WEBVTT

00:08.615 --> 00:23.615
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:52.447 --> 01:54.608
حموم

02:00.456 --> 02:02.458
مرسی

06:26.117 --> 06:28.438
من از مرگ نمی‌ترسم»

06:28.480 --> 06:31.201
مرگ چی داره که تا الان باهاش روبه‌رو نشدم؟

06:31.243 --> 06:32.883
من زندگی کردم

06:32.925 --> 06:35.086
زندگی از همه‌چی بدتره

06:35.128 --> 06:37.250
گوش کن. من فیلسوفم

06:39.372 --> 06:41.293
گوش کن. من فیلسوفم

06:41.335 --> 06:44.616
گوش کن. من فیلسوفم

06:44.658 --> 06:46.661
گوش کن. من فیلسوفم

06:48.343 --> 06:50.543
گوش کن. من فیلسوفم

06:50.585 --> 06:51.945
گوش کن. من فیلسوفم

06:51.987 --> 06:53.547
جو. باید گوش کنی

06:53.589 --> 06:55.028
بایدِ بایدِ باید

06:55.070 --> 06:57.271
«عشق تله‌ست

06:57.313 --> 07:00.234
!سوار شو
!باید از نو عکاسی کنیم

07:00.276 --> 07:02.278
!سیصد دلار واسه نود دقیقه
!بدو بیا

07:03.520 --> 07:05.080
یه ساعت دیگه وقت استراحت دارم

07:05.122 --> 07:07.562
...یا شایدم -
انگار نمی‌شنوی چی میگم -

07:07.604 --> 07:10.045
،اگه همین الان سوار ماشین شی
چهارصد دلار میدم

07:10.087 --> 07:11.847
،اگر هم رئیست غر زد

07:11.889 --> 07:13.529
خودم باهاش صحبت می‌کنم

07:13.571 --> 07:16.493
،اگر هم اخراجت کرد

07:16.535 --> 07:19.136
بابت اخراج ناروا و تبعیض سنی
ازش شکایت می‌کنم

07:19.948 --> 07:20.858
بیا اینجا. بیا اینجا

07:20.900 --> 07:22.059
هر چند وقت یک بار می‌تونیم

07:22.101 --> 07:23.380
از مهارت‌مون استفاده کنیم و بدرخشیم؟

07:23.422 --> 07:26.544
که واقعاً وارد کالبد یه انسان دیگه شیم و

07:26.586 --> 07:29.708
جادویی بسازیم که بقیه فقط خوابش رو می‌بینن؟

07:29.750 --> 07:31.710
!حالا گوش کن

07:31.752 --> 07:33.592
فرصت رو غنیمت بشمر

07:33.634 --> 07:35.636
با پشیمونی زندگی نکن

07:39.441 --> 07:40.800
«نذار چیزی سد راهت بشه»

07:40.842 --> 07:43.283
مردم با همچین روحیه‌ای به موفقیت می‌رسن

07:43.325 --> 07:44.885
بدو بریم

07:44.927 --> 07:47.288
.ولی کمربندت رو هم ببند
.نمی‌خوام پرت شی بیرون

08:00.024 --> 08:04.988
این یه «کانن ایکس‌ال۲»ـه

08:05.030 --> 08:07.110
.با سه تا سی‌سی‌دی
.عالیـه

08:07.152 --> 08:09.112
بهترین بهترین‌هاست

08:09.154 --> 08:11.155
،با قدرت زوم بیست برابری

08:11.197 --> 08:14.599
ولی قابلیت تعویض لنز ایکس‌ال هم داره

08:14.641 --> 08:17.161
،پایدارکننده‌ی عکس
...فیلترهای داخلی

08:17.203 --> 08:20.407
،فریم ریت متغیر
نسبت تصویر متعدد، تصمیمش با خودتونـه

08:22.489 --> 08:23.969
،البته اگه اجازه‌ی استفاده‌ش رو داشته باشید

08:24.011 --> 08:27.854
تصمیمش با خودتونـه

08:27.896 --> 08:30.777
فیلمبردارای حرفه‌ای از این استفاده می‌کنن

08:30.819 --> 08:32.218
واسه هنره

08:32.260 --> 08:34.463
واسه شما نیست

08:37.106 --> 08:39.987
این واسه شماست

08:40.029 --> 08:43.952
با رزولوشن مزخرف ۳۴۰

08:43.994 --> 08:47.556
،مناسب ضبط عروسی دوم خواهرتون

08:47.598 --> 08:50.159
،جلسات شورای محله

08:50.201 --> 08:52.403
یا پورن مسخره و آماتور

08:53.485 --> 08:55.285
سلام

08:55.327 --> 08:56.927
ببخشید

08:56.969 --> 08:59.491
استاد تنیس گفت بهمون به دوربینای خوب
دسترسی می‌دید

09:01.854 --> 09:03.694
پس استاد تنیس گفته

09:03.736 --> 09:08.900
خب، استاد تنیس دیدگاه
مرکز تجهیزات رو بیان نمی‌کنه

09:08.942 --> 09:10.822
من دیدگاه مرکز تجهیزات رو بیان می‌کنم

09:10.864 --> 09:11.904
خب؟

09:11.946 --> 09:13.625
پس اون دوربینای «خوب»؟

09:13.667 --> 09:15.508
واسه اقلیتـه

09:15.550 --> 09:16.829
واسه پرافتخاراست

09:16.871 --> 09:18.871
واسه هنرمنداست

09:18.913 --> 09:20.916
گرفتید؟

09:23.639 --> 09:25.479
خب اینا نمودارهای عمق میدانـه

09:25.521 --> 09:26.720
مطالعه‌شون کنید

09:26.762 --> 09:28.843
حواس‌تون به دایره‌ی اغتشاش باشه

09:28.885 --> 09:32.006
،اگه نشه کادر رو تو فوکوس نگه داشت
نمیشه داستان گفت

09:32.048 --> 09:36.491
من یه جای دیگه تو دانشگاه
،مسئولیت‌های خیلی مهمی دارم

09:36.533 --> 09:38.333
ولی برمی‌گردم

09:38.375 --> 09:39.655
راستی حواس‌تون باشه

09:39.697 --> 09:41.817
احتمالاً بعداً امتحان بگیرم

09:41.859 --> 09:44.542
!به تجهیزات دست نزنید
.می‌فهمم

09:44.584 --> 09:46.704
چرا داشتی تدریس می‌کردی؟

09:46.746 --> 09:48.506
گفتم که اصلاً وقت نداریم

09:48.548 --> 09:49.747
وقت داری درمورد دستمزدم صحبت کنیم؟

09:49.789 --> 09:52.150
درمورد دستمزدت صحبت کنیم؟
دستمزد دستمزده

09:52.192 --> 09:54.753
...آره. توی این موقعیت اضطراری هم

09:54.795 --> 09:56.355
،که منو از وظایف دانشگاهیم کشوندی بیرون

09:56.397 --> 09:57.636
دستمزدم پونصد دلاره

09:57.678 --> 09:58.838
پونصد دلار؟ چی؟

09:58.880 --> 10:01.120
یه هفته پیش همین کارو
با صد دلار کردی

10:01.162 --> 10:03.243
،اگه از نظرت همون کاره
پس برو سراغ یکی دیگه

10:03.285 --> 10:04.845
چی؟ نه. باشه! پونصد دلار! ای بابا

10:04.887 --> 10:06.767
پونصد تا -
قول میدی؟ -

10:06.809 --> 10:07.928
قولِ قول

10:07.970 --> 10:09.850
فقط... به بقیه نگو

10:09.892 --> 10:11.292
.تصمیم درستیـه
.پول بهترین رو میدی

10:11.334 --> 10:13.294
بهترین کون‌پاره‌کن -
واسه اون باید بیشتر بدی -

10:13.336 --> 10:15.537
خب. محل عکاسی اینجاست

10:15.579 --> 10:17.299
درختا هم تو پس‌زمینه‌ن و
فوکوس روشون نباشه

10:17.341 --> 10:18.780
میشه؟ -
یه کاری می‌کنم بشه -

10:18.822 --> 10:19.902
قیافه‌ی رفیقم چجوریـه؟

10:19.944 --> 10:21.784
به نظرم امروز بهتر شده

10:21.826 --> 10:24.667
از کرم پودری استفاده کردم که
به رنگ پوستش یکم نزدیک‌تره و

10:24.709 --> 10:27.070
محلول صمغی‌ای پیدا کردم که زیاد چسبنده نیست

10:27.112 --> 10:28.712
برای همین سبیل رو
طبیعی‌تر جلوه میده

10:28.754 --> 10:30.594
...خوبـه. قشنگـه -
یه لحظه وایسا -

10:30.636 --> 10:32.356
از «شایر» اومدی؟

10:32.398 --> 10:34.158
وسط تمرین بودیم

10:34.200 --> 10:37.081
«لایو اکشن موزیکالِ «بلور تاریک

10:37.123 --> 10:39.123
من «کیرا»م. یه گلفلینگ

10:39.165 --> 10:40.805
«البته مطمئنم باید بگی «عن‌فلینگ

10:40.847 --> 10:42.207
باشه. اذیتش نکن دیگه

10:42.249 --> 10:43.568
هر کاری لازمـه بکن

10:43.610 --> 10:44.770
باید برم وسایلم رو بیارم، رئیس

10:44.812 --> 10:46.412
نه. ترتیبشو دادم

10:46.454 --> 10:47.973
!اومدم! اومدم

10:48.015 --> 10:49.495
آفرین -
خودشـه. جدی باش -

10:49.537 --> 10:51.017
هرچی بود رو برداشتم

10:51.059 --> 10:52.338
سلام

10:52.380 --> 10:54.501
سه تا ترای‌ایکس و پلاس‌ایکس آوردم

10:54.543 --> 10:55.822
...چون نمی‌دونستم کدوم‌شون رو بخوای

10:55.864 --> 10:57.224
...وایسا ببینم
به وسایل من دست زدی

10:57.266 --> 10:58.505
!کسی جز من به وسایلم دست نمی‌زنه

10:58.547 --> 10:59.787
فرمایشت متینـه

10:59.829 --> 11:01.629
.خیلی‌خب. برو آماده‌ش کن
.خیلی عجله داریم

11:04.154 --> 11:05.313
خدا رو شکر

11:12.563 --> 11:14.964
مطمئنی؟ کاملاً مطمئنی؟

11:15.006 --> 11:16.366
باید دقیق به نظر بیاد. مگه نه؟

11:16.408 --> 11:17.527
،آره. می‌دونم
ولی خودم از پسش برمیام

11:17.569 --> 11:19.009
من هم تقریباً به اندازه‌ی خودت

11:19.051 --> 11:20.570
کنار گچ دستت بودم

11:20.612 --> 11:22.733
.کیسه رو بده من
،سوار ماشینت شو

11:22.775 --> 11:24.535
با سرعت غیرمجاز برو تا
به قرار ناهارت برسی

11:24.577 --> 11:26.818
جیمی. من باید اینجا باشم

11:27.783 --> 11:29.908
نورسنجم اینجاست؟ -
توشـه -

11:30.063 --> 11:31.743
...سلام، لنی. میشه دستِ

11:31.785 --> 11:33.025
چپ -
دست چپت رو بدی؟... -

11:33.067 --> 11:34.226
...حتماً. چرا

11:34.268 --> 11:35.748
دست شخصیتت شکستـه

11:35.790 --> 11:37.590
.اینجا نیست
.اینجا نیست

11:37.632 --> 11:40.073
داستان بزرگ‌تر شد. همه‌چی عوض میشه -
هیچی عوض نمیشه -

11:40.115 --> 11:41.835
فیلترای کاهنده‌ی نورم رو برداشتی؟ -
همه‌چی رو برداشتم -

11:41.877 --> 11:43.356
پیشینه‌م باید عوض شه

11:43.398 --> 11:44.798
ولی میشه دستت رو تکون ندی؟

11:44.840 --> 11:46.200
اینجا که نیست -
زیپ بغلش رو باز کن -

11:46.242 --> 11:48.002
دست شکسته‌ت رو نمادین در نظر بگیر

11:48.044 --> 11:49.804
که اینطور. نمادین -
پیداش کردم -

11:49.846 --> 11:51.566
با پلاس‌ایکس پیش میرم -
ترجیحاً حرف نزن، لنی -

11:51.608 --> 11:54.409
انگیزه‌های شخصیتت
دقیقاً مثل قبل می‌مونه

11:54.451 --> 11:55.610
وسط یه مأموریت پنهانی هستی

11:55.652 --> 11:57.292
تا بسته‌ی خیلی مهمی رو تحویل بگیری و

11:57.334 --> 11:58.974
باید عادی جلوه‌ش بدی

11:59.016 --> 12:00.816
خب؟ ولی خبردار هم هستی

12:00.858 --> 12:03.779
...یه مقدار رمز و راز، دسیسه، توطئه

12:03.821 --> 12:06.422
اصلاً می‌دونی چیـه؟
بهتره خواب‌آلود باشی

12:06.991 --> 12:08.283
یه لحظه وایسید

12:08.467 --> 12:09.986
الان مثلاً به این می‌گید گچ؟

12:10.028 --> 12:11.991
.وقت‌مون داره تموم میشه
.زود باشید، بچه‌ها. بجنبید

12:12.071 --> 12:14.271
هی. دست نزن -
مرسی -

12:14.313 --> 12:16.491
شوخیت گرفته؟
بیخیال بابا

12:16.556 --> 12:19.077
اون نوار چسب پارچه‌ایِ ۳۶ دلاریـه که
از «رافیک» گرفتم

12:19.119 --> 12:20.278
صورت‌حسابش رو بفرست

12:25.086 --> 12:27.088
.دیگه داریم آماده میشیم
.تکون نخورید

12:28.730 --> 12:31.813
!تکون نخورید
!نور بنداز

12:35.377 --> 12:36.697
بنازم به این شاخ و برگ

12:36.739 --> 12:38.741
!خیلی‌خب. آماده

12:39.462 --> 12:40.699
!حرکت

12:43.987 --> 12:45.507
!نه، بچه‌ها، دیده نمیشه

12:45.549 --> 12:47.269
!باید بچرخی که دیده شه

12:47.311 --> 12:48.550
...باید

12:48.592 --> 12:49.991
...نه. بچرخونش که

12:50.074 --> 12:51.113
...نه. پاکت
...وقتی که

12:51.155 --> 12:52.755
چی؟ -
!بچرخ -

12:52.797 --> 12:54.839
...چی؟ چی
چی میگه؟

12:57.402 --> 12:58.842
!بارگذاری مجدد دوربین

12:58.884 --> 13:01.525
...خب، لنی، ببین

13:01.567 --> 13:03.968
...ببین. لنی، این دفعه بیا

13:04.010 --> 13:05.369
پشت نیمکت راه برو و

13:05.411 --> 13:08.092
جیمی، تو هم پاکت رو بده بهش

13:08.134 --> 13:10.135
...خیلی‌خب، ولی پاکت رو

13:10.177 --> 13:11.696
نه. صاف بگیر -
صاف؟ -

13:11.738 --> 13:12.898
سمت دوربین -
خیلی‌خب. آره -

13:12.940 --> 13:14.942
ولی زیادی هم ضایع نباشه -
فهمیدم. برو -

13:15.583 --> 13:17.585
!کفش
!کفش داخل صحنه‌ست

13:19.107 --> 13:20.306
لعنتی

13:20.348 --> 13:22.351
خیلی‌خب. خیلی‌خب

13:24.753 --> 13:27.717
خیلی‌خب. آماده؟

13:29.198 --> 13:31.479
!خیلی‌خب، دوباره حرکت

13:51.744 --> 13:53.904
خب، وضعیت از چه قراره؟

13:53.946 --> 13:55.949
نمیشه توش عجله کرد

14:01.555 --> 14:04.957
،اگه عکس داشته باشیم
نیازی نیست بی‌نقص باشه

14:04.999 --> 14:07.041
نمیشه توش عجله کرد

14:13.208 --> 14:15.210
خیلی‌خب

14:17.173 --> 14:18.199
اون یکی؟

14:18.855 --> 14:21.135
اون؟
با این یکی

14:21.177 --> 14:22.537
خیلی‌خب

14:22.579 --> 14:24.379
اون یکی. اون یکی

14:24.421 --> 14:26.782
آره. خوبـه

14:26.824 --> 14:28.826
آره

14:34.192 --> 14:36.194
خیلی‌خب

14:40.479 --> 14:42.366
اینم مال من

14:55.416 --> 14:56.366
اون چیـه؟

14:56.858 --> 14:58.898
نگرانش نباش

14:58.940 --> 15:00.942
اگه لازم باشه، بهت میگم

15:22.967 --> 15:24.283
خیلی‌خب

15:25.450 --> 15:26.616
خیلی‌خب

15:35.862 --> 15:38.865
یا خدا. یا خدا

15:46.314 --> 15:47.741
!برو! برو

16:40.776 --> 16:42.335
ببخشید، آقای هملین

16:42.377 --> 16:44.938
بهم گفتن قبل جلسه
باید یخچال رو پر کنم

16:44.980 --> 16:46.300
مشکلی نیست

16:46.342 --> 16:48.222
بیا

16:48.264 --> 16:50.266
بذار بهت کمک کنم

16:50.667 --> 16:52.669
مرسی

16:53.550 --> 16:55.953
اسمت... «گری»ـه؟

16:56.874 --> 16:58.554
کری. اندرسون

16:58.596 --> 17:01.399
آهان. کری

17:04.282 --> 17:07.926
کری، وقتی نوشابه رو بندازی یا تکون بدی
چی میشه؟

17:10.970 --> 17:12.369
آره

17:14.093 --> 17:15.533
...ببخشید. فقط

17:15.575 --> 17:17.938
بیا. بذار یه ترفند ریزی رو نشونت بدم

17:21.822 --> 17:23.662
در رابطه با نیروی گریز از مرکزه

17:23.704 --> 17:25.665
گاز داخل بطری رو می‌کشه و

17:25.707 --> 17:27.709
جلوی فورانش رو می‌گیره

17:28.710 --> 17:30.993
نباید موکل‌ها رو غافلگیر کرد. مگه نه؟

17:31.994 --> 17:33.996
جواب میده؟

17:39.074 --> 17:40.449
خیلی‌خب

17:40.724 --> 17:42.726
می‌دونی این ترفند رو
از کی یاد گرفتم؟

17:44.608 --> 17:47.169
از روی عادت این کارو می‌کرد

17:47.211 --> 17:50.693
.هروقت که قوطی باز می‌کرد
.دست خودش نبود

17:50.735 --> 17:52.737
یه بار پرسیدم قضیه‌ش چیـه

17:53.538 --> 17:55.819
اون اینجوری آماده‌ی همه‌چی می‌شد

17:55.861 --> 17:58.021
آماده‌ی اتفاقات تصادفی یا غیرتصادفی

17:58.063 --> 18:02.066
ببخشید. من تازه اومدم

18:02.108 --> 18:05.269
...باید بپرسم که
ایشون کیـه؟

18:05.311 --> 18:07.392
چارلز مک‌گیل

18:07.434 --> 18:11.196
امِ» اچ‌اچ‌ام»

18:11.238 --> 18:13.719
بزرگ‌ترین مغز حقوقی‌ای که تو عمرم دیدم

18:13.761 --> 18:15.801
وای

18:15.843 --> 18:18.807
کاش یکی یه روزی همچین حرفی رو
راجع به من بزنه

18:20.969 --> 18:22.972
...البته

18:23.292 --> 18:25.294
شاید چیزای مهم‌تری هم باشه

18:27.096 --> 18:30.618
آقای جنیدوفسکی اومده -
الان؟ -

18:30.660 --> 18:32.100
بهش گفتم جلسه دارید

18:32.142 --> 18:33.421
همه‌ی طرفین اومدن؟

18:33.463 --> 18:35.263
ریچ شوایکارت و تیمش دیر کردن

18:35.305 --> 18:37.746
.الان زنگ زدن
.گفتن حدود ده دقیقه دیگه می‌رسن

18:37.788 --> 18:40.109
جنیدوفسکی نگفت چیکار داره؟

18:40.151 --> 18:42.153
گفت یه پیشرفتی صورت گرفته

18:42.794 --> 18:44.796
گفت خودتون معنیش رو می‌دونید

18:54.287 --> 18:56.728
.ببخشید
.تازه در آوردمشون

18:56.770 --> 18:59.131
اینا چی‌ان؟

18:59.173 --> 19:00.732
ساعت هفت صبح این عکسا رو گرفتم

19:00.774 --> 19:02.695
مک‌گیل روی یه نیمکت توی پارک ترامبال نشست

19:02.737 --> 19:04.457
بعدش سوژه‌ای که اونجاست

19:04.499 --> 19:06.779
رد شد و بسته‌ای رو از مک‌گیل گرفت

19:06.821 --> 19:08.501
پشت آویزش قایمش کرده بود

19:08.543 --> 19:09.983
اول نفهمیدم چیـه

19:10.025 --> 19:12.027
تا اینکه عکسا رو از نزدیک دیدم

19:25.723 --> 19:26.962
یا خدا

19:27.004 --> 19:29.006
همون پاکتـه

19:29.807 --> 19:31.127
اونی که سبیل داره؟

19:31.169 --> 19:32.929
امیدوار بودم شما بشناسیدش

19:32.971 --> 19:35.091
...نمی‌شناسمش، ولی

19:35.133 --> 19:36.733
می‌تونی این مرد رو پیدا کنی؟

19:36.775 --> 19:37.975
می‌دونم ماشینش یه مزدای نقره‌ایـه و

19:38.017 --> 19:39.576
پلاکش رو هم تا حدودی دارم

19:39.618 --> 19:41.178
کامل نیست ولی کافیـه

19:41.220 --> 19:42.980
یه چند ساعت دیگه کار می‌بره

19:43.022 --> 19:45.345
شایدم لازم شد تو سازمان وسایل نقلیه رشوه بدم -
بده -

19:46.987 --> 19:48.947
هر کاری لازمـه بکن

19:48.989 --> 19:50.991
حله

19:55.396 --> 20:00.200
...خب، راز سوپ تره‌فرنگی و سیب‌زمینی خوشمزه

20:00.242 --> 20:02.763
سیب‌زمینی نیست، تره‌فرنگیـه

20:02.805 --> 20:04.805
باید یکم درشت خرد شه

20:04.847 --> 20:06.607
من که عاشق تره‌فرنگی‌ام

20:06.649 --> 20:07.969
سیر هم مفیده

20:08.011 --> 20:09.330
خیلی خوشمزه به نظر میاد

20:09.372 --> 20:10.932
...واقعاً کاش فرصت شه امتحانش کنم

20:10.974 --> 20:13.335
آیرین! چطوری، عزیزم؟

20:13.377 --> 20:15.377
حالم خوبـه، آقای هملین

20:15.419 --> 20:17.620
منو هاوارد صدا کن

20:17.662 --> 20:19.021
جولی رو هم که یادتـه

20:19.063 --> 20:20.983
آره -
داشتم به آیرین می‌گفتم -

20:21.025 --> 20:22.825
لازم نیست کاری کنه
یا چیزی بگه و

20:22.867 --> 20:25.068
هیچ جای نگرانی‌ای نیست

20:25.110 --> 20:27.271
کاملاً حق با کلیفـه

20:27.313 --> 20:29.393
جولی، میشه واسه آیرین

20:29.435 --> 20:31.796
یه فنجان چای بابونه با یکم عسل بریزی؟

20:31.838 --> 20:32.837
همینجوری دوست داری. مگه نه؟

20:32.879 --> 20:34.639
آره. ممنون

20:34.681 --> 20:38.163
آیرین،‌ بذار قدم به قدم بهت بگم
چه اتفاقی میفته

20:38.205 --> 20:40.285
با آقای شوایکارت و شرکاش آشنا میشی

20:40.327 --> 20:41.807
اونا هم وکالت سندپایپر رو بر عهده دارن

20:41.849 --> 20:44.810
همه‌چی مؤدبانه و حرفه‌ای پیش میره

20:44.852 --> 20:47.213
برای اطمینان از مؤدبانه و حرفه‌ای پیش رفتنش هم

20:47.255 --> 20:50.177
یه میانجی مستقل اوضاع رو کنترل می‌کنه

20:50.219 --> 20:52.059
مثل یه جور داور می‌مونه

20:52.101 --> 20:54.501
،آره. یه قاضی بازنشسته‌ی مهربون از سانتا فه

20:54.543 --> 20:57.585
.آقای کاسمیرو
.من خیلی ساله که می‌شناسمش

20:57.627 --> 20:59.627
مرسی. لطف کردی -
مرسی -

20:59.669 --> 21:01.408
یا خدا

21:01.672 --> 21:04.234
خوشحالم همه‌چی زود تموم میشه

21:06.076 --> 21:08.037
:خب، همه‌مون اون ضرب‌المثل رو شنیدیم

21:08.079 --> 21:11.000
«چرخ عدالت به کندی می‌چرخه»

21:11.042 --> 21:12.949
احتمالاً امروز تموم نشه

21:13.042 --> 21:16.219
،البته امکانش هست تموم شه
ولی ما تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

21:16.219 --> 21:18.352
که تو و دوستات به حق‌تون برسید

21:18.352 --> 21:19.962
طرف مقابل هم برای موکل‌هاش مبارزه می‌کنه

21:19.962 --> 21:24.140
برای همین این قدمِ خیلی بزرگ و
خیلی مهم و

21:24.140 --> 21:27.926
خیلی آرومی به سمت عدالتـه

21:27.926 --> 21:31.408
بی‌پرده بگو حدوداً چقدر طول می‌کشه، کلیف

21:32.496 --> 21:35.630
از نظر من که حداقل یک و نیم تا دو سال

21:35.630 --> 21:37.675
البته نماینده‌ی جمع تویی و

21:37.675 --> 21:40.417
...اگه امروز از معامله خوشت اومد -
نه. نه. نه. نه -

21:40.417 --> 21:44.856
من هر کاری که شما بگی می‌کنم

21:44.856 --> 21:47.163
ما با تمام توان‌مون راهنماییت می‌کنیم

21:47.163 --> 21:48.512
خیالت راحت

21:48.512 --> 21:51.776
تمام طرفین اومدن و

21:51.776 --> 21:54.605
ارین هم تمام موکل‌هایی که
توی یه ایالت دیگه‌ن رو آورده پشت خط

21:54.605 --> 21:56.738
عالی شد. قاضی کاسمیرو چی؟

21:56.738 --> 21:58.740
،تو اتاق انتظاره و هروقت جمع شدیم

21:58.740 --> 22:00.916
اونم میاد

22:00.916 --> 22:04.441
.عالی
.خب، پس اینم از این

22:04.441 --> 22:06.922
تو اتاق کنفرانس واسه‌ت تازه‌ش رو میاریم -
مرسی -

22:13.102 --> 22:16.845
حالا بیا با کلاس وارد اتاق شو

22:16.845 --> 22:20.631
من که مشکلی با راه رفتن ندارم

22:20.631 --> 22:21.937
معلومـه

22:21.937 --> 22:23.417
،وقتی تو تا حد ممکن راحت باشی

22:23.417 --> 22:25.941
دلم آروم می‌گیره

22:31.555 --> 22:34.210
مرسی که قبول کردی، آیرین

22:34.210 --> 22:36.517
حالا جور دیگه‌ای راحت‌تر نمیشی؟

22:36.517 --> 22:37.735
گرمت نیست؟

22:37.735 --> 22:40.260
نه. خیلی راحتم

22:40.260 --> 22:42.131
کس دیگه‌ای گرمش نیست؟

22:44.324 --> 22:45.700
من که نه

23:14.076 --> 23:17.340
فکر می‌کنم چند لحظه مونده باشه

23:17.340 --> 23:19.081
الان هم اومدن

23:19.081 --> 23:23.607
عصر همگی بخیر -
تیم همراه با نماینده‌تون، آیرین لندری، وارد شد -

23:23.607 --> 23:25.696
هاوارد

23:25.696 --> 23:27.307
خوشحالم می‌بینمت، کلیف -
ریچ -

23:27.307 --> 23:29.787
آلوین و فیل رو که یادتـه -
سلام -

23:29.787 --> 23:32.007
این دوتا هم دنیلا و ادوینا
از سندپایپرن

23:32.007 --> 23:33.617
خوشحالم دوباره می‌بینمتون

23:33.617 --> 23:35.489
ریچ، بعید می‌دونم با آیرین لندری
آشنا شده باشی

23:35.489 --> 23:37.795
آره، ولی اسم ایشون رو شنیدم

23:37.795 --> 23:39.580
.سلام، عزیزم
.ریچ شوایکارت

23:39.580 --> 23:42.452
از آشنایی با همه‌تون خوشوقتم

23:42.452 --> 23:44.889
چقدر زیادن

23:44.889 --> 23:46.891
جولی، به نظرم دیگه بهتره میانجی رو دعوت کنیم

23:46.891 --> 23:48.240
چشم

23:48.240 --> 23:49.894
همگی منتظر بمونید

23:49.894 --> 23:51.592
،حالا که همه‌ی طرفین اومدن

23:51.592 --> 23:53.366
...میانجی دعوت میشه به

23:55.741 --> 23:57.032
ای بابا. الو؟

23:57.783 --> 23:59.295
الو؟ همه هنوز هستن؟

23:59.295 --> 24:01.732
عجب پرونده‌ای بود. نتیجه‌ش عالی بود

24:01.732 --> 24:04.039
الو؟ کسی که قطع نشد؟

24:04.039 --> 24:06.433
راستش وظیفه‌ی اصلیش روی دوش آلوین بود

24:06.433 --> 24:09.523
خانم وَلکو از «پرووو»، هنوز پشت خطید؟

24:12.408 --> 24:14.919
میشه صداتون رو باز کنید و
بهمون اطلاع بدید؟

24:18.836 --> 24:22.362
.کم و بیش آره
.یهو رفتم تو اون کار

24:22.991 --> 24:24.824
بله. من هستم، خانم بریل

24:25.277 --> 24:27.584
.عالی شد
،اگه ارتباط هرکدوم‌تون قطع شد

24:27.584 --> 24:29.543
،همین شماره‌ای که داده شده رو دوباره بگیرید

24:29.543 --> 24:32.328
،رمز رو وارد کنید
...بعدش هم کلید مربع رو بزنید

24:32.328 --> 24:33.895
همونی که عین دوز می‌مونه

24:33.895 --> 24:36.201
اینجوری سریع برمی‌گردید به جلسه

24:36.201 --> 24:38.421
ظاهراً میانجی وارد شد و

24:38.421 --> 24:41.424
کارمون شروع میشه -
جای شما اونجا سر میزه -

24:41.424 --> 24:43.426
کاری از دست من برمیاد؟

24:43.426 --> 24:45.602
هیچی نمی‌خوام. مرسی

24:45.602 --> 24:49.301
من اهل مداد دفترم

24:49.301 --> 24:51.521
چیز دیگه‌ای نمی‌خوام

24:51.521 --> 24:54.219
سلام

24:55.916 --> 24:59.558
،می‌دونم همه مشتاقیم که کار رو شروع کنیم

24:59.600 --> 25:04.283
ولی متأسفانه نُطقِ همیشگیم رو
باید تحمل کنید

25:04.325 --> 25:06.605
من رند کاسمیرو هستم و

25:06.647 --> 25:10.808
میانجیِ این جلسات شما

25:10.850 --> 25:14.172
،خوشحالم که اینجام
ولی ایشالا آخر سر

25:14.214 --> 25:15.733
تمام کسایی که اینجا هستن و

25:15.775 --> 25:20.098
،تمام کسایی که از جاهای مختلف گوش میدن

25:20.140 --> 25:21.979
از دستم ناراحت بشن

25:22.021 --> 25:23.501
اونوقت چرا اینو میگم؟

25:23.543 --> 25:27.826
چون بهترین راه‌حل مدارا و سازشـه

25:27.868 --> 25:31.029
مدارا و سازش دو طرف. هدف من همینـه

25:31.071 --> 25:33.751
،ولی به قول همسرم

25:33.793 --> 25:36.114
مدارا به این معنی نیست که
حق با منـه و اون اشتباه می‌کنه

25:37.958 --> 25:41.121
...پس بیاید ادامه بدیم و بریم سر -
هیس -

25:43.243 --> 25:44.762
هاوارد؟

25:44.804 --> 25:46.806
...من

25:49.408 --> 25:51.410
واو

25:54.294 --> 25:59.416
من... متأسفم

25:59.458 --> 26:01.618
فکر نکنم بتونیم امروز این مذاکرات رو انجام بدیم

26:01.660 --> 26:03.660
چرا؟

26:03.702 --> 26:08.024
فقط بگیم به خاطر شرایطی که
از کنترل همه‌مون خارجـه

26:08.066 --> 26:11.310
خب، باید اصرار کنم که
بیشتر وارد جزئیات بشی

26:13.111 --> 26:17.673
خب، میانجی‌مون همش میگن که
،برای حل مشکلات باید مدارا کنیم

26:17.715 --> 26:20.398
در حالی که خودشون در واقع مشکلن

26:21.479 --> 26:22.599
ببخشید؟

26:22.641 --> 26:24.640
فکر کنم شنیدی چی گفتم

26:24.682 --> 26:26.684
...هاوارد

26:28.006 --> 26:30.486
ماشینت یه مزدای نقره‌ایـه، درستـه؟

26:30.528 --> 26:31.847
درستـه

26:31.889 --> 26:34.649
،و امروز صبح، حول و حوش هفت صبح

26:34.691 --> 26:36.694
از پارک ترامبل که داخل شهره رد شدی

26:37.615 --> 26:39.094
نه

26:39.136 --> 26:41.216
امروز صبح توی پارک واینستادی؟

26:41.258 --> 26:43.458
نه

26:43.500 --> 26:46.461
،من پیش از موعد رسیدم آلبوکرکی
نه ساعت هفت صبح

26:46.503 --> 26:49.184
پارک هم نرفتم -
مطمئنی؟ -

26:49.226 --> 26:50.865
...هاوارد، اگه قاضی میگه مطمئنـه پس

26:50.907 --> 26:52.867
معلومه که مطمئنم

26:52.909 --> 26:56.311
اگه مهمـه، من ساعت ده رسیدم شهر و

26:56.353 --> 26:58.272
توی یه پمپ بنزین وایسادم

26:58.314 --> 27:00.875
رفتم مشروب‌فروشی و
یه هدیه خریدم

27:00.917 --> 27:03.717
«واسه ناهار توی «فلایینگ استار» داخل «منال

27:03.759 --> 27:05.762
یه سالاد خوردم و یه لاته‌ی خیلی خوشمزه

27:06.723 --> 27:08.882
مجله‌ی بارونز رو خوندم

27:08.924 --> 27:10.004
بعدش اومدم اینجا

27:10.046 --> 27:11.846
همم

27:11.888 --> 27:16.850
،پس نرفتی دیدن آشنای مشترکمون
جیمز مورگان مک‌گیل

27:16.892 --> 27:18.894
شاید به اسم ساول گودمن بشناسیش

27:19.975 --> 27:22.456
هیچکس رو به این اسامی نمی‌شناسم

27:22.498 --> 27:24.499
باشه. پس می‌خوای از این در وارد شی

27:26.461 --> 27:28.261
جولی، لطفاً برو سر میزم

27:28.303 --> 27:30.023
یه پاکت پر از عکس هست

27:30.065 --> 27:31.304
سریع برام بیارش

27:31.346 --> 27:33.346
باشه

27:33.388 --> 27:34.708
هاوارد، میشه یه صحبتی داشته باشیم؟

27:34.750 --> 27:37.029
ببخشید، این عکس‌ها که گفتی

27:38.513 --> 27:40.073
عکس‌های منن؟

27:40.115 --> 27:42.635
همون چیزی که گفتم رو نشون میدن

27:42.677 --> 27:44.637
تعقیبم می‌کردی؟

27:46.681 --> 27:48.881
یه کارآگاه خصوصی داشتم که
جیمی مک‌گیل رو تعقیب می‌کرد

27:48.923 --> 27:50.763
امروز توی پارک که داشتی

27:50.805 --> 27:54.526
،تقریباً بیست هزار دلار رشوه می‌گرفتی
ازتون عکس گرفته

27:54.568 --> 27:57.690
...ببخشید. ببخشید، این فقط

28:00.093 --> 28:02.855
شما این قاضی رو برای میانجیگری
پیشنهاد دادید و ما قبول کردیم و

28:02.897 --> 28:06.297
...الان... جیمی

28:06.339 --> 28:09.941
...جیمی مک‌گیل، که
...که این دادخواست رو شروع کرده... چی

28:09.983 --> 28:12.784
،قبول دارم یکم پیچیده به نظر میاد

28:12.826 --> 28:16.389
،ولی وقتی این عکس‌ها رو ببینید
همه‌چی روشن میشه

28:17.630 --> 28:19.632
خب، مشتاقم ببینم‌شون

28:33.806 --> 28:35.686
عکس‌ها رو آوردم، آقای هملین

28:35.728 --> 28:37.207
مرسی، جولی

28:38.930 --> 28:39.970
...و الان

28:40.012 --> 28:42.014
یه نگاه بندازید

28:52.864 --> 28:54.865
این مثلاً منم؟

28:56.547 --> 28:58.550
...من

29:00.431 --> 29:03.032
...این

29:03.074 --> 29:04.393
...این که

29:04.435 --> 29:05.994
جولی، پاکت رو اشتباه آوردی

29:06.036 --> 29:08.038
فقط یه پاکت روی میزتون بود -
دوباره بگرد -

29:11.682 --> 29:13.684
اونا رو... عوض کردن

29:14.645 --> 29:15.964
یجوری عوضشون کرده -
...هاوارد -

29:16.006 --> 29:18.646
...نه، جیمی... یجوری قایمکی اومده و

29:18.688 --> 29:20.168
اینا عکس‌هایی که من دیدم نیستن

29:20.210 --> 29:23.571
آقای هملین، حالتون خوبـه؟
...چشم‌تون

29:23.613 --> 29:25.615
!من خوبم

29:27.417 --> 29:29.136
این مسئله حل و فصل میشه

29:29.178 --> 29:30.458
مطمئنم

29:30.500 --> 29:32.502
فکر کنم باید یه تنفس بریم

29:36.105 --> 29:37.585
!هیچکس از جاش تکون نخوره

29:37.627 --> 29:39.748
مدارک رو عوض کردن -
هاوارد، خواهش می‌کنم -

29:44.233 --> 29:46.433
همیشه اینطوری میشه؟

29:46.475 --> 29:47.875
چیکار می‌کنی؟

29:47.917 --> 29:49.436
،گفتم که

29:49.478 --> 29:51.798
جیمی کمر به تخریب من بسته -
داری گند می‌زنی -

29:51.840 --> 29:53.600
باید یه نفس عمیق بکشی و

29:53.642 --> 29:55.642
بابت کاری که کردی از همه عذرخواهی کنی -
معلومه -

29:55.684 --> 29:57.564
.زنگ می‌زنم کارآگاه خصوصیم
.اون نگاتیوها رو داره

29:57.606 --> 29:58.645
...گوش کن -
نه، نه، نه -

29:58.687 --> 29:59.886
عکس‌های اصلی همه‌چی رو اثبات می‌کنن

29:59.928 --> 30:01.807
...هاوارد -
صبر کن. خودت می‌بینی -

30:04.813 --> 30:08.054
...خیلی‌خب. این

30:08.096 --> 30:11.259
باشه. من باید سر در بیارم اینجا چه خبره

30:12.300 --> 30:14.302
هاوارد

30:21.108 --> 30:22.588
...جناب قاضی

30:22.630 --> 30:24.711
من... نمی‌دونم چی بگم

30:27.274 --> 30:29.674
...گمونم

30:29.716 --> 30:31.718
واقعاً حرفی برای گفتن نیست

30:34.361 --> 30:37.041
موفق باشی، کلیف

30:37.083 --> 30:38.603
اگه همه لطف کنن و
،پشت خط بمونن

30:38.645 --> 30:40.245
خیلی خوب میشه

30:40.287 --> 30:42.126
اینجا وضعیت ناپایداره و

30:42.168 --> 30:44.289
در اسرع وقت اخبار رو بهتون میگیم

30:44.331 --> 30:46.332
...ما

30:47.693 --> 30:49.696
ما... سر موضع‌مون تجدیدنظر کردیم

30:50.657 --> 30:53.457
برمی‌گردیم به همون پیشنهاد قبلی

30:53.499 --> 30:55.660
تا آخر روز هم پابرجاست

30:55.702 --> 30:57.821
فردا یه میلیون ازش کم میشه و

30:57.863 --> 31:00.906
فرداش یه میلیون کمتر

31:03.268 --> 31:05.270
امیدوارم هاوارد خوب باشه

31:18.483 --> 31:20.042
زنگ زدی دکتر؟

31:20.084 --> 31:21.364
یه دکتر داره میاد

31:21.406 --> 31:23.408
کلیف؟ خودتی؟

31:24.810 --> 31:27.289
من دیوونه نیستم. مواد هم نزدم

31:27.331 --> 31:29.334
لطفاً بیا تو

31:32.136 --> 31:34.336
اون حرومزاده یجوری

31:34.378 --> 31:35.978
یه چیزی بهم داده که
مردمک‌هام رو گشاد کرده

31:36.020 --> 31:38.382
نمی‌دونم چی، ولی اثرش داره
از بین میره. ببین

31:39.784 --> 31:42.304
میگی جیمی مک‌گیل چیزخورت کرده؟

31:42.345 --> 31:43.785
چطور ممکنـه؟

31:43.827 --> 31:47.670
اون عکس‌ها به یه چیزی آغشته بودن

31:47.712 --> 31:49.310
عکس‌های گمشده

31:49.352 --> 31:52.354
آره. کارآگاه خصوصیم، جنیدوفسکی هم
حتماً باهاش همدست بوده

31:52.396 --> 31:54.675
اون... حتماً یه سری عکس نشونم داده و

31:54.717 --> 31:56.958
،بعد اینکه از دفتر رفتم
عوض‌شون کرده

31:57.000 --> 31:58.920
هاوارد... سه هفته پیش

31:58.962 --> 32:01.202
از اداره‌ی تحقیقاتی‌مون با جولی تماس گرفتن و

32:01.244 --> 32:03.284
می‌خواستن اطلاعات ارتباطی‌شون رو
به‌روز کنن و

32:03.326 --> 32:05.526
اون هم طبیعتاً شماره رو
،توی سیستم عوض کرده

32:05.568 --> 32:07.328
ولی معلوم شد اونا نبودن

32:07.370 --> 32:09.130
جیمی بوده

32:09.172 --> 32:11.772
پس وقتی یه کارآگاه می‌خواستم که
،جیمی رو تعقیب کنه

32:11.814 --> 32:14.335
زنگ زدم به شماره‌ی جعلی و آدم الکیش

32:14.377 --> 32:16.496
اون الان زنگ زد به شماره‌ی قبلی و

32:16.538 --> 32:18.979
با خود اداره صحبت کرد و

32:19.021 --> 32:20.781
،معلومـه دیگه

32:20.823 --> 32:22.702
هیچوقت کسی به اسم جنیندوفسکی

32:22.744 --> 32:24.747
اونجا کار نمی‌کرده

32:25.547 --> 32:27.387
من یه کلاهبردار استخدام کردم

32:27.429 --> 32:29.749
...منو بازی دادن

32:29.791 --> 32:31.794
تمام مدت

32:34.155 --> 32:37.557
،می‌دونم چطوری به نظر میاد
ولی باید حرفمو باور کنی

32:37.599 --> 32:39.959
...من

32:40.001 --> 32:41.721
مهم نیست

32:41.763 --> 32:43.323
ریچ برگشته سر پیشنهاد قبلی

32:43.365 --> 32:46.125
به موکلین پیشنهاد میدم قبول کنن

32:46.167 --> 32:47.366
نه

32:47.408 --> 32:49.411
امکان نداره

32:49.850 --> 32:51.049
نباید بذاریم جیمی برنده بشه

32:51.091 --> 32:53.372
چرا جیمی باید همچین کاری بکنه؟

32:53.414 --> 32:55.014
اون هم توی سود شریکـه

32:55.056 --> 32:56.655
...این یعنی پول کمتری بهش می‌رسه

32:56.697 --> 32:58.457
چون بچه‌ست

32:58.499 --> 32:59.979
پولشو الان می‌خواد

33:00.021 --> 33:01.980
.چند ماه پیش التماسم کرد سازش کنم
.می‌دونی که چطوریـه

33:02.022 --> 33:03.141
،حقیقت هر چی که باشه

33:03.183 --> 33:06.064
دیگه اوضاع مثل قبل میانجیگری نمیشه

33:06.106 --> 33:08.108
باید سازش کنیم

33:08.989 --> 33:10.949
وکیل اصلی منم

33:10.991 --> 33:13.391
این تصمیم رو تأیید نمی‌کنم

33:13.433 --> 33:15.393
پس مجبورم برم پیش شُرکا و

33:15.435 --> 33:17.035
هر چی که دیدم رو توضیح بدم

33:17.077 --> 33:19.078
همه‌شو

33:20.280 --> 33:23.362
فکر کردی می‌تونی قانع‌شون کنی که
همه‌چی کار جیمی مک‌گیل بوده؟

33:25.645 --> 33:29.286
باشه، پس میریم واسه محاکمه

33:29.328 --> 33:31.608
کلیف، ما پرونده‌ی سفت و سختی داریم

33:31.650 --> 33:33.491
اگه جلوی هیئت منصفه همه‌چی رو
...توضیح بدم، همه می‌فهمن که

33:33.533 --> 33:35.612
.من به فکر تو نیستم، هاوارد
.به فکر جیمی هم نیستم

33:35.654 --> 33:37.815
به فکر وقت و هزینه‌ها و بلاتکلیفی‌ام

33:37.857 --> 33:39.859
به فکر موکل‌هامونم

33:49.348 --> 33:50.867
سلام به همگی

33:50.909 --> 33:53.109
ممنون که صبر کردید و
ببخشید منتظر موندید

33:53.151 --> 33:54.991
بنده وکیل اصلی، کلیفورد مین، هستم و

33:55.033 --> 33:56.912
خبرهای خوبی براتون دارم

33:56.954 --> 33:59.635
پیشنهادی داده شده و
خانم آیرین لندری قبولش کردن و

33:59.677 --> 34:03.437
به نظرم رضایت همه‌تون رو جلب می‌کنه

34:12.844 --> 34:14.446
دون الادیو

34:14.603 --> 34:15.712
اگه گفتی کیـه؟

34:16.304 --> 34:18.296
!منم! من زنده‌م

34:19.365 --> 34:25.126
اینجا توی شهر قشنگ آلبوکرکی‌ام

34:25.318 --> 34:27.146
...الان

34:27.921 --> 34:29.671
چهار شبـه اینجام؟

34:31.657 --> 34:35.704
شاید الان این سؤال برت پیش اومده که
توی این خراب‌شده چیکار می‌کنم؟

34:35.814 --> 34:36.753
...خب

34:37.229 --> 34:40.303
یه کلاغ کرواتی یه رازی رو بهم گفت

34:41.742 --> 34:45.049
خیلی مقاومت کرد ولی بهم گفت

34:46.017 --> 34:47.056
...نگاه کن

34:49.287 --> 34:51.826
اونو می‌بینی؟ اونجا

34:52.215 --> 34:54.113
راز فرینگ

34:54.739 --> 34:58.192
من اینجا رو زیر نظر داشتم و
فرینگ نگهبان‌هاش رو خیلی خوب مخفی کرده

34:58.520 --> 35:02.191
ولی اینجان، با لباس کارگرای خشکشویی

35:03.070 --> 35:04.628
می‌بینی؟ یکی‌شون اونجاست

35:04.729 --> 35:07.947
،زیر یونیفرم‌هاشون تفنگ قایم کردن
ولی من می‌بینم

35:08.133 --> 35:10.900
خوب می‌دونم با چی طرفم

35:14.075 --> 35:16.114
می‌تونم بهت بگم چی اونجاست

35:16.528 --> 35:21.154
یه سوراخ بزرگ که یه مهندس آلمانی
،به اسم ورنر زیگلر

35:21.471 --> 35:24.034
...توش بهترین جا رو ساخته برای قایم کردنِ

35:24.667 --> 35:26.670
عالی‌ترین آشپزخونه‌ی شیشه...

35:27.226 --> 35:28.515
،خب

35:28.686 --> 35:29.848
داستانم همین بود

35:29.919 --> 35:34.060
.فرینگ هم داستان خودشو تعریف می‌کنه
.یه داستان خوب

35:34.286 --> 35:36.986
...بولسا هم طرفشو می‌گیره. چون اون یه

35:37.296 --> 35:38.718
«نون‌خوره»

35:39.207 --> 35:40.996
...پس امشب

35:41.144 --> 35:42.644
...من میرم اونجا

35:42.958 --> 35:44.900
...همه‌ی نگهبان‌ها رو می‌کُشم و

35:45.239 --> 35:47.196
مدرکش رو نشونت میدم

35:48.190 --> 35:49.526
...بعدش

35:50.135 --> 35:51.802
تصمیم با خودت

35:52.398 --> 35:54.401
خداحافظ

36:20.811 --> 36:21.931
کاسا ترنکیلا

36:22.431 --> 36:23.861
بعدازظهر بخیر. پذیرش؟

36:23.977 --> 36:25.378
،ببخشید

36:25.420 --> 36:28.063
باید یکی که اسپانیایی بلده رو
...پیدا کنم تا کمک کنه

36:28.105 --> 36:29.385
...نه، نمی‌خواد. فقط

36:29.427 --> 36:31.428
می‌خوام با یکی از ساکنین‌تون صحبت کنم

36:31.470 --> 36:32.551
هکتور سالامانکا؟

36:32.593 --> 36:33.833
از بستگان‌شونم

36:33.875 --> 36:35.878
حتماً. فقط یه لحظه

37:22.815 --> 37:25.190
رستوران‌دارِ زرنگ

37:25.520 --> 37:28.262
ای رستوران‌دار زرنگ

37:58.832 --> 38:00.313
کاسا ترنکیلا

38:00.355 --> 38:02.438
بله، ببخشید، فکر کنم ارتباط قطع شد

38:02.480 --> 38:04.802
می‌خوام با هکتور سالامانکا صحبت کنم

38:04.844 --> 38:06.405
بله، شرمنده

38:06.447 --> 38:08.609
بذارید دوباره امتحان کنیم. گوشی دستتون

38:16.866 --> 38:19.191
الو؟ بله. گوشی رو میدم هکتور

38:22.196 --> 38:24.559
هکتور

38:24.590 --> 38:26.560
منم. می‌تونم صحبت کنم؟

38:26.959 --> 38:29.475
کاش خبرهای بهتری برات داشتم

38:29.693 --> 38:31.677
نتونستم مدرک پیدا کنم

38:32.364 --> 38:35.599
رستوران‌داره... خوب رد خودشو می‌پوشونه

38:35.775 --> 38:36.820
خبر بد این بود

38:37.015 --> 38:38.046
خبر خوب؟

38:38.131 --> 38:39.889
برمی‌گردم سر نقشه‌ی اول

38:40.004 --> 38:42.554
امشب قراره سورپرایز بشه

38:43.155 --> 38:44.402
عمو. عمو

38:44.522 --> 38:49.263
،عمو... نه، الادیو از این بابت خوشحال نمیشه
ولی راهش همینـه

38:53.693 --> 38:55.425
دوستت دارم، عمو

39:20.186 --> 39:23.780
همینـه. ببینم چی تو چنته دارید

39:38.057 --> 39:40.059
مایکل

40:54.657 --> 40:56.256
عالی شد

40:56.298 --> 40:58.258
میشه یکم جمع و جورتر وایسید؟

40:58.300 --> 40:59.979
به دستم نگاه کنید

41:00.021 --> 41:01.380
...بخندید، بچه‌ها

41:03.504 --> 41:05.423
عالیـه. از همه ممنونم

41:05.465 --> 41:07.064
،اوه، گوستاوو

41:07.106 --> 41:09.227
خیلی ممنونیم که انقدر دوست خوبی
برای برنامه‌ی توسعه‌ی جوانان هستی

41:09.269 --> 41:10.468
هی، فقط من نیستم

41:10.510 --> 41:12.589
تمام کارمندان پولوس هرمانوس

41:12.631 --> 41:14.632
می‌خوان به این جوون‌ها فرصت اینو بدن که

41:14.674 --> 41:16.633
توانایی‌هاشون کاملاً شکوفا بشه

41:16.675 --> 41:19.397
میشه بیشتر توضیح بدید که
چرا این سازمان رو انتخاب کردید؟

41:21.638 --> 41:24.679
بیشتر به خاطر راهنمایی‌هاییـه که
توی بچگی داشتم

41:24.721 --> 41:26.640
،هر چه زودتر تأثیری روی بچه‌ها بذاریم

41:26.682 --> 41:28.882
،نه تنها به بچه‌ها کمک می‌کنیم
بلکه به دنیا هم کمک کردیم

41:28.924 --> 41:30.724
یه لحظه ببخشید

41:30.766 --> 41:32.767
حتماً

41:44.176 --> 41:45.414
کِی؟

41:45.456 --> 41:47.856
بیست دقیقه پیش

41:47.898 --> 41:50.019
باید سریع اینو تموم کنی

41:50.061 --> 41:51.740
اینجا پر آدمای عادی و بچه‌ست

41:51.782 --> 41:54.822
،یه سری رو گذاشتم بیرون رو بگردن

41:54.864 --> 41:57.466
ولی این وضعیت از کنترل خارجـه

41:59.467 --> 42:01.427
اون اینجا بهم حمله نمی‌کنه

42:01.469 --> 42:02.668
همم

42:02.710 --> 42:04.711
حاضری همه‌چی رو سرش ریسک کنی؟

42:06.313 --> 42:08.072
،ما باید امتیاز میزبانی رو داشته باشیم

42:08.114 --> 42:09.633
یعنی باید توی پناهگاه باشی و

42:09.675 --> 42:11.677
اون هم فکر کنه تنهایی

42:12.477 --> 42:16.158
باید سوار ماشینت بشی و
با آرامش بری خونه

42:16.200 --> 42:18.520
انگار آب از آب تکون نخورده

42:18.562 --> 42:21.442
ما هم خودمونو نشون نمیدیم ولی
تمام طول مسیر حواسمون بهت هست

42:21.484 --> 42:24.765
افرادم رو از روی تمام اهداف کم‌اهمیت
برداشتم تا هوای تو رو داشته باشن

42:24.807 --> 42:26.046
خشکشویی چی؟

42:26.088 --> 42:28.090
تایروس و افرادش اونجان

42:29.330 --> 42:32.171
به جز اون، تمرکز همه روی خونه‌تـه

42:32.213 --> 42:34.252
تله آماده‌ست

42:34.294 --> 42:36.894
،اگه سالامانکا پیداش بشه

42:36.936 --> 42:38.938
کارش تمومـه

42:57.552 --> 42:59.554
پاپ نه، الکساندر پوپ

43:00.755 --> 43:02.194
...مطالعه‌ی صحیح بشریت»

43:02.236 --> 43:04.115
«مطالعه‌ی مردهاست

43:04.157 --> 43:06.557
«مطالعه‌ی مردهاست...»
البته این شامل زن‌ها هم میشه

43:06.599 --> 43:08.479
آره. آره، می‌دونم

43:08.521 --> 43:11.961
من اخیراً یه بشریت دیگه رو مطالعه می‌کردم

43:12.003 --> 43:14.203
...مثل اونایی که بهم گفتی

43:14.245 --> 43:15.964
توماس جفرسون هفته‌ی پیش و
تام پین این هفته

43:16.493 --> 43:18.088
لازم نیست در رو باز کنیم

43:22.771 --> 43:24.931
احتمالاً بهتره تمومش کنیم بره

43:24.973 --> 43:26.975
من باز می‌کنم

43:27.615 --> 43:31.496
محض احتیاط اگه ماکس اشملینگ
با توپِ پُر اومده باشه

43:36.582 --> 43:38.622
میشه بیام تو؟

43:38.664 --> 43:40.665
آره. بیا تو

43:42.867 --> 43:44.026
کیم

43:44.068 --> 43:46.228
هاوارد

43:46.270 --> 43:47.348
خوبی؟

43:47.390 --> 43:49.310
خوبم

43:49.352 --> 43:52.553
...ببخشید که... مزاحم شدم

43:52.595 --> 43:54.554
ولی یه هدیه برات آوردم

43:54.596 --> 43:56.597
هدیه؟ به چه مناسبت؟

43:57.999 --> 44:00.359
من و برادرت همیشه بعد پیروزی‌های بزرگ

44:00.401 --> 44:03.003
نوشیدنیِ «مستر مکالین» می‌خوردیم

44:04.203 --> 44:06.442
معمولاً چاک یه جمع‌بعدی عالی ارائه می‌داد

44:06.484 --> 44:08.445
البته نیازی به گفتن نداره

44:08.487 --> 44:10.166
...پس این

44:10.208 --> 44:12.209
این واسه توئـه

44:12.569 --> 44:14.571
حقتـه

44:15.492 --> 44:17.611
تو بُردی

44:17.653 --> 44:19.213
بُردم؟

44:19.255 --> 44:21.256
چی بُردم؟

44:22.657 --> 44:24.659
درک می‌کنم

44:25.100 --> 44:27.579
البته شما... جفت‌تون باید
اینطوری نقش بازی کنید

44:27.621 --> 44:29.623
جفت‌تون خیلی توش ماهرید

44:30.384 --> 44:31.822
دیروقتـه، هاوارد

44:31.864 --> 44:33.866
می‌خوای بهمون بگی موضوع چیـه؟

44:34.706 --> 44:36.708
من هم همین سؤال رو داشتم

44:37.389 --> 44:39.148
موضوع چیـه؟

44:39.190 --> 44:42.070
یعنی، چی به خودتون میگید؟

44:43.594 --> 44:47.354
با چه توجیهی این کار قابل‌قبولـه؟

44:47.396 --> 44:50.156
هاوارد انقدر لاشیـه که حقشـه»؟»

44:50.198 --> 44:51.878
نمی‌خوایم

44:51.920 --> 44:53.999
...خب

44:54.041 --> 44:56.043
واسه چیـه؟

44:57.124 --> 44:59.165
چون خیلی طرف چاک رو می‌گرفتم؟

45:00.606 --> 45:03.686
چون دفترت رو ازت گرفتم و
گذاشتمت سر بررسی مدارک؟

45:03.728 --> 45:05.408
به خاطر همه‌ی اینا؟

45:05.450 --> 45:07.490
،بابای هاوارد کمکش کرده به اینجا برسه

45:07.532 --> 45:09.533
ولی جفت‌تون مجبور بودید جون بکَنید

45:10.214 --> 45:12.814
هاوی خیلی داره و ما هیچی نداریم»

45:12.856 --> 45:14.857
«بیا یکم شاخش رو بشکونیم

45:17.339 --> 45:18.899
به چه حقی این بلا رو سرم آوردید؟

45:18.941 --> 45:20.580
چون این یه شوخی ساده نیست

45:20.622 --> 45:22.623
نه

45:22.943 --> 45:25.583
این دیگه توپ بولینگ انداختن روی ماشینم نیست

45:25.625 --> 45:27.425
این برنامه‌ریزی می‌خواست

45:27.467 --> 45:28.786
هماهنگی می‌خواست

45:28.828 --> 45:30.427
اصلاً چند هفته طول کشید؟

45:30.469 --> 45:32.829
یا چند ماه؟

45:32.871 --> 45:34.873
امکان نداره راحت بوده باشه

45:35.873 --> 45:37.875
خب، بگید ببینم. چرا؟

45:39.516 --> 45:41.275
،چرا همچین نقشه‌ی پیچیده‌ای کشیدید

45:41.317 --> 45:43.918
که منو به خاک سیاه بشونید؟

45:43.960 --> 45:45.839
به خاک سیاه بشونیم؟

45:45.881 --> 45:48.081
.هاوارد، بیخیال
.تو چیزیت نمیشه

45:48.123 --> 45:49.441
تو همیشه با مشکلات کنار میای

45:49.483 --> 45:52.244
آره، حتماً. توافق سندپایپر که هست؟

45:52.286 --> 45:54.848
سهام اچ‌ام‌ام خیلی ارزشش میره بالا

45:56.369 --> 45:58.729
با اینکه من خودمو تحقیر کردم و

45:58.771 --> 46:00.290
موکل‌ها و همکارهام زیرلب میگن که

46:00.332 --> 46:02.454
هاوارد هملین معتاده. راست میگی

46:03.935 --> 46:05.734
من مشکلات بدتری رو هم پشت سر گذاشتم

46:05.776 --> 46:08.297
بدهی. افسردگی

46:08.339 --> 46:10.340
به هم ریختن زندگی زناشوییم

46:12.101 --> 46:14.461
آها، آره

46:14.503 --> 46:17.705
تقریباً یه سالـه که
توی اتاق مهمون می‌خوابم

46:18.466 --> 46:21.228
فقط یه مشکل دیگه‌ست که
هاوارد باید حلش کنه

46:22.749 --> 46:25.429
ولی آره. من با مشکلات کنار میام

46:25.471 --> 46:27.472
خوب میشم

46:28.073 --> 46:29.873
...ولی شما

46:29.915 --> 46:31.354
اصلاً خوب نیستید

46:31.396 --> 46:33.397
...شما دوتا

46:34.799 --> 46:36.800
شما دوتا بی‌روحید

46:38.801 --> 46:40.722
جیمی، دست خودت نیست

46:40.764 --> 46:42.322
چاک می‌دونست

46:42.364 --> 46:44.123
اینطوری به دنیا اومدی

46:44.165 --> 46:45.885
ولی تو؟

46:45.927 --> 46:48.287
یکی از باهوش‌ترین و آینده‌دارترین
آدمایی هستی که

46:48.329 --> 46:50.849
به عمرم دیدم و
این زندگی‌ایـه که انتخاب کردی

46:50.891 --> 46:52.970
خیلی‌خب، انقدر مستی که
نمی‌تونی رانندگی کنی

46:53.012 --> 46:54.932
برات تاکسی می‌گیرم -
اوه، چه خوب. دلسوزی الکی -

46:54.974 --> 46:57.654
بیا بریم -
نه، کاملاً باورم شد. ولی هنوز حرف‌هام تموم نشده -

46:57.696 --> 46:59.936
نه، نه، نه. دیگه تمومـه، هاوارد

46:59.978 --> 47:02.458
شرمنده، ولی باید همین الان تمومش کنی و

47:02.500 --> 47:04.501
باید بری خونه

47:06.142 --> 47:08.145
شما لنگه‌ی همدیگه‌اید

47:09.785 --> 47:11.787
جفت‌تون یه چیزی کم دارید

47:13.028 --> 47:15.268
،فکر کردم واسه پول اینکارو کردید

47:15.310 --> 47:16.588
...ولی الان

47:16.630 --> 47:18.671
همه‌چی عین روز روشن شد

47:18.713 --> 47:20.512
کیر تو پول. واسه کِیفش بود

47:20.554 --> 47:23.674
...از این کار لذت می‌برید. شما... عین
لئوپولد و لوب می‌مونید

47:23.716 --> 47:25.515
دوتا جامعه‌ستیز -
خیلی‌خب، بسه دیگه -

47:25.557 --> 47:27.597
.نه، خودتون هم می‌دونید راست میگم
.فقط جرأتشو ندارید اعتراف کنید

47:27.639 --> 47:28.798
عالیـه. الان دیگه باید بری

47:28.840 --> 47:30.679
،من قضیه رو برای همه روشن می‌کنم

47:30.721 --> 47:32.761
چون زندگیم رو صرف این می‌کنم که
حتماً همه حقیقت رو بفهمن

47:34.565 --> 47:36.566
باور کنید

47:37.126 --> 47:38.725
تا ابد نمی‌تونید شخصیت‌تون رو قایم کنید

47:47.174 --> 47:48.951
چطوری؟

47:49.576 --> 47:51.895
هاوارد

47:51.937 --> 47:53.177
هاوارد

47:53.219 --> 47:55.220
هاوارد، باید بری

47:56.261 --> 47:57.700
شما؟

47:57.742 --> 47:59.744
من؟ کس خاصی نیستم

48:01.065 --> 48:03.104
فقط باید با وکیل‌هام صحبت کنم

48:03.146 --> 48:05.346
اوه، که اینطور. از من به تو نصیحت

48:05.388 --> 48:06.627
وکیل‌های بهتر پیدا کن

48:06.669 --> 48:10.150
...هاوارد، خواهش می‌کنم. فقط
فقط برگرد برو

48:10.192 --> 48:13.393
نه، نه، نه، نه. عجله نکن

48:13.434 --> 48:14.833
موضوع چیـه؟

48:21.241 --> 48:23.242
تو رو خدا

48:24.203 --> 48:25.521
...لطفاً

48:25.563 --> 48:27.565
لطفاً فقط بگو چی می‌خوای

48:29.687 --> 48:31.927
خب، گفتم که

48:31.969 --> 48:33.528
می‌خوام صحبت کنیم

48:33.570 --> 48:35.571
...من

48:36.652 --> 48:38.171
فکر کنم اینجا جای من نیست

48:38.213 --> 48:39.652
...آه

48:39.694 --> 48:41.574
...واقعاً نیازی نیست

48:41.868 --> 48:43.615
!اوه، لعنتی

48:43.657 --> 48:44.816
!هاوارد -
!لعنتی -

48:44.858 --> 48:46.818
!یا خدا
!تو رو خدا نکن

48:46.860 --> 48:48.379
!یا خدا -
هیس -

48:48.421 --> 48:49.259
!نه، نه

48:49.301 --> 48:51.382
...هیس، هیس

48:51.424 --> 48:55.585
...هیس

48:55.627 --> 48:57.628
خیلی‌خب

48:58.228 --> 48:59.201
بیاید صحبت کنیم

48:59.225 --> 49:23.225
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
