WEBVTT

00:45.000 --> 01:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:58.344 --> 02:00.770
جیمی؟

02:02.107 --> 02:03.606
آره

02:03.608 --> 02:05.925
منم

02:09.339 --> 02:11.689
من خوبم

04:05.555 --> 04:07.488
مطمئنی؟

04:07.557 --> 04:10.300
باشه. همونجا بمونید و
اگه مشکلی پیش اومد بهم زنگ بزنید

04:11.929 --> 04:14.654
به نظر نمیرسه کسی اونجا رفته باشه

04:14.656 --> 04:16.339
قطعاً مأموری هم نرفته

04:16.341 --> 04:18.992
اجساد ، ماشینا...همه‌شون هنوز اونجان

04:18.994 --> 04:23.012
چندتا کامیون به اونجا رفتن
اونجا رو کاملاً تمیز می‌کنن

04:23.014 --> 04:24.831
جوری که انگار هیچوقت این اتفاق نیفتاده

04:24.833 --> 04:30.001
و کسی که دنبالتون بود
اگه پیداش کنیم خیلی خوش‌شانسیم

04:30.003 --> 04:34.032
دقیقاً به همین کار نیاز داریم
اونم وسط ناکجاآباده

04:35.243 --> 04:37.527
فعلاً نخواب

04:37.529 --> 04:40.580
باید روی داستانت کار کنیم

04:41.700 --> 04:45.585
خیلی‌خب. بیا انجامش بدیم

04:55.881 --> 05:00.086
دی‌گوزمان. خورخه

05:15.708 --> 05:17.950
هفت میلیون دلار؟

05:17.952 --> 05:19.518
آره

05:45.889 --> 05:48.556
من خوبم

05:48.558 --> 05:51.501
هفت میلیون دلار

05:51.503 --> 05:55.338
موکلت هفت میلیون دلار داره

05:55.340 --> 05:58.065
از کجا اومده؟

05:59.159 --> 06:02.435
وظیفه من نیست که از موکلم
بپرسم پولش رو از کجا آورده

06:04.131 --> 06:07.683
و دقیقاً موکلت کیه؟

06:08.836 --> 06:12.321
خورخه دی‌گوزمان

06:33.269 --> 06:35.670
بله ، سلام؟

06:38.274 --> 06:40.800
اینا اضافه‌ست

06:46.783 --> 06:50.560
و حالا آقای دی‌گوزمان؟

07:04.817 --> 07:06.409
...خب

07:06.411 --> 07:09.579
حتماً یه داستانی داری

07:09.581 --> 07:11.880
مشکل ماشین

07:11.882 --> 07:15.309
با فاصله‌ی حدود شش مایل
از محلِ دریافت پول خراب شد

07:15.311 --> 07:18.212
میدونی که اونجا هیچ
سیگنالی وجود نداره ، درسته؟

07:19.573 --> 07:21.832
مشکل ماشین

07:21.834 --> 07:24.844
آره. مشکل توی کاپوت بود

07:26.322 --> 07:27.763
...پس

07:27.765 --> 07:29.599
چرا اینقدر طول کشید؟

07:29.601 --> 07:31.601
اونقدرا هم از جاده اصلی دور نبوده

07:31.603 --> 07:33.585
ماشینی از جاده رد نشد که سوارش بشی؟

07:33.587 --> 07:37.078
به این فکر کردم ولی ، میدونی
با هفت میلیون دلار پول نقد

07:37.080 --> 07:39.680
یه جورایی می‌ترسیدم که
چه کسی ممکنه سوارم کنه

07:39.682 --> 07:42.336
فکر نمی‌کردم که ارزش ریسک رو داشته باشه

07:42.338 --> 07:43.687
من به سمت شمال حرکت کردم

07:43.689 --> 07:45.692
احتمالاً هوشمندانه‌ترین اقدام نبود

07:45.694 --> 07:51.871
ولی بعد از یه شب گم شدن توی بیابون
تونستم برگردم

07:53.866 --> 07:57.351
خب ، اون تصمیم درستی بود

07:57.353 --> 07:59.945
هی ، هی ، تو کارت خوب بود ، باشه؟

08:02.525 --> 08:06.118
به‌هرحال ، گوش کن ، من اگه جای تو بودم
زیاد خوشحال نمی‌شدم

08:06.120 --> 08:10.197
هفت میلیون واقعاً توجه
بزرگی رو به خودش جلب کرده

08:10.199 --> 08:11.866
دارن تو رو بررسی می‌کنن

08:11.868 --> 08:15.192
نمیدونم چه زمانی برای
خورخه دی‌گوزمان" مشکل پیش میاد"

08:15.194 --> 08:18.735
هی ، گوش کن ، زمانی که این
احمقا بفهمن

08:18.737 --> 08:22.003
من خیلی وقته که از اینجا رفتم ، مرد

08:22.005 --> 08:24.689
به خونه‌ام توی مکزیک ، میدونی؟

08:25.940 --> 08:27.381
آره

08:27.383 --> 08:31.810
هی هی هی ولی نگران نباش
من و تو؟ کارمون تموم نشده

08:31.812 --> 08:34.980
ما قراره کارایی بکنیم ، کارای بزرگی

08:34.982 --> 08:37.983
دوست کارتل" ، درسته؟"

08:37.985 --> 08:40.318
درسته -
درسته -

08:46.319 --> 08:50.921
پس ، پسرعموهام بهت پول دادن؟

08:50.923 --> 08:52.589
آره

08:52.591 --> 08:54.517
عالیه

08:54.519 --> 08:56.991
پس مطمئن شو که یه چیز خوب برای زنت بخری

08:56.993 --> 08:58.501
مرد ، اون جذابه ، درسته؟

08:59.682 --> 09:01.490
چیِ من؟

09:01.492 --> 09:04.342
آره! زنت مرد ، اون اومد تا منو ببینه

09:04.344 --> 09:06.977
هی ، کارت خوب بود ، مرد

09:06.979 --> 09:11.095
منظورم اینه که ، کسی که با
...یه همچین کسی ازدواج کنه

09:11.097 --> 09:13.202
آفرین ، مرد

09:13.204 --> 09:14.945
تحسینش می‌کنم ، میدونی؟

09:14.947 --> 09:16.539
آره

09:25.916 --> 09:28.509
بذار کمک کنم

09:30.463 --> 09:32.113
بیا

09:36.665 --> 09:39.820
اوه خدای من ، جیمی
باید بری اورژانس

09:39.822 --> 09:41.322
من خوبم. من خوبم

09:41.324 --> 09:43.603
من توی پمپ‌بنزین کامیون‌ها
خیلی خوب تمیزش کردم

09:43.605 --> 09:46.827
باشه ، خب ، بذار حداقل فقط
برم برات یه سرُم بیارم

09:46.829 --> 09:47.920
بدنت کم‌آب شده

09:47.922 --> 09:49.328
نه. به سرُم نیاز ندارم

09:49.330 --> 09:52.171
من بدون توقف داشتم
نوشیدنی‌های ورزشی می‌خوردم

09:52.173 --> 09:53.943
من واقعاً خوبم

09:53.945 --> 09:57.253
خیلی‌خب. زودباش. ولی باید
وارد این حموم بشی

09:57.255 --> 09:59.071
به پوستت کمک می‌کنه

10:02.879 --> 10:05.438
این چیه؟ کرم گندم؟

10:05.440 --> 10:07.197
بلغور جو دوسر. این یه حمومِ بلغوره

10:07.199 --> 10:08.865
ضدالتهاب

10:08.867 --> 10:10.968
به آفتاب‌سوختگی‌هات کمک می‌کنه

10:17.802 --> 10:19.802
دما خوبه؟

10:19.804 --> 10:22.396
آره. خوبه

10:22.398 --> 10:24.300
مطمئنی؟

10:24.302 --> 10:26.566
آره

10:26.568 --> 10:27.643
باشه

10:27.645 --> 10:30.738
هیچ غذا یا چیز دیگه‌ای برای نوشیدن نمی‌خوای؟

10:30.740 --> 10:32.240
نه. نمی‌خوام

10:32.242 --> 10:34.224
فقط باید بشینم

10:34.226 --> 10:36.560
این خوبه

10:51.486 --> 10:55.504
باورم نمیشه که تنها توی
بیابون 36 ساعت راه رفتی

10:55.506 --> 10:59.008
حتی نمی‌تونم تصورش کنم

10:59.010 --> 11:01.018
درسته

11:02.605 --> 11:04.847
کاملاً تنهایی

11:11.430 --> 11:15.616
...پس

11:15.618 --> 11:18.869
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

11:20.705 --> 11:23.058
درمورد؟ -
لالو -

11:23.060 --> 11:25.585
لالو رو دیدی؟

11:27.522 --> 11:29.780
آره

11:29.782 --> 11:32.525
جیمی ، نمی‌تونستم برم پیش پلیس

11:32.527 --> 11:35.044
لالو تنها سرنخی بود که داشتم
...تا بفهمم چه اتفاقی

11:35.046 --> 11:37.680
کیم ، باید از آدمایی مثل لالو دور بمونی

11:39.050 --> 11:41.291
جیمی -
تو با لالو دیدار نمی‌کنی -

11:41.293 --> 11:43.385
من لالو رو می‌بینم. باشه؟

11:43.387 --> 11:45.295
من توی بازی‌ام. تو توی بازی نیستی

11:45.297 --> 11:47.648
چه بازی‌ای؟

11:47.650 --> 11:51.122
گوش کن ، کاملاً امن بود

11:51.124 --> 11:55.035
من توی زندان بود و نگهبان‌ها دور و بَرَم بودن
مثل هر وکیلی که موکلش رو ببینه ، باشه؟

11:55.037 --> 11:56.899
ولی اون موکل تو نیست

11:56.901 --> 12:00.300
اون موکل منه
پس لطفاً فقط ازش دور بمون

12:00.302 --> 12:03.389
جیمی ، من نگرانت بودم

12:03.391 --> 12:06.149
و منم نگران تو هستم

12:06.151 --> 12:09.670
...کیم ، وقتی من اونجا بودم

12:09.672 --> 12:12.673
فکر نمی‌کردم می‌تونم برگردم

12:12.675 --> 12:14.917
...فکر می‌کردم کارَم

12:14.919 --> 12:16.919
تمومه

12:16.921 --> 12:21.574
من اینقدر به تسلیم شدن نزدیک بودم

12:21.576 --> 12:25.928
...و تنها چیزی که باعث میشد ادامه بدم

12:25.930 --> 12:28.981
دونستن این بود که تو اینجایی

12:30.026 --> 12:32.735
...پس

12:34.105 --> 12:35.696
باشه

12:35.698 --> 12:38.532
دوباره لالو رو نمی‌بینم

12:39.944 --> 12:41.944
خوبه

12:41.946 --> 12:45.598
خوبه

13:11.142 --> 13:14.735
...بعد از همه‌ی این ماجراها

13:14.737 --> 13:17.655
ارزشش رو داشت؟

13:22.394 --> 13:24.936
برو توی کیف رو نگاه کن

13:25.957 --> 13:29.750
کیفی که توی اتاق نشیمنه

13:33.648 --> 13:36.165
روی صندلیه

13:36.167 --> 13:39.677
یه کیف خاکستریه

14:10.442 --> 14:12.626
می‌بینیش؟

14:14.630 --> 14:17.706
آره ، جیمی

14:17.708 --> 14:20.209
می‌بینمش

14:22.213 --> 14:25.030
اون چیزیه که همه‌چی به خاطرشه

14:41.607 --> 14:45.373
شش نفر ، سه ماشین ، به شدت مسلح

14:45.375 --> 14:46.772
حدس من اینه که

14:46.774 --> 14:49.707
اونا پسرعموهای سالامانکا
رو از چی‌واوا دنبال کرده بودن

14:49.709 --> 14:53.440
دنبال پول بودن ولی نمی‌خواستن
که با این دو نفر بجنگن

14:53.442 --> 14:57.133
و من کارشناس نیستم ولی خالکوبی‌هایی داشتن

14:57.135 --> 15:00.286
همون نمادی که در حین انجام
یه کاری توی شرق دیدم

15:00.288 --> 15:02.788
یه باند کلمبیایی

15:02.790 --> 15:05.066
برای من بِکِشش

15:32.077 --> 15:34.745
این آدما استخدام شده بودن

15:34.747 --> 15:37.890
به‌وسیله‌ی کی؟

15:55.510 --> 15:57.109
بله؟

15:57.111 --> 15:59.639
فکر می‌کنم که خبر خوب رو شنیدی

15:59.641 --> 16:02.290
گوستاوو. کدوم خبر خوب رو میگی؟

16:02.292 --> 16:06.808
همکارمون توسط پلیسِ
آمریکا آزاد شده

16:06.810 --> 16:10.948
با یه قیمت قابل‌توجهی ولی آزاد شده

16:10.950 --> 16:15.803
و بهم گفته شده که به خونه برمیگرده
تا به عملیات ادامه بده

16:15.805 --> 16:17.487
این خبر خوبیه

16:17.489 --> 16:19.581
ولی میگی که داره میاد جنوب؟

16:19.583 --> 16:20.700
درسته

16:20.702 --> 16:25.054
وثیقه دادن تنها راه برای
بیرون موندنش از زندانه

16:25.056 --> 16:27.631
خب پس ، همه‌چی به حالت طبیعی برمیگرده

16:27.633 --> 16:31.134
و فکر می‌کنم که بدشانسی‌هات هم تموم شده باشن

16:31.136 --> 16:32.987
بدشانسی؟

16:32.989 --> 16:34.805
اداره مبارزه با موادمخدر

16:34.807 --> 16:36.232
آتش

16:36.234 --> 16:38.141
دستگیری‌ها

16:38.143 --> 16:41.554
امیدوارم که تموم شده باشن

16:41.556 --> 16:43.014
بله

16:43.016 --> 16:45.666
باور دارم که هفته‌های آینده بهترین
هفته‌هامون خواهند بود

16:45.668 --> 16:48.669
عالیه. من خبر خوب رو منتقل می‌کنم

16:48.671 --> 16:50.624
شب‌بخیر ، گوستاوو

16:50.626 --> 16:53.467
ممنون. از شبت لذت ببر

16:58.954 --> 17:01.955
من همین الان با مردی که
مسئول این حمله بود صحبت کردم

17:03.061 --> 17:05.928
کسی که باید نگرانش باشیم؟

17:05.930 --> 17:09.524
اون داشت سعی می‌کرد از
کسب‌وکار خودش با

17:09.526 --> 17:11.934
محافظت از کسب‌وکار ما ، محافظت کنه

17:12.987 --> 17:15.087
...اگه سعی داره که کمک کنه

17:15.089 --> 17:18.090
اون چیزی از که کارایی که داریم
سعی می‌کنیم انجام بدیم نمیدونه

17:18.092 --> 17:26.023
زمانی که سالامانکا از مرز خارج شد
کارای ما باید بری از اتهام بشه

17:26.025 --> 17:31.665
به هیچ انتقادی از من با
مهربانی پاسخ داده نخواهد شد

17:31.667 --> 17:33.286
باشه

17:39.447 --> 17:42.080
بله؟

17:43.393 --> 17:46.018
یه چیز دیگه هم هست که باید
درموردش بحث کنیم

17:47.638 --> 17:50.122
ناچو وارگا

17:50.124 --> 17:51.899
می‌خواد از بازی خارج بشه

17:51.901 --> 17:54.464
اون هر کاری که ازش خواستیم کرده

17:54.466 --> 17:56.070
اون به تمام چیزای توافق شده عمل کرده

17:56.072 --> 17:58.631
فکر کنم وقت باشه که دیگه
کنترلش نکنیم

17:58.633 --> 18:01.150
من دلیلی نمی‌بینم که از
یه دارایی دست بکشم

18:01.152 --> 18:04.970
زمانی که سالامانکا بره
ما فایده‌ای برای وارگا نداریم

18:04.972 --> 18:07.579
اون تنها کسیه که اونا اینجا دارن
تا کسب‌وکار رو مدیریت کنه

18:07.581 --> 18:11.824
اگه ناپدید بشه
عملیات سالامانکا از هم می‌پاشه

18:18.152 --> 18:20.486
وارگا می‌مونه

18:20.488 --> 18:24.156
بهتره که بدون اطلاع‌شون
رقیب رو کنترل کنیم

18:26.436 --> 18:29.678
تو به سمت سر پدرش
یه تفنگ نشونه گرفتی

18:29.680 --> 18:32.498
من زیاد از اینکار خوشم نمیاد

18:32.500 --> 18:39.780
اگه می‌خوای وارگا رو تا زمان زیادی نگه داری
فکر نمی‌کنم ترس انگیزه‌ی خوبی باشه

18:42.693 --> 18:48.271
سگی که تمام صاحب‌هایی
که داشته رو گاز می‌گیره

18:48.273 --> 18:52.460
فقط می‌تونه با کنترل شدید ادب بشه

18:52.462 --> 18:56.255
یا کشته بشه

19:07.885 --> 19:10.552
اون امشب به کسب‌وکار رسیدگی می‌کنه

19:10.554 --> 19:13.981
فردا صبح میره پیش هکتور تا خدافظی کنه

19:13.983 --> 19:16.542
بعد از اون ، با ماشین می‌برمش جنوب

19:16.544 --> 19:17.801
بهم نگفت کجا

19:17.803 --> 19:19.728
تمام چیزی که میدونم اینه که
من تا یه جایی می‌برمش

19:19.730 --> 19:22.973
و یکی اون رو از اونجا به مرز می‌بره

19:22.975 --> 19:24.733
همین؟

19:24.735 --> 19:27.553
آره. هی

19:28.498 --> 19:33.049
وقتی بره ، تموم میشه دیگه ، درسته؟

19:35.396 --> 19:37.436
فقط کاری که بهت گفته شده
رو انجام بده ، نگرانش نباش

19:56.267 --> 19:58.918
سلام

19:58.920 --> 20:00.528
گرسنه‌ای؟

20:00.530 --> 20:06.534
با غلات مشکلی نداری یا
می‌خوای برات یه املت درست کنم؟

20:06.536 --> 20:08.185
غلات

20:08.187 --> 20:10.946
احتمالاً بی‌خطرترین چیز برای معده‌ام باشه

20:10.948 --> 20:12.735
باشه -
من میارمش -

20:12.737 --> 20:14.266
نه نه نه نه نه. من میارمش

20:14.268 --> 20:17.360
فقط...فقط استراحت کن

20:25.572 --> 20:28.036
امروز دیر میری؟

20:30.968 --> 20:33.853
فقط فکر کردم که امروز خونه بمونم

20:35.473 --> 20:38.290
کیم ، من می‌تونم از خودم مراقبت کنم

20:38.292 --> 20:40.050
خب ، من از قبل زنگ زدم و گفتم که مریضم

20:40.052 --> 20:42.886
پس پیش من گیر افتادی

21:19.083 --> 21:21.317
!لعنت بهش

21:22.534 --> 21:23.823
لعنتی

21:23.825 --> 21:25.488
متأسفم -
مشکلی نیست -

21:26.531 --> 21:28.798
فکر کنم معده‌ام فقط هنوز آماده‌ی این نباشه

21:31.103 --> 21:34.079
عیبی نداره

21:35.516 --> 21:38.017
چیز مهمی نیست

21:56.208 --> 21:58.859
مطمئنی که مجبور نیستی بری سر کار؟

21:58.861 --> 22:02.103
آره ، مطمئنم. جفتمون نباید سخت بگیریم

22:02.105 --> 22:03.864
یه روز بدون کار چطوره؟

22:05.275 --> 22:07.609
راستش خیلی خوب به نظر میرسه

23:00.905 --> 23:03.590
سائل گودمن ، عدالت سریع برای شما

23:05.577 --> 23:06.909
من متأسفم

23:06.911 --> 23:11.811
نه ، امروز...امروز غیرممکنه
نمی‌تونم کمکی بهت کنم

23:11.813 --> 23:15.140
آره ، درسته

23:18.941 --> 23:22.592
صبر کن. چی دارن میگن؟

23:22.594 --> 23:27.188
فقط 45 دقیقه صبر کن. می‌تونم اونجا باشم

23:27.190 --> 23:30.375
چی؟ جیمی ، نه -
آره ، بهشون بگو تو راهم -

23:32.179 --> 23:33.954
جیمی ، جیمی

23:33.956 --> 23:36.404
تو به زور می‌تونی راه بری
چیکار داری می‌کنی؟

23:36.406 --> 23:39.184
موکلمه. توی دردسر بزرگی افتاده

23:39.186 --> 23:41.853
اونا دارن سعی می‌کنن توافق پیش
از محاکمه رو به‌هم بزنن

23:41.855 --> 23:43.855
چون رفیقش علف همراهش داشته

23:43.857 --> 23:45.114
خب ، باشه

23:45.116 --> 23:47.801
پس به تأخیر بندازش
مجبور نیستی امروز اینکارو کنی

23:47.803 --> 23:49.659
نه ، این یارو زهره‌ترک شده

23:49.661 --> 23:52.213
اگه اونجا ولش کنم
احساس خوبی بهم دست نمیده

23:53.534 --> 23:56.768
جیمی ، ببین ، میدونم داری دروغ میگی

24:00.465 --> 24:04.670
و میدونم که یه اتفاق وحشتناک توی بیابون افتاده

24:06.938 --> 24:08.471
این به خاطر قرار ما نیست

24:08.473 --> 24:10.715
من اصرار یا مجبورت نمی‌کنم که بهم بگی

24:10.717 --> 24:12.050
...من فقط

24:12.052 --> 24:18.457
می‌خوام که بدونی اینجام...برای تو

24:22.487 --> 24:26.173
و می‌تونی بهم بگی ، باشه؟

24:26.175 --> 24:28.467
قضاوتی نمی‌کنم

24:31.905 --> 24:34.473
بدون قضاوت

24:39.504 --> 24:41.746
حق با توئه

24:41.748 --> 24:44.858
یه اتفاقی اونجا افتاد

24:48.922 --> 24:52.366
...وقتی توی بیابون بودم

24:52.368 --> 24:56.573
مجبور بودم ادرار خودم رو بخورم

24:57.764 --> 25:04.026
آب نداشتم و برای زنده موندن
مجبور بودم ادرار بخورم

25:05.881 --> 25:08.774
...آره ، همین ، پس

25:08.776 --> 25:11.292
و اینم از این

25:11.294 --> 25:12.944
...ببین

25:12.946 --> 25:14.462
من بهبود پیدا می‌کنم

25:14.464 --> 25:16.539
و هیچوقت دوباره به این موضوع اشاره نمی‌کنیم

25:16.541 --> 25:20.519
من میرم لباس عوض کنم
و خودم رو به اونجا میرسونم

25:36.820 --> 25:38.245
کیم

25:38.247 --> 25:40.386
حالت بهتر شد؟ -
آره -

25:40.388 --> 25:42.249
فقط یه چیز یه روزه بود. گذشت

25:42.251 --> 25:45.326
به‌علاوه ، فکر می‌کردم باید بیام
و جلسه کلورادو رو آماده کنم

25:45.328 --> 25:47.662
اونا زمان جلسه رو به امروز صبح
تغییر دادن. استف بهش رسیدگی کرد

25:47.664 --> 25:50.239
شورای شهر بولدر هیچ مقاومتی نکرد؟

25:50.241 --> 25:54.107
استف مشکلِ استفاده‌ی مشروط رو حل کرد
همه‌چی داره پیشرفت می‌کنه

25:54.109 --> 25:57.338
عالیه

25:57.340 --> 25:58.723
عالیه

26:00.102 --> 26:03.069
...خب

26:03.071 --> 26:04.271
باشه

26:04.273 --> 26:07.515
تو می‌خواستی که نامه‌هایی برای
هیئت‌مدیره‌ی برنامه‌ریزی توی برومفیلد بنویسی

26:07.517 --> 26:10.001
درسته. بله ، درسته

26:10.003 --> 26:13.385
این رو شروع می‌کنم اگه فقط بتونی
برام اون اسامی رو جور کنی

26:13.387 --> 26:15.168
فهرست روی میزته

26:15.170 --> 26:17.010
البته. عالیه

26:20.697 --> 26:24.015
، اولین نامه برای آقای آرماند بکاریس هست

26:24.017 --> 26:26.534
رئیس هیئت‌مدیره‌یِ
کمیسیون برنامه‌ریزی و منطقه‌بندی

26:26.536 --> 26:32.228
و بیاید فقط برای معاون ، اِلِین پرلمان هم
حالا که داریم انجامش میدیم همین رو کپی کنیم

26:32.230 --> 26:34.771
آقای بکاریس عزیز"

26:34.773 --> 26:40.031
بانک مِسا وِرده و اعتماد» با احترام درخواست»
ذیل را برای ملاحظه‌ی شما ارسال می‌کند

26:40.033 --> 26:47.972
با توجه به عدد شماره‌ی
قطع‌نامه‌ پی‌زد 2004/36

26:47.974 --> 26:54.357
که درخواست شده است تا به تجاوزِ
...شش و نیم فوتی به

26:56.474 --> 27:00.679
...به کمترین فاصله‌ی پشتیِ لازم

27:07.031 --> 27:10.914
...کمترین فاصله‌ی پشتی لازم

27:10.916 --> 27:15.634
"...برای سایه‌بانِ خودرو تا اجازه

27:15.636 --> 27:19.894
چیزی که گفتم رو فراموش کن
...برای آسان کردن"

27:19.896 --> 27:25.001
...دسترسی به دارایی در

27:26.913 --> 27:28.188
"شمال 841

27:29.674 --> 27:31.916
خب ، می‌تونی به دستیارش زنگ بزنی

27:31.918 --> 27:34.085
و یکم اطلاعات درمورد کاری
که الان داره می‌کنه بگیری؟

27:34.087 --> 27:35.436
کیم

27:35.438 --> 27:37.589
بهم گفتن که امروز مریض شدی

27:37.591 --> 27:38.923
آره ، نه

27:38.925 --> 27:41.851
من...ریچ ، وقت برای صحبت کردن داری؟

27:41.853 --> 27:43.762
آره. همه‌چی مرتبه؟

27:43.764 --> 27:45.029
آره

27:45.031 --> 27:46.522
فقط یه دقیقه می‌خوام باهات صحبت کنم

27:46.524 --> 27:48.375
باشه

27:53.031 --> 27:55.215
خب ، چه خبر؟

27:55.217 --> 27:58.960
...من میدونم که این به نظر

28:05.060 --> 28:06.542
چی؟

28:06.544 --> 28:10.021
متأسفم که نمی‌تونم بهت بیشتر
از این بهت چیزی بگم

28:23.251 --> 28:25.800
مارسی ، می‌تونی یه لطفی در حقم بکنی؟

28:25.802 --> 28:28.823
تمام پرونده‌های رایگان رو کپی کن
و اصلی‌ها رو به خونه‌ی من بفرست

28:28.825 --> 28:30.055
و اینکه عجله‌ای هم نیست

28:30.057 --> 28:32.657
ولی لطفاً مدارک دانشگاهی
و عکس‌ها رو بسته‌بندی کن

28:32.659 --> 28:34.665
ما داریم دفترمون رو عوض می‌کنیم؟

28:34.667 --> 28:37.924
نمی‌خوام که نگران باشی. با ریچ صحبت کردم
تو مجدداً منشی یه نفر دیگه میشی

28:37.926 --> 28:39.408
صبر کن. مجدداً؟

28:39.410 --> 28:42.078
و اونا اینارو خواهند خواست

28:43.265 --> 28:45.599
من توی جای همیشگیم پارک کردم

28:45.601 --> 28:50.729
اگه چیز دیگه‌ای اونجا جا گذاشته بودم
فقط توی بسته بذارش

28:51.940 --> 28:54.774
ممنون ، مارسی

28:54.776 --> 28:57.093
موفق باشی -
کیم؟ -

29:23.238 --> 29:27.238
ببین پلیسا قراره تا چند ماه دیگه
به خاطر پیدا نکردن من حوصله‌شون سر بره

29:27.283 --> 29:29.383
شاید یه سال

29:29.410 --> 29:32.410
بعدش اوضاع مثل همیشه می‌خوابه

29:32.497 --> 29:38.165
تا اون‌موقع ایگناسیو یا یکی از آدمای دیگه
برات هر چیزی که نیاز داشته باشی جور می‌کنن

29:39.587 --> 29:41.687
تیو. بیخیال. اینطوری نباش

29:42.674 --> 29:46.474
هنوز اقدامات زیادی هست
که باید در برابر فرینگ انجام بدیم

29:48.221 --> 29:53.121
وقتی برم خونه گوش الادیو با منه

29:53.184 --> 29:58.184
مطمئن میشم که از مردِ مرغی خسته بشه

29:58.189 --> 30:00.189
بعدش

30:00.275 --> 30:01.975
...چیزایی که مال فرینگه

30:03.069 --> 30:04.569
برای ما خواهد شد

30:06.864 --> 30:11.164
یازده ماه دیگه ، توکو از زندان آزاد میشه
اون اینجا چیزا رو اداره می‌کنه

30:12.161 --> 30:17.161
میدونم میدونم. توکو خیلی پُرجوشه

30:17.166 --> 30:19.466
...وقتی مواد بزنه ، اون

30:22.338 --> 30:25.138
مطمئن میشیم که یه نفر حواسش بهش باشه

30:26.759 --> 30:27.959
اون پاک می‌مونه

30:27.969 --> 30:29.369
سلام

30:29.429 --> 30:32.927
ما داریم برای لوئیز ، یکی از
ساکنینِ اینجا کیک تولد میاریم

30:32.929 --> 30:34.252
همه قراره آواز بخونن

30:34.254 --> 30:36.523
هکتور واقعاً دلش نمی‌خواد این رو از دست بده

30:36.525 --> 30:37.858
آره

30:37.860 --> 30:39.861
می‌تونی لطفاً یه دقیقه بهمون وقت بدی؟

30:51.659 --> 30:54.059
خانواده همه‌چیزه

31:07.925 --> 31:09.525
باشه ، بچه‌ها

31:52.053 --> 31:54.093
به کجا؟

31:54.095 --> 31:57.647
برو. مرز

32:23.628 --> 32:25.370
سلام

32:25.372 --> 32:28.131
!چه اتفاق جالبی اونجا افتاد

32:28.133 --> 32:29.531
هی ، ببین ، احساس بدی نداشته باش

32:29.533 --> 32:32.368
نمی‌تونی همه رو برنده بشی
ولی این‌یکی؟

32:32.370 --> 32:34.295
مطمئن بودم که قراره ببازم

32:34.297 --> 32:36.565
هیچ شانسی وجود نداشت که
من این‌یکی رو برنده بشم

32:36.567 --> 32:38.233
ولی تو اونجا بودی

32:38.235 --> 32:41.811
و داشتی پیروزی رو دور مینداختی

32:41.813 --> 32:46.590
توپ روی خطِ گل توی
!دستت بود و خراب کردی

32:46.592 --> 32:49.432
دانشجویان رشته‌ی حقوق قراره
که "افتضاح گودمن" رو به‌عنوان

32:49.434 --> 32:52.488
یک لحظه‌ی آموختنی بررسی کنن
پس حداقل این هست

32:52.490 --> 32:55.567
نه ، به همه‌ی بچه‌هایی که بهشون کمک می‌کنی
وقتی با احتمالات ناامیدکننده مواجه میشن

32:55.569 --> 32:57.493
چه کاری رو انجام ندین" رو یاد بگیرن فکر کن"

32:57.495 --> 32:59.087
چقدر شرم‌آور

32:59.089 --> 33:01.655
تو احتمالاً مجبور میشی اسمت
رو عوض کنی دوباره

33:02.679 --> 33:08.679
« آوا‌-مــووی »

33:11.360 --> 33:16.012
هی ، فقط محض اطلاعت
احترام من نسبت بهت کمتر نشده

33:16.014 --> 33:19.015
تو هنوز یه وکیلی

33:55.120 --> 33:57.688
می‌تونی هر لحظه‌ای شروع به حرف زدن کنی

33:59.299 --> 34:01.057
تو گفتی این از بین میره

34:01.059 --> 34:04.036
خب ، چقدر طول می‌کشه از بین بره؟

34:07.416 --> 34:10.659
فکر می‌کنم برای آدمای مختلف ، مختلفه

34:10.661 --> 34:12.310
برای من

34:12.312 --> 34:15.464
برای من کِی تموم میشه؟

34:16.741 --> 34:19.985
خب ، این اتفاقیه که قراره بیفته

34:19.987 --> 34:21.712
...یه روز

34:21.714 --> 34:25.590
یه روز قراره بیدار بشی ، صبحونه‌ات رو بخوری

34:25.592 --> 34:29.427
دندونات رو مسواک بزنی
مثل همیشه بری سرِ کارِت

34:30.681 --> 34:32.922
و دیر یا زود

34:32.924 --> 34:37.129
قراره متوجه بشی که بهش فکر نکردی

34:38.113 --> 34:41.114
به هیچکدومش

34:42.660 --> 34:45.118
و اون لحظه‌ست که این اتفاق میفته

34:45.120 --> 34:48.438
متوجه میشی که می‌تونی فراموش کنی

34:48.440 --> 34:51.941
، وقتی بدونی که ممکنه
همه‌چی راحت‌تر میشه

34:51.943 --> 34:53.678
ولی تو چطور؟

34:53.680 --> 34:56.679
مثلاً ، اتفاقی که اونجا افتاد ، عذابت نمیده؟

34:57.800 --> 35:01.951
من با دزدیده شدن هفت میلیون دلار
توسط اونا موافق نبودم

35:01.953 --> 35:04.972
این رو هم نمیگم که می‌خواستن بکشنت

35:04.974 --> 35:08.684
یا اونا باید زنده می‌موندن یا ما
همین و بس

35:10.204 --> 35:12.729
اونا توی بازی بودن

35:16.485 --> 35:19.227
فِرِد چطور؟

35:19.229 --> 35:21.713
از تِرَوِل وایِر

35:21.715 --> 35:24.324
اونم توی بازی بود؟

35:25.736 --> 35:27.995
نه

35:27.997 --> 35:31.498
چیزای غیرمنصفانه زیادی درمورد اتفاقی
که اونجا افتاد وجود داره

35:31.500 --> 35:33.983
آره. لالو

35:33.985 --> 35:36.152
لالو اون رو کشت

35:36.154 --> 35:38.005
و به خاطر چی؟

35:38.007 --> 35:41.341
اون رو کشت
و داریم بهش کمک می‌کنیم

35:44.513 --> 35:47.997
...همه‌ی این کارا فقط برای اینکه

35:47.999 --> 35:52.168
تا بتونه از زندان بیاد بیرون
و همینطوری فرار کنه؟

35:53.247 --> 35:56.172
این پایان داستان نیست

35:56.174 --> 35:57.995
یه لحظه صبر کن

35:57.997 --> 36:01.010
پایان داستان نیست" یعنی چی؟"

36:01.012 --> 36:04.180
چی داری میگی؟ همون چیزی
که فکر می‌کنم رو داری میگی؟

36:04.182 --> 36:05.757
اتفاقی قراره برای لالو بیفته؟

36:05.759 --> 36:08.216
من اینو نگفتم

36:08.218 --> 36:09.683
یا مسیح

36:09.685 --> 36:12.597
خودم رو وارد چی کردم؟

36:12.599 --> 36:15.434
.ببین ، فقط بهم بگو
...داری میگی چه اتفاقی

36:15.436 --> 36:17.435
...ببین

36:17.437 --> 36:21.214
ما همه انتخاب‌های خودمون رو می‌کنیم

36:21.216 --> 36:24.609
و این انتخاب‌ها ما رو توی یه جاده میذارن

36:24.611 --> 36:29.761
بعضی‌وقتا این انتخاب‌ها به نظر کوچیک میان
ولی تو رو داخل یه جاده میذارن

36:29.763 --> 36:32.398
تو به بیرون اومدن ازش فکر می‌کنی

36:34.045 --> 36:36.546
ولی درنهایت بهش برمیگردی

36:36.548 --> 36:39.566
و جاده‌ای که توش هستیم
ما رو به بیابون و

36:39.568 --> 36:45.666
تمام اتفاقاتی که اونجا افتاد و دقیقاً
به جایی که الان هستیم هدایت می‌کنه

36:46.817 --> 36:49.225
...و هیچ‌کاری

36:49.227 --> 36:52.412
هیچ‌کاری در این مورد نمیشه انجام داد

36:54.474 --> 36:57.000
این رو متوجه میشی؟

36:59.646 --> 37:03.381
...نمی‌تونم باور کنم

37:04.593 --> 37:09.487
نمی‌تونم باور کنم که توی این سیاره
بیشتر از یه میلیارد آدم هست

37:09.489 --> 37:13.433
و تنها کسی که می‌تونم باهاش
در این مورد صحبت کنم تویی

38:40.711 --> 38:43.487
می‌خوای صبر کنم؟

38:43.489 --> 38:46.400
نه. میان اینجا

38:46.402 --> 38:48.928
واقعاً میگم‌. برو

38:50.554 --> 38:51.887
مطمئنی؟

38:51.889 --> 38:53.572
آره آره آره آره آره آره

38:53.574 --> 38:55.315
ببین ، در ارتباط می‌مونم ، مرد

38:55.317 --> 38:57.668
...هی ، اون آتیشی که اونجا به پا کردی

38:57.670 --> 39:00.486
کار خوبی بود ، مرد

39:00.488 --> 39:02.969
ما قراره بیشتر از اینکارا بکنیم
خواهی دید

39:06.070 --> 39:08.695
خوب به نظر میاد

39:30.719 --> 39:33.387
من رو به جاده برگردون

39:33.389 --> 39:36.114
آروم‌آروم

39:38.185 --> 39:40.594
برای چی؟ -
فقط انجامش بده -

39:40.596 --> 39:43.597
تا شش یا هفت مایل عقب‌تر

39:56.612 --> 39:59.113
داریم دنبال چی می‌گردیم؟

39:59.115 --> 40:02.616
...وکیله گفت که ماشینش خراب شد

40:04.620 --> 40:06.787
در فاصله‌ی شش مایلی از محل تحویل پول

40:06.789 --> 40:08.397
کجاست؟

40:13.145 --> 40:16.630
بذار برم بیرون. بذار برم بیرون

41:31.131 --> 41:33.631
بیا

41:33.633 --> 41:36.209
به آلباکُرکی برمیگردیم

41:39.548 --> 41:41.306
مارکو و لئونل چی؟

41:41.308 --> 41:42.439
اونا چی؟

41:42.441 --> 41:44.809
بهشون یه پیامی میدم. بیا بریم

42:30.441 --> 42:32.000
جیمی؟

42:33.353 --> 42:35.870
حالت خوبه؟

42:39.825 --> 42:41.416
آره ، ساعت چنده؟

42:41.418 --> 42:44.419
شش و نیمه

42:44.421 --> 42:48.256
متأسفم . می‌خوای دوباره بخوابی؟

42:48.258 --> 42:51.501
نه. بیدار بودم

42:53.505 --> 42:57.783
میدونی ، هنوز می‌تونی بری
دکتر معاینه شدن ضرری نداره

42:57.785 --> 42:59.952
من خوبم

42:59.954 --> 43:03.680
فکر کنم فقط به غذا نیاز دارم

43:03.682 --> 43:06.516
...چیزی نخوردم از

43:06.518 --> 43:10.278
خب ، واقعاً قبل از همه‌چی

43:10.280 --> 43:11.855
باشه

43:11.857 --> 43:15.634
شاید بهتر باشه آروم پیش بری و
فقط اولش یکم سوپ بخوری

43:15.636 --> 43:17.861
من واقعاً خوبم ، کیم

43:17.863 --> 43:20.288
میدونم

43:20.290 --> 43:22.110
خوبه

43:22.112 --> 43:24.625
خوبه

43:24.627 --> 43:28.309
...تو چطور؟ به نظر

43:28.311 --> 43:30.707
نگران میای

43:30.709 --> 43:32.225
نه نه نه

43:32.227 --> 43:33.893
...فقط

43:33.895 --> 43:36.822
من یه خبری دارم ولی می‌تونه صبر کنه

43:36.824 --> 43:38.715
بذارش برای بعد از غذا خوردنت

43:38.717 --> 43:39.974
چه خبری؟

43:39.976 --> 43:42.310
چجور خبری؟

43:42.312 --> 43:44.721
چیز بدی نیست

43:44.723 --> 43:48.858
پس این یعنی خبر خوبیه؟

43:49.911 --> 43:53.079
آره. اینطور فکر می‌کنم

43:53.081 --> 43:55.632
عالیه. بگو بشنوم

43:59.770 --> 44:02.088
...من

44:02.090 --> 44:05.642
شوایکِرت و کوکِلی رو ترک کردم

44:07.337 --> 44:10.647
و از مِسا وِرده دست کشیدم

44:12.751 --> 44:15.569
چطوره باهم غذا بخوریم؟

44:16.755 --> 44:18.846
صبر کن

44:18.848 --> 44:22.173
چه اتفاقی افتاد؟ کسی چیزی
درمورد کاری که کردیم گفت؟

44:22.175 --> 44:23.530
نه نه -
کارِ ریچ بود؟ -

44:23.532 --> 44:27.706
کسی چیزی نگفت
فقط این حس درستی داشت

44:27.708 --> 44:30.283
حس درستی داشت؟ چی؟ چطوری؟ -
...من -

44:30.285 --> 44:32.360
...من فقط

44:32.362 --> 44:36.122
من مدام مِسا وِرده رو کنار میزدم
تا کارای رایگانم رو انجام بدم

44:36.124 --> 44:40.777
و بعدش وقتی تو رفته بودی
نمیدونستم چه اتفاقی افتاده

44:40.779 --> 44:42.036
...منظورم اینه که من

44:42.038 --> 44:44.781
فکر می‌کردم مُردی

44:44.783 --> 44:46.283
...پس

44:46.285 --> 44:48.618
...اون

44:48.620 --> 44:52.898
همه‌اش بهم کمک کرد که ببینم
چی مهمه و چی مهم نیست

44:55.069 --> 44:57.460
پس تو فقط می‌خوای همه‌اش رو دور بندازی؟

44:57.462 --> 44:59.738
منظورم اینه که تو برای همه‌یِ
اینا سخت تلاش کرده بودی

44:59.740 --> 45:01.539
من دور نمیندازمش

45:01.541 --> 45:04.467
.من توی شوایکِرت و کوکلی کار کردم
من وکیل مِسا وِرده بودم

45:04.469 --> 45:06.303
من به اینا رسیدم

45:06.305 --> 45:09.306
...من این تجربه رو بدست آوردم ولی

45:09.308 --> 45:11.975
من رو خوشحال نمی‌کنه

45:11.977 --> 45:14.402
ببین ، این چند روز اخیر ، سخت بوده

45:14.404 --> 45:17.219
پس چرا تصمیم نهاییت رو به تأخیر نمیندازی؟

45:17.221 --> 45:19.499
به ریچ زنگ بزن. بهش بگو دوباره
داری به این موضوع فکر می‌کنی

45:19.501 --> 45:21.059
من قبلاً با ریچ صحبت کردم

45:21.061 --> 45:22.335
و به پِیج زنگ زدم

45:22.337 --> 45:24.988
ما یه گفتگوی خیلی طولانی و خوب داشتیم

45:24.990 --> 45:26.431
دیگه تموم شده

45:26.433 --> 45:29.097
بعدش ، بعد از ظهر رو توی دادگاه
با موکل‌های رایگان گذروندم

45:29.099 --> 45:31.122
بدون اینکه مِسا وِرده مزاحمم بشه

45:31.124 --> 45:33.239
خیلی وقته که بعدازظهری مثل این نداشتم

45:33.241 --> 45:35.231
خیلی‌خب ، "رایگان" شگفت‌انگیزه

45:35.233 --> 45:38.184
شگفت‌انگیزه ولی "رایگان" یعنی بدون پول

45:38.186 --> 45:40.411
پس نقشه‌ات چیه؟

45:40.413 --> 45:43.431
نمیدونم. ولی یه فکری می‌کنم

45:43.433 --> 45:45.153
باشه

45:45.155 --> 45:48.194
ترک کردن شوایکِرت ارو درک می‌کنم
اونا یه مشت آدم مغرور هستن

45:48.196 --> 45:49.846
ولی ترک کردن مِسا وِرده؟

45:49.848 --> 45:51.681
"مثل این می‌مونه که تیم "یانکیز
(مشهورترین تیم بیسبال در آمریکا)

45:51.683 --> 45:54.069
رو ترک کنی تا توی لیگ آماتورِ
پرتاب حلقه شرکت کنی

45:54.071 --> 45:55.134
نه ، اینطوری نیست

45:55.136 --> 45:57.557
...من دارم چیزی رو ترک می‌کنم که

45:57.559 --> 45:59.113
هیچ تفاوتی توی جهان ایجاد نمی‌کنه

45:59.115 --> 46:01.691
تا به آدمایی کمک کنم که
در حقیقت به کمک نیاز دارن

46:01.693 --> 46:04.210
این فکر بدیه

46:04.212 --> 46:06.196
چی؟

46:06.198 --> 46:08.974
ببین ، ما همه انتخاب‌هایی می‌کنیم ، درسته؟

46:08.976 --> 46:12.035
و این انتخاب‌ها ما رو توی یه جاده میذارن

46:12.037 --> 46:14.946
و جاده‌ی انتخاب خوب داریم
و جاده‌ی انتخاب بد داریم

46:14.948 --> 46:18.817
و این جاده‌ی انتخاب بد هست

46:18.819 --> 46:20.560
اصلاً چی داری میگی؟ -
...من -

46:21.928 --> 46:24.864
دارم میگم که انتخاب‌های بد‌
به جاده‌های بد ختم میشه

46:24.866 --> 46:27.033
که اینم به جاهای بد ختم میشه

46:28.162 --> 46:31.479
وقتی تصمیم گرفتی "سائل گودمن" باشی

46:31.481 --> 46:34.547
من درکش نمی‌کردم ، هنوزم واقعاً درک نمی‌کنم

46:34.549 --> 46:36.332
ولی من از تصمیمت حمایت کردم

46:36.334 --> 46:39.245
و من که هویتَم رو عوض نمی‌کنم
من فقط دارم یه شغل رو ترک می‌کنم

46:39.247 --> 46:41.414
!کاری که من کردم کاملاً متفاوت بود

46:41.416 --> 46:44.073
چطور؟ -
چون من داشتم شکست رو ترک -
!می‌کردم تا به موفقیت برسم

46:44.075 --> 46:45.267
متفاوت نیست

46:45.269 --> 46:47.495
باور داشتی که برای خودت کار درستیه

46:47.497 --> 46:50.171
حداقل تو هم باور داشته باش
که برای خودم کار درستیه

46:50.173 --> 46:52.186
و من دارم بهت واقعیت رو میگم

46:52.188 --> 46:54.001
این تصمیم خیلی سریع
و بدون فکر انجام شده

46:54.003 --> 46:58.748
و من دارم بهت واقعیت رو میگم
این واقعاً هیچ ربطی بهت نداره

47:07.534 --> 47:09.034
بله؟

47:09.036 --> 47:10.443
گوش کن

47:10.445 --> 47:11.852
موبایلت رو بذار زمین

47:11.854 --> 47:13.705
روشن بذارش تا بتونم بشنوم

47:13.707 --> 47:15.388
تا بتونی بشنوی؟ چی رو؟

47:15.390 --> 47:18.097
کاری که گفتم رو همین الان بکن

47:18.099 --> 47:21.985
بذارش روی زمین ، جایی که دیده نشه

47:23.750 --> 47:26.009
جیمی

47:39.233 --> 47:42.033
!سلام بچه‌ها

47:42.035 --> 47:44.903
!بیام تو؟

47:46.022 --> 47:47.480
لالو

47:47.482 --> 47:52.727
فکر می‌کردم رفته باشی جنوب
و از آزادیت لذت می‌بری

47:52.729 --> 47:55.213
...آره ، خب

47:55.215 --> 47:58.083
یه‌سری کار داشتم که باید بهشون رسیدگی می‌کردم

47:58.085 --> 48:00.493
بهت که گفته بودم برمیگرده

48:00.495 --> 48:03.571
خوبه! از اینجا خوشم میاد

48:04.983 --> 48:08.835
هی ، ببین ، یه نوشیدنی می‌خوای؟
ما توی یخچال آبجو داریم

48:08.837 --> 48:11.337
...مگه اینکه نمی‌مونی

48:12.749 --> 48:15.659
تو نباید...ببخشید

48:15.661 --> 48:22.232
ببخشید . نباید اونکارو کنی
ماهی رو ناراحت می‌کنه

48:38.867 --> 48:42.127
ببین ، اگه می‌خوای صحبت کنی
می‌تونیم صحبت کنیم

48:42.129 --> 48:44.854
...ولی کیم فقط داشت میرفت بیرون پس

48:44.856 --> 48:47.524
نه. می‌تونه بمونه

48:47.526 --> 48:51.731
منظورم اینه که ، اون جزئی
از "تیم حقوقی" هست ، درسته؟

48:53.461 --> 48:55.150
هی ، آروم باشید

48:55.152 --> 48:57.202
بشینید. فقط می‌خوایم صحبت کنیم

48:58.386 --> 49:02.355
!زود باشید . بشینید

49:04.318 --> 49:06.776
باشه

49:14.219 --> 49:16.736
...خب

49:16.738 --> 49:19.647
بهم بگو چه اتفاقی افتاد

49:19.649 --> 49:22.058
چه اتفاقی افتاد؟

49:22.060 --> 49:25.912
آره ، وقتی که پول رو گرفتی

49:25.914 --> 49:29.716
فقط آروم‌آروم بهم توضیح بده

49:31.069 --> 49:33.661
چیزی که قبلاً بهت گفتم رو؟

49:33.663 --> 49:36.473
بله

49:38.218 --> 49:39.759
باشه

49:39.761 --> 49:45.647
من پول رو از پسرعموهات گرفتم
درست همونجایی بود که بهم گفتی

49:45.649 --> 49:53.034
با ماشین برگشتم ، ماشینم حدوداً شش
یا هفت مایل از محل دریافت پول خراب شد

49:53.036 --> 49:55.559
هیچ آنتنی برای موبایل نبود

49:55.561 --> 49:59.687
پس کلِ شب رو توی بیابون
به سمت شمال حرکت کردم

49:59.689 --> 50:02.540
خب ، یکم خوابیدم
ولی بعدش در صبح

50:02.542 --> 50:06.260
دوباره راه رفتم تا وقتی
که به پمپ‌بنزین کامیون‌ها رسیدم

50:06.262 --> 50:08.696
من رفتم دستشویی و خودم رو شستم

50:08.698 --> 50:12.717
من چندتا لباس کردم
و به تاکسی زنگ زدم

50:12.719 --> 50:14.416
پول رو تحویل دادم

50:14.418 --> 50:18.265
، چند ساعت طول کشید تا بشمرنش
یه روندِ طولانیِ همیشگیه

50:18.267 --> 50:20.326
و بعدش من...بعدش من تو رو دیدم

50:28.885 --> 50:31.444
دوباره بگو

50:32.393 --> 50:33.765
چی؟

50:33.767 --> 50:38.559
.دوباره بگو

50:49.089 --> 50:56.577
من پول رو گرفتم از
اون دوتا آقای خوب

50:56.579 --> 50:58.029
ماشینم خراب شد

50:58.031 --> 51:00.840
بعد از حدوداً فقط ده دقیقه

51:00.842 --> 51:03.250
اونجا آنتن نداشت

51:03.252 --> 51:05.161
و من می‌ترسیدم که سوارِ
ماشینایی که از جاده رد میشن بشم

51:05.163 --> 51:08.681
به خاطر پولی که داشتم

51:08.683 --> 51:11.759
و آب تموم کردم

51:11.761 --> 51:14.929
پس مجبور شدم ادرار خودم رو بخورم

51:14.931 --> 51:16.931
ادرار زیادی خوردم

51:16.933 --> 51:18.858
خب ، تو جزئیات رو می‌خواستی ، اینم از این

51:18.860 --> 51:23.179
و بعدش من ، بالاخره به
پمپ‌بنزین کامیون‌ها رسیدم

51:23.181 --> 51:25.348
به تاکسی زنگ زدم

51:25.350 --> 51:26.572
و صبر کردم

51:26.574 --> 51:28.793
و بعدش مستقیماً من رو به دادگاه رسوند

51:28.795 --> 51:30.778
پول وثیقه‌ی تو رو پرداخت کردم
و آوردمت بیرون

51:30.780 --> 51:34.023
من مطمئن نیستم که الان
داری دنبال چی می‌گردی

51:34.025 --> 51:37.043
ولی اینم...اینم از این

51:40.307 --> 51:43.290
من فقط می‌خوام داستان رو بشنوم

51:45.294 --> 51:50.223
لالو ، این دقیقاً چیزیه که بهم گفت
...پس اگه فقط بتونی

51:52.393 --> 51:55.786
فقط دوست دارم داستان رو بشنوم

51:55.788 --> 51:57.972
...منظورم اینه که

51:57.974 --> 52:01.141
من پول زیادی رو برای این داستان دادم

52:01.143 --> 52:04.904
پس فکر کنم می‌تونم هر چقدر که بخوام بشنومش

52:14.733 --> 52:18.309
...پس

52:18.311 --> 52:21.328
دوباره بگو

52:24.684 --> 52:28.319
من دو کیف بزرگی از پول رو تحویل گرفتم

52:28.321 --> 52:31.748
هفت میلیون دلار

52:31.750 --> 52:35.860
دو کیف سنگینِ‌سنگین
که بهم پول دادی تا تحویل بگیرم‌شون

52:35.862 --> 52:40.031
من گذاشتم‌شون توی صندوق‌عقبِ ماشینم

52:40.033 --> 52:46.186
بعدش حدوداً ده دقیقه بعد
موتورِ ماشینم خراب شد

52:46.188 --> 52:48.614
سعی کردم که درستش کنم

52:48.616 --> 52:50.524
ولی بیش از حد داغ شده بود یا یه همچین چیزی

52:50.526 --> 52:54.028
پس من توی بیابون به سمت شمال حرکت کردم

52:54.030 --> 52:59.275
من راه رفتم و راه رفتم و راه رفتم
با اون کیفای سنگینِ‌سنگین

52:59.277 --> 53:04.964
من راه رفتم و راه رفتم و راه رفتم و
بالاخره به پمپ‌بنزینِ کامیون‌ها رسیدم

53:04.966 --> 53:06.632
و من مستقیما به دستشویی رفتم

53:06.634 --> 53:09.135
و سرم رو به زیر شیرِ آب چسبوندم

53:09.137 --> 53:12.121
و یه بسته‌ی بزرگ نوشابه انرژی‌زا خریدم

53:12.123 --> 53:15.883
و به تاکسی زنگ زدم و صبر کردم

53:15.885 --> 53:18.461
نمیدونم که مشکل چیه

53:18.463 --> 53:22.982
ولی اون می‌تونه از اینجا بره؟

53:22.984 --> 53:26.737
نیازی نیست اون اینجا باشه
اون ربطی به این ماجرا نداره

53:26.739 --> 53:29.730
کار من بود . همه‌اش کار من بود

53:29.732 --> 53:32.196
همه‌اش کار تو بود ، آره؟

53:32.198 --> 53:34.888
آره

53:37.482 --> 53:39.907
چیکار کردی ، سائل؟

53:39.909 --> 53:43.544
هر کاری که فکر می‌کنی کردم

53:43.546 --> 53:45.543
واقعاً نمیدونم درمورد چه کاری
...داری صحبت می‌کنی. من فقط...اون فقط

53:45.545 --> 53:47.414
من ماشینت رو دیدم

53:49.068 --> 53:50.226
باشه؟

53:50.228 --> 53:52.678
تو هُلِش دادی داخل یه خندق؟

53:52.680 --> 53:54.163
من چیکار کردم؟

53:54.165 --> 53:57.183
تو هلش دادی داخل یه خندق؟

53:59.112 --> 54:01.520
اینطور فکر نمی‌کنم -
اینطور فکر نمی‌کنی!؟ -

54:01.522 --> 54:04.340
خب ، یعنی یا اینکارو کردی
یا نکردی

54:04.342 --> 54:07.176
پس کدومشه؟

54:09.642 --> 54:11.866
نمیدونم چی می‌خوای

54:11.868 --> 54:13.182
می‌خوای پول رو پس بگیری؟

54:13.184 --> 54:16.110
.چون توی یه کیف توی اون اتاقه
.می‌تونی برش‌داری

54:16.112 --> 54:17.945
فقط اتفاقی که افتاد رو می‌خوام بدونم

54:17.947 --> 54:19.947
بهت که گفتم چه اتفاقی افتاد

54:19.949 --> 54:21.281
واقعاً؟

54:22.877 --> 54:24.643
...ببین ، باشه ، من

54:24.645 --> 54:26.683
عجب. داری...شوخیت گرفته؟

54:26.685 --> 54:27.713
...کیم ، واقعاً

54:27.715 --> 54:29.774
میدونی برات چیکار کرده؟

54:29.776 --> 54:32.057
هفت میلیون دلار از پولِت رو

54:32.059 --> 54:35.888
اون توی یه بیابون لعنتی حملش کرد
بدون اینکه یه سِنت ازش کم بشه

54:35.890 --> 54:41.135
و اون تو رو از زندان بیرون آورد به خاطر قتلی که
بیا با واقعیت مواجه بشیم ، قطعاً گناهکاری

54:41.137 --> 54:46.210
اون هر کاری که ازش خواستی رو کرد
و چیز خیلی بیشتری از وکلای دیگه انجام داد

54:46.212 --> 54:49.977
پس دقیقاً می‌خوای چی رو بفهمی؟

54:49.979 --> 54:51.979
چی می‌خوای؟

54:56.227 --> 54:58.728
من ماشینش رو توی یه درّه پیدا کردم

54:58.730 --> 55:01.747
در کناره‌هاش جای سوراخ‌های گلوله بود

55:01.749 --> 55:03.474
...پس

55:03.476 --> 55:06.402
من فقط دارم صبر می‌کنم
تا بشنوم که این اتفاق چطوری افتاد

55:09.407 --> 55:12.684
جای سوراخ‌های گلوله

55:12.686 --> 55:15.244
همین؟

55:16.693 --> 55:19.075
ببین ، من نمیدونم اونجایی
که ازش اومدی چطوریه

55:19.077 --> 55:22.184
ولی اینجا توی نیومکزیکو ، اگه
یه قوطی نوشابه رو بیرون بذاری

55:22.186 --> 55:23.602
یکی بهش شلیک می‌کنه

55:23.604 --> 55:26.163
این...این داری درمورد این صحبت می‌کنی؟

55:26.165 --> 55:30.593
فکر نمی‌کنی ممکنه که چندتا آدم زمختِ
مسلح به یه ماشین قراضه شلیک کنن

55:30.595 --> 55:34.505
و بعدش هلش بدن داخل یه خندق
و داستان همین باشه؟

55:34.507 --> 55:38.434
اصلاً چجور عملیاتی رو داری اداره می‌کنی؟

55:38.436 --> 55:39.877
بهم بگو

55:39.879 --> 55:43.715
چون فکر می‌کنم بدونم که چرا
فرستادیش تا اینکار رو بکنه

55:43.717 --> 55:45.199
مشخصه

55:45.201 --> 55:48.627
تو شخص دیگه‌ای رو نداری که بهش اعتماد کنی

55:48.629 --> 55:50.446
درسته؟

55:50.448 --> 55:55.868
پس تو یه وکیلی رو به بیابونی می‌فرستی
با هفت میلیون دلارت؟

55:55.870 --> 55:57.562
که من...بهت برنخوره

55:57.564 --> 56:00.881
ولی باید مشکلات کاریت رو حل کنی

56:00.883 --> 56:02.892
واقعاً؟

56:02.894 --> 56:04.293
آره ، واقعاً

56:04.295 --> 56:07.313
اگه به آدمات وقتی کنار پولت
هستن اعتماد نداری

56:07.315 --> 56:10.390
پس مشکلات بزرگ‌تری از
اعتماد به سائل گودمن داری

56:11.819 --> 56:14.987
و محض اطلاعت ، اون دروغ نمیگه

56:14.989 --> 56:17.749
نه به من ، نه به موکل‌هاش

56:17.751 --> 56:20.326
اون داره بهت واقعیت رو میگه

56:20.328 --> 56:24.922
ولی دفعه‌ی بعدی که یه‌عالمه پول داری
و به هیچکس نمی‌تونی اعتماد کنی

56:24.924 --> 56:26.983
اون رو از ماجرا دور نگه‌دار ، باشه؟

56:26.985 --> 56:29.013
انتقالِ وجه رو امتحان کن

56:29.015 --> 56:31.773
...یه شرکت کاغذی رو امتحان کن یا

56:31.775 --> 56:34.197
از جزایر کِیمن که چیزی شنیدی ، درسته؟
یا مسیح

56:34.199 --> 56:38.407
سازمان‌یافته‌تر شو و دست از
شکنجه‌ی تنها مردی که

56:38.409 --> 56:41.847
سختی کشید تا تو رو نجات بده بردار

57:59.889 --> 58:02.289
حالا چی؟

58:03.206 --> 58:06.349
مکزیک

58:08.211 --> 58:11.137
به همونجا برمیگردیم؟

58:11.139 --> 58:14.524
نه. برنامه عوض شد

58:17.646 --> 58:21.222
زودباش ، ایگناسیو. برو

58:21.224 --> 58:25.301
راه طولانی در پیش داریم

58:26.000 --> 58:51.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
