WEBVTT

00:01.849 --> 00:13.849
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:08.069 --> 01:09.549
یواش‌تر

01:09.679 --> 01:11.899
حالت بد میشه

01:37.969 --> 01:39.797
...می‌دونی

01:39.928 --> 01:42.365
روی هفت میلیون دلار پول نشستیم

01:42.496 --> 01:44.628
به معنای واقعی کلمه

01:44.759 --> 01:46.108
خب؟

01:49.633 --> 01:51.287
به نظرم برش داریم

01:51.418 --> 01:54.551
پنجاه پنجاه تقسیمش کنیم

01:54.682 --> 01:56.510
بعدش هم گم و گور شیم

01:56.640 --> 01:58.120
پول ما نیست

02:00.514 --> 02:02.124
می‌تونه باشه

02:03.430 --> 02:04.779
خب، من یه سری‌ها رو می‌شناسم

02:04.909 --> 02:07.303
که از این کار خوششون نمیاد

02:07.434 --> 02:08.609
اونا؟

02:10.437 --> 02:12.047
نگران اونا نباش

02:17.139 --> 02:18.445
حالت خوبـه؟

02:24.059 --> 02:26.148
...اولین کارمون اینـه که

02:26.278 --> 02:28.933
شش میلیونش رو برمی‌داریم و
ماشین زمان می‌سازیم

02:30.326 --> 02:32.982
اون آدمایی که نگرانشونی؟

02:33.112 --> 02:34.766
هیچوقت پیدامون نمی‌کنن

02:38.204 --> 02:40.511
اول کجا میری؟

02:40.642 --> 02:43.775
بهت می‌خوره شیفته‌ی تاریخ باشی، نه؟

02:43.906 --> 02:46.561
...می‌رفتی دوران جنگ داخلی یا

02:48.084 --> 02:49.477
دوران روم باستان؟

02:49.607 --> 02:51.391
ای خدا

03:00.226 --> 03:02.490
‫۸ دسامبر ۲۰۰۱

03:04.230 --> 03:05.449
چرا؟

03:06.711 --> 03:08.365
نه. نه

03:12.195 --> 03:14.850
‫۱۷ مارس ۱۹۸۴

03:20.333 --> 03:21.944
روزی که اولین بار رشوه گرفتم

03:29.518 --> 03:30.867
بعدش هم می‌رفتم آینده

03:33.130 --> 03:36.873
یه چند نفر هستن که
می‌خوام پنج یا ده سال دیگه بهشون سر بزنم و

03:37.003 --> 03:38.875
مطمئن شم حالشون خوبـه

03:44.794 --> 03:46.056
تو چی؟

03:47.318 --> 03:50.190
معلومـه

03:50.321 --> 03:52.889
‫۱۰ مه ۱۹۶۵

03:57.415 --> 04:01.158
«روزی که «وارن بافت
مدیریت «برکشر هاتاوی» رو دست گرفت

04:02.899 --> 04:06.685
دیگه بعد ساخت ماشین زمان
یه میلیون برامون می‌مونه

04:06.816 --> 04:11.821
منم سهمم رو برمی‌داشتم و
سهام «برکشایر» می‌خریدم

04:11.951 --> 04:15.651
...بعدش برمی‌گشتم اینجا و

04:15.781 --> 04:18.175
میلیاردر می‌شدم

04:24.138 --> 04:26.271
اصلاً تیلیاردر هم داریم؟

04:28.316 --> 04:30.101
همین؟ فقط پول؟

04:32.451 --> 04:34.061
پس چی؟

04:34.192 --> 04:35.759
چیزی رو عوض نمی‌کنی؟

04:46.160 --> 04:47.597
دیگه استراحت بسـه

05:27.855 --> 05:29.248
ماریون؟ هنوز پشت خطی؟

05:29.378 --> 05:32.425
...آره! ماشینش
ماشینش کوچیکـه. با رنگ بژ

05:32.555 --> 05:35.167
دیگه...مدلش رو نمی‌دونم

05:38.692 --> 05:40.346
...۶۴پی

05:43.523 --> 05:45.177
اف‌تی۶

05:45.307 --> 05:47.832
«داره میره جنوب سمت «کرتیس

05:49.398 --> 05:51.574
لطفاً بگیریدش

05:58.712 --> 06:00.235
‫۱۲-۱۴ صحبت می‌کنه

06:00.366 --> 06:04.109
در ارتباط با بررسی اون فرد تحت تعقیب

06:04.239 --> 06:06.502
ماشینش «ساترن آئورا»ئـه؟ -
درستـه -

06:06.633 --> 06:11.377
ساترن آئورا، نبراسکا ۶۴پی‌اف‌تی۶

06:15.774 --> 06:19.473
‫سفیدپوست، نزدیک پنجاه سال،
حدوداً ۱۸۰ سانت قد و ۸۰ کیلو وزن

09:03.858 --> 09:08.079
،جاروبرقی هوور، با نهایت مکش، پرفشار
مدل شصت

09:08.210 --> 09:13.911
،جاروبرقی هوور، پرفشار، با نهایت مکش
مدل شصت

10:01.351 --> 10:02.918
کسی خونه نیست؟

10:08.706 --> 10:10.360
دستا بالا

10:30.510 --> 10:33.252
توی مهمونی بودم و
سرم تو کار خودم بود

10:34.950 --> 10:36.777
تو بازداشتی

10:36.908 --> 10:38.562
!بهتره با ساول تماس بگیرم

10:39.998 --> 10:41.260
سلام. من ساول گودمن هستم

10:41.391 --> 10:43.219
می‌دونستید که حقوقی دارید؟

10:43.349 --> 10:45.917
،قانون اساسی که اینطور میگه
من هم همینطور

10:46.048 --> 10:47.963
،من معتقدم تا گناهکار بودنِ هر مرد

10:48.093 --> 10:51.183
،زن یا بچه‌ای توی این کشور ثابت نشده
همه بی‌گناهن

10:51.314 --> 10:53.839
واسه همین هم هست که
!برای شما می‌جنگم، مردم آلبوکرکی

11:13.424 --> 11:16.775
سلام، کریستا. جین هستم

11:16.905 --> 11:19.386
ببخشید امروز صبح نیومدم

11:19.517 --> 11:22.650
بدون مشکل مغازه رو باز کردید؟

11:22.781 --> 11:25.349
.خوبم
میشه یه لطفی در حقم بکنی؟

11:27.829 --> 11:30.528
برنامه‌ی این هفته باید تا ساعت سه پست شه

11:30.658 --> 11:32.269
از پسش برمیای؟

11:33.835 --> 11:35.470
راستی یه چیز دیگه

11:36.795 --> 11:38.231
با دفتر اصلی تماس بگیر

11:38.362 --> 11:40.233
شماره‌ش روی تابلوی اعلاناتـه

11:40.364 --> 11:43.019
...بهشون بگو که

11:45.673 --> 11:47.633
یه مدیر جدید لازم دارید

11:48.895 --> 11:50.810
آخه اینجوری گرفتنت؟

11:52.551 --> 11:54.379
آخه اینجوری گرفتنت؟

11:55.510 --> 11:58.035
آخه اینجوری گرفتنت؟

11:59.384 --> 12:01.386
آخه اینجوری گرفتنت؟

12:03.127 --> 12:04.911
آخه اینجوری گرفتنت؟

12:05.042 --> 12:08.697
آخه اینجوری گرفتنت؟

12:08.828 --> 12:10.743
ای خدا

12:10.873 --> 12:12.658
این چه کاری بود؟

12:14.703 --> 12:17.663
...این... چه کاری

12:17.793 --> 12:18.838
بود؟...

12:28.065 --> 12:29.414
!لعنتی

13:11.935 --> 13:14.373
!یه تماس دیگه می‌خوام

13:14.503 --> 13:17.419
!یه تماس دیگه

13:31.564 --> 13:33.479
ویلیام اوکلی و شرکا

13:33.609 --> 13:35.655
«تجربه یعنی اوکلی»

13:35.785 --> 13:37.265
بیل اوکلی هستم

13:37.396 --> 13:39.268
«تجربه یعنی اوکلی»

13:39.399 --> 13:41.314
.خوشم اومد
.گیراست

13:41.444 --> 13:43.142
شناختی دیگه؟

13:46.928 --> 13:47.929
ساول؟

13:48.059 --> 13:50.236
درستـه، رفیق

13:50.366 --> 13:52.325
...چیکار داری
...چی... چیکار

13:52.455 --> 13:54.718
چی... چیکار داری می‌کنی؟

13:54.849 --> 13:56.590
می‌دونی که مجبورم گزارش این تماس رو بدم

13:56.720 --> 13:58.548
تند نرو، جوون

13:58.679 --> 14:00.159
پلیسا همه می‌دونن

14:00.289 --> 14:01.638
اصلاً احتمالاً فالگوش وایسادن

14:01.769 --> 14:05.848
اتفاقاً همین الان وسط اداره‌ی پلیسم

14:07.340 --> 14:09.080
پس بالاخره گرفتنت

14:09.211 --> 14:10.865
.گوش کن
.امروز روز شانستـه

14:10.995 --> 14:15.043
من الان دارم
با وکیل مشاور جدید ساول گودمن صحبت می‌کنم

14:15.174 --> 14:16.349
چی؟

14:16.479 --> 14:19.178
.همینطوری ادامه بده، بیل
.راه صد ساله رو یه شبه رفتی

14:19.308 --> 14:20.353
وکیل مشاور؟

14:20.483 --> 14:22.311
تو رو معروف می‌کنه، رفیق

14:22.442 --> 14:23.878
بذار بهت بگم چیکار باید بکنی

14:24.008 --> 14:26.707
فوراً با یه پرواز
خودتو به اوماهای نبراسکا برسون

14:26.837 --> 14:28.143
پرواز مستقیم نداره

14:28.274 --> 14:29.884
واسه همین باید هیوستون پیاده شی

14:30.014 --> 14:31.755
پولش رو کی حساب می‌کنه؟

14:31.886 --> 14:33.975
.خودت. گوش کن
شنیدی؟

14:34.105 --> 14:35.760
چی رو؟ -
!بنگ بنگ -

14:35.891 --> 14:37.371
فرصت در خونه‌ت رو زده

14:37.501 --> 14:39.111
تن لشت رو بلند کن و
در رو باز کن

14:39.242 --> 14:40.896
...ببین. سر راه فرودگاه

14:41.026 --> 14:42.680
...وایسا. وایسا ببینم -
باید یه چندتا تماس بگیری -

14:42.811 --> 14:44.378
...حتی اگه فرضاً

14:44.508 --> 14:46.118
...علاقه‌ای به قبولی این پرونده

14:46.249 --> 14:48.164
علاقه»؟ بیل، این شغلت رو»
از این رو به اون رو می‌کنه

14:48.295 --> 14:49.600
.جدی باش
.معلومـه قبول می‌کنی

14:49.731 --> 14:52.734
...دادستانی یه انبار مدرک از تو داره

14:52.864 --> 14:55.563
حتی فکرش رو هم نمی‌تونم بکنم
اف‌بی‌آی چی ازت داره

14:55.693 --> 14:59.393
وکیلت هرکی باشه، به فنا رفتی

14:59.523 --> 15:01.090
...پس سؤال من اینـه

15:01.221 --> 15:03.092
به نظرت تهش چی میشه؟

15:05.834 --> 15:07.266
به نظرم تهش چی میشه؟

15:08.880 --> 15:11.666
مثل همیشه من برنده میشم

15:34.516 --> 15:35.778
رشوه و باج‌گیری

15:35.908 --> 15:37.475
،نه پنج‌تا، نه ده‌تا

15:37.606 --> 15:39.564
‫۲۷ فقره تخلف وابسته

15:39.695 --> 15:43.002
نقشه‌کشی برای تولید و توزیع فدرال مواد مخدر

15:43.133 --> 15:45.701
در همچین ابعادی؟
حبس ابد، زندان امنیتی

15:45.831 --> 15:46.963
پول‌شویی

15:47.093 --> 15:48.530
هشت فقره، هر کدوم بیست سال

15:48.660 --> 15:51.402
‫۱۶۰ سال، زندان امنیتی

15:51.533 --> 15:53.752
به قاضی هم میگیم
تمام حکم‌ها جدا در نظر گرفته بشن

15:53.883 --> 15:56.407
معاونت در چندین قتل

15:56.538 --> 15:59.584
از جمله دو مأمور فدرال پرافتخار

15:59.715 --> 16:01.847
هر کدوم پونزده سال

16:01.978 --> 16:03.980
...طیق شمارش ما، میشه حبس ابد

16:04.110 --> 16:05.982
بعلاوه‌ی ۱۹۰ سال

16:06.112 --> 16:08.724
حبس ابد بعلاوه‌ی ۱۹۰ سال

16:10.421 --> 16:15.350
خیلی‌خب. می‌خوام همین یه بار
یه پیشنهادی بدم. فرصت فکر کردن هم نداری

16:15.644 --> 16:19.082
حکمت میشه سی سال

16:19.212 --> 16:21.606
اگه تو دردسر نیفتی و
،سالم بمونی

16:21.737 --> 16:23.826
می‌تونی توی پیری آزاد شی

16:28.222 --> 16:31.269
...آقای اوکلی، وکیل همکارتون

16:31.400 --> 16:33.053
حواسش بهمون هست؟

16:33.184 --> 16:35.969
ببین. بیوه‌ی مأمور شریدر که اونجاست

16:36.100 --> 16:37.884
چرا نمیاریدش داخل؟

16:38.015 --> 16:39.851
حق همچین چیزی رو داره دیگه -
یه لحظه وایسا -

16:39.852 --> 16:41.148
...نه. ایشون
...ایشون نمی‌تونن

16:41.279 --> 16:43.393
.وسط مذاکره باشن
.اصلاً مناسب نیست

16:43.394 --> 16:44.413
دیگه تا اینجا اومده

16:44.543 --> 16:46.980
.هردو طرف هم موافقن
.واقعاً هیچ موردی نداره

17:28.545 --> 17:30.895
گفتن توی سطل آشغال پیدات کردن

17:33.637 --> 17:35.203
منطقیـه

17:38.468 --> 17:40.992
شوهرم بهترین مردی بود که می‌شناختم

17:42.733 --> 17:45.562
زندگیش کمک به بقیه بود

17:47.302 --> 17:51.477
،اگه کسی تو دردسر میفتاد
،هر زمان و مکانی که بود

17:51.644 --> 17:54.048
هنک شریدر خودشو می‌رسوند

17:57.878 --> 17:59.489
با یه جوک و یه لبخند

18:02.840 --> 18:05.886
مهربون بود

18:06.017 --> 18:08.323
شریف بود

18:08.454 --> 18:09.934
قوی بود

18:13.198 --> 18:16.767
...همکارش

18:16.898 --> 18:18.247
استیو گومز

18:18.378 --> 18:24.353
استیو... و بلانکا خونواده‌ای ساختن که
سرشار از صمیمیت و شادی بود

18:25.951 --> 18:28.344
با سه‌تا بچه

18:28.475 --> 18:33.262
سه‌تا بچه‌ی یتیم

18:35.482 --> 18:37.937
...هنک و استیو
آدم‌خوب‌ها

18:40.052 --> 18:42.620
جفتشون رو کُشتن و

18:42.750 --> 18:44.796
وسط بیابون خاکشون کردن

18:47.755 --> 18:50.062
...بعد تو

18:50.192 --> 18:54.458
تو به حرومزاده‌ی دوروی موذی پشت ماجرا
کمک کردی

18:56.982 --> 18:58.940
به خاطر چی؟

18:59.071 --> 19:00.942
پول

19:02.901 --> 19:06.078
همه‌ش به خاطر پول بود

19:08.341 --> 19:10.212
،هر کاری که الان باهات بکنن

19:10.343 --> 19:12.520
،هرجا که تا هروقت بفرستنت

19:12.651 --> 19:15.741
در هر صورت کافی نیست

19:24.967 --> 19:26.403
...خانم

19:26.534 --> 19:28.405
خانم شریدر

19:30.364 --> 19:32.061
...غم شخصی که از دست دادید

19:32.192 --> 19:34.020
قابل وصف نیست

19:39.025 --> 19:42.463
من چند باری شوهرتون رو دیدم

19:44.160 --> 19:45.858
ایشون مردی بود که سر قولش می‌موند و

19:45.988 --> 19:49.122
کارش رو هم خیلی بلد بود

19:49.252 --> 19:50.819
روراست بود

19:52.691 --> 19:55.041
...شما و ایشون

19:55.171 --> 19:56.869
قربانی ماجرایید

20:00.133 --> 20:01.656
من هم همینطور

20:07.053 --> 20:11.537
دو سال پیش یه مردی اومد توی دفترم

20:11.667 --> 20:14.670
گفت اسمش می‌هیوئـه

20:14.801 --> 20:18.544
می‌خواست یکی از موکل‌هام
تحت سوگند واسش دروغ بگه

20:18.674 --> 20:20.850
بهم پیشنهاد پول داد

20:20.981 --> 20:22.417
من قبول نکردم

20:22.548 --> 20:24.245
هیچ وکیلی قبول نمی‌کنه

20:25.812 --> 20:30.251
،اون شب که داشتم از دفترم می‌رفتم
بهم حمله شد

20:31.905 --> 20:33.733
،دو نفر سرم رو کردن توی گونی

20:33.863 --> 20:37.475
دست و پام رو بستن و
منو بردن وسط بیابون

20:37.606 --> 20:39.695
،وقتی کیسه رو از روی سرم برداشتن

20:39.826 --> 20:43.917
جلوی یه قبر خالی زانو زده بودم و

20:44.047 --> 20:46.876
یه تفنگ سمت کله‌م نشونه گرفته بودن

20:47.007 --> 20:49.575
اونجا بود که با والتر وایت آشنا شدم

20:53.361 --> 20:56.277
،از اون لحظه به بعد

20:56.407 --> 20:59.149
یک دقیقه هم نبود که نترسم

21:00.542 --> 21:03.589
.آره. براش کار می‌کردم
.کلی پول در آوردم

21:03.720 --> 21:05.853
ولی به خاطر پولش نبود

21:05.983 --> 21:10.292
به این خاطر بود که می‌دونستم
اگه قبول نکنم، باهام چیکار می‌کنه

21:10.422 --> 21:13.251
هزار بار به این فکر افتادم که
برم سراغ پلیس

21:13.382 --> 21:15.819
حتی به این فکر کردم
برم با مأمور شریدر صحبت کنم

21:15.950 --> 21:20.563
،ولی می‌دونستم هرجا برم
والتر وایت منو می‌کُشه

21:21.651 --> 21:24.045
اشتباه هم نمی‌کردم

21:24.175 --> 21:26.047
برید بررسی کنید

21:26.177 --> 21:28.832
‫۴ اکتبر ۲۰۰۹

21:28.963 --> 21:33.750
ده نفر رو به فاصله‌ی دو دقیقه داخل سه زندان

21:33.881 --> 21:35.796
به قتل رسوندن

21:35.926 --> 21:39.277
با چاقو گلوشون رو بریدن

21:39.408 --> 21:41.802
یکی رو زنده زنده سوزوندن

21:41.932 --> 21:45.196
حتی یکی از همکارام رو هم کُشتن. وکیل بود

21:45.327 --> 21:49.244
در حال همکاری
با اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر بود

21:49.374 --> 21:52.116
دنیل واکسبرگر

21:52.247 --> 21:57.818
توی اخبار شنیدم «دن» رو ۴۸ بار چاقو زدن

21:59.995 --> 22:04.216
،پس آره. وقتی همه‌چی به فنا رفت
فرار کردم

22:04.347 --> 22:06.218
ولی نه از دست پلیس

22:06.349 --> 22:08.090
از دست اونا

22:09.308 --> 22:11.354
،شاید والتر وایت مُرده باشه

22:11.484 --> 22:13.356
ولی جسی پینکمن و بقیه؟

22:13.486 --> 22:16.359
هنوز یه جایی اون بیرونن

22:19.362 --> 22:21.581
...خانم شریدر

22:21.712 --> 22:25.063
مردی جلوی شما نشسته که
همه‌چیش رو از دست داده

22:25.194 --> 22:28.719
.کارم رو
.خونواده‌م رو. آزادیم رو

22:28.850 --> 22:31.113
دیگه... کسی رو ندارم

22:31.243 --> 22:32.810
دیگه چیزی برام نمونده

22:41.906 --> 22:44.517
فکر کردی اعضای هیئت منصفه اینو باور می‌کنن؟

22:48.260 --> 22:49.522
یکی

22:51.786 --> 22:53.483
فقط یکی‌شون باور کنه کافیـه

22:57.575 --> 23:02.145
اوکلی می‌گفت تا حالا توی هیچ پرونده‌ای
شکست نخوردی

23:02.275 --> 23:03.668
درستـه؟

23:05.061 --> 23:06.976
عجب سابقه‌ای

23:07.106 --> 23:08.586
باید بهش افتخار کنی

23:08.717 --> 23:09.979
...ولی

23:10.109 --> 23:12.677
هیئت منصفه‌ست دیگه، نه؟

23:12.808 --> 23:14.940
هیچوقت معلوم نیست

23:15.071 --> 23:18.422
کلاً شانسیـه

23:18.552 --> 23:21.077
فقط... فقط دنبال یه چندتا تغییر ساده‌ام

23:23.993 --> 23:26.560
حق نداری با این مرد مذاکره کنی

23:26.691 --> 23:27.910
به هیچ وجه

23:58.068 --> 23:59.401
هفده

24:00.068 --> 24:02.249
پس از اعلام حکم جرم‌هایی که

24:02.380 --> 24:06.340
متهم گناهکاری خود را طبق قرار قبلی
،قبول می‌کند

24:06.471 --> 24:12.520
دولت جرم‌های سه تا نه از کیفرخواست را
مختومه اعلام می‌کند

24:12.651 --> 24:14.087
هجده

24:14.218 --> 24:16.524
،براساس حقایق اخیراً کشف‌شده

24:16.655 --> 24:19.440
سطح موردانتظار جنایت ۳۵ است

24:19.571 --> 24:24.445
،که در ترکیب با سابقه‌ی کیفری دسته‌ی یک

24:24.576 --> 24:26.012
به حکم موردانتظار تقریبی

24:26.143 --> 24:31.235
در محدوده‌ی ۸۵ تا ۹۰ ماه حبس ختم می‌شود

24:31.365 --> 24:33.890
،به اضافه‌ی هرگونه آزادی تحت نظارت

24:34.020 --> 24:37.110
جریمه و غرامتی که دادگاه ممکن است حکم کند

24:40.157 --> 24:41.811
هفت و نیم سال

24:43.813 --> 24:45.727
بیا اینو امضا کن که
گورمون رو زودتر گم کنیم

24:45.858 --> 24:47.165
ما که مشکلی نداریم

24:47.295 --> 24:49.123
نوزده»

24:49.254 --> 24:55.402
:محل گذران محکومیت
«بندِ دیِ اف‌سی‌آی باتنر، کارولینای شمالی

24:57.871 --> 24:59.655
اف‌سی‌آی باتنر

24:59.786 --> 25:03.442
.جاش عالیـه
.آب و هواش هم فوق‌العاده‌ست

25:03.572 --> 25:06.401
تنها زندان فدرالیـه که
برنامه‌ی گلف داره

25:06.532 --> 25:09.535
برنی میداف» که ازش راضی بود»

25:09.665 --> 25:11.493
این درخواست واقعیـه؟

25:11.624 --> 25:13.017
شوخیت گرفته؟

25:13.147 --> 25:14.627
،اگه فرصتشو داشته باشید

25:14.757 --> 25:17.804
منو می‌فرستید قاتی زندانی‌های عادی یه جهنم‌دره

25:17.935 --> 25:21.634
یه بار رفتم ملاقات موکلم توی ای‌دی‌اکس مونتروز

25:21.764 --> 25:24.071
«آلکاترازِ کوه‌های راکی»

25:24.202 --> 25:26.726
نه. نه. اونجوری نمیشه، دوست من

25:35.953 --> 25:38.129
...اف‌سی‌آی باتنر. بندِ

25:38.259 --> 25:40.131
دی. بند دی

25:40.261 --> 25:42.482
«بند دی»

25:42.612 --> 25:44.876
دیگه تموم شد

25:45.006 --> 25:48.618
...به قول استیو جابز
یه چیز دیگه

25:48.749 --> 25:50.229
بیست»

25:50.359 --> 25:53.232
متهم گودمن تا پایان دوران محکومیت

25:53.362 --> 25:57.976
هر جمعه یک بستنی بلو بلِ نعنایی
«با تکه‌های شکلات دریافت می‌کند

25:58.106 --> 25:59.542
شوخی می‌کنی؟

25:59.673 --> 26:01.066
شوخی می‌کنه

26:01.196 --> 26:02.632
«بستنی نعنایی بلو بال»

26:02.763 --> 26:04.156
فقط فقط همین

26:04.286 --> 26:05.940
خب دیگه. بسـه

26:06.071 --> 26:08.464
.وایسید
.به شما هم یه حالی میدم

26:08.595 --> 26:10.466
بازی دیگه بسـه -
یه چیزی دارم که خوشتون میاد -

26:10.597 --> 26:12.294
تا الان حرفشو نزده بودم

26:12.425 --> 26:14.253
اصلاً یه بحث دیگه‌ست. عالیـه

26:19.867 --> 26:21.738
بگو

26:21.869 --> 26:25.699
داستان قتلی که
فقط افراد دخیل ازش باخبر بودن

26:27.570 --> 26:30.269
قتل یکی از وکلای برجسته‌ی آلبوکرکی که

26:30.399 --> 26:34.490
ناپدید میشه و
همه فکر می‌کنن خودکشی کرده

26:34.621 --> 26:36.101
هاوارد هملین؟

26:36.231 --> 26:37.930
منظورت هاوارد هملینـه

26:38.060 --> 26:40.584
با این می‌خواستی بهمون حال بدی؟

26:40.715 --> 26:43.805
می‌خواد با قضیه‌ی هملین باج بگیره

26:43.936 --> 26:46.503
فکر می‌کرد واقعاً یه چیزی داره

26:46.634 --> 26:50.029
انگار تو و زن سابقت زیاد با هم حرف نمی‌زنید

26:50.551 --> 26:54.446
کیم وکسلر یه ماه پیش
وارد دادستانی آلبوکرکی شد

26:55.034 --> 26:58.863
رسماً به همه‌چیز درمورد هاوارد هملین
اعتراف کرد

26:58.994 --> 27:01.779
دیگه هیچی نداری باهاش باج بگیری

27:01.910 --> 27:03.520
آخرین فرصتتـه

27:03.651 --> 27:06.784
بریم دادگاه یا همین قبولـه؟

27:08.569 --> 27:11.659
آره! آره. همین قبولـه

27:11.789 --> 27:14.967
.بیاید متنش رو بنویسیم
.یه کلمه‌ش هم عوض نمیشه

27:48.566 --> 27:50.003
حتماً

28:04.321 --> 28:07.759
اگه بپرسم چی شده پشیمون میشم؟

28:07.890 --> 28:09.935
دارم تمومش می‌کنم

28:10.066 --> 28:11.981
چی رو؟

28:12.112 --> 28:15.028
چی رو؟

28:15.158 --> 28:18.031
...گوش کن. فقط
.نه. فقط گوش کن

28:22.470 --> 28:23.427
صداش رو میگی؟

28:23.558 --> 28:25.603
صداش رو میگم

28:25.734 --> 28:28.302
آتیشش روشنـه و

28:28.432 --> 28:30.827
مدام خاموش میشه

28:30.957 --> 28:35.701
پس یا ترموکوپلش فرسوده شده

28:35.832 --> 28:38.617
یا اتصال کوتاه داره

28:38.748 --> 28:41.620
.ترموکوپلش فرسوده شده
.حله. فهمیدم

28:41.751 --> 28:44.014
نمیشه از برق بکشیمش؟

28:44.145 --> 28:46.190
یا سیمی چیزی قطع کنیم؟ -
نه. ببین -

28:46.321 --> 28:51.152
من دلیلی نمی‌بینم که
...وقتی میشه راحت درستش کرد

28:52.588 --> 28:54.285
بدون آب داغ اینجا باشم

28:56.113 --> 28:57.984
فکر کنم با این درست شه

28:59.595 --> 29:03.512
احیاناً توی اون کیف‌هات
یه دونه چاقوی جیبی یا پیچ‌گوشتی که نداری؟

29:03.642 --> 29:04.774
نه

29:04.904 --> 29:06.689
!چی؟ بلند حرف بزن

29:06.819 --> 29:08.125
نه

29:19.919 --> 29:21.138
!یالا

29:21.989 --> 29:23.073
اینم از این

29:30.931 --> 29:32.194
آره

29:32.324 --> 29:33.804
دیگه باید درست شه

29:50.081 --> 29:51.996
تو دانشمندی دیگه؟

29:52.127 --> 29:54.041
ازت یه سؤالی داشتم

29:54.172 --> 29:56.392
،اگه ماشین زمان داشتی
چیکار می‌کردی؟

29:57.915 --> 30:00.787
ماشین زمان؟

30:00.918 --> 30:03.094
...آره

30:03.225 --> 30:04.922
از دید یه دانشمند بگو

30:05.052 --> 30:06.663
می‌تونی بری گذشته و آینده

30:06.793 --> 30:08.273
کجا میری؟

30:08.404 --> 30:10.536
چه سؤال بی‌معنایی

30:10.667 --> 30:11.798
...ماشین

30:11.929 --> 30:13.931
ماشین زمان

30:14.061 --> 30:16.412
...ببین. سفر در زمان

30:16.542 --> 30:18.762
اون نوع سفر در زمانی که تو فکرشی

30:18.892 --> 30:20.939
از نظر علمی غیرممکنـه

30:21.069 --> 30:23.942
قانون دوم ترمودینامیک رو نقض می‌کنه

30:24.072 --> 30:26.241
کرم‌چاله چطور؟

30:26.510 --> 30:29.121
خب، داشتم «نووا» می‌دیدم و
...«انگار از نظر «آلن آلدا

30:29.252 --> 30:31.993
...خب پس آلن آلدا
کارشناس اونـه

30:32.124 --> 30:34.909
ای خدا. شوخیت گرفته؟

30:35.040 --> 30:38.348
مکانیک کوانتومی؟
الان بحث اینو می‌کنیم؟

30:39.610 --> 30:42.134
تو تخصص بقیه نظر نده

30:45.833 --> 30:48.358
یه آزمایش فکری ساده بود

30:48.488 --> 30:50.360
قاعدتاً یه چیزی هست که اگه می‌تونستی

30:50.490 --> 30:51.839
برمی‌گشتی عوضش می‌کردی

30:56.714 --> 31:00.500
منظور تو ماشین زمان نیست

31:00.631 --> 31:04.112
که هم روی کاغذ و هم در عمل غیرممکنـه

31:04.243 --> 31:06.637
منظورت پشیمونیـه

31:06.767 --> 31:09.944
،پس اگه می‌خوای درمورد پشیمونی سؤال کنی

31:10.075 --> 31:16.125
درمورد پشیمونی سؤال کن و
این چرت و پرتای سفر در زمان رو ول کن

31:16.256 --> 31:18.084
باشه. پس پشیمونی

31:22.088 --> 31:23.742
پشیمونی

31:23.872 --> 31:25.178
آره

31:28.442 --> 31:30.227
.پشیمونی من
...خیلی‌خب

31:34.796 --> 31:36.494
...پشیمونی من

31:52.640 --> 31:54.033
...خب

32:02.084 --> 32:04.261
،وقتی دانشجوی ارشد بودم

32:04.391 --> 32:09.004
...یه شرکتی رو راه انداختم با

32:09.135 --> 32:11.443
اونموقع فکر می‌کردم دوستای منن

32:13.271 --> 32:18.145
هدفمون تجاری کردن کشفیات من بود

32:19.755 --> 32:21.844
...و

32:21.975 --> 32:25.718
...بعد یه مدت

32:25.848 --> 32:27.546
من کنار کشیدم

32:27.676 --> 32:31.114
فکر می‌کردم کارم از روی بزرگ‌منشی باشه

32:31.245 --> 32:32.899
ولی اصلاً نمی‌دونستم که

32:33.029 --> 32:35.989
دارن ماهرانه وادارم می‌کنن

32:36.119 --> 32:38.252
ساخته‌ی خودم رو ول کنم برم

32:41.821 --> 32:44.171
...اگر هم می‌موندم

32:46.173 --> 32:49.002
...خب

32:49.132 --> 32:51.047
الان اینجا پیش تو نبودم

32:52.440 --> 32:55.269
.پس یه شرکت راه انداختی
هنوز هست؟

32:57.140 --> 32:59.099
آره

32:59.229 --> 33:01.319
موفق شده؟

33:02.798 --> 33:04.409
خیلی

33:04.539 --> 33:06.890
پس چرا هیچوقت به من نگفتی؟

33:07.021 --> 33:08.979
می‌شد یه کاریش کرد

33:09.110 --> 33:11.939
،اخراج ناروا
،سرقت دارایی فکری

33:12.069 --> 33:13.419
نقض حقوق انحصاری

33:13.549 --> 33:16.552
!قشنگ می‌رفتم تو کارش

33:16.683 --> 33:20.600
غیرممکن بود سراغ وکیلی مثل تو بیام

33:22.689 --> 33:24.299
آره. حتماً

33:28.085 --> 33:30.871
خب، تو چطور؟

33:31.001 --> 33:32.481
پشیمونی‌ای نداری؟

33:37.268 --> 33:39.227
وایسا. فهمیدم

33:44.232 --> 33:45.538
می‌دونی چیـه؟
.اصلاً بیخیال

33:45.711 --> 33:48.876
،وقتی بیست... بیست و دو سالم بود

33:48.878 --> 33:51.119
جلوی فروشگاه مارشال فیلد از قصد
خودم رو انداختم مصدوم کردم

33:51.144 --> 33:52.325
جدی

33:52.327 --> 33:55.654
،بچه بودم و احمق و می‌خواستم خودی نشون بدم

33:55.656 --> 33:57.779
واسه همین سریع کوبیدم روی یخ‌ها

33:57.781 --> 34:00.425
انقدر محکم خورد که یه صدای شکستنی اومد

34:00.427 --> 34:03.073
.صدای شکستن یخ‌ها نبود
.استخون خودم بود

34:04.037 --> 34:06.281
جدی صدمه دیدم

34:06.283 --> 34:09.972
دیگه من... زانوم دیگه هیچوقت
مثل سابق نشد

34:11.656 --> 34:13.579
از قصد خودتو مصدوم کردی؟

34:13.581 --> 34:17.070
آره. اینطوری شد که نوشیاری خوندم

34:18.834 --> 34:21.200
صحیح

34:25.050 --> 34:27.054
...خب

34:31.105 --> 34:33.627
پس تو همیشه همینطوری بودی

35:28.816 --> 35:30.818
ببخشید

35:35.302 --> 35:37.181
بیل! هی

35:37.183 --> 35:38.782
...فقط دارم میرم

35:38.784 --> 35:42.585
.قربان، این مرد یه زندانی فدرالـه
.من مارشال ایالات متحده‌ام

35:42.587 --> 35:45.146
لطفاً باهاش حرف نزنید

35:45.148 --> 35:47.151
این وکیلمـه

35:48.391 --> 35:50.031
راست میگه؟ شما وکیلش هستید؟

35:50.033 --> 35:51.792
بله

35:51.794 --> 35:53.634
فرصت‌های دیگه‌ای برای حرف زدن
با موکل‌تون بهتون میدیم

35:53.636 --> 35:56.157
لطفاً راهرو رو سد نکنید -
نه، وایسا ببینم -

35:56.159 --> 35:59.398
هر چی جلوی تو بگم محرمانه نیست، درستـه؟

35:59.400 --> 36:01.080
درستـه

36:01.082 --> 36:03.402
پس اگه من با وکیلم صحبت کنم و
یه چیزی از دهنمون در بره که

36:03.404 --> 36:04.883
،بتونه به دولت کمک کنه

36:04.885 --> 36:07.045
می‌تونی بذاریش کف دست دادستان

36:07.047 --> 36:08.686
کاملاً هم مجازه

36:08.688 --> 36:11.007
درستـه

36:11.009 --> 36:13.772
با این وجود، مطمئنی نمی‌تونیم
چند کلمه صحبت کنیم؟

36:20.817 --> 36:22.818
سریع تمومش کنید

36:23.619 --> 36:26.580
.اون اعتراف کرده
دادستان می‌خواد چیکار کنه؟

36:26.582 --> 36:29.862
...نه شاهدی هست، نه مدرک فیزیکی‌ای

36:29.864 --> 36:31.543
...حدسم اینـه که

36:31.545 --> 36:33.988
.به احتمال زیاد به تعویق میندازنش
.تا ابد

36:35.909 --> 36:37.748
حله

36:37.750 --> 36:40.310
نه. حل نیست

36:40.312 --> 36:42.152
واسه اون نه. مشکل اون دادستان نیست

36:42.154 --> 36:43.993
پس چیـه؟

36:43.995 --> 36:47.556
خب، انگار کیم اظهاریه‌ی تحت سوگند و
رسمیش رو برده و

36:47.558 --> 36:49.758
حضوری تحویل بیوه‌ی هملین داده

36:49.760 --> 36:51.520
نه -
آره -

36:51.522 --> 36:53.602
اون می‌تونه ازش شکایت مدنی کنه

36:53.604 --> 36:55.923
بیوه‌هـه می‌تونه هر چی که داره و

36:55.925 --> 36:58.966
هر چی که به دست میاره رو
ازش بگیره. تا ابد

36:58.968 --> 37:02.008
خب، اینکارو می‌کنه؟ شکایت می‌کنه؟

37:02.010 --> 37:04.490
ببین، تنها چیزی که می‌تونم با اطمینان بهت بگم

37:04.492 --> 37:08.573
اینـه که همین الان خانم هملین
داره دنبال وکیل می‌گرده

37:08.575 --> 37:11.177
البته به من که زنگ نزده

37:14.660 --> 37:17.462
هی، الان... میشه برم دستشویی؟

37:19.864 --> 37:21.845
من که رفتم

37:49.128 --> 37:50.446
وایسا، بیل

37:50.448 --> 37:52.168
نه، وایسا. عاشق این میشی

37:52.170 --> 37:54.890
این جریان هملین هست؟
دولت هیچی دربارش نمی‌دونه

37:54.892 --> 37:57.692
،به محض اینکه فرود اومدیم
می‌خوام به اونطرف بگی که

37:57.694 --> 37:59.533
من چیزای بیشتری می‌دونم که
حاضرم معامله کنم، خب؟

37:59.535 --> 38:02.936
الان یه چیزی یادم اومد که
حسابی باهاش حال می‌کنن

38:02.938 --> 38:04.737
باشه

38:04.739 --> 38:08.981
«هر چی که باعث بشه «حال کنن
می‌تونه برای کیم مشکل‌ساز شه

38:08.983 --> 38:10.381
اگه به اون مربوط بشه

38:10.383 --> 38:12.384
اوه، بهش مربوط میشه

38:12.386 --> 38:15.266
الانش هم خطر شکایت مدنی
کیم رو تهدید می‌کنه

38:15.268 --> 38:17.748
،اگه چیزی بذاری کف دست دولت

38:17.750 --> 38:19.751
شاید برخورد جدی‌ای باهاش بکنن

38:21.593 --> 38:22.991
دیگه چی می‌خوای؟

38:22.993 --> 38:24.552
چی مونده؟

38:24.554 --> 38:25.994
متوجه نیستی

38:25.996 --> 38:27.893
بستنیش خیلی خوبـه

38:52.500 --> 38:54.524
بازم پسر؟ -
این دفعه دختر -

38:54.526 --> 38:56.771
خب، یکی دو سالی قرار نیست بخوابه

38:56.773 --> 38:58.778
حداقل -
برمی‌گرده؟ -

38:58.780 --> 39:00.303
مجبوره

39:00.305 --> 39:01.829
جاش یه دوقلو داره، مگه نه؟

39:01.831 --> 39:03.876
آره. هفته‌ی بعد هم تولدشـه

39:03.878 --> 39:05.882
،همیشه می‌برمش بیرون
،فقط خودمون دوتا

39:05.884 --> 39:07.608
چون مجبور بوده
همه‌چی رو شریک شه

39:07.610 --> 39:09.655
چه کار قشنگی -
یا می‌برمش رستوران رد لابستر -

39:09.657 --> 39:11.462
...یا اون رستوران خاورمیانه‌ای جدید

39:11.464 --> 39:12.706
همونی که توی «ویکهم»ـه

39:12.708 --> 39:14.593
تاپ» چی بود؟» -
تاپکپی -

39:14.595 --> 39:16.159
خودشـه. تاپکپی

39:16.161 --> 39:19.209
گلن شما رو برد اونجا، مگه نه؟
نظرتون چی بود؟

39:19.211 --> 39:22.581
...آه، خیلی

39:22.583 --> 39:24.748
خوب نبود، نه؟

39:24.750 --> 39:26.835
نه، نه. خوب بود

39:26.837 --> 39:28.844
جاش خوشش اومد؟

39:31.011 --> 39:32.535
فکر کنم... شاید

39:32.537 --> 39:34.903
باشه. دوباره واسه تولدش
می‌برمش رد لابستر

39:34.905 --> 39:36.670
می‌تونه باهاش کنار بیاد

39:36.672 --> 39:39.841
واسه سیسمونی چی بهشون هدیه دادیم؟
کالسکه‌ی بچه بود، درستـه؟

39:39.843 --> 39:42.290
آره، از اون خوب‌هاش که ضربه‌گیر داره

39:42.292 --> 39:46.741
اگه دوقلو داشته باشن که
...احتمالاً دوتا کالسکه بخوان

40:07.708 --> 40:11.391
تو هم همینطور، دانی

40:11.393 --> 40:16.640
سینا، دانی از تی‌پی‌سی ساوگرس، خط چهار

40:16.642 --> 40:18.082
سلام، تمی. من زودتر میرم

40:18.084 --> 40:19.364
میشه به ریکاردو خبر بدی؟

40:19.366 --> 40:20.926
حتماً. مشکلی نیست

40:20.928 --> 40:22.769
مرسی

40:22.771 --> 40:23.971
پالم کوست اسپرینکلر

40:23.973 --> 40:26.257
...آبیار خانه‌هایتان از ۱۹۷۸

41:42.093 --> 41:44.615
اگه پیداش شد، در رو روش باز نکن

41:44.617 --> 41:47.179
زنگ بزن پلیس و بعدش
به من زنگ بزن

41:47.181 --> 41:49.663
هر وقت بود. شب یا روز. باشه؟

41:49.665 --> 41:51.265
باشه -
پنج‌شنبه می‌بینمت -

41:51.267 --> 41:53.228
اگه خواستی بیام دنبالت، خبر بده

41:53.230 --> 41:55.234
باشه. مرسی -
خیلی‌خب -

42:01.443 --> 42:03.043
خانم‌ها، از این طرف

42:03.045 --> 42:05.769
ببخشید انقدر گرمـه. کولر خرابـه

42:14.984 --> 42:18.066
این رو پر کنید. قبل اینکه بپرسید هم بگم که
این کار هزینه‌ای نداره

42:18.068 --> 42:19.949
تمام خدمات ما رایگانـه

42:19.951 --> 42:23.996
اوه، راستش من اومدم ببینم
می‌تونم داوطلب بشم یا نه

42:23.998 --> 42:25.599
می‌خوای داوطلب شی؟

42:25.601 --> 42:27.361
آره

42:27.363 --> 42:28.923
می‌تونی تلفن جواب بدی؟

42:28.925 --> 42:30.086
حتماً

42:30.088 --> 42:32.090
بفرما

42:38.340 --> 42:42.022
.کمک‌های حقوقی فلوریدای مرکزی
چه کمکی ازم برمیاد؟

43:20.122 --> 43:21.362
الو؟

43:21.364 --> 43:23.645
کیم؟ -
بله؟ -

43:23.647 --> 43:25.728
سوزان اریکسن هستم

43:25.730 --> 43:27.409
سلام، سوزان

43:27.411 --> 43:30.974
می‌خوام بدونی که این تماس کاملاً غیررسمیـه

43:30.976 --> 43:32.456
باشه

43:32.458 --> 43:34.298
اصلاً نباید باهات صحبت کنم

43:34.300 --> 43:37.464
،ولی با توجه به شرایط
فکر کنم حق داشته باشی بدونی چه خبره

43:38.025 --> 43:40.786
اخبار رو دیدی؟

43:40.788 --> 43:42.108
فکر نکنم

43:42.110 --> 43:45.192
شوهر سابقت، ساول گودمن؟

43:45.194 --> 43:47.194
توی نبراسکا دستگیر شده

43:47.196 --> 43:49.319
استردادش کردن به نیومکزیکو

43:53.284 --> 43:54.644
کِی این اتفاق افتاده؟

43:54.646 --> 43:56.967
دو روز پیش

43:56.969 --> 43:59.650
ولی واسه این زنگ نزدم

43:59.652 --> 44:03.216
اون شهادتی میده که روی
شخص تو تأثیر می‌ذاره

44:06.821 --> 44:09.784
چجور شهادتی؟

45:49.534 --> 45:51.535
وقت نمایشـه

45:53.216 --> 45:54.895
قیام کنید

45:54.897 --> 45:57.659
برای جناب قاضی، عالیجناب سامانتا اسمال

46:01.341 --> 46:04.143
جلسه اکنون رسمی‌ست. لطفاً بشینید

46:08.906 --> 46:13.668
،خیلی‌خب، مورد اول امروز

46:13.670 --> 46:19.591
‫سی‌آر ۷۲۵۳-۱۰
‫ایالات متحده در برابر...

46:19.593 --> 46:22.993
متهم تقاضا کردن از اسم
ساول گودمن استفاده بشه

46:22.995 --> 46:27.236
پس میشه «ایالات متحده
«در برابر ساول گودمن

46:27.238 --> 46:31.478
وکلا، لطفاً خودتون رو معرفی کنید

46:31.480 --> 46:34.321
دستیار دادستان جورج کاستلانو

46:34.323 --> 46:38.123
همراه بنده، وکیل محاکمه، الیزابت نوریانی، هستن

46:38.125 --> 46:41.565
از بخش مواد مخدر وزارت دادگستری

46:41.567 --> 46:45.247
،دستیاران دادستان، سارا بارادوک
نیل پیتل و هیلاری پارک و

46:45.249 --> 46:48.690
،مأمور ویژه‌ی مسئول، آستین ریمی
از اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر

46:48.692 --> 46:50.290
،علاوه بر ایشون، زاکاری هرناندز

46:50.292 --> 46:54.853
مأمور ویژه‌ی مسئول از
تشکیلات اف‌بی‌آی نیومکزیکو هم در دادگاه حاضرن

46:54.861 --> 46:57.212
عالیجناب، مایلم حضور قربانیان که

46:57.342 --> 46:59.214
الان اینجا هستن هم قید بشه

46:59.344 --> 47:02.305
ماری شریدر و بلانکا گومز

47:06.004 --> 47:08.528
ویلیام اوکلی هستم در جایگاه وکیل مشاور

47:08.659 --> 47:11.357
همراه با متهم، ساول گودمن

47:11.488 --> 47:13.054
صبحتون بخیر

47:13.185 --> 47:16.057
متهم همچنان می‌خوان
خودشون وکیل خودشون باشن؟

47:16.188 --> 47:19.017
آه... بله، عالیجناب

47:19.147 --> 47:20.845
باشه

47:23.587 --> 47:27.634
طرفین به توافقِ پیش از محاکمه‌ای رسیدن که
مورد رضایت هر دو طرفـه

47:27.765 --> 47:33.031
گرچه من حکم توصیه شده‌ی
...دولت رو مطالعه کردم و

47:33.161 --> 47:35.468
خب، یه سؤالاتی دارم

47:35.599 --> 47:38.689
آقای کاستلانو، میشه لطفاً
بیاید پشت میکروفون؟

47:46.218 --> 47:49.526
آقای کاستلانو، امروز می‌خوایم متهمی رو

47:49.656 --> 47:52.659
،محاکمه کنیم که به چندین جرم

47:52.790 --> 47:57.302
،چندین فقره رشوه و باجگیری، پولشویی

47:57.969 --> 48:02.135
توطئه و همدستی در قتل چند مأمور فدرال
اعتراف می‌کنه

48:03.454 --> 48:05.369
،و به خاطر این جرائم

48:05.499 --> 48:10.199
دولت توصیه می‌کنه ایشون رو
به هفت سال حبس محکوم کنیم؟

48:10.330 --> 48:12.811
عالیجناب، بهتون اطمینان میدم که
بنده و همکارهام

48:12.941 --> 48:16.641
تمام جوانب این توصیه رو به دقت بررسی کردیم
(نگران نباش. قاضی اِس همیشه حکم توصیه شده رو میده)

48:16.771 --> 48:18.425
برام توضیح بدید

48:18.556 --> 48:21.602
متهم کمک‌های ارزشمندی
به دولت ارائه دادن؟

48:21.733 --> 48:22.908
عالیجناب؟

48:23.038 --> 48:27.129
آقای اوکلی، لطفاً به موکل‌تون
توصیه کنید که فعلاً حرفی نزنن

48:27.260 --> 48:30.350
عالیجناب، با کمال احترام باید بگم که
آقای اوکلی وکیل مشاور هستن

48:30.481 --> 48:32.918
بنده خودم از خودم دفاع می‌کنم

48:33.048 --> 48:37.749
میشه چیزی بگم که به نظرم کمک می‌کنه
کاملاً به وضعیت واقف بشید؟

48:37.879 --> 48:40.534
آقای گودمن، شما شامل حال سخاوتمندانه‌ترین

48:40.665 --> 48:45.677
توصیه‌ی حکمی هستید که طی ۲۲ سال قضاوتم دیدم

48:45.844 --> 48:48.934
هر چی که بگید باعث میشه
این توصیه رو از دست بدید

48:49.064 --> 48:50.501
کاملاً در جریانم، عالیجناب

48:50.631 --> 48:52.852
،اگه اجازه بدید حرفم رو بزنم

48:52.982 --> 48:56.464
به نظرم می‌تونم در وقت
ارزشمندتون صرفه‌جویی کنم

48:59.772 --> 49:02.514
بفرمایید. سریع تمومش کنید

49:16.876 --> 49:19.835
دو سال پیش یه مردی اومد توی دفترم

49:19.966 --> 49:22.795
گفت اسمش می‌هیوئـه

49:22.925 --> 49:27.495
می‌خواست یکی از موکل‌هام
تحت سوگند واسش دروغ بگه

49:27.626 --> 49:29.149
بهم پیشنهاد پول داد

49:29.279 --> 49:31.499
من قبول نکردم

49:31.630 --> 49:35.938
،اون شب که داشتم از دفترم می‌رفتم
بهم حمله شد

49:36.069 --> 49:39.681
،یه کیسه کشیدن روی سرم
دست و پام رو بستن و

49:39.812 --> 49:41.596
منو بردن وسط بیابون

49:41.727 --> 49:43.337
،وقتی کیسه رو از روی سرم برداشتن

49:43.468 --> 49:45.078
جلوی یه قبرِ خالی زانو زده بودم و

49:45.208 --> 49:48.299
یه تفنگ سمت کله‌م نشونه گرفته بودن

49:48.430 --> 49:52.826
اونجا بود که با والتر وایت آشنا شدم

49:52.956 --> 49:55.089
خیلی ترسیده بودم

50:00.224 --> 50:02.705
ولی طولی نکشید که ترسم پرید

50:04.707 --> 50:07.884
اون شب یه فرصتی دیدم

50:08.015 --> 50:10.321
برای پول پارو کردن

50:10.452 --> 50:13.020
منم بهش چسبیدم و ولش نکردم و

50:13.150 --> 50:17.720
،طی شونزده ماه بعدش
تمام وقتم رو

50:17.851 --> 50:20.723
صرف ساخت امپراطوری مواد والتر وایت کردم

50:20.854 --> 50:24.031
.صبر کنید، آقای گودمن
.دیگه ادامه ندید

50:24.161 --> 50:26.642
،قبل اینکه چیز دیگه‌ای بگید
با آقای اوکلی مشورت کنید

50:26.773 --> 50:29.819
عالیجناب، من معتقدم دادگاه
باید تمام حقیقت رو بدونه

50:29.950 --> 50:34.520
شما دارید مفاد تحت سوگند توافقِ
قبل محاکمه‌تون رو از بیخ و بن نقض می‌کنید

50:34.650 --> 50:36.130
...بهتون برنخوره، عالیجناب، ولی من

50:36.260 --> 50:38.349
فکر کنم قانون رو بهتر از شما بدونم

50:38.480 --> 50:40.308
عالیجناب، می‌خوایم تقاضای وقت تنفس کنیم

50:40.439 --> 50:42.049
نه، وقت تنفس لازم نداریم

50:42.179 --> 50:45.096
عالیجناب، ما راضی‌ایم که
آقای گودمن ادامه بدن

50:45.227 --> 50:48.578
عالیجناب، بنده تقاضای کناره‌گیری
از این پرونده رو دارم

50:48.709 --> 50:51.102
رد میشه -
...با کمال احترام -

50:51.233 --> 50:53.104
امکان نداره

50:55.846 --> 50:57.718
بابی، از آقای گودمن سوگند بگیر

51:02.200 --> 51:05.856
سوگند می‌خورید تمام مدارکی که
،به دادگاه ارائه خواهید داد

51:05.987 --> 51:09.817
تماماً حقیقت خواهند بود و
چیزی جز حقیقت را نخواهید گفت؟

51:09.947 --> 51:12.036
سوگند می‌خورم

51:12.167 --> 51:15.387
آقای گودمن، شما الان تحت سوگند هستید

51:15.518 --> 51:21.785
هر دروغی که بگید می‌تونه علیه‌تون به جرم
،شهادت دروغ یا ممانعت در اجرای عدالت استفاده شه

51:21.916 --> 51:22.917
متوجه هستید؟

51:23.047 --> 51:24.440
بله

51:24.571 --> 51:25.833
خیلی‌خب

51:25.963 --> 51:27.312
،طی ۲۴ ساعت گذشته

51:27.443 --> 51:29.053
الکل یا مواد دیگه‌ای مصرف کردید؟

51:29.184 --> 51:30.577
خیر، عالیجناب

51:30.707 --> 51:32.622
داروی تجویزی‌ای مصرف می‌کنید؟

51:32.753 --> 51:34.102
خیر

51:34.232 --> 51:36.583
خیلی‌خب

51:36.713 --> 51:38.106
ادامه بدید

51:45.767 --> 51:51.381
اوه، به دولت درباره‌ی کیم وکسلر دروغ گفتم

51:51.512 --> 51:57.213
یه عالمه چرت و پرت درباره‌ی نقش داشتنش
توی قتل هاوارد هملین گفتم

51:57.343 --> 52:00.172
فقط... فقط می‌خواستم امروز بیاد اینجا

52:00.303 --> 52:02.218
می‌خواستم اینا رو بشنوه

52:06.483 --> 52:08.746
پس آره، وقتی شیشه رو
درست می‌کردن اونجا نبودم

52:08.877 --> 52:10.705
وقتی می‌فروختنش حضور نداشتم

52:10.835 --> 52:12.445
،شاهد هیچکدوم از قتل‌ها نبودم

52:12.576 --> 52:14.665
ولی خوب می‌دونستم چه اتفاقی داشت میفتاد

52:14.796 --> 52:17.189
یه شریک جرم ساده نبودم

52:17.320 --> 52:19.148
جزو لاینفک‌شون بودم

52:19.278 --> 52:22.543
،نمی‌ذاشتم والتر وایت بیفته زندان
،براش پولشویی می‌کردم

52:22.673 --> 52:24.893
،واسش دروغ گفتم
باهاش توطئه کردم و

52:25.023 --> 52:28.636
میلیون‌ها دلار در آوردم

52:28.766 --> 52:31.552
،اگه والتر وایت اون روز نمیومد دفترم

52:31.682 --> 52:33.945
،ظرف یه ماه یا می‌مُرد

52:34.076 --> 52:36.862
یا میفتاد پشت میله‌ها

52:39.082 --> 52:42.215
مأمور شریدر و مأمور گومز و

52:42.346 --> 52:45.654
خیلی‌های دیگه هم الان زنده بودن

52:47.569 --> 52:52.922
حقیقت اینـه که والتر وایت بدون من
نمی‌تونست این کارها رو بکنه

52:54.793 --> 52:57.317
یادداشت کردی؟

52:57.448 --> 53:00.146
عالیجناب، تقاضا داریم صحبت‌های آخر
آقای گودمن لحاظ نشن

53:00.277 --> 53:01.321
بر چه اساسی؟

53:01.452 --> 53:03.541
گمان‌پردازی -
گمان‌پردازی؟ -

53:03.672 --> 53:05.674
ایشون دارن به اعمال خودشون اعتراف می‌کنن

53:05.804 --> 53:08.067
عالیجناب، ایشون اتفاقاتی رو توصیف می‌کنن که

53:08.198 --> 53:10.504
،اگه طور دیگه‌ای عمل می‌کردن
به واقعیت می‌پیوست

53:10.635 --> 53:12.289
یه چیز دیگه هم باید بگم

53:12.419 --> 53:14.770
بشینید، آقای گودمن. الان -
خواهش می‌کنم، عالیجناب. خواهش می‌کنم -

53:14.900 --> 53:18.643
عالیجناب، دولت خواستار اینـه که
اجازه بدید آقای گودمن ادامه بدن

53:18.774 --> 53:20.776
این چطور گمان‌پردازی نیست؟

53:26.433 --> 53:28.305
خیلی‌خب، آقای گودمن

53:28.435 --> 53:29.785
ادامه بدید

53:34.094 --> 53:36.357
...اتفاقی که برای هاوارد هملین افتاد

53:36.488 --> 53:38.403
...واقعاً

53:38.533 --> 53:39.970
...واقعاً

53:42.799 --> 53:44.365
...اصلاً نمی‌تونم

53:49.066 --> 53:51.895
،بعد از اون

53:52.025 --> 53:54.462
کیم شجاعت اینو داشت که از نو شروع کنه

53:54.593 --> 53:57.074
...رفت یه شهر دیگه ولی

53:59.642 --> 54:01.339
من بودم که فرار کردم

54:06.344 --> 54:09.260
...برادرم چاک هم

54:09.390 --> 54:11.871
آه، چارلز مک‌گیل

54:12.002 --> 54:14.221
شاید اونو بشناسید

54:16.484 --> 54:19.226
...اون وکیل فوق‌العاده‌ای بود

54:19.357 --> 54:21.794
باهوش‌ترین کسی بود که
به عمرم دیدم

54:21.925 --> 54:24.492
ولی محدود بود

54:24.623 --> 54:27.148
من سعیمو کردم

54:27.279 --> 54:29.107
می‌تونستم بیشتر سعی کنم

54:31.283 --> 54:32.806
باید می‌کردم

54:34.590 --> 54:36.810
...به جاش وقتی -
...عالیجناب -

54:36.941 --> 54:39.900
.بیل، خواهش می‌کنم
.بذار حرفم رو تموم کنم

54:41.423 --> 54:45.036
،به جاش وقتی فرصت میشد بهش صدمه بزنم
ازش استفاده می‌کردم

54:49.301 --> 54:53.087
بیمه‌ی اشتباه کاریش رو لغو کردم

54:53.218 --> 54:55.873
یه چیز که به خاطرش
...زندگی می‌کرد رو ازش گرفتم

54:56.003 --> 54:57.570
قانون

55:00.007 --> 55:01.705
بعدش خودکُشی کرد

55:09.016 --> 55:10.714
و باید با این موضوع کنار بیام

55:21.290 --> 55:23.075
این حرفا دیگه چی بود؟

55:23.205 --> 55:25.730
اون چیزی که درباره‌ی برادرت
گفتی که حتی جرم هم نبود

55:25.860 --> 55:27.296
چرا، بود

55:27.427 --> 55:32.040
آقای گودمن، بشینید و بلند نشید

55:32.171 --> 55:34.303
اسمم مک‌گیلـه

55:34.434 --> 55:36.305
من جیمز مک‌گیل هستم

55:37.567 --> 55:39.091
...عالیجناب، با توجه به اعترافات متهم

55:39.221 --> 55:41.310
...عالیجناب، تقاضای وقت تنفس داریم

55:41.441 --> 55:43.269
...دولت توصیه‌ی حکمش رو پس می‌گیره -
...صبر کنید -

55:43.399 --> 55:45.010
اون که اعتراف نبود -
...و از دادگاه خواستار -

55:45.140 --> 55:47.055
اشد مجازات بابت تمام این جرائمـه

55:47.186 --> 55:48.970
.اون که اعتراف نبود
.فقط وقایع از دیدگاه فردی بود

55:49.101 --> 55:50.711
...عالیجناب، یه جلسه‌ی استماع دیگه هم لازمـه

55:50.842 --> 55:52.408
...داخل یک ماجرای خیلی پیچیده

55:52.539 --> 55:54.019
...برای بررسی ادعاهای جدید آقای گودمن...

55:54.149 --> 55:55.498
،عذر می‌خوام... آقای مک‌گیل
که الان بهشون اقرار کردن

55:55.629 --> 55:57.587
من‌جمله شهادت دروغ در این دادگاه، عالیجناب

56:05.334 --> 56:06.553
الکتریسیته‌ی خودتو گرفتی؟

56:06.683 --> 56:08.120
!آره، گرفتم

56:08.250 --> 56:10.209
!اوه، لعنتی

56:21.612 --> 56:23.179
داشتم نگران می‌شدم

56:23.310 --> 56:25.399
ماشینم توی بزرگراه آی-۴۰ از کار افتاد

56:25.529 --> 56:27.662
یه بتن‌ریز کم مونده بود زیرم کنه

56:35.017 --> 56:39.239
اوه، از اون سیب‌ها که دوست داری داشتن

56:39.369 --> 56:41.981
شیش هفت تایی سیب فوجی برات گرفتم

56:42.111 --> 56:45.245
دکه‌ی روزنامه‌فروشیِ سنترال هم گفت که

56:45.375 --> 56:47.682
شاید از این به بعد
روزنامه‌ی فایننشال تایمز بیارن

56:47.813 --> 56:50.076
خوبـه، نه؟

57:02.479 --> 57:03.916
چیـه؟

57:04.046 --> 57:06.092
می‌دونی، می‌تونم یکی رو استخدام کنم
این کارها رو بکنه

57:06.222 --> 57:09.008
می‌تونم به یکی از کارمندهای دفتر بگم

57:09.138 --> 57:10.270
خودم انجامش میدم

57:10.400 --> 57:11.837
باشه، هر روز؟

57:11.967 --> 57:14.971
وقتی می‌خوای یه... دفتر راه بندازی؟

57:15.102 --> 57:16.059
چرا؟

57:16.190 --> 57:18.627
چرا؟

57:18.757 --> 57:20.107
چون تو برادرمی

57:20.237 --> 57:22.457
،معلومـه دیگه. تو هم بودی
همین کار رو برام می‌کردی

57:25.503 --> 57:27.592
خب، می‌تونی یکم بمونی

57:27.723 --> 57:29.159
می‌تونیم صحبت کنیم

57:29.290 --> 57:31.379
صحبت کنیم؟ درباره‌ی چی؟

57:33.424 --> 57:35.949
خب، پرونده‌هات. موکل‌هات

57:36.079 --> 57:38.168
می‌خوای درباره‌ی موکل‌های من صحبت کنیم؟

57:38.770 --> 57:40.692
...خدایی؟ می‌خوای درباره‌ی

57:40.823 --> 57:45.687
پیرزنی صحبت کنی که به خاطر خودفروشی
توی کتابخونه‌ی کلیسا دستگیر شده؟

57:46.176 --> 57:48.787
یا بچه‌ای که بی‌اجازه
وارد یه مشروب‌فروشی شده و

57:48.918 --> 57:51.181
پنج شیشه «کریم دمنت» خورده و

57:51.312 --> 57:52.879
بعد پشت پیشخوان از حال رفته؟

57:53.009 --> 57:55.062
اونا هم لایق اینن که وکیلشون
تمام و کمال ازشون دفاع کنه

57:55.063 --> 57:56.795
مثل هر موکل دیگه‌ای

57:58.362 --> 58:00.799
یا شاید فقط می‌خوای بهم بگی
کجای کارم اشتباهـه

58:00.930 --> 58:02.627
نمی‌خواستم همچین کاری کنم

58:14.727 --> 58:17.730
امیدوارم اونو
از یخ‌دونیِ یه مسافرخونه ندزدیده باشی

58:17.861 --> 58:20.211
امیدوار باش

58:20.342 --> 58:23.519
درددل‌مون باید بمونه
برای یه وقت دیگه، چاک

58:23.649 --> 58:26.957
...یکی از موکل‌های لایقم

58:27.088 --> 58:31.483
کیرشو بیرون فروشگاه انداخته بیرون و گرفتنش

58:31.614 --> 58:34.269
وایسا. باید از خجالتت در بیام

58:34.399 --> 58:36.271
این یکی رو مهمون منی

58:36.401 --> 58:39.578
...جیمی

58:39.709 --> 58:41.363
،اگه از مسیرت خوشت نمیاد

58:41.493 --> 58:45.758
برگشتن و تغییر مسیر دادن هیچ خجالتی نداره

58:47.369 --> 58:50.198
تو تا حالا «تغییر مسیر» دادی؟

58:53.853 --> 58:56.900
هی. بهش فکر کن

58:57.031 --> 58:59.947
همیشه دیدارهامون به یه صحبت ختم میشه، نه؟

59:02.427 --> 59:03.908
فردا می‌بینمت، چاک

59:04.239 --> 59:06.850
شاید فایننشال تایمز هم آوردم

59:17.314 --> 59:19.314
« ماشین زمان »

59:54.314 --> 59:56.314
« زندان فدرال ای‌دی‌اکس مونتروز »

01:00:55.500 --> 01:00:56.936
تو رو نمی‌شناسم؟

01:01:11.951 --> 01:01:14.040
هی

01:01:14.171 --> 01:01:16.608
بهتره با ساول تماس بگیرید

01:01:16.738 --> 01:01:18.175
درستـه؟

01:01:20.264 --> 01:01:21.613
مک‌گیل

01:01:21.743 --> 01:01:23.267
چی؟

01:01:23.397 --> 01:01:25.617
مک‌گیل هستم

01:01:27.184 --> 01:01:29.011
کسشعر تحویلم نده

01:01:29.142 --> 01:01:30.535
!تو ساولی

01:01:34.539 --> 01:01:36.454
بهتره با ساول تماس بگیریده

01:01:38.369 --> 01:01:40.590
!نه بابا

01:01:43.330 --> 01:01:45.289
این پشت، داش

01:01:48.640 --> 01:01:49.597
این پشت

01:01:57.693 --> 01:02:00.131
دیدی؟ گفتم که

01:02:00.261 --> 01:02:02.045
!بهتره با ساول تماس بگیریده

01:02:02.176 --> 01:02:04.787
راست میگی. بهتره با ساول تماس بگیرید

01:02:07.050 --> 01:02:09.575
آره. بهتره با ساول تماس بگیرید

01:02:11.881 --> 01:02:13.144
...بهتره

01:02:13.274 --> 01:02:14.667
...با ساول

01:02:14.797 --> 01:02:15.755
تماس بگیرید

01:02:17.191 --> 01:02:18.758
...بهتره

01:02:18.888 --> 01:02:20.673
...با ساول

01:02:20.803 --> 01:02:21.761
تماس بگیرید

01:02:23.676 --> 01:02:26.940
!بهتره با ساول تماس بگیرید

01:02:29.029 --> 01:02:31.901
!بهتره با ساول تماس بگیرید

01:02:32.032 --> 01:02:34.165
!بهتره با ساول تماس بگیرید

01:02:35.514 --> 01:02:38.517
!همه خفه شید -
!بهتره با ساول تماس بگیرید -

01:02:38.647 --> 01:02:41.520
!بهتره با ساول تماس بگیرید -
!گفتم خفه شید -

01:02:41.650 --> 01:02:44.349
!بهتره با ساول تماس بگیرید -
!خفه خون بگیرید -

01:02:44.479 --> 01:02:47.222
!بهتره با ساول تماس بگیرید -
!خفه خون بگیرید -

01:02:47.353 --> 01:02:49.833
!بهتره با ساول تماس بگیرید

01:02:49.964 --> 01:02:51.226
...بهتره با ساول

01:03:11.899 --> 01:03:13.857
!ساول! وکیلت اومده

01:03:19.036 --> 01:03:20.690
هواتو دارم، ساول

01:03:46.543 --> 01:03:48.545
خانم؟ -
لطفاً دستبندهاش رو باز کنید -

01:03:57.337 --> 01:03:58.947
ممنون

01:04:09.305 --> 01:04:10.915
سلام، جیمی

01:04:14.092 --> 01:04:15.268
سلام

01:04:18.140 --> 01:04:20.316
تو چطوری...؟

01:04:20.447 --> 01:04:24.886
معلوم شد کارت کانون وکلای نیومکزیکوم
تاریخ انقضا نداره

01:05:34.000 --> 01:05:35.959
به هفت سال راضی‌شون کرده بودی

01:05:38.614 --> 01:05:40.398
آره، همینطوره

01:05:49.276 --> 01:05:51.061
هشتاد و شیش سال

01:05:59.939 --> 01:06:01.419
هشتاد و شیش سال

01:06:11.821 --> 01:06:16.129
...ولی اگه رفتار خوب نشون بدم

01:06:16.260 --> 01:06:18.262
خدا می‌دونه چقدر بشه

01:07:41.173 --> 01:07:43.001
یالا، یالا

01:07:44.425 --> 01:08:09.425
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
