WEBVTT

00:28.834 --> 00:34.914
«ساول گودمن و شرکا»

05:57.692 --> 05:59.694
...یه روزی، بیدار

06:02.056 --> 06:05.820
بیدار میشیم و دندونامون رو مسواک می‌زنیم و
...میریم سر کار

06:06.941 --> 06:12.745
...و وسطش یهو متوجه میشیم که

06:12.787 --> 06:15.709
اصلاً بهش فکر نکردیم

06:15.751 --> 06:17.752
به هیچیش

06:20.234 --> 06:22.316
همون موقع‌ست که می‌فهمیم

06:24.759 --> 06:26.919
می‌فهمیم میشه فراموش کرد

06:35.967 --> 06:48.967
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

09:40.431 --> 09:41.991
دون الادیو

09:49.679 --> 09:52.161
دون خوآن

09:52.203 --> 09:54.162
گوستاوو

09:57.248 --> 09:58.967
دون هکتور

10:03.921 --> 10:05.379
بشین

10:05.403 --> 10:06.671
ممنون

10:12.262 --> 10:13.462
...گوستاوو

10:13.837 --> 10:20.628
دون هکتور اتهام خیلی جدی‌ای وارد کرده

10:30.879 --> 10:32.921
این حرف‌های دون هکتوره

10:32.945 --> 10:35.047
برای لئونل و مارکو دیکته‌ش کرده

10:35.797 --> 10:37.070
حرف به حرف

10:39.254 --> 10:42.379
حمله به خانه‌ی برادزاده‌م موفقیت‌آمیز نبود

10:43.671 --> 10:45.921
لالو با آدمکُش‌ها جنگید و برنده شد

10:46.587 --> 10:48.087
،فردای اون حمله

10:48.421 --> 10:49.754
لالو با من تماس گرفت

10:50.255 --> 10:52.422
حقیقت رو از زبون خودش شنیدم

10:53.629 --> 10:56.213
اون مزدورها رو فرینگ فرستاده بوده

10:56.880 --> 10:58.047
نه پرویی‌ها

10:58.672 --> 11:01.671
ما کسی رو از سلامت لالو باخبر نکردیم

11:02.212 --> 11:05.462
برادرزاده‌م می‌خواست
از خائن انتقامش رو بگیره

11:05.962 --> 11:07.630
رو در رو

11:08.713 --> 11:10.421
به جاش ناپدید شد

11:12.296 --> 11:14.712
کار رستوران‌داره بوده

11:15.129 --> 11:19.172
دون الادیو، توی چشم‌های فرینگ نگاه کن

11:19.797 --> 11:21.630
حقیقت رو از اونجا میشه فهمید

11:21.880 --> 11:23.838
رستوران‌داره از شما متنفره

11:25.130 --> 11:26.505
اون دشمن ماست

11:27.047 --> 11:29.130
اون علیه ما نقشه می‌کشه

11:30.005 --> 11:33.338
خواسته‌ی من خون در ازای خونـه

11:43.088 --> 11:45.212
خب، گوستاوو؟

11:48.797 --> 11:50.381
من هیچ جوابی ندارم

11:50.714 --> 11:53.380
گوستاوو، حتماً باید حرف بزنی

11:54.088 --> 11:55.404
هیچ دفاعی از خودت نداری؟

11:56.547 --> 11:58.297
،با کمال احترام

11:59.047 --> 12:02.672
به نظرم این اتهام درخور هیچ جوابی نیست

12:06.672 --> 12:11.255
شما هم شاهد این تماس‌های لالو بودید؟

12:13.923 --> 12:18.755
شنیدم جسد لالو رو هم دیدید

12:19.838 --> 12:20.779
بله

12:20.803 --> 12:22.048
سوخته بود

12:28.088 --> 12:31.297
مگه مأمورهای فدرال دندون‌هاش رو چک نکردن؟

12:32.255 --> 12:34.173
بله، دون الادیو

12:34.197 --> 12:36.505
...برادرم گفت سوابق دندون‌پزشکیش

12:37.338 --> 12:38.529
مطابقت داره

12:41.256 --> 12:44.423
...اون خبرچینـه، وارگا

12:45.548 --> 12:47.964
قبل مرگش چی گفت؟

12:48.256 --> 12:51.381
گفت حقوق‌بگیر لوس اودیوس‌های پرو بوده

12:51.923 --> 12:53.672
فهمیدیم پول‌شون رو می‌گرفته

12:53.922 --> 12:55.881
صورت‌حساب بانکیش رو پیدا کردیم

13:13.298 --> 13:14.298
خب

13:16.215 --> 13:17.507
دیگه دیروقتـه

13:18.090 --> 13:19.423
دون هکتور

13:19.964 --> 13:21.447
،از اونجایی که راه درازی رو اومدی

13:22.173 --> 13:24.589
امشب روی تخت من می‌خوابی

13:25.298 --> 13:26.799
!نه! اصرار دارم

13:27.173 --> 13:28.298
تعارف نکن

13:28.423 --> 13:30.426
من اتاقم رو بهت میدم

13:30.450 --> 13:32.381
خیلی راحتـه

13:32.589 --> 13:34.405
تازه خدا رو چه دیدی؟

13:34.756 --> 13:37.214
!شاید چندتا از دخترا هم یه سر اومدن پیشت

13:42.799 --> 13:43.799
خواهش می‌کنم

13:49.424 --> 13:51.174
شب بخیر، هکتور

13:52.923 --> 13:54.423
خوب بخوابی

14:04.549 --> 14:09.049
،تو رو هم دوست دارم دعوت کنم بمونی
...گوستاوو، ولی

14:09.073 --> 14:12.549
...نمی‌خوام صبحونه‌م خراب شه با اون صداهای

14:31.715 --> 14:33.758
نباید صلح بهم بخوره

14:34.008 --> 14:35.549
پیشنهادت چیـه؟

14:36.549 --> 14:38.049
کاملاً درستـه

14:43.466 --> 14:47.299
ساوت ولی مال سالامانکا می‌مونه

14:48.299 --> 14:49.840
...بقیه‌ی شمال هم

14:50.632 --> 14:51.864
مدیریتش میفته گردن تو

14:52.589 --> 14:55.757
زیر نظر بولسا

14:59.299 --> 15:00.841
مرسی، دون الادیو

15:08.633 --> 15:09.882
مرسی

15:10.174 --> 15:11.906
اعتماد شما

15:11.930 --> 15:13.930
بسیار ارزشمنده، دون الادیو

15:17.763 --> 15:19.465
خیلی‌خب

15:20.285 --> 15:21.507
...گوستاوو

15:26.757 --> 15:28.466
...وقتی توی چشمات نگاه کردم

15:31.841 --> 15:32.800
نفرت

15:34.883 --> 15:37.050
یه ذره‌ش هیچ عیبی نداره

15:37.758 --> 15:41.091
در صورتی که هیچوقت یادت نره

15:41.591 --> 15:42.883
رئیس کیـه

17:16.760 --> 17:19.320
دکتر اینو برات گذاشت

17:19.362 --> 17:22.884
محض اینکه از اونجا زنده برگشتی

17:22.926 --> 17:24.766
بگو اون وکیل‌ها چیکار کردن

17:24.808 --> 17:27.208
از ظهر تا شب پیش پلیس‌ها بودن

17:27.250 --> 17:30.411
.طبق حرف‌هام عمل کردن
.حتی شاید بهتر

17:30.453 --> 17:32.453
پلیس البوکرکی به این نتیجه رسیده که

17:32.495 --> 17:35.377
اون توی دریا خودکشی کرده

17:36.379 --> 17:40.100
،بدون جسد نمیشه پرونده رو بست

17:40.142 --> 17:44.504
ولی دیگه عملاً تموم شده

17:44.546 --> 17:46.870
ساخت و ساز کِی ادامه پیدا می‌کنه؟

17:52.075 --> 17:56.558
واسه ادامه‌ی کار
مهندس و کارگر جدید می‌خوایم

17:57.600 --> 17:59.160
ممکنه یکم وقت ببره

17:59.202 --> 18:01.203
از امروز شروع کن

18:39.920 --> 18:42.363
آقای فرینگ. خوش برگشتید

18:42.405 --> 18:45.165
مرسی، برت

18:45.207 --> 18:47.687
چی میل دارید؟

18:47.729 --> 18:49.249
اول از همه، شراب

18:49.291 --> 18:50.930
چشم، قربان

18:54.055 --> 18:56.015
یه لیوان از «درسلر و وان»، لطفاً

18:56.057 --> 18:57.977
چشم

19:23.925 --> 19:26.365
آقای فرینگ

19:26.407 --> 19:27.926
از دیدنت واقعاً خوشحالم

19:27.968 --> 19:29.167
مدتی هست همدیگه رو ندیدیم

19:29.209 --> 19:30.729
آره. خیلی وقتـه

19:30.771 --> 19:31.930
چی می‌خوری؟

19:31.972 --> 19:33.371
درسلر و وان

19:33.413 --> 19:34.614
چطوره؟

19:36.416 --> 19:37.977
گرفتم

19:38.019 --> 19:39.338
برت؟

19:39.380 --> 19:43.341
میشه اون شیشه‌ای که مونده بود رو بیاری؟

19:43.383 --> 19:46.986
،معمولاً یه همچین چیزی هیچوقت باز نیست

19:47.028 --> 19:51.310
ولی چند ساعت پیش، بوی سیگار اومد

19:51.352 --> 19:52.590
بعد نگاه کردم و

19:52.632 --> 19:54.992
یه گاوچرون کادیلاک‌سوار دیدم که

19:55.034 --> 19:56.595
سیگار مونته‌کریستو می‌کشید

19:56.637 --> 19:59.758
یعنی همه‌جوره گاوچرون بود

19:59.800 --> 20:01.999
کلاه «استتسون» و چکمه‌ی پوست شترمرغی

20:02.041 --> 20:03.761
با یه سگک کمربند خیلی گنده

20:03.803 --> 20:07.447
با خودش هم یه دختری آورده بود که

20:07.489 --> 20:12.931
یه جوری خودشو
...داخل تنگ‌ترین لباس ممکن جا کرده بود

20:12.973 --> 20:18.016
بگذریم... مشخصاً می‌خواست
دوست‌دخترش رو تحت تأثیر قرار بده

20:18.058 --> 20:20.338
برای همین اینو سفارش داد

20:20.380 --> 20:22.300
یه جرعه خورد و

20:22.342 --> 20:24.342
پسش فرستاد

20:24.384 --> 20:26.503
جاش رام و کوکاکولا خواست

20:26.545 --> 20:28.466
.کوکاکولای رژیمی
چی بگم آخه؟

20:28.508 --> 20:30.975
...ولی ضرر اون

20:31.761 --> 20:33.637
قطعاً به سود توئـه

20:59.578 --> 21:01.739
فوق‌العاده‌ست

21:01.781 --> 21:03.301
می‌دونستم خوشت میاد

21:03.343 --> 21:05.543
مال همونجاییـه که
توش شراب سیرا ساخته شده: کوت‌روتی

21:05.585 --> 21:10.707
این «لا لاندونِ» رن راستینگـه

21:11.871 --> 21:14.632
،وقتی دانشجو بودم

21:14.674 --> 21:16.834
برای اولین بار رفتم اروپا

21:16.876 --> 21:21.598
یکم سر بلیت «یوریل»ـم جوگیر شدم

21:21.640 --> 21:27.563
خلاصه اینکه گم شدم

21:27.605 --> 21:29.726
واقعاً هم گم شدم

21:29.768 --> 21:32.649
،بعد نصفه شب که هوا تاریک تاریک بود

21:32.691 --> 21:36.893
با کوله‌پشتیم روی سنگ‌فرش خیابون
وایساده بودم و کسی هم نبود

21:36.935 --> 21:40.457
واقعاً کلاً نمی‌دونستم کجام

21:40.499 --> 21:43.138
آخرش رفتم لای چندتا درخت سدر و

21:43.180 --> 21:46.663
برداشتم کیسه‌ی خوابم رو پهن کردم

21:46.705 --> 21:49.305
،صبح روز بعد که بیدار شدم

21:49.347 --> 21:52.588
...یهو

21:52.630 --> 21:54.069
دیدم توی بهشتم

21:54.111 --> 21:55.111
«امپویس»

21:55.153 --> 21:56.914
...یه... یه

21:56.956 --> 21:59.596
یه روستای کوچیک و عالیـه توی جنوب شرقی

21:59.638 --> 22:03.079
اطرافش همه‌ش تاکستانـه و
همه‌چیش هم... سبزه

22:03.121 --> 22:06.163
«بهش میگن مدخل باستانیِ دره‌ی «رون

22:06.205 --> 22:10.086
از دوران روم، اونجا شراب درست می‌کنن

22:10.128 --> 22:11.167
زیادی دارم حرف می‌زنم؟

22:11.209 --> 22:12.608
نه. به هیچ وجه

22:15.493 --> 22:18.214
تاکستان‌هاش اینقدر شیب دارن که

22:18.256 --> 22:20.456
،نمیشه تراکتور برد اونجا
واسه همین اسب می‌برن

22:20.498 --> 22:23.379
تا الان که اینجوری بوده

22:23.422 --> 22:25.542
...از نظر تو هم

22:25.584 --> 22:29.946
اون بخش قرمزش... تقریباً طعم خون میده؟

22:29.988 --> 22:34.469
خاکش همه‌ش آهن اکسید و منگنزه

22:34.511 --> 22:37.112
توی همین لیوان میشه مزه‌ش رو فهمید، مگه نه؟

22:40.598 --> 22:42.958
باید یه اعترافی بکنم

22:43.000 --> 22:44.519
،حدوداً یه سال پیش

22:44.561 --> 22:48.963
تو اسم یه شراب کمیابی رو
از همین منطقه آوردی

22:49.005 --> 22:51.527
۱۹۷۸؟ -
آره. دقیقاً -

22:51.569 --> 22:56.892
واقعاً هم از همه نظر قانع‌کننده‌ای

22:58.496 --> 23:02.257
اون شب رفتم خونه و
یه شیشه خریدم

23:02.299 --> 23:04.339
یه کوت‌روتیِ ۱۹۷۸؟

23:06.583 --> 23:09.263
...آقای فرینگ، لابد -
گوستاوو -

23:09.305 --> 23:10.946
گوستاوو

23:10.988 --> 23:14.229
واسه یه مناسب خاص نگهش داشتم

23:14.271 --> 23:16.831
...وقتی اون مناسبت سر رسید

23:16.873 --> 23:19.034
حتماً درموردش به منم بگو

23:23.040 --> 23:25.600
.صبر کن
.یه چیزی رو باید نشونت بدم

23:25.642 --> 23:27.362
صاحب اینجا یه شیشه «گیگل» خریده

23:27.404 --> 23:28.963
البته من نمی‌تونم بازش کنم -
درستـه -

23:29.005 --> 23:31.045
...ولی خود شیشه‌ش

23:31.087 --> 23:33.729
.خیلی خوشت میاد
.الان برمی‌گردم

24:21.657 --> 24:24.258
برت

24:24.300 --> 24:27.101
به دیوید اطلاع میدی که برام کار پیش اومده؟

24:27.143 --> 24:28.556
حتماً، آقای فرینگ

24:28.664 --> 24:30.639
شب خوبی داشته باشید -
مرسی -

27:59.591 --> 28:01.016
بله؟

28:01.073 --> 28:03.314
آقای وارگا، شما منو نمی‌شناسید

28:03.356 --> 28:06.038
ولی می‌خوام درمورد پسرتون صحبت کنم

28:08.199 --> 28:10.840
پسرم؟

28:10.882 --> 28:12.402
چی شده؟

28:12.444 --> 28:15.846
شاید بهتر باشه رودررو صحبت کنیم؟

28:15.888 --> 28:17.889
من بیرونم

28:33.185 --> 28:34.944
تو کی هستی؟

28:34.986 --> 28:38.150
اونش مهم نیست

28:40.752 --> 28:45.234
قبلاً هم تو رو اینجا دیدم

28:45.276 --> 28:47.359
خیابون کرایسلر پنجم

28:52.123 --> 28:54.325
پسرم چی شده؟

28:55.927 --> 28:59.851
.متأسفم
.اون دیگه پیدا نمیشه

29:07.218 --> 29:09.698
سریع تموم شد

29:09.740 --> 29:11.742
بدون درد

29:14.905 --> 29:17.064
تو هم اونجا بودی؟

29:17.106 --> 29:19.109
منم اونجا بودم

29:20.952 --> 29:22.712
پسرتون مرتکب اشتباهاتی شد

29:22.754 --> 29:25.914
قاتی آدمای بدی شد

29:25.956 --> 29:30.159
ولی اون اصلاً و ابدا شبیه اونا نبود

29:30.201 --> 29:32.441
قلبش پاک بود

29:36.206 --> 29:38.887
یه چیز دیگه

29:38.929 --> 29:42.810
دیگه لازم نیست نگران سالامانکاها باشید

29:42.852 --> 29:45.413
دوران‌شون داره سر می‌رسه

29:45.455 --> 29:47.458
عدالت برقرار میشه

29:50.500 --> 29:52.341
عدالت؟

29:52.383 --> 29:54.583
ببخشید. اسپانیاییم ضعیفـه

29:54.625 --> 29:57.388
جوستسیا». عدالت»

30:04.034 --> 30:07.797
این چیزی که تو میگی عدالت نیست

30:09.038 --> 30:12.361
چیزی که میگی انتقامـه

30:18.688 --> 30:21.291
تمومی نداره

30:25.255 --> 30:27.018
پسر من دیگه مُرده

30:32.435 --> 30:36.018
شما گانگسترها و «عدالت»تون

30:38.268 --> 30:40.393
همه‌تون سر و ته یه کرباسید

31:09.097 --> 31:11.100
سطل آشغال رو عوض کردن

31:16.344 --> 31:19.226
صرفاً میریم خودمونو نشون میدیم

31:19.268 --> 31:21.270
حداکثر بیست دقیقه

31:21.911 --> 31:24.632
دیگه هر چی باشه، بیست دقیقه رو میشه تحمل کرد

31:40.049 --> 31:42.208
جولی و فرنسیس اونجان

31:42.250 --> 31:45.211
سلام، کیم -
سلام، بچه‌ها -

31:45.253 --> 31:46.436
جیمی

32:21.328 --> 32:23.650
من همیشه‌ی خدا تحسینش می‌کردم

32:23.692 --> 32:25.450
...حتی وقتی که

32:25.492 --> 32:28.774
کسی مثل اون نمی‌تونست
با موکلش ابراز همدردی کنه

32:28.816 --> 32:31.098
.ادا هم در نمی‌آورد
.واقعاً براش مهم بود

32:34.983 --> 32:37.583
واقعاً انتظارش رو نداشتم

32:37.625 --> 32:39.185
اعتیاد بیماریـه

32:39.227 --> 32:43.108
اون وکیل خوب و آدم خفنی بود

32:43.150 --> 32:44.590
چیز دیگه‌ای نمیشه گفت

32:44.632 --> 32:47.473
هنوز واقعی به نظر نمیاد

32:47.515 --> 32:50.194
...آخه

32:50.236 --> 32:53.197
هنوز انتظار دارم ببینم با اون پوزخند بزرگش

32:53.239 --> 32:56.163
از راه‌پله سریع بیاد پایین

32:57.725 --> 33:00.645
این احتمالاً آخرین باری باشه که

33:00.687 --> 33:02.690
میایم داخل این ساختمون

33:03.650 --> 33:05.570
چطور؟

33:05.612 --> 33:07.532
اچ‌ام‌ام می‌خواد تعدیل نیرو کنه

33:07.574 --> 33:09.134
واقعاً؟ -
آره -

33:09.176 --> 33:11.576
می‌خوان یه طبقه‌ی کوچیک رو
مرکز شهر بخرن

33:11.618 --> 33:15.260
اسم‌شون رو هم عوض می‌کنن

33:15.302 --> 33:17.702
چی می‌ذارن؟

33:17.744 --> 33:21.346
شرکای بروکنر»؟»

33:21.388 --> 33:23.748
یه همچین چیزی

33:23.790 --> 33:26.630
دوران‌شون سر اومد

33:26.672 --> 33:28.675
آره

33:30.277 --> 33:31.557
با شریل صحبت نکردید؟

33:31.599 --> 33:34.318
فعلاً نه

33:34.360 --> 33:37.682
حتی جسدی نیست که خاکش کنن

33:37.724 --> 33:40.247
شنیدم تا چند وقت از وکالت دور میشه

33:44.090 --> 33:47.333
شاید بهتر باشه بریم بهش تسلیت بگیم

33:48.574 --> 33:50.254
آره

33:50.296 --> 33:52.270
ریچ، از دیدنت خوشحال شدم

33:52.618 --> 33:54.058
کاش تحت همچین شرایطی نبود

33:54.100 --> 33:56.059
.من هم همینطور، کیم
.مواظب خودت باش

33:56.101 --> 33:59.463
جیمی... ساول

33:59.505 --> 34:01.266
خدافظ، ریچ

34:25.451 --> 34:26.690
کلیف

34:26.732 --> 34:29.573
کیم. جیمی -
کیم، سلام -

34:29.615 --> 34:33.457
.سلام، شریل
.من جیمی مک‌گیل هستم

34:33.499 --> 34:36.820
.شاید منو یادت نباشه
.من برادر چاک مک‌گیلم

34:36.862 --> 34:38.271
درستـه

34:39.585 --> 34:42.224
واقعاً تسلیت میگم

34:43.709 --> 34:45.348
واقعاً تسلیت میگم، شریل

34:45.390 --> 34:48.752
واقعاً تصور غمت هم سختـه

34:48.794 --> 34:52.074
اگه کاری از دست من و جیمی
،برای خودت یا خونواده‌ت برمیومد

34:52.116 --> 34:54.120
لطفاً حتماً بگو

34:55.121 --> 34:57.601
راستش یه موضوعی هست

34:57.643 --> 35:00.443
شما دوتا آخرین کسایی بودید که
هاوارد رو دیدن، درستـه؟

35:00.485 --> 35:03.366
آره فکر کنم

35:03.408 --> 35:05.729
پلیس که اینو گفت

35:05.771 --> 35:08.851
هاوارد می‌گفت اذیتش می‌کردی

35:08.893 --> 35:11.974
می‌گفت باهاش یه سری شوخی پرجزئیات کردی

35:12.016 --> 35:14.937
می‌گفت دست از سرش برنمی‌داری

35:14.979 --> 35:16.739
می‌دونم همچین فکری می‌کرد

35:16.781 --> 35:18.821
به خودم هم گفت

35:18.863 --> 35:22.305
فکر کنم واقعاً همچین فکری می‌کرد

35:22.347 --> 35:24.829
ولی تو تکذیبش می‌کنی

35:28.353 --> 35:29.833
می‌دونی چیـه؟

35:29.875 --> 35:34.118
من تحت بهترین شرایط ممکن از اینجا نرفتم

35:35.199 --> 35:37.680
...می‌تونستم توی این چند سال اخیر

35:37.722 --> 35:39.362
با هاوارد مهربون‌تر باشم

35:39.404 --> 35:41.925
،جای اینکه هروقت فرصت می‌شد
دستش بندازم

35:43.327 --> 35:46.167
...گمونم

35:46.209 --> 35:49.612
یه مقدار من بهش حسودی می‌کردم

35:49.654 --> 35:54.659
آخه برادرم برای هاوارد احترام قائل بود

35:56.781 --> 35:58.783
ولی برای من نه

36:01.425 --> 36:03.397
هرچی که به پلیس گفتی رو بگو

36:09.072 --> 36:13.435
خیلی‌خب. ساعت یازده شب بود

36:13.477 --> 36:16.678
هاوارد در خونه‌مون رو محکم زد

36:16.720 --> 36:20.763
خیلی ناراحت بود و
یه چیزایی می‌گفت و

36:22.273 --> 36:23.526
فکر می‌کرد تقصیر منـه

36:23.568 --> 36:27.208
،گمونم به پرونده‌ی سندپایپر ربط داشت

36:27.250 --> 36:29.811
ولی یه ذره هم متوجه حرفاش نشدم

36:29.853 --> 36:32.173
...ما سعی کردیم آرومش کنیم

36:32.215 --> 36:35.176
...ولی اصلاً
اصلاً آروم نمی‌شد

36:37.500 --> 36:40.061
آخرش دیگه رفت

36:40.103 --> 36:42.623
دیگه... دیگه همین

36:42.665 --> 36:45.627
من حواسم هست چه خبره

36:45.669 --> 36:48.552
می‌دونم مردم میگن مواد مصرف می‌کرده

36:49.552 --> 36:51.554
الان منظور تو هم همینـه؟

36:52.916 --> 36:55.196
...کلاً

36:55.238 --> 36:57.319
زیاد مثل همیشه نبود

36:57.361 --> 36:59.199
تو هم می‌شنوی چی میگه؟

36:59.241 --> 37:01.802
چون اصلاً برای من منطقی نیست

37:01.844 --> 37:03.043
...شریل، شاید بهتر باشه

37:03.085 --> 37:04.606
برام مهم نیست مردم چی میگن

37:04.648 --> 37:06.007
برام مهم نیست پلیس چی فکر می‌کنه

37:06.049 --> 37:09.209
.هاوارد مواد مصرف نمی‌کرده
.غیرممکنـه

37:09.251 --> 37:11.933
این ماجرا یه داستانی داره

37:11.975 --> 37:14.817
،نمی‌دونم حق دارم بگم یا نه

37:14.859 --> 37:16.417
...ولی

37:16.459 --> 37:17.738
...من... من

37:17.780 --> 37:20.743
لطفاً زودتر بگو

37:28.711 --> 37:31.071
حدوداً یه سال و نیم پیش بود

37:31.113 --> 37:32.672
من هنوز اینجا کار می‌کردم

37:32.714 --> 37:35.675
تا دیروقت روی خلاصه‌ی یه پرونده کار داشتم

37:35.817 --> 37:38.820
دیدم چراغ دفتر هاوارد روشنـه

37:38.862 --> 37:42.227
گفتم لابد نظافتچی‌ها یادشون رفته خاموشش کنن

37:43.349 --> 37:46.995
...مطمئن بودم دفتر خالیـه، برای همین در نزدم

37:49.197 --> 37:51.200
بعدش؟

37:55.045 --> 37:57.928
هاوارد اونجا بود. پشت میزش

37:57.970 --> 38:00.252
سرش پایین بود و

38:00.294 --> 38:02.417
داشت یه چیزی اسنیف می‌کرد

38:05.782 --> 38:08.185
.بهش نگاه کردم
.اون هم به من نگاه کرد

38:09.191 --> 38:10.988
،نمی‌دونستم چیکار کنم
برای همین فقط اومدم بیرون

38:11.030 --> 38:12.470
فردا صبحش همدیگه رو دیدیم و

38:12.512 --> 38:14.515
هیچکدوم حرفی دربارش نزدیم

38:16.437 --> 38:19.041
...هیچوقت اینو به کسی نگفتم

38:20.764 --> 38:22.767
ولی کاش گفته بودم

38:29.856 --> 38:32.579
،توی این همه سال که باهاش کار کردی

38:32.621 --> 38:35.264
همچین چیزی دیده بودی؟

38:35.306 --> 38:37.308
حتی کوچکترین نشونه‌ای؟

38:39.872 --> 38:41.713
کلیف؟

38:41.755 --> 38:43.758
...من

38:45.320 --> 38:47.924
شریل، نه الان وقتشـه، نه اینجا جاشـه

38:56.456 --> 39:00.579
شریل، تو همسرش بودی

39:00.621 --> 39:05.108
.هر روز می‌دیدیش
.بهتر از هر کسی می‌شناختیش

39:05.150 --> 39:08.632
...شاید چیزی که دیدم رو اشتباه فهمیدم

39:08.674 --> 39:11.877
وگرنه حتماً متوجه می‌شدی

39:11.919 --> 39:13.983
لطفاً منو ببخشید

39:19.009 --> 39:21.330
.خواهرش همینجاهاست
.میرم پیداش کنم

39:39.340 --> 39:44.020
،می‌دونم سخت بود
ولی دیگه تموم شد

39:44.061 --> 39:45.647
یعنی واقعاً تموم شد

39:45.689 --> 39:47.652
الان می‌تونیم فراموشش کنیم

40:55.721 --> 40:57.440
قیام کنید

40:57.482 --> 40:58.842
جلسه رسمی‌ست

40:58.884 --> 41:01.648
قاضی دیردن قضاوت رو به عهده دارن

41:03.090 --> 41:05.092
عصر بخیر

41:08.415 --> 41:12.297
همه اینجاییم تا درباره‌ی درخواست حذف مدارک

41:12.339 --> 41:14.700
در پرونده‌ی دولت نیومکزیکو
در برابر یاربورو صحبت کنیم

41:14.742 --> 41:16.502
عالیجناب، اجازه هست؟

41:16.544 --> 41:18.105
من یه درخواست ثانویه هم ارائه دادم

41:18.147 --> 41:20.149
فکر کنم هنوز ندیدیدش

41:21.431 --> 41:24.233
به دستمون رسیده؟ -
تازه رسیده، جناب قاضی -

41:24.275 --> 41:26.395
عذر می‌خوام. دقیقه‌ی نودی اضافه شده

41:26.437 --> 41:28.440
درستـه

41:35.488 --> 41:37.408
درست متوجه شدم؟

41:37.450 --> 41:39.971
درخواست کناره‌گیری از این پرونده رو دارید؟

41:40.012 --> 41:41.131
بله، عالیجناب

41:41.173 --> 41:42.654
موکل من کاملاً در جریانـه و

41:42.696 --> 41:44.295
با یه وکیل دیگه صحبت کردم

41:44.337 --> 41:45.778
پیج نوویک

41:45.820 --> 41:48.620
اون کاملاً واجد شرایطـه و
با پرونده آشناست

41:48.662 --> 41:50.623
اگه اجازه بدید، آماده‌ست تا کارشو شروع کنه

41:50.665 --> 41:55.471
،خانم وکسلر، آقای اورنستین
بیاید نزدیک

42:04.442 --> 42:08.164
خانم وکسلر، ما به اصرار شما
امروز اومدیم اینجا

42:08.206 --> 42:10.728
تا درخواست حذف مدارک شما رو بررسی کنیم

42:10.770 --> 42:13.531
اونوقت الان تصمیم می‌گیرید کناره‌گیری کنید؟

42:13.573 --> 42:16.053
اجتناب‌ناپذیر بود

42:16.095 --> 42:18.097
میشه بپرسم چرا؟

42:18.139 --> 42:19.498
دلایل شخصی داشتم، عالیجناب

42:19.540 --> 42:22.182
دلایل شخصی

42:22.224 --> 42:24.263
منظورتون یه مشکل جسمانیـه؟

42:24.305 --> 42:26.066
یا به یکی از عزیزان‌تون مربوط میشه؟

42:26.108 --> 42:27.867
خیر

42:27.909 --> 42:30.432
می‌خواید تنها درموردش صحبت کنیم؟

42:30.474 --> 42:32.713
...بابت ملاحظه‌تون ممنونم

42:32.755 --> 42:34.796
ولی نه

42:34.838 --> 42:38.440
نمی‌خواید هیچ جزئیاتی ارائه بدید؟

42:38.482 --> 42:40.202
عالیجناب، ترجیح میدم اینکارو نکنم

42:42.527 --> 42:44.047
،آقای اورنستین

42:44.089 --> 42:47.411
دولت آماده‌ست
تا درباره‌ی درخواست خانم وکسلر بحث کنه؟

42:47.453 --> 42:50.215
بله، عالیجناب. کاملاً

42:50.257 --> 42:51.857
می‌دونید چیـه، خانم وکسلر؟

42:51.899 --> 42:53.780
آقای اورنستین اینجان. من هم اینجام

42:53.822 --> 42:55.581
همه‌مون واسه مهمونی‌تون حاضر شدیم و

42:55.623 --> 42:58.224
الان ظرف نوشیدنی رو برمی‌دارید میرید؟

42:58.266 --> 43:02.309
می‌خوام درخواست‌تون رو توضیح بدید و

43:02.351 --> 43:05.153
بعدش تقاضای دقیقه‌ی نودی‌تون رو
مدنظر قرار میدم

43:05.195 --> 43:07.194
،ببخشید که وقت دادگاه رو تلف کردم، عالیجناب

43:07.236 --> 43:10.318
ولی امکانش نیست که
این جلسه‌ی استماع رو ادامه بدم

43:10.360 --> 43:12.763
اونوقت چرا، خانم وکسلر؟

43:12.805 --> 43:14.846
چون من دیگه وکیل نیستم

43:17.329 --> 43:19.331
ببخشید؟ چی؟

43:19.652 --> 43:22.052
دو ساعت پیش به کانون وکلا اطلاع دادم

44:20.793 --> 44:23.833
چیکار کردی؟
چرا... چرا؟

44:23.875 --> 44:25.355
خیلی‌خب. خیلی‌خب. می‌دونم چرا

44:25.397 --> 44:27.117
...ولی کیم، نمیشه که همینطوری -
...جیمی، من -

44:27.159 --> 44:29.319
هیس. فقط بذار حرفمو بزنم، باشه؟

44:29.361 --> 44:31.961
فقط... بیا آروم باشیم

44:32.003 --> 44:34.163
...کیم، بعد تمام اتفاقاتی که افتاده

44:34.205 --> 44:37.126
وای خدا. من درکت می‌کنم

44:37.168 --> 44:39.529
می‌دونم خیلی ترسیدی

44:39.570 --> 44:40.930
طبیعیـه

44:40.972 --> 44:43.933
ولی کیم، نمی‌تونی همه‌چی رو بریزی دور

44:43.975 --> 44:46.455
زندگیت همینـه. تو وکیلی

44:46.497 --> 44:49.058
موکل‌هات چی، ها؟

44:49.100 --> 44:54.063
اون... مرد بیچاره چی؟ آقای یاربورو؟

44:54.105 --> 44:56.465
اون بچه‌ی پرورشگاهی چی؟

44:56.507 --> 44:58.426
ها؟ تو تمام تلاشتو براشون کردی

44:58.468 --> 45:00.469
کیو می‌تونن پیدا کنن که
نصف تو خوب باشه؟

45:00.511 --> 45:02.229
هیچکس! اونا بهت نیاز دارن

45:02.271 --> 45:04.873
دیگه تموم شده رفته

45:07.517 --> 45:09.677
باشه. میشه درستش کرد

45:09.719 --> 45:11.079
...کل حرفم اینـه که فقط... فقط

45:11.121 --> 45:13.241
بیا یکی دو هفته بهش فکر کنیم

45:13.283 --> 45:17.404
فعلاً یه مدت استراحت می‌کنیم

45:17.446 --> 45:18.966
واقعاً هم بهش نیاز داریم

45:19.008 --> 45:21.649
.یه جای جدید پیدا می‌کنیم
.از اینجا میریم

45:21.691 --> 45:25.092
دیگه هیچوقت برنمی‌گردیم اینجا، باشه؟

45:25.134 --> 45:27.334
ما... این ماجرا رو پشت سر می‌ذاریم

45:27.376 --> 45:29.855
همه‌چی بهتر میشه. قول میدم

45:29.897 --> 45:31.737
ولی قبلش باید اینو درست کنیم

45:31.779 --> 45:33.500
برای همین برمی‌گردیم به اون اتاق هتل و

45:33.542 --> 45:34.861
یه سری نامه می‌نویسیم

45:34.903 --> 45:36.222
یه نامه می‌نویسی برای کانون وکلا

45:36.264 --> 45:37.744
برای موکل‌هات نامه می‌نویسی

45:37.786 --> 45:39.425
تو... میگی و من تایپ می‌کنم

45:39.467 --> 45:40.906
همه‌چی مثل سابق میشه

45:40.948 --> 45:42.869
.من پیتزا سفارش میدم
.تا صبح کار می‌کنیم

45:42.911 --> 45:46.713
چون ما هوای همدیگه رو داریم، باشه؟

45:46.755 --> 45:48.634
پس من میرم... پرینترت رو بیارم و

45:48.676 --> 45:50.716
بعدش گورمونو از اینجا گم می‌کنیم

45:50.758 --> 45:53.398
...ببین، جیمی... جیمی

46:07.254 --> 46:09.816
تو پرسیدی به ضررمی یا نه

46:11.057 --> 46:13.059
مسئله این نیست

46:15.421 --> 46:17.624
ما برای هم ضرر داریم

46:21.227 --> 46:23.465
کیم

46:23.507 --> 46:25.387
اینکارو نکن

46:25.429 --> 46:28.032
کیم، ازت خواهش می‌کنم

46:28.074 --> 46:30.076
جیمی

46:31.716 --> 46:34.159
با تو خیلی بهم خوش گذشت

46:36.841 --> 46:39.123
ولی ما برای اطرافیان‌مون ضرر داریم

46:39.165 --> 46:43.606
بقیه به خاطر ما زجر می‌کشن

46:43.648 --> 46:46.048
،جدا از هم مشکلی نداریم

46:46.090 --> 46:48.971
...ولی کنار هم

46:49.013 --> 46:51.014
عین سم می‌مونیم

46:52.455 --> 46:53.535
نه. نه

46:53.577 --> 46:56.818
فقط بهم بگو چیکار باید بکنم
تا عوض شم، خب؟

46:56.860 --> 46:59.381
بگو چیکار کنم، منم می‌کنم

46:59.423 --> 47:01.503
جیمی -
نه، کیم -

47:01.545 --> 47:03.625
تو خوشحالم می‌کنی

47:03.667 --> 47:06.307
ما همدیگه رو خوشحال می‌کنیم

47:06.349 --> 47:08.471
این چطور می‌تونه بد باشه؟

47:10.034 --> 47:13.035
هی

47:13.077 --> 47:15.158
من دوستت دارم

47:18.320 --> 47:20.403
منم دوستت دارم

47:23.245 --> 47:24.685
ولی که چی؟

47:24.727 --> 47:27.287
نه. نه

47:27.329 --> 47:28.529
!نه، کیم. اشتباه می‌کنی

47:28.571 --> 47:30.904
!این به خاطر هاوارده

47:31.253 --> 47:33.173
،خب؟ اتفاقی که براش افتاد
تقصیر ما نبود

47:33.215 --> 47:35.976
!تقصیر تو نبود
!تقصیر من هم نبود

47:36.018 --> 47:38.258
!تقصیر اون لالو سالامانکای لعنتی بود

47:38.300 --> 47:40.059
اون روانی از مرگ برگشت و

47:40.101 --> 47:41.460
!از در خونه‌مون اومد تو

47:41.502 --> 47:44.384
کار اونـه. نه ما. اون

47:44.426 --> 47:45.784
من می‌دونستم

47:45.826 --> 47:47.506
چیو می‌دونستی؟

47:47.548 --> 47:49.550
می‌دونستم زنده‌ست

47:50.070 --> 47:51.990
نه، نمی‌دونستی

47:52.032 --> 47:54.354
تقریباً یه ماه پیش بود

47:54.396 --> 47:56.835
دیدم همون ماشین بازم تعقیبم می‌کنه

47:56.877 --> 47:58.957
معلوم شد مایک ارمنترا یه سری رو

47:58.999 --> 48:00.679
مأمور کرده ما رو زیر نظر داشته باشن

48:00.721 --> 48:03.685
تا دنبال لالو بگردن

48:05.165 --> 48:07.045
مایک... مایک بهت گفت که

48:07.087 --> 48:09.089
...لالو زنده‌ست

48:13.691 --> 48:15.694
اونوقت تو به من نگفتی؟

48:24.383 --> 48:29.907
جیمی، فکر نمی‌کردم... فکر نمی‌کردم
یه ذره هم احتمال داشته باشه که بیاد سراغ ما

48:29.949 --> 48:32.228
فکر می‌کردم اگه بیاد هم دستگیر میشه و

48:32.270 --> 48:34.633
خیال می‌کردم اینطوری
از تو محافظت می‌کنم

48:36.275 --> 48:37.715
...ولی دلیل واقعیش این نیست. چون

48:39.717 --> 48:41.757
در واقع واسه این بهت نگفتم که

48:41.799 --> 48:44.361
چون می‌دونستم اونوقت چیکار می‌کردی

48:46.084 --> 48:48.244
چیـ... چیکار می‌کردم؟

48:48.286 --> 48:51.047
تو... خودتو مقصر می‌دونستی

48:51.089 --> 48:53.769
نگران من می‌شدی

48:53.811 --> 48:55.211
،می‌خواستی فرار کنیم و قایم شیم

48:55.253 --> 48:56.811
تا وقتی که مطمئن شی
خطری تهدیدم نمی‌کنه

48:56.853 --> 48:58.934
نقشه‌مون رو کنسل می‌کردی

48:58.976 --> 49:00.978
...بعدش

49:04.901 --> 49:07.260
...بعدش هم

49:07.302 --> 49:09.305
از هم جدا می‌شدیم

49:12.750 --> 49:14.709
من اینو نمی‌خواستم

49:20.277 --> 49:24.155
چون خیلی داشت بهم خوش می‌گذشت

50:39.137 --> 50:40.938
بیدار شو. وقتشـه بری

50:53.115 --> 50:56.638
شروع کن

50:56.680 --> 50:59.722
شنیدم کلمات جادویی رو توی
گزارشت نیاوردی، دکتر

50:59.764 --> 51:01.925
آسیب به بافت نرم

51:01.967 --> 51:04.208
مهم نیست عکس‌برداری با
،اشعه‌ی ایکس چی نشون میده

51:04.250 --> 51:06.570
...موکلم با آسیب به بافت پول می‌گیره و

51:06.612 --> 51:08.614
هی، هی. گوش نمیدی چی میگم

51:08.656 --> 51:11.298
،موکلم صرفاً از شرکتت شکایت نمی‌کنه

51:11.340 --> 51:15.502
مستقیماً از خودت هم شکایت می‌کنه

51:15.544 --> 51:18.587
گوش کن، یه راهی داری، خب؟

51:18.629 --> 51:21.990
،می‌تونی همین الان پول بدی

51:22.032 --> 51:24.634
یا توی دادگاه به خاک سیاه بشینی

51:24.676 --> 51:28.760
پس به نظرم عقلتو به کار بنداز و
اون چک رو بنویس

51:28.802 --> 51:30.362
تا شب وقت داری

51:30.404 --> 51:32.526
شرمنده. یکی دیگه داره زنگ می‌زنه

51:34.289 --> 51:37.893
فهمیدم. دیگه چی؟

51:37.935 --> 51:40.335
اوه، اون ساقی زاناکسمـه

51:40.377 --> 51:42.861
...بهش بگو آره و امروز

51:45.624 --> 51:49.827
بازم خودارضایی در ملأعام؟
کدومشون؟

51:49.869 --> 51:51.710
جدیده؟ جالبـه

51:51.752 --> 51:53.795
حتماً جدیداً باب شده

51:56.398 --> 51:57.477
منظورت چیـه که پول نداده؟

51:57.519 --> 51:59.408
دیدم کارت رو بهت داد

51:59.523 --> 52:02.526
الکی بود؟ ای کسکش موذی

52:02.568 --> 52:05.328
،بهش بگو اگه همین الان با پول نقد نیاد

52:05.370 --> 52:07.452
باید روز سنت پاتریک رو
توی زندان بگذرونه

52:07.494 --> 52:10.174
.صبر کن. خفه شو. خفه شو
.یه دونه خوبشو دارم

52:10.216 --> 52:13.419
دیدی یه اتوبوس توی بزرگراه آی۴۰ نزدیک گیتز
از مسیر خارج شده؟

52:13.461 --> 52:15.463
هجده نفر مجروح شدن

52:15.904 --> 52:18.436
یه بچه‌ای رو توی بیمارستانِ اونجا
نمی‌شناسیم که کارآموزه؟

52:18.460 --> 52:19.948
همونی که چند مورد
رانندگی حین مستی داشت؟

52:19.990 --> 52:22.510
اسمش چی بود؟

52:22.552 --> 52:24.513
شکلات صبحونه‌ست. یکی بردار

52:24.555 --> 52:26.676
نه... با تو نبودم

52:26.718 --> 52:29.401
رامیرز. رامیرز. آره. بهش زنگ بزن

52:29.443 --> 52:31.723
بگو اسم و شماره‌ی همه‌ی قربانی‌ها رو می‌خوام

52:31.765 --> 52:33.805
بوی شکایت گروهی میده

52:33.847 --> 52:36.034
بعد زنگ بزن اون بچه دوربینیـه

52:36.732 --> 52:37.932
بفرستش اونجا

52:37.974 --> 52:39.533
بعدش زنگ بزن روزنامه و

52:39.575 --> 52:44.992
بگو که ساول گودمن بابت
افتضاح آتشین بزرگراه ۴۰» عصبانیـه»

52:45.543 --> 52:47.143
اینطوری صداش می‌کنیم

52:50.790 --> 52:53.671
بندازش روز دادگاه

52:53.713 --> 52:55.795
هفته‌ای دو بار نمیرم اونجا

52:55.837 --> 52:57.597
مشکل خودشونـه

52:57.639 --> 53:00.121
یه پیک بفرست اونجا

53:00.163 --> 53:03.485
با چندتا عروسک و ظرف میوه

53:03.527 --> 53:05.167
با آناناس شکلاتی اضافه

53:05.209 --> 53:07.331
این... خفه شو. خفه شو -
!بهتره با ساول تماس بگیرید -

53:07.373 --> 53:09.813
بیمه‌تون خرج تصادف‌تون رو نمیده؟

53:09.855 --> 53:12.016
برادرزن‌تون سرتون کلاه گذاشته؟

53:12.058 --> 53:14.739
جراحی‌ای داشتید که سرش مشکل پیش اومده؟

53:14.781 --> 53:16.502
من هواتونو دارم، مردم آلبوکرکی

53:16.544 --> 53:18.024
!بهتره با ساول تماس بگیرید

53:18.066 --> 53:21.307
...شماره ۴-۵۰۳-۵۰۵

53:21.349 --> 53:23.431
شنیدی؟ صداش مونوئـه

53:23.473 --> 53:26.475
من واسه اون صدای داغون پول نمیدم

53:26.517 --> 53:28.519
مونو! گروه بیتلز اینطوری ضبط می‌کردن

53:28.561 --> 53:29.960
مال عهد بوقـه

53:30.002 --> 53:34.846
،ببین، صدام جوریـه انگار زیر پتو
توی یه چاه، داخل یه غارم

53:34.888 --> 53:37.932
کدوم آدمی وکیلی رو می‌خواد که
نمی‌تونه صداشو بشنوه؟

53:43.058 --> 53:44.138
اینکارو می‌کنی

53:44.180 --> 53:46.060
،سریع جلوی چک رو بگیر

53:46.102 --> 53:48.182
بعد زنگ بزن مدیر ایستگاه

53:52.633 --> 53:54.953
بهش بگو اگه دفعه‌ی بعد با تبلیغـه

53:54.995 --> 53:57.956
گوش‌هام جر نخورد، توی دادگاه می‌بینمش

53:59.280 --> 54:00.761
!کیر تو کمیسیون فدرال ارتباطات

54:00.803 --> 54:03.604
اون پشت‌ِمیزنشین‌ها رو می‌زنم
خون بالا بیارن

54:09.173 --> 54:12.455
این دیگه آزادی بیان پایه‌ست

54:12.497 --> 54:14.178
از این آمریکایی‌تر مگه داریم؟

54:14.220 --> 54:16.781
«من یه «احمق آمریکایی خوش‌تیپم

54:18.706 --> 54:21.026
.همشو فهمیدی؟ زنگ بزن بانک
.جلوی اون چک رو بگیر

54:21.068 --> 54:23.110
.زنگ بزن مدیر ایستگاه
،بگو صداشو بلندتر کنه

54:23.152 --> 54:25.674
وگرنه توی دادگاه می‌بینمش -
فهمیدم -

54:30.841 --> 54:32.842
بکش کنار

54:57.917 --> 54:59.398
چیـه؟

54:59.440 --> 55:01.242
خیلی‌خب. باشد که عدالت
به هر قیمتی که شده برقرار شود

55:01.266 --> 55:24.266
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
