00:30:00,143
. مگه اینکه قاتل الان پا پیش بذاره

491
00:30:00,143 --> 00:30:01,673
. و به کاری که کرده اعتراف کنه

492
00:30:01,673 --> 00:30:03,744
هیچ راهی برای حل
. این پرونده‌ها وجود نداره

493
00:30:03,744 --> 00:30:06,444
فکر میکنین اون بیرون یه پلیس هم پیدا میشه

494
00:30:06,444 --> 00:30:09,353
که اولویتش این جور پرونده‌ها باشه؟

495
00:30:09,353 --> 00:30:12,954
. هیچ کس اهمیتی به اون پرونده نمیده
شما چرا میخواینش؟

496
00:30:12,954 --> 00:30:15,284
. این با پرونده‌های دیگه فرق میکنه

497
00:30:15,284 --> 00:30:17,323
چه فرقی؟ -
... چون لی دونگ شیک -

498
00:30:21,694 --> 00:30:24,893
. تو این پرونده خواهر بازرس لی گم شده

499
00:30:26,964 --> 00:30:28,204
. حق با شماست

500
00:30:32,204 --> 00:30:35,304
من چطوری این موضوع رو بهش بگم؟

501
00:30:44,014 --> 00:30:45,113
= ایستگاه پلیس گیونگی مون‌جو =
= قربانی: لی یو یون =

502
00:30:46,754 --> 00:30:49,054
= افسر مسئول: دستیار بازرس نام سانگ به =

503
00:30:51,054 --> 00:30:52,153
= ایستگاه پلیس گیونگی مون‌جو =
= قربانی: بانگ جو سون =

504
00:30:52,153 --> 00:30:54,764
= افسر مسئول: دستیار بازرس نام سانگ به =

505
00:30:56,093 --> 00:30:58,194
. حق با توئه. دونگ شیک بود

506
00:30:58,194 --> 00:31:00,563
. نه، اون نبود

507
00:31:00,563 --> 00:31:03,133
. اون موقع هم کار اون پسره نبود

508
00:31:03,133 --> 00:31:06,173
... منظورت چیه؟ همونی که گرفته بودش

509
00:31:06,173 --> 00:31:09,673
. خدایا، تمومش کن کار اون پسره نبود

510
00:31:11,544 --> 00:31:12,784
= نام سانگ به =

511
00:31:17,784 --> 00:31:20,784
. هی بازرس هان -
. بله -

512
00:31:20,784 --> 00:31:23,224
توی ایستگاه پلیس چیکار می‌کنی؟

513
00:31:26,007 --> 00:31:27,346
= نام سانگ به =

514
00:31:32,817 --> 00:31:35,886
. هی بازرس هان -
. بله -

515
00:31:35,886 --> 00:31:37,856
توی ایستگاه پلیس چیکار می‌کنی؟

516
00:31:39,656 --> 00:31:41,686
. تعجب کردم که یک راست اومدی اینجا

517
00:31:42,057 --> 00:31:43,297
خیلی تعجب کردی؟

518
00:31:43,396 --> 00:31:45,497
باید از چی تعجب کنم دقیقا؟

519
00:31:46,967 --> 00:31:49,027
... درواقع باید از این تعجب کنی که

520
00:31:49,027 --> 00:31:51,767
. من خبر داشتم که توی ایستگاه پلیسی

521
00:31:52,267 --> 00:31:54,807
. حدس زدم بازرس پارک بهت گفته باشه

522
00:31:55,067 --> 00:31:57,507
. واقعا توی شناختن آدما بدی

523
00:31:57,777 --> 00:32:00,606
. جونگ جه اینطوری نیست
. خوب بلده جلوی دهنشو بگیره

524
00:32:00,676 --> 00:32:02,176
. جاسوس نیست

525
00:32:02,777 --> 00:32:06,487
مگه دونگ شیک بهت نگفت توی این شهر
کسی رازی نداره؟

526
00:32:07,747 --> 00:32:10,717
". یک نفر همیشه از یه جایی داره مارو نگاه میکنه"

527
00:32:11,057 --> 00:32:12,257
. درسته

528
00:32:12,257 --> 00:32:14,057
، توی همچین شهری

529
00:32:14,057 --> 00:32:17,957
. همیشه باید مستقیما به جنگ مشکلات بری

530
00:32:19,626 --> 00:32:20,866
. بانگ جو سون

531
00:32:22,936 --> 00:32:25,366
، نزدیک اون صحنه جرمی که چند روز پیش من

532
00:32:25,366 --> 00:32:28,067
، افسر لی و افسر اوه یه جسد پیدا کردیم

533
00:32:28,237 --> 00:32:30,906
بیست سال پیش هم جسد یه زن پیدا کرده بودن، نه؟

534
00:32:32,077 --> 00:32:33,846
. اسمش بانگ جو سون بود

535
00:32:34,047 --> 00:32:35,477
. لی دونگ شیک مظنون بود

536
00:32:35,807 --> 00:32:38,577
. کاراگاه مسئول پرونده، نام سانگ به بود

537
00:32:42,547 --> 00:32:44,886
. تو خودت 20 سال پیش بازداشتش کردی

538
00:32:44,886 --> 00:32:46,426
. حالا اون زیر دست خودت کار میکنه

539
00:32:48,457 --> 00:32:49,896
. آره خب راست میگی

540
00:32:51,126 --> 00:32:53,567
... ما آدما نمی‌دونیم

541
00:32:53,567 --> 00:32:55,827
. فردا ممکنه چه اتفاقی بیوفته

542
00:32:55,997 --> 00:32:56,997
مگه نه؟

543
00:32:56,997 --> 00:32:59,537
وقتی صاحب رستوران سول‌لونگ‌تانگ
، می‌خواست حرف بزنه

544
00:32:59,866 --> 00:33:01,007
چرا جلوشو گرفتی؟

545
00:33:01,007 --> 00:33:02,636
انقدر دربارش کنجکاو بودی؟

546
00:33:02,636 --> 00:33:06,077
اونقدری که توی روز تعطیلت این همه راه رو
بکوبی بری بایگانی مون جو؟

547
00:33:06,707 --> 00:33:08,977
... یا از قبل راجع به پرونده می‌دونستی

548
00:33:09,176 --> 00:33:10,977
و برای همین انتقالی گرفتی اینجا؟

549
00:33:11,716 --> 00:33:13,087
... من نمی‌دونم چرا و چجوری

550
00:33:13,087 --> 00:33:15,616
انقدر به این پرونده علاقه مند شدی
. که این همه راه رو اومدی اینجا

551
00:33:16,287 --> 00:33:17,816
. ولی فقط ساکت بمون

552
00:33:18,216 --> 00:33:19,687
ساکت بمونم؟

553
00:33:20,057 --> 00:33:23,426
واقعا فکر می‌کنی دارم در حق دونگ شیک لطف می‌کنم؟

554
00:33:23,426 --> 00:33:24,857
نکنه فکر کردی هواشو دارم؟

555
00:33:24,857 --> 00:33:26,966
... لابد فکر کردی به خاطر اونه که

556
00:33:26,966 --> 00:33:28,727
دارم ازت می‌خوام ساکت بشینی یه گوشه و کاری نکنی، نه؟

557
00:33:29,227 --> 00:33:31,937
. ولی حقیقت نداره
. من حتی از دونگ شیک خوشمم نمیاد

558
00:33:32,337 --> 00:33:33,466
. از دستش دیگه بریدم

559
00:33:33,906 --> 00:33:37,276
. اگر بتونم فقط می‌خوام از شرش خلاص شم

560
00:33:37,406 --> 00:33:38,977
الان دقیقا دارین چیکار می‌کنین؟

561
00:33:42,346 --> 00:33:44,176
... دونگ شیک

562
00:33:44,877 --> 00:33:46,716
. دیوانه است

563
00:33:47,046 --> 00:33:49,756
... بهش گزارش گم شدن یه پیرمرد با زوال عقل رو دادن

564
00:33:49,756 --> 00:33:51,287
. و پاشد رفت بیرون دنبالش بگرده

565
00:33:51,417 --> 00:33:54,457
... حتی دیروزم شیش ساعت کامل

566
00:33:54,926 --> 00:33:57,627
. تو خیابون منتظر مادر اون بچه معلول بود

567
00:33:57,727 --> 00:33:59,627
... شنیدم اون کفشای پلاستیکی رو میپوشه

568
00:33:59,627 --> 00:34:02,466
. و توی بارون شدید منتظر میمونه

569
00:34:02,466 --> 00:34:06,366
. حتی وقتی که یه جسد پیدا کردن که ممکن بود خواهرش باشه

570
00:34:06,366 --> 00:34:08,636
. اون اینجوریه

571
00:34:08,636 --> 00:34:11,477
چیه؟ نکنی فکر کردی اینطوریه چون
به شغلش متعهده؟

572
00:34:11,776 --> 00:34:12,776
. اینطوری نیست

573
00:34:12,807 --> 00:34:15,176
. اصلا اینطوری نیست

574
00:34:15,607 --> 00:34:19,616
. تمام چیزی که می‌خواد اینه که غم عمیقش رو برطرف کنه

575
00:34:22,046 --> 00:34:24,687
. پدرش می گفت دخترش هر لحظه ممکنه برگرده

576
00:34:24,816 --> 00:34:28,156
. برای همین هر روز صبح توی تقاطع منتظرش میمونه

577
00:34:28,156 --> 00:34:32,227
. درحالی توی سرما یخ زد که منتظر دخترش بود

578
00:34:33,327 --> 00:34:35,926
... خواهرش از دست رفت وتنها چیزی که براشون موند

579
00:34:35,926 --> 00:34:37,366
. نوک انگشت های قطع شده‌اش بود

580
00:34:37,466 --> 00:34:38,966
! عزیزم

581
00:34:40,107 --> 00:34:42,667
. وای خدایا. عزیزم

582
00:34:54,986 --> 00:34:57,156
، وقتی مادرش شوهر مرده‌اش رو پیدا کرد

583
00:34:57,656 --> 00:35:00,127
. عقلش رو از دست داد

584
00:35:01,426 --> 00:35:02,857
... دونگ شیک

585
00:35:03,457 --> 00:35:05,457
... زمانی که این اتفاقات برای خانواده‌اش افتاد

586
00:35:05,457 --> 00:35:07,227
. حتی اون اطراف هم نبود

587
00:35:07,627 --> 00:35:11,437
به خاطر اینکه مردم اینجا هیچ وقت
. فراموش نکردن که اون مظنونه

588
00:35:11,497 --> 00:35:15,066
. برای همین بود که تحمل اینجا زندگی کردن رو نداشت

589
00:35:17,207 --> 00:35:20,747
. به اندازه کافی برات توضیح دادم

590
00:35:21,077 --> 00:35:23,846
. بازرس هان، پی این قضیه رو نگیر

591
00:35:24,316 --> 00:35:26,886
. همیشه میگن دانش کم، خطرناکه

592
00:35:26,917 --> 00:35:31,057
، اگر افرادی با مقامی مثل ما احمقانه رفتار کنن

593
00:35:31,057 --> 00:35:32,816
... نه تنها ممکنه به خودمون آسیب بزنیم

594
00:35:32,857 --> 00:35:35,026
. بلکه حتی ممکنه به بقیه هم آسیب بزنیم

595
00:35:35,957 --> 00:35:40,796
. و این کاریه که من در حقش کردم

596
00:35:48,937 --> 00:35:51,607
= واحد تحقیقات منطقه‌ای =

597
00:36:15,997 --> 00:36:17,037
خب چی فهمیدی؟

598
00:36:17,236 --> 00:36:18,667
... افراد داخل امور خارجه

599
00:36:18,736 --> 00:36:21,736
. دهنشونو مثل این صدف سفت بستن

600
00:36:22,837 --> 00:36:24,607
هیچی برای گفتن نداشتی
و منو تا اینجا کشوندی؟

601
00:36:24,607 --> 00:36:25,877
. خودت غذارو حساب کن

602
00:36:26,337 --> 00:36:27,877
. خودت جساب کن

603
00:36:28,046 --> 00:36:29,647
. و به نظرم پول قهوه هم تو حساب می‌کنی

604
00:36:30,776 --> 00:36:32,647
واحد جرایم خشن، زنان وامور نوجوانان

605
00:36:32,647 --> 00:36:34,886
. و حتی واحد منطقه‌ای از چیزی خبر نداشتن

606
00:36:34,886 --> 00:36:37,156
ولی امور خارجه می‌بایستی در خفا
. روی یه چیزی کار میکرده باشن

607
00:36:37,357 --> 00:36:39,716
... ولی خیلی یهویی یکی از نابغه های اونجا

608
00:36:39,716 --> 00:36:41,557
... که کلفت ترین پارتی رو هم داشت

609
00:36:41,557 --> 00:36:44,857
درخواست انتقالی داد و اون فرد
. همکار تو، هان جو وونه

610
00:36:45,057 --> 00:36:46,696
. می‌خواست به استان گیونگی منتقل بشه، نه سئول

611
00:36:46,767 --> 00:36:48,026
. اونم به ایستگاه فرعی

612
00:36:48,997 --> 00:36:50,296
امور خارجه روی چی داشت کار می‌کرد؟

613
00:36:50,696 --> 00:36:51,736
. مهاجران غیر قانونی

614
00:36:52,366 --> 00:36:54,136
. این کاری بود که می‌کردن

615
00:36:54,136 --> 00:36:57,077
. آره می‌دونم
ولی اگر پرونده‌ قتل بود چی؟

616
00:36:58,037 --> 00:36:59,707
. در اون صورت واحد جرایم خشن باید مسئولش می‌بود

617
00:37:00,607 --> 00:37:03,346
. ولی نمی‌خواستن واحد زنان و امور نوجوانان خبردار بشن

618
00:37:03,747 --> 00:37:05,346
پس قربانی زنه؟

619
00:37:05,346 --> 00:37:07,087
. بله -
و واحد منطقه‌ای؟ -

620
00:37:08,446 --> 00:37:11,087
... اگر واحد تحقیقات منطقه ای پرونده رو می‌خواسته

621
00:37:11,087 --> 00:37:12,557
. به این معنیه که بیشتر از یک قربانی وجود داشته

622
00:37:13,156 --> 00:37:15,227
. یه مهاجر که قابل شناسایی نبوده

623
00:37:15,227 --> 00:37:17,156
. و تمامی قربانی ها زن بودن

624
00:37:17,156 --> 00:37:18,457
. این پرونده قتل سریالیه

625
00:37:32,477 --> 00:37:33,776
قربانی شماره 6 ، لی گوم هوا، لی دونگ شیک

626
00:37:33,776 --> 00:37:35,446
= لی دونگ شیک =

627
00:37:46,557 --> 00:37:47,587
. بله

628
00:37:47,587 --> 00:37:49,687
. مرتیکه من بهت گفتم مراعات کنی و کاری نکنی

629
00:37:49,897 --> 00:37:52,857
. مراعات کردم و کاری نکردم

630
00:37:52,857 --> 00:37:55,926
پس چرا یکی داره این اطراف می‌پلکه؟
چه غلطی داشتی می‌کردی؟

631
00:37:56,736 --> 00:37:59,066
کیه؟ -
. واحد تحقیقات منطقه‌ای -

632
00:38:01,566 --> 00:38:03,837
. نگرانش نباش
. مطمئن باش چیزی نیست

633
00:38:03,837 --> 00:38:05,776
نگرنش نباشم؟ چیزی نیست؟

634
00:38:06,077 --> 00:38:07,807
... مرتیکه بلاخره کی قراره که

635
00:38:13,816 --> 00:38:16,446
. افسر لی، بازرس سابق از واحد تحقیقات منطقه‌ای

636
00:38:16,446 --> 00:38:18,057
لی دونگ شیک، مظنون در آن زمان

637
00:38:18,417 --> 00:38:20,256
، دردسر درست کرد و از واحد بیرون انداختنش

638
00:38:20,256 --> 00:38:21,957
. ولی حدس میزنم هنوزم ارتباطاتی داشته باشه

639
00:38:34,267 --> 00:38:35,337
. دونگ شیک

640
00:38:35,506 --> 00:38:36,506
اینجا چیکار می‌کنی؟

641
00:38:36,506 --> 00:38:39,837
. خدایا، این روزا زیاد این طرفا می‌پلکی

642
00:38:39,837 --> 00:38:41,307
این دفعه برای چی اینجایی؟

643
00:38:41,676 --> 00:38:43,977
... اون روز فهمیدم که

644
00:38:43,977 --> 00:38:47,687
. علائم زخم بستر روی کمرش داره

645
00:38:48,017 --> 00:38:49,986
. برای همین باید میومدم و چک می‌کردم

646
00:38:51,656 --> 00:38:53,287
مین جونگ داخل مغازه است؟

647
00:38:56,357 --> 00:38:58,397
اون جغله هنوز برنگشته خونه؟

648
00:39:00,096 --> 00:39:01,167
. بیدارش می‌کنی

649
00:39:02,267 --> 00:39:03,937
= دونگ شیک =

650
00:39:04,667 --> 00:39:05,997
. دونگ شیک

651
00:39:08,937 --> 00:39:10,136
. هی دونگ شیک

652
00:39:10,776 --> 00:39:12,906
. زنگ زدم پزشک قانونی

653
00:39:13,236 --> 00:39:15,506
. و گفتن قربانی قابل شناسایی نیست

654
00:39:15,506 --> 00:39:17,077
. آره می‌دونم

655
00:39:17,877 --> 00:39:18,977
می‌دونی؟

656
00:39:19,616 --> 00:39:20,886
اصلا از کجا باید بدونی؟

657
00:39:20,886 --> 00:39:22,417
هنوزم با اون خبرچین شرکت مخابراط در ارتباطی نه؟

658
00:39:22,417 --> 00:39:24,787
،گوشی الان خاموشه
. ولی رد مکانش رو بزن هروقت روشن شد

659
00:39:24,787 --> 00:39:26,357
به هویت قربانی مربوط میشه؟

660
00:39:26,517 --> 00:39:29,327
. درواقع نه
. فقط برام ردشو بزن

661
00:39:29,357 --> 00:39:31,057
. حالا خوبه قوانینم میدونی

662
00:39:31,057 --> 00:39:33,127
چرا داری مجبورم می‌کنی از قانون شکنی کنم؟
دیوونه ای؟

663
00:39:33,127 --> 00:39:35,926
010-0578-4343.

664
00:39:35,926 --> 00:39:37,397
. شماره مال کانگ مین جونگه

665
00:39:37,696 --> 00:39:39,667
چیه؟ سیر شدی؟

666
00:39:40,837 --> 00:39:42,136
. اشتها ندارم

667
00:39:42,466 --> 00:39:44,577
هی فکرمی‌کنی من غذا می‌خورم
چون اشتها دارم؟

668
00:39:45,037 --> 00:39:46,037
. بگیر بشین

669
00:39:46,477 --> 00:39:47,577
. یکم بیشتر بخور

670
00:39:50,676 --> 00:39:51,846
. مدام تصورش می‌کنم

671
00:39:53,486 --> 00:39:54,846
. اون اسکلت رو

672
00:39:55,187 --> 00:39:56,957
. من صلاحیت پلیس بودن رو ندارم

673
00:39:57,017 --> 00:39:58,417
. همه همینن

674
00:40:00,287 --> 00:40:01,756
. یه افسر پلیسم انسانه

675
00:40:02,787 --> 00:40:04,596
غذاتو بخور
. و پاشو برو خودتو مشغول کن

676
00:40:05,457 --> 00:40:06,497
مثلا چی؟

677
00:40:06,926 --> 00:40:09,497
... مثلا کافی نتی جایی

678
00:40:10,437 --> 00:40:12,596
. و با بچه ها بازی کنین

679
00:40:13,607 --> 00:40:15,807
. یا بری کلاب برقصی

680
00:40:15,966 --> 00:40:17,506
اون وقت می‌تونم فراموش کنم؟

681
00:40:19,037 --> 00:40:20,046
. نه

682
00:40:24,377 --> 00:40:26,176
. ولی بهتر از هیچ کاری نکردنه

683
00:40:28,647 --> 00:40:29,687
. بخور

684
00:40:33,727 --> 00:40:34,727
= دونگ شیک =

685
00:40:40,696 --> 00:40:42,167
چرا دونگ شیک هیونگ اینارو برام فرستاده؟

686
00:40:46,066 --> 00:40:47,437
کانگ مین جونگ؟

687
00:40:47,966 --> 00:40:50,276
= دونگ شیک =

688
00:40:51,776 --> 00:40:54,307
هیونگ جریان اینا چیه؟

689
00:40:54,307 --> 00:40:56,276
خودت چی فکر می‌کنی؟
. شغلته

690
00:40:56,647 --> 00:40:59,176
، به دوستای کارآموزت زنگ بزن

691
00:40:59,176 --> 00:41:01,216
. و دنبال عکس ها و مکان ها بگرد

692
00:41:06,587 --> 00:41:08,327
اوه، اینجا؟

693
00:41:29,207 --> 00:41:32,077
. خانوما و آقایون

694
00:41:32,077 --> 00:41:35,417
، کل شب... نه یعنی

695
00:41:35,417 --> 00:41:38,087
ما تلاش های شما برای شب و روز
. رقصیدن رو درک می‌کنیم

696
00:41:38,087 --> 00:41:40,687
، من دستیار بازرس از ایستگاه مان یانگ
. لی دونگ شیک هستم

697
00:41:40,687 --> 00:41:43,156
. از شما درخواست همکاری دارم

698
00:41:44,627 --> 00:41:48,397
! کانگ مین جونگ تا روی سگم نیومده بالا بیا بیرون

699
00:41:48,397 --> 00:41:51,497
. کیه؟ بیا بیرون -
کیه؟ -

700
00:41:51,497 --> 00:41:54,837
کانگ مین جونگ کیه؟ -
. شاید داره دنبال دخترش می‌گرده -

701
00:41:54,837 --> 00:41:57,276
اونی که تیشرت صورتی با شلوار جین پوشیدی
. همونجا وایسا

702
00:41:59,437 --> 00:42:01,546
خودشه. چه اتفاقی افتاده؟ -
اون کانگ مین جونگه؟ -

703
00:42:01,546 --> 00:42:02,647
من؟

704
00:42:10,787 --> 00:42:13,857
. دیدی؟ هیچی نشده بود

705
00:42:15,187 --> 00:42:16,256
چیه؟

706
00:42:17,796 --> 00:42:21,026
. من هیچ کار بدی باهاش نکردم

707
00:42:29,866 --> 00:42:31,006
داری چه غلطی می‌کنی؟

708
00:42:36,247 --> 00:42:38,176
... داری میگی که

709
00:42:38,316 --> 00:42:40,917
... اصلا ایرادی نداره که دختری که حتی خوبم نمیشناسیش رو

710
00:42:40,917 --> 00:42:42,446
مست کنی؟

711
00:42:43,517 --> 00:42:45,116
... پس یعنی هیچ ایرادیم نداره که

712
00:42:45,116 --> 00:42:48,756
یه دختر مستو جایی ول کنی که هر آدمی
رفت آمد داره و میتونه با خودش ببرتش؟

713
00:42:48,756 --> 00:42:49,957
داری چیکار می‌کنی؟

714
00:42:53,256 --> 00:42:55,366
، چون کاریش نداشتی

715
00:42:55,366 --> 00:42:57,397
پس یعنی جرم هم محسوب نمیشه، آره؟

716
00:43:04,837 --> 00:43:06,107
. جناب

717
00:43:07,446 --> 00:43:10,006
... اگر من پرینت حساب بانکیتُ بگیرم

718
00:43:10,107 --> 00:43:11,946
، یا اگر برم سراغ فیلمای امنیتی ورودی کلاب

719
00:43:11,946 --> 00:43:14,946
سه سوته میتونم بفهمم کی‌ای
. ماشینت چیه

720
00:43:16,147 --> 00:43:19,917
. پس حواستون به خودتون باشه

721
00:43:32,366 --> 00:43:34,236
. هی اوه جی هون

722
00:43:34,807 --> 00:43:37,607
. تشنمه
. برام آب بیار

723
00:43:37,837 --> 00:43:39,776
چرا اصلا کمکش کردم؟

724
00:43:44,846 --> 00:43:46,517
. هی، دهن گنده

725
00:43:46,517 --> 00:43:49,216
تو برگشتی بهش گفتی من رفتم کلاب آره؟

726
00:43:50,656 --> 00:43:52,616
. میزنم می‌کشمش

727
00:43:56,486 --> 00:43:58,156
. گیل گو

728
00:43:58,227 --> 00:44:01,267
. شیکمت اندازه کوه هالاست

729
00:44:01,327 --> 00:44:03,566
. وای مین جونگ
. باید نوشیدنُ ترک کنی

730
00:44:03,566 --> 00:44:05,437
. الکل ضرراش بیشتره تا فوایدش

731
00:44:08,307 --> 00:44:11,577
. وای خدایا
. بو میده

732
00:44:11,577 --> 00:44:13,607
. من نیستم که عوضی

733
00:44:13,607 --> 00:44:16,477
. من فقط هر لباسو سه دفعه می‌پوشم

734
00:44:16,477 --> 00:44:20,517
. بوی مرده میدی

735
00:44:20,846 --> 00:44:22,846
چرا هیچکس دهنشو نمی‌بنده؟

736
00:44:22,846 --> 00:44:24,857
! آره
! هرکی مخالفه بیاد جلو

737
00:44:27,127 --> 00:44:29,287
. هی ولم کن

738
00:44:29,287 --> 00:44:32,256
. تا روی سگم بالا نیومده ولم کن

739
00:44:32,256 --> 00:44:33,727
. صبح بخیر

740
00:44:37,596 --> 00:44:39,636
این آقای خوشتیپ کیه؟

741
00:44:40,466 --> 00:44:42,906
سلام چه کمکی ازم برمیاد؟

742
00:44:45,676 --> 00:44:47,006
افسره؟

743
00:44:47,006 --> 00:44:49,776
. که اینطور
تازه اومده؟

744
00:44:50,147 --> 00:44:52,046
مسته؟
همراهش کو؟

745
00:44:52,046 --> 00:44:55,616
الان منو نادیده گرفت؟
. من کانگ مین جونگما

746
00:44:55,616 --> 00:44:58,287
! کاری ندارم خوشتیپی یا نه -
. و این اتفاق افتاد -

747
00:44:58,287 --> 00:45:01,057
. افسر لی رفت سئول و برش گردوند

748
00:45:01,057 --> 00:45:02,687
. از شرش خلاص شین

749
00:45:04,357 --> 00:45:09,026
. هی پسر خوشگله من می‌خواستم بهت بپیوندما

750
00:45:09,026 --> 00:45:11,466
! کانگ مین جونگ خودتو جمع جور کن دیگه

751
00:45:11,466 --> 00:45:15,667
. دونگ شیک
. من نمی‌خواستم بهت خیانت کنم

752
00:45:15,667 --> 00:45:17,107
. دهنتو ببند بگیر بخواب

753
00:45:17,107 --> 00:45:19,236
. تا هوشیار نشی نمی‌تونی از اینجا بری

754
00:45:25,316 --> 00:45:28,546
. این رفتار خیلی خشنه
چرا دستبنداشو باز نمی‌کنی؟

755
00:45:28,546 --> 00:45:31,917
، اگر فرار کنه
اون وقت تو میری برش گردونی؟

756
00:45:32,386 --> 00:45:34,557
. امروز عصر سه بار فرار کرد

757
00:45:34,557 --> 00:45:37,256
... فقط یه آدم بد مست در نظرش بگیر

758
00:45:37,256 --> 00:45:38,627
. و برای انجام وظیفه آماده شو

759
00:45:51,136 --> 00:45:54,176
. یکم طول میکشه تا مین جونگ هوشیار بشه

760
00:45:54,406 --> 00:45:56,406
. فقط از دونگ شیک حرف شنوی داره

761
00:45:57,446 --> 00:45:59,517
مشکلی نداری امروز با من گشت زنی کنی؟

762
00:46:00,787 --> 00:46:02,546
. این چیزا برام مهم نیست

763
00:46:03,017 --> 00:46:05,886
کیه؟
دوست دختر افسر لیه؟

764
00:46:06,756 --> 00:46:08,627
. دونگ شیک هیونگ سگ میشه اگر اینو بشنوه

765
00:46:08,627 --> 00:46:11,557
جین موک رو موقع شام دیدی دیگه؟

766
00:46:11,557 --> 00:46:13,026
. دختر اونه

767
00:46:13,966 --> 00:46:15,497
... این همه راهو تا سئول رفته

768
00:46:15,497 --> 00:46:16,926
تا دختر یه صاحب مغازه رو برگردونه؟

769
00:46:16,926 --> 00:46:20,066
. برای دونگ شیک فقط دختر یه صاحب مغازه نیست

770
00:46:20,837 --> 00:46:22,707
، جین موک هیونگ یتیم بود

771
00:46:22,707 --> 00:46:26,406
. و والدین دونگ شیک جین موک رو مثل پسر خودشون بزرگ کردن

772
00:46:28,647 --> 00:46:29,906
. وایسا یه لحظه

773
00:46:43,486 --> 00:46:45,596
. اون سوپرمارکت مان یانگه

774
00:46:45,627 --> 00:46:48,127
... پدر مادرش کمک کردن که دنبال مکان بگرده

775
00:46:48,127 --> 00:46:49,926
. و قرارداد امضا کنه

776
00:46:50,127 --> 00:46:51,196
. که اینطور

777
00:46:57,537 --> 00:46:58,906
. نمیشه بیاد که

778
00:47:02,906 --> 00:47:04,216
. یه لحظه

779
00:47:06,546 --> 00:47:07,687
. جین موک

780
00:47:07,917 --> 00:47:10,716
. هی جی هون

781
00:47:10,816 --> 00:47:13,886
. دونگ شیک هیونگ باید به یه چیزی رسیدگی میکرد
. برای همین هنوز داره کار میکنه

782
00:47:14,026 --> 00:47:17,997
. واقعا؟ خسته نباشی

783
00:47:25,236 --> 00:47:26,866
چرا درباره دخترش بهش نگفتی؟

784
00:47:26,866 --> 00:47:28,937
... اگر قرار بود بهش بگیم

785
00:47:28,937 --> 00:47:31,037
اون وقت نباید میرفتیم برش میگردوندیم
. و بهش دستبند میزدیم

786
00:47:31,207 --> 00:47:34,046
... اگر بفهمه مین جونگ رفته کلاب

787
00:47:34,046 --> 00:47:35,276
... و مست کرده

788
00:47:35,276 --> 00:47:37,747
، به جای انجام دادن وظیفه‌اش

789
00:47:37,747 --> 00:47:39,316
. پس میوفته

790
00:47:39,647 --> 00:47:41,216
. این کارش به عوان یه والده

791
00:47:41,216 --> 00:47:43,687
دیدی چطور توی چشمامم نگاه نکرد؟

792
00:47:43,957 --> 00:47:45,756
. بی آزار و سر به زیره

793
00:47:45,756 --> 00:47:48,156
و تک تک شبایی که داشت مین جونگ
. رو بزرگ میکرد اشک میریخت

794
00:47:51,897 --> 00:47:53,827
. مین جونگ مادر نداره

795
00:47:54,066 --> 00:47:56,397
. بلافاصله بعد از به دنیا آوردن مین جونگ فرار کرد

796
00:47:56,397 --> 00:48:00,267
جین موک هیونگ هنوز نتونسته فراموشش کنه
. با اینکه بیست سال از وقتی که فرار کرده میگذره

797
00:48:00,267 --> 00:48:04,037
. جین موک مثل یه احمق هنوز عکسشو توی کیف پولش نگه داشته

798
00:48:04,736 --> 00:48:07,607
... برای همین دونگ شیک هیونگ حکم مادر مین جونگ رو داره

799
00:48:08,006 --> 00:48:09,707
. و همینطور حکم نیمی از پدر

800
00:48:10,917 --> 00:48:13,346
... یعنی داری میگی حتی وقتی کل شهر

801
00:48:13,346 --> 00:48:15,517
، به خاطر پیدا شدن یه اسکلت زیر و رو شده بود

802
00:48:15,517 --> 00:48:19,287
دونگ شیک داشت نقش والدین بازی می‌کرد؟

803
00:48:19,687 --> 00:48:21,287
. چون اون لی دونگ شیکه

804
00:48:24,926 --> 00:48:26,457
. چون دونگ شیک اینجوریه

805
00:48:31,075 --> 00:48:32,635
. تشنمه

806
00:48:56,294 --> 00:48:58,395
. به بابا نگو

807
00:49:02,964 --> 00:49:05,375
. ناخوناتو پاک کن و پاشو برو خونه

808
00:49:39,638 --> 00:49:41,607
افسر اوه داری چیکار میکنی؟
هنوز نرفتی خونه؟

809
00:49:42,017 --> 00:49:43,988
چرا ماشین گشت زنی امروز انقدر دیر کرده؟

810
00:49:44,247 --> 00:49:45,547
. خبرای بد داریم

811
00:49:46,017 --> 00:49:47,388
... پرونده بوسان

812
00:49:47,687 --> 00:49:49,817
هی اخبار فوری رو دیدین؟

813
00:49:49,817 --> 00:49:51,558
. تلوزیون رو روشن کن -
. خیلی خب -

814
00:49:53,288 --> 00:49:56,028
مردی که دو روز پیش به عنوان
... مظنون پرونده افراد گمشده

815
00:49:56,028 --> 00:49:57,598
، بدون حکم بازداشت شده بود
. امروز آزاد شد

816
00:49:57,698 --> 00:50:00,328
... پلیس با این امکان که

817
00:50:00,328 --> 00:50:02,297
، که او زن مفقود را به قتل رسانده از اون بازجویی کرد

818
00:50:02,437 --> 00:50:05,538
... اما به نظر می‌رسد که پلیس

819
00:50:05,538 --> 00:50:07,067
. در تشخیص زنده یا مرده بودن آن زن شکست خورده است

820
00:50:07,308 --> 00:50:10,337
... مقامات پلیس اظهار کرده اند که

821
00:50:10,337 --> 00:50:13,607
. مدارک برای صدور حکم کافی نبوده‌اند

822
00:50:13,607 --> 00:50:17,078
به محض پیدا کردن مدارک بیشتر
. مظنون پرونده را اعلام خواهند کرد

823
00:50:17,587 --> 00:50:19,448
. خدایا حتی نیاز نیست ببینیش
. خاموشش کن

824
00:50:20,118 --> 00:50:23,017
. خدایا برای کسی که مرده احساس بدی دارم

825
00:50:23,357 --> 00:50:26,457
. هنوز به صورت قطعی نمی‌دونیم مرده یا نه

826
00:50:27,328 --> 00:50:28,957
بازرس هان تو چته؟

827
00:50:29,098 --> 00:50:31,468
. داخل خونه قربانی خون پیئدا کردن

828
00:50:31,468 --> 00:50:35,297
. نمی‌تونیم بگیم چون خون پیدا کردن پس قربانی هم مرده

829
00:50:35,297 --> 00:50:37,567
. تازه انگاری مقدار کمی خون پیدا کردن

830
00:50:37,837 --> 00:50:39,607
. ولی من هنوزم معتقدم خودشه

831
00:50:39,808 --> 00:50:42,607
، اونا نمونه خونش رو داشتن
. و اون می‌خواسته که درباره خیانت نفهمن

832
00:50:42,607 --> 00:50:43,937
. پس انگیزه واضحه

833
00:50:44,207 --> 00:50:46,678
... پس ول کردنش بدون گرفتن حکم

834
00:50:46,678 --> 00:50:48,317
چه فرقی میکنه؟

835
00:50:49,517 --> 00:50:50,747
چرا اینطوری می‌کنی؟

836
00:50:50,817 --> 00:50:53,788
... فکر کردی متهم کردن یکی به قتل آسونه

837
00:50:53,788 --> 00:50:54,817
اونم وقتی که طرف گمشده؟

838
00:50:54,888 --> 00:50:56,017
. امکانش هست

839
00:50:57,988 --> 00:50:59,127
. درسته

840
00:50:59,687 --> 00:51:02,957
. حتی اگرم درخواست حکم می‌کردن، رد میشد

841
00:51:03,098 --> 00:51:04,968
. خودت با دلایلی که قاضیا دوست دارن اشنایی داری که

842
00:51:05,227 --> 00:51:06,968
... اون شک منطقی لعنتی

843
00:51:06,968 --> 00:51:08,397
. که نمی‌تونن در نظر نگیرنش -
. که نمی‌تونن در نظر نگیرنش -

844
00:51:08,868 --> 00:51:11,937
... با این حال اشتباهه که

845
00:51:11,937 --> 00:51:13,038
. حتی نشه قاتل رو مجازات کرد

846
00:51:13,038 --> 00:51:15,078
. این چیزیه که قانون میگه
دیگه ما چیکارش می‌تونیم بکنیم؟

847
00:51:15,508 --> 00:51:17,038
موافق هستین بازرس هان؟

848
00:51:20,547 --> 00:51:21,547
. حق با شماست

849
00:51:23,448 --> 00:51:25,718
اگر بدنش رو پیدا نکنن ممکنه
. به یه پرونده حل نشده ختم بشه

850
00:51:28,758 --> 00:51:29,817
. دونگ شیک

851
00:51:29,817 --> 00:51:32,328
. باید مین جونگ رو بیدار کنی و ببریش خونه

852
00:51:32,328 --> 00:51:34,227
. بیا همه چیزو جمع جور کنیم و بریم خونه

853
00:51:34,227 --> 00:51:35,457
. چشم قربان -
. چشم قربان -

854
00:51:47,738 --> 00:51:49,238
. فکر کنم اونارو انداخت

855
00:51:57,888 --> 00:51:59,187
= دونگ شیک =

856
00:52:02,058 --> 00:52:05,687
. ما کل دیشب و امروزو پیش هم بودیم
این کافی نیست؟

857
00:52:05,857 --> 00:52:07,857
. ببند
کجایی الان؟

858
00:52:08,227 --> 00:52:09,828
. بهت گفتم یک راست برو خونه

859
00:52:10,058 --> 00:52:11,267
. رفتم

860
00:52:12,497 --> 00:52:15,667
... پدرم دراومد تا بدون اینکه بابا بفهمه برم داخل

861
00:52:15,667 --> 00:52:17,667
. همش خالی میبندی

862
00:52:18,138 --> 00:52:20,038
چطوری بدون کلیدات میری خونه؟

863
00:52:20,368 --> 00:52:21,638
نکنه از دیوار رفتی بالا؟

864
00:52:21,808 --> 00:52:23,377
. کلیدات تو ایستگاه جا گذاشتی

865
00:52:29,017 --> 00:52:31,147
. خدایا بابا نباید راجع به این بفهمه

866
00:53:21,997 --> 00:53:23,238
. اومدی

867
00:53:23,238 --> 00:53:25,167
. هی -
چرا انقدر دیر کردی؟ -

868
00:53:27,408 --> 00:53:31,578
. خدایا، از دست تو و عشق پدرانه‌ات

869
00:53:31,578 --> 00:53:33,107
. بیا بشین اینجا

870
00:53:33,247 --> 00:53:35,718
مجبوری انقدر سر یه گوشت کباب کردن برای دخترت
وقت بذاری؟

871
00:53:35,948 --> 00:53:37,988
، اگر اول روی زغال کبابش کنی

872
00:53:38,317 --> 00:53:40,718
. مزه بهتری میده

873
00:53:41,058 --> 00:53:42,488
اونم داره روی زغال کبابش می‌کنه؟

874
00:53:42,488 --> 00:53:44,388
چرا اینقدر اونو دوست داری؟

875
00:53:44,388 --> 00:53:46,988
. بیخیال
. الان به لطف اونه که گوشت گاو کره‌ای داریم میخوریم

876
00:53:46,988 --> 00:53:48,258
. ممنون آقای کانگ

877
00:53:48,258 --> 00:53:50,058
. هیونگ بیا بشین اینجا
. من کبابش می‌کنم

878
00:53:50,598 --> 00:53:52,127
. نه اشکالی نداره
. برو غذاتو بخور

879
00:53:57,267 --> 00:53:58,437
. نوش جان

880
00:54:11,517 --> 00:54:13,147
. خودم انجامش میدم
. برو بشین

881
00:54:13,147 --> 00:54:14,388
. بدش به من -
. نه اشکالی نداره -

882
00:54:14,388 --> 00:54:17,988
. مین جونگ گوشتی رو دوست داره که من کباب کرده باشم

883
00:54:17,988 --> 00:54:19,627
. شماهاهم بیاین

884
00:54:19,627 --> 00:54:21,457
. می‌تونیم به مین جونگ بگیم بیاد اینجا

885
00:54:21,457 --> 00:54:22,727
. آره بیاین همین کارو بکنیم

886
00:54:24,598 --> 00:54:25,727
. نکن

887
00:54:25,868 --> 00:54:30,497
. چند روزی بیداری کشید تا تکالیفش رو تموم کنه

888
00:54:31,238 --> 00:54:32,968
. من براش میبرم

889
00:54:33,368 --> 00:54:34,837
میتونه بخوره؟

890
00:54:36,337 --> 00:54:38,078
. بایستی هنوز خمار باشه

891
00:54:38,178 --> 00:54:39,948
. انگاری دیشب زیادی نوشیده

892
00:54:39,948 --> 00:54:41,247
. هی

893
00:54:44,078 --> 00:54:46,087
. گوشت داره میسوزه

894
00:54:46,147 --> 00:54:47,658
. یازرس هوانگ، بگیرش

895
00:54:47,658 --> 00:54:49,817
. جه یی پاشو برو کمکشون کن

896
00:54:49,917 --> 00:54:54,058
! یو جه یی بزرگ وارد می‌شود

897
00:54:54,857 --> 00:54:57,457
. بدش به من -
. بفرما -

898
00:54:58,567 --> 00:55:00,627
، خب حالا که همه چی مقرره

899
00:55:01,038 --> 00:55:02,567
. همگی پاشین
. وقت ادای احترامه

900
00:55:02,797 --> 00:55:04,538
. دونگ شیک بیا پیشمون

901
00:55:12,178 --> 00:55:15,747
، چهار روز پیش، توی حوزه استحفاظیمون

902
00:55:16,578 --> 00:55:18,348
. یه جسد پیدا شد

903
00:55:19,388 --> 00:55:23,218
. یک جسد ناشناس که نتونستیم نام و سن رو بفهمیم

904
00:55:24,158 --> 00:55:26,288
، هیچکس به طور قطعی نمیدونه که چطور زندگی کرده

905
00:55:26,558 --> 00:55:27,828
... ولی چیزی که قطعیه اینه که

906
00:55:28,457 --> 00:55:31,897
، در لحظات آخرش
. هیچ پلیسی نبود تا نجاتش بده

907
00:55:32,297 --> 00:55:34,468
... باید مجرم رو دستگیر کنیم

908
00:55:34,837 --> 00:55:37,198
. تا این اتفاق دوباره نیوفته

909
00:55:38,567 --> 00:55:41,578
بیاین چشم هامونو ببندیم و برای قربانی
. ادای احترام کنیم

910
00:55:42,107 --> 00:55:43,178
. روحش شاد

911
00:55:54,788 --> 00:55:56,517
. لیواناتون رو بیارین بالا

912
00:55:58,857 --> 00:56:00,127
اینکارو به خاطر پول می‌کنین؟

913
00:56:00,127 --> 00:56:01,428
! نه قربان -
! نه قربان -

914
00:56:01,428 --> 00:56:02,497
همه سلامتین؟

915
00:56:02,497 --> 00:56:03,558
! نه قربان -
! نه قربان -

916
00:56:03,558 --> 00:56:04,727
زندگی چه معنی ‌ای داره؟

917
00:56:04,727 --> 00:56:05,797
! هیچی قربان -
! هیچی قربان -

918
00:56:05,797 --> 00:56:07,937
!خیلی خب... پس بیاین بگیریمشون

919
00:56:08,098 --> 00:56:09,897
! بیاین بگیریمشون -
! بیاین بگیریمشون -

920
00:57:05,028 --> 00:57:07,127
. چرا اینجایی؟ فکر کردم داری میری خونه

921
00:57:08,297 --> 00:57:10,528
کجا رفته بودی؟
چرا انقدر طول کشید؟

922
00:57:10,997 --> 00:57:13,368
. از موقع شام تا حالا عجیب شدی

923
00:57:13,428 --> 00:57:16,067
چی میگی؟
. فقط اطراف خونه یه دوری زدم

924
00:57:17,267 --> 00:57:20,408
نصفه شبی با اون کفشا زدی بیرون؟

925
00:57:26,278 --> 00:57:29,877
. می‌خواستم بخوابم ولی اینجا خیلی سرده

926
00:57:31,317 --> 00:57:32,687
. بیا خونه رو گرم کنیم

927
00:57:33,817 --> 00:57:35,658
. آبگرمکن خرابه

928
00:57:36,158 --> 00:57:38,127
. پس باید درستش کنی

929
00:57:41,828 --> 00:57:43,198
داخل زیر زمینه آره؟

930
00:57:47,028 --> 00:57:48,238
. روم حساب کن

931
00:57:48,238 --> 00:57:49,797
. لامپای زیرزمین خرابن

932
00:57:49,897 --> 00:57:52,607
. منم چراغ قوه ندارم برای همین چیزی نمی‌تونی ببینی

933
00:57:52,607 --> 00:57:54,477
حتی پرونده یو یون رو؟

934
00:57:57,337 --> 00:57:59,477
چی؟ -
. پروندش گم شده -

935
00:58:00,848 --> 00:58:02,977
. حتی پرونده بان جو سون هم نیست

936
00:58:06,087 --> 00:58:08,817
دونگ شیک تو برشون داشتی؟

937
00:58:09,988 --> 00:58:12,328
چرا باید همچین کاری کنم؟ -
. می‌تونی همه چیو به من بگی -

938
00:58:12,928 --> 00:58:14,328
. ما دوستیم

939
00:58:14,328 --> 00:58:16,457
چرا باید برشون داشته باشم؟

940
00:58:19,098 --> 00:58:22,437
. اونارو نگاه
، حتی نتونستم به خاطر مامان برشون دارم

941
00:58:22,437 --> 00:58:23,937
. و داره دیوانم میکنه

942
00:58:25,337 --> 00:58:26,437
. معلومه

943
00:58:29,377 --> 00:58:30,377
... معلومه

944
00:58:30,707 --> 00:58:33,508
. ببخشین
. من مسئول امور اداری هستم

945
00:58:33,678 --> 00:58:35,718
. یکم زیاده روی کردم

946
00:58:37,718 --> 00:58:39,848
. اینجا خیلی خنکه
. باید برم

947
00:58:41,917 --> 00:58:44,357
. جونگ جه -
بله؟ -

948
00:58:46,687 --> 00:58:49,158
چی شده؟
چیزی می‌خوای بگی؟

949
00:58:49,158 --> 00:58:51,667
. به سلامت

950
00:58:54,538 --> 00:58:55,567
. خیلی خب

951
00:58:58,808 --> 00:58:59,837
. هی

952
00:59:03,138 --> 00:59:05,647
من کسی نبودم که از گم
. شدن پرونده‌ها با خبر شد

953
00:59:06,147 --> 00:59:07,607
. بازرس هان جو وون

954
00:59:08,417 --> 00:59:09,917
. اون بود که فهمید

955
00:59:12,547 --> 00:59:13,687
. من دیگه میرم

956
01:00:10,038 --> 01:00:11,948
= عکس از انگشت‌های قطع شده موجود در صحنه جرم =

957
01:00:11,948 --> 01:00:12,977
پانزدهم اکتبر سال 2000

958
01:00:14,477 --> 01:00:16,747
= شواهد خفگی =

959
01:00:20,988 --> 01:00:22,218
= فرد مفقود شده =

960
01:00:22,218 --> 01:00:23,517
نام: لی یو یون
تاریخ مفقود شدن: 15 اکتبر

961
01:00:23,817 --> 01:00:25,288
= لطفا کمک کنین تا یو یون مفقود رو پیدا کنیم =

962
01:00:28,997 --> 01:00:30,828
س: شما چه ارتباطی باهاشون دارین؟
. ج: من برادر دوقلوشم

963
01:00:31,028 --> 01:00:32,267
= ارسال پیام به دونگ شیک =

964
01:00:32,267 --> 01:00:33,328
= ده انگشت به همان شکلی که پیدا شدند =

965
01:01:12,538 --> 01:01:16,038
31G 8305.

966
01:01:29,187 --> 01:01:30,988
اینجا چیکار میکنین؟

967
01:01:31,857 --> 01:01:33,528
. دارم با این اطراف آشنا میشم

968
01:01:33,758 --> 01:01:35,928
همونطور که میدونین
. اینجا حوزه استحفاظی منه

969
01:01:35,928 --> 01:01:38,227
پس باید بدونین حوزه
. استحفاظی منم هست

970
01:01:38,897 --> 01:01:41,937
میخواین با منطقه آشناتون کنم؟

971
01:01:41,937 --> 01:01:45,908
. لازم نیست. نمیخوام مزاحمتون بشم

972
01:01:47,008 --> 01:01:49,377
بازرس هان شما مرد
. خوش شانسی هستین

973
01:01:52,607 --> 01:01:56,747
چون به نظرم به جایی که
. بهش تعلق دارین برمیگردین

974
01:01:57,817 --> 01:02:00,848
منظورتون چیه؟ -
... شما صبح به این زودی زدین بیرون -

975
01:02:00,948 --> 01:02:03,288
. تا آماده بشین

976
01:02:05,028 --> 01:02:06,957
. ماشینتونُ همین جا بذارین

977
01:02:07,687 --> 01:02:09,158
. گفتم لازم نیست

978
01:02:09,158 --> 01:02:12,797
. افسرا باید از پاهاشون استفاده کنن
با ماشینتون چرا اومدین؟

979
01:02:12,797 --> 01:02:14,167
. دنبالم بیاین

980
01:02:15,667 --> 01:02:20,138
بیاین که آروم و با دقت حوزه
. استحفاظیمون رو نشونتون بدم

981
01:02:24,107 --> 01:02:27,107
... خوب حالا که این مسیر رو از خونه من تا اینجا اومدیم

982
01:02:27,747 --> 01:02:31,618
اگه مستقیم برین و بعد به چپ
. بپیچین، به پاسگاهمون میرسین

983
01:02:32,247 --> 01:02:35,087
اگه سمت راست بپیچین و بعد
. مستقیم برین، به تالار شهر میرسین

984
01:02:35,457 --> 01:02:38,758
خیابون پشتی تالار شهر
. به مسیر مخصوص پیاده روی میرسه

985
01:02:38,758 --> 01:02:40,658
این اطراف خونه خالی پیدا میشه؟

986
01:02:43,158 --> 01:02:44,928
. تو این فکرم که به اینجا اسباب کشی کنم

987
01:02:52,837 --> 01:02:54,977
. اما شما خیلی زود میرین

988
01:02:57,538 --> 01:02:59,908
اسباب کشی به اینجا زیاده روی نیست؟

989
01:03:01,848 --> 01:03:04,888
از اینجا خوشم اومده. واسه همینم میخوام

990
01:03:06,388 --> 01:03:08,917
به یه خونه تو این
. همسایگی نقل مکان کنم

991
01:03:12,758 --> 01:03:15,127
به کدوم جنبه من علاقه دارین؟

992
01:03:17,627 --> 01:03:20,098
گمونم لی دونگ شیکی
. که افسرپلیسه نیست

993
01:03:26,508 --> 01:03:28,078
پس لی دونگ شیک مظنونه؟

994
01:03:30,977 --> 01:03:35,147
پس شما به کدوم جنبه من علاقه دارین؟

995
01:03:35,578 --> 01:03:37,817
... به نظر میاد که خیلی درمورد

996
01:03:37,817 --> 01:03:39,888
کاری که من در بخش امور
. خارجه انجام میدادم علاقه دارین

997
01:04:04,078 --> 01:04:06,078
چرا؟ چی شده؟

998
01:04:12,017 --> 01:04:14,857
= رستوران چینی =

999
01:04:44,118 --> 01:04:47,687
. منُ نادیده گرفت؟ من کانگ مین جونگم

1000
01:05:16,747 --> 01:05:18,417
... مین جونگ

1001
01:05:53,587 --> 01:05:57,618
= فروشگاه مان‌یانگ =

1002
01:06:37,628 --> 01:06:40,368
. از حضور لی دو هوان تشکر میکنیم

1003
01:06:40,768 --> 01:06:55,368
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1004
01:06:56,618 --> 01:06:58,147
** فراتر از شیطان **

1005
01:06:58,448 --> 01:07:00,717
مظنون بعد از 20 سال
... دوباره خودشُ نشون داده

1006
01:07:00,717 --> 01:07:03,387
. و با همون روش قبلی مرتکب جرم شده

1007
01:07:03,418 --> 01:07:04,857
چیزی که از همه جالبتره اینه

1008
01:07:04,857 --> 01:07:06,528
که همون مردی که
بیست سال پیش مظنون بود

1009
01:07:06,528 --> 01:07:09,128
به تازگی دوباره به همون
. همسایگی نقل مکان کرده

1010
01:07:09,128 --> 01:07:10,658
. این بار دیگه دخالت نکن

1011
01:07:10,658 --> 01:07:12,597
. نه چیزی بشنو نه چیزی ببین

1012
01:07:12,597 --> 01:07:15,798
چرا نمیخوای من اینجا باشم؟

1013
01:07:16,067 --> 01:07:19,868
جونگ جه تو که فکر نمیکنی
دونگ شیک قاتل باشه، مگه نه؟

1014
01:07:19,868 --> 01:07:22,437
الان میخوای چیکار کنی؟
میخوای چیکار کنی؟

1015
01:07:22,437 --> 01:07:25,708
میخوام بگیرمت. مطمئن
. میشم که دستگیرت کنم
