WEBVTT

01:05.834 --> 01:09.404
عزیزم ، آماده‌ای؟ -
کجا بودی؟ -

01:10.421 --> 01:12.721
چی؟ -
کجا بودی؟ -

01:12.799 --> 01:15.402
متأسفم ، عزیزم
توی کارم در کلووِر تأخیر ایجاد شد

01:15.468 --> 01:17.521
فکر کنم یه جورایی گذشت زمان رو یادم رفت

01:17.545 --> 01:19.265
داشتی مشروب می‌خوردی؟

01:19.289 --> 01:21.601
کیمی. فقط یک آبجو بود

01:21.625 --> 01:24.270
بوش مثل یک آبجو نیست

01:24.294 --> 01:27.338
خب ، همین بود
پس...بزن بریم

01:28.131 --> 01:30.126
سوار شو

01:31.651 --> 01:33.295
کیم ، من اینکارو نمی‌کنم

01:33.319 --> 01:34.964
زودباش. بیرون سرده

01:34.988 --> 01:37.116
بیا...بیا بریم یکم غذا بخریم

01:37.140 --> 01:40.119
بریم خونه ، یه بسته مک‌ناگت رو تقسیم کنیم

01:40.143 --> 01:43.253
ببینیم تلویزیون چی داره

01:44.906 --> 01:47.050
من فقط می‌خوام راه برم

01:47.074 --> 01:48.419
واقعاً؟

01:48.443 --> 01:51.406
تو می‌خوای با یه ویولن‌سل سه مایل راه بری

01:51.430 --> 01:53.799
احمق نباش. سوار شو

01:55.325 --> 01:57.912
من...من میذارم کانال رادیو رو انتخاب کنی
زودباش دیگه

02:06.445 --> 02:10.149
کیم ، همین الان سوار ماشین شو

02:11.691 --> 02:13.486
گفتم فقط یک آبجو بود

02:13.510 --> 02:15.263
می‌خوای اینطوری کنی؟

02:17.956 --> 02:20.083
حرفم رو باور نمی‌کنی؟

02:22.185 --> 02:24.013
کیم سوار شو
وگرنه میرم خونه

02:24.037 --> 02:26.015
همین الان ، سوار ماشین شو

02:28.692 --> 02:30.352
جدّی میگم. الان میرم

02:33.472 --> 02:37.452
باشه. بهم گوش نده

02:37.476 --> 02:39.695
!تو هیچوقت گوش نمی‌کنی

02:55.085 --> 03:15.689
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:25.690 --> 03:27.335
آزادی

03:27.359 --> 03:29.337
آزادیِ راندن

03:29.361 --> 03:32.155
آزادی کاوش کردن

03:32.179 --> 03:37.586
آزادی در بانک گذاشتن
جوری که خودتون می‌خواید

03:37.610 --> 03:43.000
سلام. من دان واکتِل ، رئیس مِسا وِرده هستم

03:43.024 --> 03:46.412
برای ده سال اخیر ، خانواده‌ی من افتخارِ

03:46.436 --> 03:49.248
کمک کردن به خانواده‌های شما رو داشته
، تا پس‌انداز‌هایتان در اینجا

03:49.272 --> 03:53.844
یعنی جنوب‌غربی را بدون هزینه‌های اضافه

03:53.868 --> 03:57.014
و با آزادی انتخاب کردن حسابی
که برای شما مناسبه افرایش دهید

03:57.038 --> 03:58.591
درسته ، کِوین؟

03:58.615 --> 04:00.568
درسته ، بابا

04:02.060 --> 04:03.929
!آره

04:03.953 --> 04:08.543
بذارید خانواده‌ی ما آزادی شما رو
در مِسا وِرده پیدا کنند

04:20.653 --> 04:22.631
خب ، می‌تونید انجامش بدین؟

04:22.655 --> 04:24.492
آزمایشگاه رسانه یه میکسر تلویزیونی داره

04:24.516 --> 04:26.635
فکر می‌کنم بتونیم افکتی که
می‌خوای رو انجام بدیم

04:26.659 --> 04:28.045
و با آرایش و لباس

04:28.069 --> 04:30.231
می‌تونیم کاری کنیم که مثل
همون دوره‌ی زمانی بشه

04:30.255 --> 04:32.801
عالیه . عاشقشم

04:33.425 --> 04:35.886
قراره عالی بشه

04:35.910 --> 04:40.049
حس می‌کنم که آقای دانا می‌خواد خوشحالی
من رو بگیره

04:40.073 --> 04:41.317
کِی می‌خوایش؟

04:41.341 --> 04:46.229
هر چه زودتر
فردا بهترین وقته

04:46.253 --> 04:49.325
بذار برات توضیحش بدم ، رئیس

04:49.349 --> 04:53.070
می‌خوای ده‌تا مکان باشه
دوازده یا سیزده موقعیت نیازه

04:53.094 --> 04:54.905
بعدش پست ، گرافیک

04:54.929 --> 04:57.425
این موضوع افکت ویدیویی که دارید
درموردش صحبت می‌کنید هم هست

04:57.449 --> 05:00.577
یه هفته یا شاید هم بیشتر طول می‌کشه

05:00.601 --> 05:03.672
احتمالاً بیشتر. ما امتحان میان‌ترم داریم

05:03.696 --> 05:06.434
و به‌علاوه ما باید همه‌ی
وسایلمون رو حمل کنیم

05:06.458 --> 05:09.011
...و بازیگر ، غذا

05:09.035 --> 05:11.472
بعد از اینکه این مکان‌ها رو شناسایی کردید
اصلاً جایی برای به برق وصل کردن وسایل هست؟

05:11.496 --> 05:13.332
و دستشویی. مردم به دستشویی نیاز دارن

05:13.356 --> 05:14.683
اونا به معنای واقعی کلمه
همیشه به دستشویی نیاز دارن

05:14.707 --> 05:16.060
...فقط

05:16.084 --> 05:19.096
باید یه راهی باشه ، درسته؟
چون ما باهوشیم

05:19.120 --> 05:22.096
پس می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم ، درسته؟

05:23.457 --> 05:25.620
تعداد مکان‌ها رو کم کن

05:25.644 --> 05:27.179
...نه. این

05:27.203 --> 05:29.348
می‌خوام ترسناک و غافلگیرکننده باشه

05:29.372 --> 05:31.350
کمتر از این نمیشه

05:31.374 --> 05:33.944
اگه به جای بازیگر از صداگذاری
استفاده کنی چی؟

05:33.968 --> 05:35.963
یا اگه همش رو توی یک موقعیت انجام بدیم چی؟

05:35.987 --> 05:38.707
پس بازیگر نه ، مکان نه ، تأثیر هم نه

05:38.731 --> 05:40.139
...نه. فقط

05:41.217 --> 05:44.121
فقط حس می‌کنم اگه ما فقط بریم بیرون
...و این

05:44.145 --> 05:47.383
اگه پیش بریم ، می‌تونیم
انجامش بدیم . می‌تونیم

05:47.407 --> 05:48.868
رفیق. نمیشه انجام بشه

05:51.561 --> 05:55.254
...ما -
رفیق. نمی‌تونیم -

05:56.900 --> 06:01.010
نمیدونم . اگه ما مثل اون فیلم
سوپرمن انجامش بدیم چی؟

06:02.371 --> 06:04.825
چی؟

06:04.849 --> 06:06.494
میدونی ، مثل سوپرمن

06:06.518 --> 06:09.312
مثل خب ، مثل یه هواشناس

06:09.336 --> 06:11.314
فکر کنم صفحه‌ی آبی

06:11.338 --> 06:14.076
منظورت صفحه‌ی سبزه؟

06:14.100 --> 06:15.986
حالا هر چی. آبی ، سبز

06:16.010 --> 06:17.988
فقط...می‌تونیم انجامش بدیم؟

06:19.346 --> 06:20.916
تو یه صفحه‌ی سبز داری؟

06:28.364 --> 06:31.009
خوب به نظر میاد ، آقایون

06:31.033 --> 06:32.769
چرم قرمز ، چرم زرد

06:32.793 --> 06:35.422
چرم قرمز ، چرم زرد -
خیلی خوبه -

06:42.620 --> 06:44.522
ماه. ماه. مامان غذا درست می‌کنه

06:44.546 --> 06:46.783
مامان غذا درست می‌کنه

06:46.807 --> 06:48.878
چرم قرمز ، چرم زرد

06:48.902 --> 06:50.954
چرم قرمز ، زرد چرم

06:50.978 --> 06:52.789
چرم زرد

06:52.813 --> 06:54.608
ما آماده‌ی آماده‌ایم

06:55.967 --> 06:58.536
همگی ، کارای زیادی برای انجام داریم
ولی وقتشون رو هم نداریم

06:58.560 --> 06:59.938
کی دیالوگ‌هاش رو میدونه؟

06:59.962 --> 07:02.015
آره ، فکر کنم من حفظ کردم‌شون

07:02.023 --> 07:04.001
من عاشق مرد بااعتماد‌به‌نفسم

07:04.025 --> 07:07.763
من نقط پراسپرو در پلازا رو یک ماه
بعد از عمل پروستات بازی کردم

07:07.787 --> 07:09.356
یه آدم باید اعتمادبه‌نفس داشته باشه

07:09.380 --> 07:11.266
شگفت‌انگیزه . خدا برکت بده

07:11.290 --> 07:14.770
حالا اون اعتمادبه‌نفس رو بیار
دقیقاً اینجا به این علامت روی زمین

07:14.794 --> 07:16.363
اینجا جای توئه

07:16.387 --> 07:19.016
از روی نقطه‌ت حرکت نکن ، باشه؟

07:19.040 --> 07:22.962
ولی سفت و سخت هم نباش ، باشه؟
سعی کن طبیعی باشی

07:22.986 --> 07:26.023
و باهام صحبت کن ، میدونی ، به‌طور محاوره‌ای

07:26.047 --> 07:29.468
جوری که هر روز با یه دوست صحبت می‌کنی
...ولی

07:29.492 --> 07:31.545
اینجا ترس هست

07:31.569 --> 07:33.030
احساس هست

07:33.054 --> 07:34.882
داری دنبال یه قهرمان می‌گردی

07:34.906 --> 07:37.034
میدونی ، هیچکس نجاتت نمیده؟

07:38.335 --> 07:39.812
ولی زیاد محکم نگو

07:39.836 --> 07:43.390
فقط بندازش بیرون ولی با احساس ، باشه؟

07:43.414 --> 07:45.059
خوبه.چطور پیش میره؟ -
می‌تونیم از یارو فیلمبرداری کنیم -

07:45.083 --> 07:46.877
خیلی‌خب

07:46.901 --> 07:49.714
اگه نیاز داشتی ، کارت‌های نشانه هست

07:49.738 --> 07:52.140
ولی نگاهشون نکن. من رو نگاه کن ، باشه؟

07:52.164 --> 07:53.326
ولی میدونی ، اونا اونجان

07:53.350 --> 07:55.143
خب ، صدا رو وصل کن -
وصل شد -

07:55.167 --> 07:56.812
دوربین

07:56.836 --> 07:59.557
و اکشن

07:59.581 --> 08:01.000
عالیه. همونجا وایسا

08:01.024 --> 08:02.317
عالی شدی

08:02.341 --> 08:04.820
چشما باز

08:04.844 --> 08:06.147
آره ، خوبه ، خوبه

08:06.171 --> 08:08.341
می‌تونم فکت رو تکون بدم؟
یکم اینورتر

08:08.365 --> 08:09.658
عالیه. خودشه

08:09.682 --> 08:10.843
ضبط" رو فشار بده"

08:10.867 --> 08:12.236
و پنج چهار سه دو

08:12.260 --> 08:13.921
جادو -
جادو -

08:13.945 --> 08:16.256
خوشمزه‌ست -
نمی‌تونی وقتی داریم -
اینکارو می‌کنیم پیتزا بخوری

08:16.280 --> 08:17.825
چون داریم سعی می‌کنیم
یه تبلیغ فیلمبرداری کنیم

08:17.837 --> 08:19.259
به همین دلیل من اینجا نگهش میدارم

08:19.283 --> 08:20.669
یه کاری در اون مورد می‌کنی؟ -
اونجا رو نگاه کن -

08:20.693 --> 08:23.097
باشه؟
و همینطوری بمون

08:23.121 --> 08:25.166
خیلی‌خب ، بهم نشون بده. بوم

08:25.190 --> 08:27.843
تو یه آدم خونسردی ، باشه
ولی نه خیلی خونسرد

08:27.867 --> 08:29.695
ازت می‌خوام که مرتبط باشی

08:29.719 --> 08:32.131
اون حرکت "فانز" رو انجام بده
خیلی‌خب ، خوبه
(فانز : شخصیت سریال روز‌های شاد)

08:32.155 --> 08:34.425
بیارش پایین. هیچکس بهش توجه نمی‌کنه

08:34.449 --> 08:37.261
خیلی‌خب ، فکر می‌کنم عصا
یکم زیادیه . می‌تونم بگیرمش؟

08:37.285 --> 08:41.098
و پنج چهار سه دو ، جادو

08:41.122 --> 08:42.466
چیه؟ نیازش دارم

08:42.490 --> 08:44.025
ولش کن. فقط واقعاً...باشه؟

08:46.236 --> 08:49.456
تو خیلی‌خیلی مثل افراد
صاحب قدرت به نظر میای ، باشه؟

08:49.480 --> 08:51.291
خیلی‌خب ، می‌تونی صمیمانه لبخند بزنی؟

08:51.315 --> 08:53.660
نه؟ من دارم سعی می‌کنم کارگردانی کنم

08:53.684 --> 08:54.945
خوبه. از سر راه بیا کنار

08:54.969 --> 08:56.463
باشه -
از سر راه بیا کنار -

08:56.487 --> 08:59.225
و بازی کن

08:59.249 --> 09:01.227
باشه ، خیلی‌خب؟
اینکارو کن. آماده‌ای؟ آره

09:01.251 --> 09:02.953
آره ، اینطوری

09:02.977 --> 09:05.289
خیلیه...دستات رو اینجا...آره . آره

09:06.739 --> 09:08.734
روی علامت به‌ایست. عالیه

09:08.758 --> 09:10.552
لبخند بزن

09:10.576 --> 09:13.054
بچرخ

09:13.078 --> 09:14.815
نوشابه‌ت رو از دستش بگیر

09:14.839 --> 09:17.225
و حالا ناراحت به نظر بیا. عبوس

09:18.751 --> 09:21.229
و بعد وقتی من میگم "اکشن" ، تو اینجا
رو نگاه می‌کنی

09:21.253 --> 09:22.489
نه. سریعتر

09:22.513 --> 09:23.974
مثل شلاق سرت رو تکون بده
سرت رو تکون بده

09:23.998 --> 09:25.993
این بالا و بعد تکونش بده! اکشن

09:26.017 --> 09:28.236
عقب رو نگاه کن. باشه. فرد دیگه‌ای هم هست؟

09:28.260 --> 09:30.164
تا بازتاب پیدا نکنن ، باشه؟

09:30.188 --> 09:32.091
این طبیعی به نظر میاد. اونجا رو ببین

09:32.115 --> 09:34.501
من رو ببین. اشاره کن

09:34.525 --> 09:36.987
نه. اینطوری

09:39.456 --> 09:40.916
بیشتر ، بیشتر

09:42.851 --> 09:44.662
خوبه. کاری کن واقعی به نظر بیاد

09:46.087 --> 09:48.348
!و کات

09:48.372 --> 09:50.609
زیبا شد

10:33.676 --> 10:36.802
نگه دارید. نگه دارید

10:38.348 --> 10:40.809
تو اومدی. متأسفم. بیشترش رو از دست دادی

10:40.833 --> 10:42.736
.من تقریباً بازیم داره تموم میشه
میای داخل؟

10:42.760 --> 10:44.980
چون هنوز یکی دو برش پیتزا مونده

10:45.004 --> 10:46.165
نه ، توی اداره غذا خوردم

10:46.189 --> 10:47.482
گرسنه‌م نیست -
مطمئنی؟ -

10:47.506 --> 10:50.577
چون پیتزای سردی هست که توسط
بازیگران انجمن تئاتر نوازش شده

10:50.601 --> 10:52.412
می‌خوای اینو نخوری؟

10:52.436 --> 10:53.789
آره ، فکر کنم نخورم

10:53.813 --> 10:55.991
فقط...فقط می‌خواستم صحبت کنم

10:56.015 --> 10:58.159
صحبت؟ آره ، حتماً

10:58.183 --> 10:59.828
البته. پنج دقیقه

11:01.112 --> 11:03.907
خبر خوب من اولیویا بیتسویی رو پیدا کردم

11:03.931 --> 11:05.592
اون نود و دو سالشه

11:05.616 --> 11:07.353
اون جزئی از "ملت ناواهو" هست
یک قلمروی شبه‌خودمختار تحت‌کنترل)
(سرخ‌پوستان آمریکایی

11:07.377 --> 11:09.004
اون داره باقی عمرش رو توی ویندوراک می‌گذرونه

11:09.028 --> 11:12.266
من فردا اول وقت بهش زنگ میزنم
امیدوارم که از نزدیک هم ببینمش

11:12.290 --> 11:13.526
...جیمی

11:13.550 --> 11:15.027
فکر کنم یه گل برای دیدنش ببرم

11:15.051 --> 11:17.604
یا شاید هم یه کیک از شیرینی‌پزی برادر

11:17.628 --> 11:20.846
فکر خوبیه -
...جیمی ، فکر می‌کنی -

11:22.392 --> 11:25.645
اَکِر با 75هزار دلار توافق می‌کنی؟

11:25.669 --> 11:28.023
75هزار؟ -
آره -

11:28.047 --> 11:30.025
قبولش می‌کنه؟

11:30.049 --> 11:34.547
داری میگی که کِوین مایله
که تا 75هزار دلار بالا بره؟

11:34.571 --> 11:35.956
...من

11:35.980 --> 11:40.219
ببین ، تا اونجایی که بتونیم مذاکره می‌کنیم
و بعد من مابقیش رو میدم

11:40.243 --> 11:41.536
صبر کن. دست نگه‌دار

11:41.560 --> 11:45.799
تو مابقیش رو میدی
یعنی "از جیب خودت" مابقیش رو میدی؟

11:45.823 --> 11:47.134
من...بله

11:47.158 --> 11:50.120
فقط باید به این همین حالا پایان بدم
و ازش بگذرم

11:50.144 --> 11:51.397
ولی چرا؟

11:51.421 --> 11:53.715
نه ، هی ، ما داریمش

11:53.739 --> 11:55.550
ریچ مشکوکه

11:55.574 --> 11:57.403
اون یه چیزایی گفت

11:57.427 --> 12:01.131
اون داره به اینکه تو چطور
وکیل اَکِر شدی شک می‌کنه

12:01.155 --> 12:02.800
و قصد‌های من رو زیرسوال می‌بره

12:02.824 --> 12:04.410
به قدری که می‌خواد روی پرونده نباشم

12:04.434 --> 12:07.137
اگه ما این قضیه رو پیش ببریم
ریچ می‌فهمه چه اتفاقی داره میفته

12:07.161 --> 12:09.731
واقعیت اینه . ریچ هیچی نمیدونه

12:09.755 --> 12:11.491
خب ، الان نمیدونه -
نه ، هیچوقت نمیدونه -

12:11.515 --> 12:12.751
اون هیچی نداره

12:12.775 --> 12:15.421
هیج راهی برای اثبات چیزی نیست

12:19.932 --> 12:23.492
شاید درست میگی

12:25.455 --> 12:28.492
ولی فقط ارزشش رو نداره

12:28.516 --> 12:31.753
ولی نمایش اینجا چی؟

12:31.777 --> 12:34.089
نمایش زیباست

12:35.539 --> 12:39.094
ای خدا ، این مثل این می‌مونه که
تماشا کنی یک فرار هوم‌ران
(اصطلاح بیسبال)

12:39.118 --> 12:42.615
همینطوری با راه رفتن تبدیل به خطا بشه

12:46.367 --> 12:48.103
نمایش خودته

12:48.127 --> 12:50.770
اگه می‌خوای بیخیال بشیم ، بیخیال میشیم

12:53.966 --> 12:57.463
پس ، من باید...باید به بچه‌ها بگم

13:01.065 --> 13:04.470
خب ، چیزای زیادی برای تمیز کردن هست
قبل از اینکه خانم موئین صبح مغازه رو باز کنه

13:04.494 --> 13:05.804
من کمک می‌کنم -
نه -

13:05.828 --> 13:07.473
تو تمام روز سر کار بودی

13:07.497 --> 13:09.366
جیمی ، شما اینجا دارید همه اینکارارو
به خاطر من می‌کنید

13:09.390 --> 13:11.459
من کمک می‌کنم

13:13.394 --> 13:18.558
خیلی‌خب ، فقط به دوربین دست نزن
ادعا می‌کنه که ادامه‌ی بدنشه

13:18.582 --> 13:19.843
باشه

14:24.966 --> 14:28.112
تو مایکلی؟

14:28.136 --> 14:31.949
همون آمریکایی که خیلی رو مخ لالو هست؟

14:31.973 --> 14:35.119
...اگه هکتور یا پسرعموهاش روزی بفهمن

14:35.143 --> 14:37.788
اونا نمی‌فهمن

14:38.812 --> 14:40.366
شروع کن

14:42.816 --> 14:44.979
لالو داره از رابط خبرچینش استفاده می‌کنه

14:45.003 --> 14:48.631
اون به دومینگو گفته به اداره‌ی مبارزه با
، موادمخدر زنگ بزنه تا فروشنده‌هات

14:48.655 --> 14:52.894
زمان‌هایی که انداخته میشن و مکان‌ها رو لو بده

14:52.918 --> 14:57.065
آدمات قراره پاک بشن

14:59.350 --> 15:01.720
به فروشنده‌های سطح پایین ترفیع بده

15:01.744 --> 15:04.223
یا فروشنده‌های جدید پیدا کن

15:04.247 --> 15:07.059
بذار اونا دستگیر بشن

15:07.083 --> 15:09.561
از آدمای خودمون محافظت کن

15:09.585 --> 15:11.230
باشه

15:11.254 --> 15:12.748
دیگه چی؟

15:12.772 --> 15:15.825
اون درمورد خیلی چیزا صحبت می‌کنه

15:18.185 --> 15:21.682
، ضربه زدن به کامیون‌های عرضه‌ات
متوقف کردن رستوران‌هات

15:21.706 --> 15:24.685
مریض کردن مشتری‌هات ، از کار انداختن برق

15:24.709 --> 15:26.002
مسدود کردن لوله‌های باز

15:26.026 --> 15:27.804
اون قراره کسب‌وکارت رو ضعیف‌تر و ضعیف‌تر کنه

15:27.828 --> 15:30.673
تا وقتی که رئیس‌های جنوب
فکر نکنن که ارزش دردسر رو داشته باشی

15:39.115 --> 15:42.444
از حالا به بعد
تو به این مرد گزارش میدی

15:44.069 --> 15:49.618
اگه اون بهت نیاز داشت ، تردید نمی‌کنی

15:49.642 --> 15:51.103
عمل می‌کنی

16:14.667 --> 16:17.718
حدس میزنم یه چیزی هست که می‌خوای بگی

16:23.917 --> 16:26.560
میدونی که داری برای کی کار می‌کنی ، درسته؟

16:29.181 --> 16:32.650
کارایی که اون یارو می‌کنه رو میدونی؟

16:33.694 --> 16:35.831
اونا بهم شلیک کردن

16:35.855 --> 16:38.425
من رو توی بیابون در حال خونریزی ول کردن

16:38.449 --> 16:40.910
و همه‌ش جزئی از یه نقشه بود

16:40.934 --> 16:43.430
نمیدونم چی بهت بگم

16:43.454 --> 16:45.173
بهت هشدار داده بودم

16:45.197 --> 16:46.916
چی؟

16:46.940 --> 16:50.437
وقتی شروع به متوقف کردن
هکتور سالامانکا کردی هشدار دادم

16:50.461 --> 16:52.940
که افراد دیگه‌ای هم خواهد بود
که نگران‌شون باشی

16:52.964 --> 16:54.349
تو یه انتخاب کردی

16:54.373 --> 16:58.761
تو با آگاهی کامل وارد این ماجرا شدی

16:58.785 --> 17:00.861
بابام که با آگاهی کامل وارد نشد

17:01.806 --> 17:05.266
اون دستور داد یه تفنگ روی سر بابام بگیرن

17:09.480 --> 17:14.353
نمی‌تونم کاری که میگه رو بکنم -
ببین -

17:14.377 --> 17:16.946
کارای مهم‌تر رو اول می‌کنیم

17:16.970 --> 17:20.739
به لالو رسیدگی می‌کنیم

17:22.735 --> 17:25.639
بعدش صحبت می‌کنیم

17:35.414 --> 17:38.210
پِیج ، اینجا من ، ریچ و مارسی هستیم

17:38.234 --> 17:40.487
بچه‌ها ، امیدوارم با خبرای خوب زنگ زده باشین

17:40.511 --> 17:41.971
نشستی؟

17:41.995 --> 17:43.473
اوه ، خدا. واقعاً؟

17:43.497 --> 17:45.884
آره. اَکِر تصمیم گرفته توافق کنه

17:45.908 --> 17:48.495
به کِوین بگو مرکز تماسش رو داره

17:48.519 --> 17:49.979
خارق‌العاده‌ست

17:50.003 --> 17:52.741
کِوین خیلی خوشحال میشه
کِی رسمی میشه؟

17:52.765 --> 17:56.319
دیداری برای رسمی کردن با آقای
گودمن برای چهارشنبه ساعت سه هست

17:56.343 --> 17:57.987
از شنیدنش خوشحال شدم

17:58.011 --> 18:00.657
کِوین حتماً می‌خواد که اونجا باشه
تا تمومش کنه و جشن بگیره

18:00.681 --> 18:01.842
نمی‌تونم صبر کنم

18:01.866 --> 18:03.235
تبریک میگم ، پِیج

18:03.259 --> 18:05.253
به شما بچه‌ها تبریک میگم

18:05.277 --> 18:09.408
کیم ، این یکی دیگه از کارای سخت بود
ولی دوباره انجامش دادی

18:09.432 --> 18:10.759
یه تلاش گروهی بود

18:10.783 --> 18:12.519
جزئیات رو برات ایمیل می‌کنیم

18:12.543 --> 18:14.746
عالیه. به‌زودی صحبت می‌کنیم

18:14.770 --> 18:17.507
باشه

18:18.108 --> 18:20.686
خب ، حالا که اونو پشت سر گذاشتیم
و شما اینجایید

18:20.701 --> 18:25.014
می‌خوام با جِیسون در شارلوت صحبت کنم
تا به ما این تغییرات کوچیک رو توضیح بده

18:25.038 --> 18:27.850
دوروتی ، می‌تونی اون تماس
کارولینای شمالی رو برقرار کنی؟

18:27.874 --> 18:32.021
...راستش ، قبل از اینکه اونکارو کنیم
ببخشید مارسی ، میشه یه دقیقه بهمون وقت بدی؟

18:32.045 --> 18:33.615
حتماً ، کاملاً

18:33.639 --> 18:36.268
دوروتی ، اون تماس رو نگه‌دار ، لطفاً

18:36.292 --> 18:38.437
ممنون

18:39.720 --> 18:42.031
...من

18:43.466 --> 18:45.385
می‌خوام درمورد دیروز صحبت کنم

18:45.409 --> 18:48.280
ریچ ، تو در حق من کاری جز مهربانی نکردی

18:48.304 --> 18:50.707
و تو لیاقت اینو نداری که سرت داد زده بشه

18:50.731 --> 18:53.285
غیرحرفه‌ای بود

18:53.309 --> 18:56.045
باور دارم که روی پرونده موندن من
کار درست بود

18:56.069 --> 18:59.380
ولی اون راه اشتباهی برای
واکنش نشون دادن بود

19:01.074 --> 19:03.904
همین

19:03.928 --> 19:06.387
فقط اینکه من متأسفم

19:09.341 --> 19:11.578
کیم

19:11.602 --> 19:15.064
اگه یکی از کارام تو رو اذیت می‌کنه
باهام صحبت کن

19:15.088 --> 19:19.068
در حقیقت اگه می‌خوای کنترلت رو
از دست بدی ، این هم مشکلی نداره

19:19.092 --> 19:22.422
من بی‌نقص نیستم
من خیلی آسیب دیدم

19:22.446 --> 19:24.983
ولی هیچوقت جلوی کارمندا اینطور نیشه

19:25.007 --> 19:26.276
مجبور نیستم که خیلی دقیق

19:26.300 --> 19:28.487
توضیح بدم که چه اثری روی
روحیه و اعتمادبه‌نفس میذاره

19:28.511 --> 19:31.829
هیچوقت دوباره تکرار نمیشه

19:33.440 --> 19:35.602
سلام

19:35.626 --> 19:39.606
آره ، نه ، تماس به شارلوت رو به یه زمان دیگه
موکول کن

19:39.630 --> 19:43.852
همچنین قرار ساعت دوازده و نیم من رو لغو کن
ولی رزروم رو نگه‌دار

19:43.876 --> 19:45.612
آره ، درسته

19:45.636 --> 19:48.857
ممنون

19:48.881 --> 19:51.618
...من و تو

19:51.642 --> 19:53.845
ما میریم ناهار بخوریم

19:53.869 --> 19:56.865
و همه قراره ما رو ببینن

19:56.889 --> 19:58.350
باشه؟

19:58.374 --> 20:00.085
باشه

20:00.109 --> 20:02.521
خیلی‌خب پس. بعد از شما

20:46.939 --> 20:48.750
سلام -
سلام -

20:48.774 --> 20:50.569
ببخشید

20:50.593 --> 20:52.846
اینا واقعاً هر کدوم‌شون
یک‌چهارم دلار هستن؟

20:52.870 --> 20:54.681
درسته -
چرا اینقدر ارزون؟ -

20:54.705 --> 20:57.425
یه نوع صدمه‌ای هست که من نمی‌بینم؟ -
نه -

20:57.449 --> 20:59.928
به ما کمک‌های زیادی میشه
مثل کتابایی که از قبل داریم

20:59.952 --> 21:01.930
و مشکل اینه که جای کافی روی قفسه‌ها نیست

21:01.954 --> 21:04.416
پس ما هر چقدر می‌تونیم می‌فروشیم
تا چاپ‌های جدیدتر رو بخریم

21:05.624 --> 21:08.086
داری باهام شوخی می‌کنی

21:08.110 --> 21:09.696
".جزیره‌ی گنج"

21:11.447 --> 21:12.699
آره

21:12.723 --> 21:15.260
"و "شاهزاده‌ی کوچک

21:16.619 --> 21:19.706
نوه‌ی من عاشق اینا میشه

21:19.730 --> 21:25.437
خیلی‌خب ، من با هشت تا شروع می‌کنم

21:25.461 --> 21:26.955
خیلی‌خب ، هشت. میشه دو دلار

21:26.979 --> 21:29.363
بله خانم

21:33.744 --> 21:35.447
ممنون. به یه کیسه نیاز داری؟

21:35.471 --> 21:37.616
نه ، مشکلی ندارم. ممنون

21:37.640 --> 21:39.559
...می‌تونم بپرسم

21:39.583 --> 21:43.121
اینجا "لیلین سیمونز"ـی هست که کار می‌کنه؟

21:43.145 --> 21:44.456
بله. من لیلی هستم

21:44.480 --> 21:46.024
لیلی. عالیه

21:46.048 --> 21:48.627
اسم من دِیو کلارک هست

21:48.651 --> 21:50.979
من یک کاراگاه خصوصی هستم

21:52.263 --> 21:53.740
این به خاطر "تِرَوِل وایِر" هست؟

21:53.764 --> 21:55.242
همینطوره

21:55.266 --> 21:57.994
من قبلاً به پلیس هر چیزی که دیدم
رو گفتم که چیز زیادی هم نبود

21:58.018 --> 22:01.473
تو مردی با سبیل ، موی سیاه
و یه‌جورایی بلندقد دیدی

22:01.497 --> 22:03.324
من حتی دیگه مطمئن نیستم

22:03.348 --> 22:06.645
از بین دو شیشه دیدمش و
اون روی میز خم شده بود

22:07.020 --> 22:11.783
وقتت آزاده که یه جایی بشینیم و صحبت کنیم و
ببینیم که آیا جزئیات دیگه‌ای یادت هست یا نه؟

22:12.007 --> 22:13.409
همونطوری که گفتم

22:13.433 --> 22:15.595
من هر چیزی که می‌تونستم به یاد بیارم
رو به پلیس گفتم

22:15.619 --> 22:17.005
میدونم

22:17.029 --> 22:20.100
و پلیس داره بهترین کار ممکن
رو با اون اطلاعات می‌کنه

22:20.124 --> 22:23.937
ولی من توسط خانواده
استخدام شدم

22:23.961 --> 22:28.016
...و من دارم سعی می‌کنم بهشون کمک کنم

22:29.800 --> 22:32.671
اونا دنبال خاتمه یافتنش هستن ، لیلی

22:32.695 --> 22:35.262
هر چیزی که براشون آرامش
به همراه داشته باشه

22:37.975 --> 22:41.437
من پول رو برای پدر و مادرم توی تایوان فرستادم

22:41.461 --> 22:43.031
هر ماه اینکارو می‌کنم

22:43.055 --> 22:44.624
فِرِد همیشه اونجا بود

22:44.648 --> 22:47.794
ما زیاد صحبت نمی‌کردیم
ولی اون مؤثر بود

22:47.818 --> 22:51.614
پس تو مردی که ازت پرسیدم رو
اون روز داخل دیدی؟

22:51.638 --> 22:52.799
درسته

22:52.823 --> 22:56.377
"علامت در چرخیده شده بود به نوشته‌ی "بسته
که هیچوقت اینطوری نبود

22:56.401 --> 22:59.139
و بعد مردی که به علامت اشاره کرد
و دست تکون داد تا برم

22:59.163 --> 23:01.032
نمیدونم

23:01.056 --> 23:02.976
فکر می‌کردم مشکل اینترنتی یا
یه همچین چیزی دارن

23:03.000 --> 23:05.220
من بیست دقیقه بعد برگشتم

23:05.244 --> 23:06.721
وحشتناک بود

23:06.745 --> 23:08.965
دود سیاه غلیظ و شعله

23:08.989 --> 23:13.378
و مرد با سبیل وقتی برگشتی ندیدیش؟

23:13.402 --> 23:15.046
آره

23:15.070 --> 23:17.306
همون لحظه که آتش‌نشان‌ها داشتن
میرسیدن ، به اونجا رسیدم

23:17.330 --> 23:19.551
خب ، بیا راجبه وقتی که
اون اول به اونجا رسیدی صحبت کنیم

23:19.575 --> 23:21.052
فرض می‌کنم که رانندگی کردی

23:21.076 --> 23:22.645
بله -
کجا پارک کردی؟ -

23:22.669 --> 23:25.999
درست بیرون ، سمت راست ورودی

23:26.023 --> 23:28.317
ماشین دیگه‌ای هم اونجا پارک شده بود؟

23:28.341 --> 23:30.003
چندتا

23:30.027 --> 23:31.838
مقدار همیشگی

23:31.862 --> 23:34.566
ماشین خاص یا غیرمعمولی اونجا بود؟

23:34.590 --> 23:35.842
غیرمعمولی؟

23:35.866 --> 23:39.785
ماشینای قدیمی ، ماشینای کلاسیک
چیزی که هر روز ممکنه نبینی

23:43.766 --> 23:45.852
راستش ، فکر کنم بود

23:45.876 --> 23:48.246
یادت هست که چه نوعی بود؟

23:48.270 --> 23:53.101
من واقعاً ماشینا رو نمی‌شناسم
چهارتا چرخ داشت

23:55.127 --> 23:56.677
باشه

23:58.889 --> 24:01.473
این به نظرت آشنا میاد؟

24:12.628 --> 24:15.031
این همون ماشینه؟

24:15.055 --> 24:19.867
این رو من نباید بگم

24:30.980 --> 24:38.905
بله ، حالا که بهش نگاه می‌کنم ، بله
این همون ماشینی که بود هست

24:38.929 --> 24:42.242
یک مونت‌کارلوی شخصی‌سازی‌شده‌ی 1970؟

24:42.266 --> 24:44.411
باشه

24:44.435 --> 24:47.747
و این یک کمک بزرگه ، لیلی

24:47.771 --> 24:49.916
خیلی ممنون

24:49.940 --> 24:51.233
اوه ، خوبه

24:51.257 --> 24:52.811
هر کاری برای اون خانواده‌ی
بیچاره می‌کنم

24:52.835 --> 24:54.904
یه چیز دیگه هم هست -
بله؟ -

24:54.928 --> 24:58.574
اگه می‌تونستی به کاراگاهانی
که ازت بازجویی کردن

24:58.598 --> 25:04.413
، و خودشون این اطلاعات رو ازت گرفتن
میگی که این جزئیات رو یادت اومده؟

25:04.437 --> 25:09.010
این برای خیلی وقت پیش بود
فکر نمی‌کنم یادم بیاد که با کی صحبت کردم

25:09.034 --> 25:12.419
خب ، من اونو همینجا دارم

25:14.206 --> 25:17.277
کاراگاه تیم رابرتز. شماره‌ش اینه

25:17.301 --> 25:20.052
احتمالاً الان کنار میزش باشه

25:21.697 --> 25:24.192
باشه

25:24.216 --> 25:29.197
یک شورلت مونت‌کارلوی خاکستری 1970

25:29.221 --> 25:31.774
خاکستری؟

25:31.798 --> 25:34.202
و اگه مشکلی نیست ، به اسم من اشاره نکن

25:34.226 --> 25:39.207
پلیس وقتی که کاراگاهان خصوصی توی
کارشون دخالت می‌کنه ، یکم ناراحت میشن

25:39.231 --> 25:41.860
اونا می‌تونن تمام اعتبار اینکارو داشته باشن

25:41.884 --> 25:43.970
من فقط عدالت رو می‌خوام

25:43.994 --> 25:46.288
کاملاً

25:46.312 --> 25:48.290
متوجهم

25:49.725 --> 25:52.250
ممنون ، لیلی

25:59.325 --> 26:01.713
قدردان شانستون باشین
چون قاضی پَپَدومین گیرمون اومده

26:01.737 --> 26:03.064
اون از استعداد من خوشش میاد

26:03.088 --> 26:06.818
عزیزم ، تو امروز اواسه ما خیلی کار کردی
فکر نکن متوجه نشدم

26:06.842 --> 26:10.029
هی ، تو یه ماساژ سریع می‌خوای؟
فقط برای اینکه تشکر کنیم؟

26:11.413 --> 26:14.909
ما به لباست یا چیزای دیگه گند نمیزنیم
ما خیلی خوب با یه حوله‌ی داغ تمیزت می‌کنیم

26:14.933 --> 26:16.244
یک حوله‌ی داغ؟

26:16.268 --> 26:17.912
...از پیشنهاد متشکرم ولی من

26:17.936 --> 26:20.732
من مؤدبانه رد می‌کنم ، اگه مشکلی نیست

26:20.756 --> 26:22.066
پس بعداً

26:22.090 --> 26:23.735
خب ، ما به‌هرحال باید برگردیم اونجا

26:23.759 --> 26:25.737
تقریباً وقت ناهاره

26:26.945 --> 26:30.758
...هی ، شما دوتا فکر می‌کنید شاید
شاید بهتره یه استراحتی بکنید؟

26:30.782 --> 26:33.970
تو که نمی‌بینی رستوران‌ها ظهر بسته بشن ، درسته؟

26:33.994 --> 26:35.337
ناهار اوج ترافیکه

26:35.361 --> 26:39.508
فقط مراقب باشید ، باشه
و سعی کنید دوباره دستگیر نشید ، باشه؟

26:39.532 --> 26:41.085
باشه

26:53.122 --> 26:55.691
خانما ، هی! خانما

26:58.627 --> 27:03.113
هی ، چقدر برای یک ساعت از وقت‌تون؟

27:09.079 --> 27:10.465
ببخشید. قاضی گرین

27:10.489 --> 27:11.874
من مدام خبرها رو می‌شنوم

27:11.898 --> 27:13.284
توی سندیا موقع گلف اولین ضربه‌ت داخل سوراخ رفت؟

27:13.308 --> 27:15.136
نمی‌خوام بگم که همه‌ش شانس بود

27:15.160 --> 27:16.712
پس هیچ حرف دیگه‌ای نزن

27:16.736 --> 27:19.546
مسابقات آزاد آمریکا ، ما داریم میایم
(نام یک مسابقه گلف)

27:21.091 --> 27:22.902
کلیف. خیلی صبر کردی؟

27:22.926 --> 27:25.221
اصلاً. درست سر وقت اومدی

27:25.245 --> 27:27.056
ممنون ، فرانسیسکو

27:27.080 --> 27:29.650
دیدم که با قاضی گرین دست دادی

27:29.674 --> 27:32.561
نمیدونم که چیزی راجبه
بازنشستگیش شنیدی یا نه

27:32.585 --> 27:34.639
نه. بازنشستگی؟ -
آره -

27:34.663 --> 27:37.566
بازنشستگی" با منشی قانون بیست و دو ساله‌اش"

27:37.590 --> 27:39.085
واقعاً؟

27:40.593 --> 27:44.499
فکر کنم اون منشی داشته برای قاضی
یه نوع دیگه از "خلاصه دعوی" پر می‌کرده

27:44.523 --> 27:46.075
درسته؟ -
خیلی‌خب -

27:46.099 --> 27:47.761
بیا یکم بیشتر درمورد
اون "ضربه داخل سوراخ" بشنویم

27:49.453 --> 27:51.990
آقایون ، می‌تونم برای میزتون
چندتا نوشیدنی بیارم؟

27:52.014 --> 27:54.083
قطعاً

27:54.107 --> 27:56.907
بیشتر وقت با منو می‌خوای یا -
آماده‌ای که سفارش بدی؟
بیا انجامش بدیم -

28:06.136 --> 28:08.597
شنیدم شرکت اِس و سی دارن
از قوانین پیروی می‌کنن

28:08.621 --> 28:12.177
اِرین و گروهِش قبل از طرف مقابل
دادخواهی رو بازنویسی کردن

28:12.201 --> 28:14.512
ولی بعدش یه جعبه رِسیدِ دیگه یهویی کشف شد

28:14.536 --> 28:18.607
از کایلی چی شنیدی؟

28:18.631 --> 28:22.444
می‌تونم کمکتون کنم؟

28:22.468 --> 28:23.704
هاوی
(کوچک‌شده‌ی اسم هاوارد)

28:23.728 --> 28:25.298
خودت میدونی

28:26.824 --> 28:28.860
من...نه ، نمیدونم

28:28.884 --> 28:31.429
سعی نکن اینطوری ما رو بازی بدی ،‌ هاوی

28:32.237 --> 28:34.790
این...نمی‌شناسم‌شون

28:34.814 --> 28:38.703
خانما ، من نمی‌شناسم‌تون
این یه جور اشتباهه

28:38.727 --> 28:40.629
آره ، ما یه اشتباهی کردیم ، خیلی‌خب

28:40.653 --> 28:41.889
جو داگ خوشحال نیست

28:41.913 --> 28:43.391
تو به ما بدهکاری

28:43.415 --> 28:46.060
بدهکارم؟ -
آره. بدهکار -

28:46.084 --> 28:49.564
تو نمی‌تونی سوار "کارنوال کروز" بشی
و فقط پول یه کشتی یدک‌کش رو بدی
(اسم کشتی)

28:49.588 --> 28:51.049
میدونی چی دارم میگم؟

28:51.073 --> 28:54.643
اگه بخوای می‌تونم برم -
نه نه -

28:54.667 --> 28:58.647
ببینید ، من هیچ جو داگ
یا "کشتی یدک‌کش"ـی رو نمی‌شناسم

28:58.671 --> 29:00.983
پس می‌تونیم همین الان تمومش کنیم

29:01.007 --> 29:03.169
ما بدون پول نقدمون از اینجا نمیریم ، عزیزم

29:04.528 --> 29:06.898
من نمی‌شناسم‌تون و هیچ پولی بهتون بدهکار نیستم

29:06.922 --> 29:08.341
همین -
!بهش دست نزن -

29:08.365 --> 29:09.825
من دست نزدم

29:09.849 --> 29:12.995
".نه ، کلیف ، اینا جنده‌های من نیستن"

29:13.019 --> 29:15.089
".اینا جنده‌های آدمای دیگه‌ای هستن"

29:15.113 --> 29:17.600
هاوارد ، مطمئنی اینا جنده‌های تو نیستن؟"

29:17.624 --> 29:19.185
"...اونا به نظر

29:19.209 --> 29:22.664
". نه نه ، کلیف ، جنده‌های من از اینا قدبلندتر بودن"

29:25.215 --> 29:29.362
اوه ، خدا ، من کارم خوبه

29:52.968 --> 29:55.869
الو؟ اولیویا بیتسویی؟

29:57.247 --> 29:59.117
بله. بعدازظهر بخیر ، خانم

29:59.141 --> 30:00.785
اسم من سائل گودمن هست

30:00.809 --> 30:04.122
من یک نماینده‌ی قانون در آلباکُرکی ، نیومکزیکو هستم

30:04.146 --> 30:06.796
بله. بله ، من یک وکیل هستم

30:07.883 --> 30:11.220
...خب ، می‌خواستم ازتون بپرسم که

30:11.244 --> 30:16.222
تا حالا اسم بانکی به نام مِسا وِرده
به گوشتون خورده؟

30:37.542 --> 30:39.068
تو

30:41.774 --> 30:43.477
اون چیه؟

30:43.501 --> 30:45.421
ببخشید؟

30:45.445 --> 30:46.997
اون

30:47.021 --> 30:48.946
چند وقته اون پایین بوده؟

30:51.025 --> 30:56.098
نمیدونم

30:56.122 --> 30:59.843
این یک پاکت نامه‌ی مکاتبات بین ادارات هست
تاریخی روش نیست؟

30:59.867 --> 31:01.995
بله. امروز

31:02.019 --> 31:03.330
امروز

31:03.354 --> 31:06.183
و امروز قرار بوده کجا باشه؟

31:06.207 --> 31:08.502
کاراگاه رابرتز

31:08.526 --> 31:15.618
و فکر نمی‌کنی که این امروز
باید به دست کاراگاه رابرتز برسه؟

31:15.642 --> 31:18.028
بله ، کاملاً

31:18.052 --> 31:19.602
ببخشید ، قربان

31:25.968 --> 31:31.864
اگه بو داره از زیر ایوان‌تون میاد
به احتمال زیاد یک صاریغ هست
(صاریغ : اسم یک حیوان)

31:33.308 --> 31:36.285
درسته ، یک صاریغ

31:37.830 --> 31:42.202
اگه یک بدن انسان باشه ، بله ، من بررسی می‌کنم

31:42.226 --> 31:46.373
ولی اول باید به کنترل حیوانات زنگ بزنید

31:46.397 --> 31:47.816
بله ، مطمئنم

31:51.326 --> 31:54.548
شما همچنین می‌تونید یه چراغ‌قوه روشن کنید
و زیر ایوان بگردید

31:54.572 --> 31:56.141
و خودتون ببینید چی اونجاست

31:56.165 --> 31:58.552
...خب

31:58.576 --> 32:01.830
اگه ایوان به اندازه کافی بزرگ نیست
که برید زیرش

32:01.854 --> 32:05.314
پس احتمالاً یک جسد مُرده نیست ، باشه؟

32:06.751 --> 32:08.228
بله قربان

32:08.252 --> 32:10.898
روز خوبی داشته باشین

32:15.368 --> 32:17.905
!اِد

32:17.929 --> 32:20.705
باید یه نگاهی به این بندازی

32:24.359 --> 32:28.432
تصادف کرده و بعدش فرار کرده
درست همون روزِ قتل تَرَوِل وایِر ما

32:28.456 --> 32:30.584
برند ماشین رو ببین

32:30.608 --> 32:33.087
شورلت مونت‌کارلوی 1970

32:33.111 --> 32:36.106
همون مدلی که کتابدار
چند لحظه پیش بهمون گفت

32:36.130 --> 32:38.349
شانس این اتفاق چقدره؟ -
کی این رو فرستاده؟ -

32:38.373 --> 32:41.203
افسر مک‌فلاس؟
من حتی نمی‌تونم بخونمش

32:43.378 --> 32:46.116
یارو این ماشین رو به زور
از یه گِیت پارکینگ رد کرده؟

32:47.734 --> 32:50.713
خب ، ما یه مونت‌کارلو
توی یه محوطه در اینجا داریم

32:50.737 --> 32:53.123
نیم ساعت قبل از قتل

32:53.147 --> 32:56.885
صحنه‌ی تصادف رو ترک می‌کنه
به سمت شرق یعنی تِرَوِل وایِر میره

32:56.909 --> 32:59.129
بیست بلوک

32:59.153 --> 33:01.873
به نظر این آدم ماست

33:04.992 --> 33:07.304
جیمز معمولاً دیر میاد؟

33:07.328 --> 33:08.880
میادش

33:10.906 --> 33:15.145
تمام چیزی که بهش اهمیت میدم اینه که
این رو پشت سر بذاریم

33:15.169 --> 33:17.406
انجام بشه. تموم بشه

33:17.430 --> 33:21.744
ما امروز قرارداد رو نهایی نمی‌کنیم
ولی قطعاً به یک توافقی میرسیم

33:30.425 --> 33:32.496
سلام ، مردم

33:32.520 --> 33:35.999
از دیدن این همه چهره‌ی خوشحال ، خوشوقتم

33:36.023 --> 33:37.909
و تو هم همینطور ریچ. دارم شوخی می‌کنم

33:37.933 --> 33:39.595
جیمی. دیدنت همیشه یه افتخاره

33:39.619 --> 33:40.988
سائل

33:41.012 --> 33:42.413
در حین ساعات کاری ، سائل گودمن

33:42.437 --> 33:44.082
، که البته این ساعات کاری همیشه هست

33:44.106 --> 33:45.826
، ایشون پِیج نوویک هستن
مشاور داخلی مِسا وِرده

33:45.850 --> 33:47.661
از دیدنت خیلی خوشوقت شدم -
پِیج -

33:47.685 --> 33:50.421
میدونم که تو کسی هستی که
کیم وِکسلِر رو وارد تیم کرده

33:50.445 --> 33:52.608
پس تو رو مغز عملیات در نظر می‌گیرم

33:52.632 --> 33:54.276
راستش فکر می‌کنم در این مورد حق با توئه

33:54.300 --> 33:56.928
، و ایشون کِوین واکتِل هستن
مدیرعامل مِسا وِرده

33:56.952 --> 33:58.363
میدونی چیه؟

33:58.387 --> 34:01.358
می‌تونم اینو از سگک کمربند مؤثرت تشخیص بدم

34:01.382 --> 34:04.102
واقعاً به توافق کردن امیدوارم

34:04.126 --> 34:05.810
منم همینطور. بیاید انجامش بدیم

34:08.481 --> 34:10.275
سلام ، ویولا. چطوری؟

34:10.299 --> 34:11.943
من...خوبم

34:11.967 --> 34:13.128
خوبه

34:13.152 --> 34:16.131
...فقط برای پریدن داخل -
پرید رفت -

34:17.715 --> 34:18.967
همونطور که بحث شد

34:18.991 --> 34:20.694
با در نظر گرفتن اینکه ما تنها
به‌صورت قراردادی متعهد به

34:20.718 --> 34:23.547
پرداخت پنج‌هزار دلار بیشتر از
ارزش منصفانه‌ی بازار

34:23.571 --> 34:25.032
برای خانه‌ی آقای اَکِر هستیم

34:25.056 --> 34:28.293
باور داریم که 45هزار دلار
چیزی بیشتر از بخشندگیه

34:28.317 --> 34:32.539
موافقم ولی من و شما معنای متفاوتی
از کلمه‌ی "بخشندگی" داریم

34:32.563 --> 34:35.150
چون من اینطوری توصیفش نمی‌کنم

34:35.174 --> 34:36.877
و شروع شد

34:36.901 --> 34:39.971
ما آماده‌ی پیشنهاد چیزی بیشتر از
پیشنهاد داده‌شده نیستیم

34:39.995 --> 34:42.324
نه نه ، میدونستم که مذاکره در کار خواهد بود

34:42.348 --> 34:47.387
پس بیاید فقط مبلغی که دنبالشید رو بشنویم
تا همه‌مون بتونیم به زندگی‌مون ادامه بدیم

34:47.411 --> 34:50.148
ما چیز خیلی بیشتری نمی‌خوایم

34:50.172 --> 34:53.001
چه مبلغی رو درخواست می‌کنید؟

34:53.025 --> 34:54.394
چهار میلیون دلار

34:56.087 --> 34:57.747
چهار میلیون. خیلی بامزه بود

34:57.771 --> 34:59.157
خیلی بامزه بود

34:59.181 --> 35:01.251
آقای اَکِر دوست دارن که
بهشون چهار میلیون داده بشه

35:01.275 --> 35:03.587
برای درد و رنجشون

35:03.611 --> 35:05.072
این چیزیه که منصفانه‌ست

35:05.096 --> 35:06.715
چی داری میگی؟

35:06.739 --> 35:11.261
این یه چهار با شش‌تا صفر هست
و یک علامت دلار کنارش وجود داره

35:11.285 --> 35:13.338
ما یه توافقی داشتیم

35:13.362 --> 35:14.606
ما یه بحثی کردیم

35:14.630 --> 35:19.253
ما یه توافق شفاهی سر مبلغی که
دوطرف باهاش خوشحال میشن داشتیم

35:19.277 --> 35:21.512
و من پیشنهاد رو با موکلم مطرح کردم

35:21.536 --> 35:24.849
و اون واقعاً واقعاً نمی‌خواد
منزلش رو ترک کنه

35:24.873 --> 35:26.426
خونه‌اش رو

35:26.450 --> 35:30.521
چهار میلیون تنها رقمی هست
که باهاش خوشحال میشه

35:34.308 --> 35:35.769
معذرت می‌خوام

35:35.793 --> 35:41.509
باید الان به این دیدار پایان بدیم تا من
و ریچ بتونیم گفتگویی کنیم با آقای گودمن

35:41.574 --> 35:44.553
فقط دل و جرأت شگفت‌انگیزی داری

35:44.577 --> 35:45.770
مسخره‌ست

35:45.794 --> 35:47.405
بازی انتهایی‌ـت در اینجا چیه؟

35:47.429 --> 35:48.999
چون میدونی که هیچوقت قرار نیست
این پول رو بدست بیاری

35:49.023 --> 35:50.392
صبر کنید. صبر کنید. نرید

35:50.416 --> 35:51.743
تو دیگه وقت بیشتری از
وقتشون رو طلف نمی‌کنی

35:51.767 --> 35:53.728
...نه ، من

35:53.752 --> 35:55.730
کِوین ، جلسه تمومه -
تا وقتی که همه‌ی اعضای گروه اینجان -

35:55.754 --> 35:58.324
دوست دارم یک موضوع کاملاً
غیرمرتبط رو بیان کنم

35:58.348 --> 35:59.751
کِوین ، ما می‌تونیم بهش رسیدگی کنیم

35:59.775 --> 36:01.160
نه. این واقعاً خوبه

36:01.184 --> 36:02.829
شما می‌خواید که این رو بیینید

36:02.853 --> 36:05.256
کِوین ، تو دلت می‌خواد که همینطرفا
بمونی. بابات این تو هست

36:05.280 --> 36:06.683
چی؟ -
کِوین ، من اصرار می‌کنم -

36:06.707 --> 36:08.577
این اتلاف وقتت هست

36:08.601 --> 36:10.445
فقط یه راه برای فهمیدن وجود داره

36:10.469 --> 36:13.023
کِوین ، دارم بهت توصیه می‌کنم که
لطفاً فقط به راه رفتن ادامه بده

36:17.301 --> 36:20.105
نه. می‌خوام ببینمش

36:22.448 --> 36:25.224
ویولا ، میشه سایه‌ها بندازی؟

36:26.560 --> 36:31.116
ویولا ، سایه لطفاً

36:44.486 --> 36:46.495
اینم از این

36:52.811 --> 36:57.292
من دان واکتِل هستم

36:57.316 --> 37:00.052
رئیس مِسا وِرده

37:00.076 --> 37:02.906
بانک من به خاطر یک نکته‌ی فنی
خونه‌ی منو گرفت

37:02.930 --> 37:04.574
و من هیچوقت حتی یک پرداخت
رو هم دیرتر نداده بودم

37:04.598 --> 37:07.226
این درست نیست. این غیرآمریکاییه

37:07.250 --> 37:08.412
!آره

37:08.436 --> 37:09.821
سلام. من سائل گودمن هستم

37:09.845 --> 37:14.509
آیا شما یا یک عضو خانواده به اشتباه از
خانه‌تان توسط مِسا وِرده بیرون شدید؟

37:14.533 --> 37:17.312
پس شما احتمالاً حق قانونی
یک توافق مالی بزرگ رو داشته باشین

37:17.336 --> 37:20.482
!امروز به 4455-503-503 زنگ بزنید

37:20.506 --> 37:22.158
شوخیت گرفته؟ -
هیچکدومش درست نیست -

37:22.182 --> 37:23.443
نمی‌تونی اینو پخش کنی -
!این اِفتراست. این تهمته -

37:23.467 --> 37:24.961
این افتراست و ما ازت شکایت می‌کنیم

37:24.985 --> 37:26.655
این پدر منه که داری مسخره‌ش می‌کنی

37:26.679 --> 37:28.823
جیمی ، خاموشش کن. میدونی
که نمی‌تونی اینکارو بکنی

37:28.847 --> 37:30.992
ششش. این جای خوبشه -
من دان واکتِل هستم -

37:31.016 --> 37:34.587
من به بانکم رفتم
تا پولم رو برای خرید از بقالی پس بگیرم

37:34.611 --> 37:35.997
و با خارش بیرون اومدم

37:36.021 --> 37:37.666
نمیدونم دست از خاریدن بردارم

37:37.690 --> 37:40.259
همه‌جا هست -
!آره -

37:40.283 --> 37:42.261
سلام. من سائل گودمن هستم

37:42.285 --> 37:44.506
آیا شما یا یک عضو خانواده‌تان
از یک شعبه‌ی مِسا وِرده بازدید کردین

37:44.530 --> 37:46.224
و کپک سیاه روی پوست بدنتان بوجود آمده؟

37:46.248 --> 37:48.434
پس شما احتمالاً حق قانونی
یک توافق مالی بزرگ رو داشته باشین

37:48.458 --> 37:50.620
هیچ راهی وجود نداره که بتونی
به‌طور گسترده اینارو پخش کنی

37:50.644 --> 37:52.789
!امروز به 4455-503-503 زنگ بزنید -
شاید -

37:52.813 --> 37:54.866
ولی میدونی ، ما درموردش بحث می‌کنیم

37:54.890 --> 37:58.444
بعد از اینکه پخش شدن در
...نیومکزیکو ، آریزونا ، یوتا

37:58.468 --> 38:00.588
نه نه نه ، قبل از اینکه اونقدر گسترده
بشه جلوش رو می‌گیریم

38:00.612 --> 38:02.632
بعضی‌ها شاید اسم اینو قدرت سانسور کردن بذارن

38:02.656 --> 38:04.617
میدونی چیه؟ می‌تونی ما رو متوقف کنی

38:04.641 --> 38:07.879
بعضی از رسانه‌ها متوجهش میشن
اونا رایگان پخشش می‌کنن

38:07.903 --> 38:10.198
من به بانکم رفتم تا صندوق اماناتم رو باز کنم

38:10.222 --> 38:13.869
و آقای...اونجا بدون شلوارش ایستاده بود

38:13.893 --> 38:16.146
!دستگاه‌های تناسلی‌ـش آشکار بود -
!آره -

38:16.170 --> 38:18.798
پدرم هیچوقت همچین کاری نکرد

38:18.822 --> 38:20.817
هیچکدوم اینا درست نیست
همه‌ی اینا فانتزیه

38:20.841 --> 38:22.301
اهمیتی نداره

38:22.325 --> 38:24.729
اگه این آشغال پخش بشه
شهرت ما میره داخل دستشویی

38:24.753 --> 38:26.031
هیچوقت اونقدر پیش نمیره

38:28.757 --> 38:31.903
من دان واکتِل هستم

38:31.927 --> 38:35.740
مدیر بانک نمی‌تونست توضیح بده
که هزینه‌های اضافی کجا میرن

38:35.764 --> 38:37.242
پس من رد پول رو دنبال کردم

38:37.266 --> 38:39.060
مدرک به اندازه‌ی روز ، مشخص بود

38:39.084 --> 38:41.654
بانک من داشت به تروریسم کمک مالی می‌کرد -
!آره -

38:41.678 --> 38:44.582
بسه. قطعش کن -
سلام. من سائل گودمن هستم -

38:44.606 --> 38:46.843
از این آشغال به اندازه کافی دیدم. یا مسیح

38:46.867 --> 38:48.678
خیلی بیشتر از اینا هست

38:48.702 --> 38:50.421
میدونی چیه؟

38:50.445 --> 38:51.998
می‌تونم این رو برات اینجا بذارم
چون کپی‌های زیادی ازش دارم

38:52.022 --> 38:53.833
امیدواری با همه‌ی اینا چی رو بدست بیاری؟

38:53.857 --> 38:58.355
ما با درخواست‌های مسخره‌ی اَکِر موافقت کنیم
و تو این آشغال رو پخش نمی‌کنی؟

38:58.379 --> 38:59.931
انجام اینکار غیرقانونیه

38:59.955 --> 39:02.083
هیچ وکیلی نمی‌تونه دو پرونده‌ی
مختلف رو به هم ربط بده

39:02.107 --> 39:04.844
غیراخلاقی و اخاذیه

39:04.868 --> 39:06.279
درست میگه

39:06.303 --> 39:08.590
هیچکدومِ این پرونده‌ها هیچ ربطی
به اون یکی ندارن

39:08.614 --> 39:12.427
که من رو وارد مبحث بعدیم می‌کنه

39:12.451 --> 39:14.946
ایشون اولیویا بیتسویی هستن

39:14.970 --> 39:16.206
اون یه عکاسه

39:16.230 --> 39:17.932
در حقیقت ، اون این عکس رو از خودش گرفته

39:17.956 --> 39:19.358
واقعاً دوست‌داشتنیه

39:19.382 --> 39:21.211
اینم یک عکس دیگه که
پنجاه و چهار سال پیش گرفته

39:21.235 --> 39:23.438
کِوین ، هیچی نگو

39:23.462 --> 39:25.715
نه ، کیم ، میدونم چیکار کنم -
...کِوین ، شدیداً بهت توصیه می‌کنم که -

39:25.739 --> 39:27.033
من این عکس رو می‌شناسم -
!کِوین -

39:27.057 --> 39:28.626
پدرم این رو صادقانه و
با توجه به قوانین خرید

39:28.650 --> 39:31.888
من یک کپی از این عکس رو دارم
که توی دفترم در خونه آویزونه

39:31.912 --> 39:34.299
فکر می‌کنم همه‌مون همین الان شنیدیم که
آقای واکتِل اعتراف کرد

39:34.323 --> 39:36.726
که صاحب یک کپی از عکس اولیویا بیتسویی هست

39:36.750 --> 39:40.972
عکسی که به‌طور قابل‌توجهی شبیه
لوگوی رسمی مِسا وِرده هست

39:40.996 --> 39:42.974
!درسته. ما صاحبشیم

39:42.998 --> 39:44.884
شما صاحب یک کپی از این عکس هستید

39:44.908 --> 39:47.070
شما صاحب حقوق این عکس نیستید
این یک نقض قانون "حق تکثیر" هست
(حق تکثیر : کپی رایت)

39:47.094 --> 39:48.813
هیچوقت نمی‌تونی اینو اثبات کنی

39:48.837 --> 39:50.507
خب ، میدونید چیه؟

39:52.248 --> 39:54.636
درست شبیه هم به نظر میرسن

39:54.660 --> 39:57.822
پس فکر می‌کنم بتونم یه قاضی
و احتمالاً یه هیئت‌منصفه رو قانع کنم

39:57.846 --> 40:02.310
که مِسا وِرده ، مال فرد دیگه‌ای رو دزدیده
مالکیت فکری خانم بیتسویی

40:02.334 --> 40:05.313
این تقصیر تو نیست . گناه پدر هست

40:05.337 --> 40:07.757
ولی ما یه حکم قضایی رو بایگانی کردیم

40:07.781 --> 40:11.152
پس تو مجبوری که تمام لوگو‌های اسبی‌تون
رو از بین ببرید

40:11.176 --> 40:13.930
یا با یه پارچه‌ی بزرگ بپوشونی‌شون تا
وقتی که بتونیم این موضوع رو حل کنیم

40:13.954 --> 40:17.008
...نباید طول بکشه بیشتر از
نمیدونم...چند سال؟

40:17.032 --> 40:19.085
ما خیلی همدیگه رو می‌بینیم

40:19.109 --> 40:20.495
فعلاً

40:36.452 --> 40:38.781
آره ، مشکلی که باهاش مواجهیم اینه که

40:38.805 --> 40:40.449
هیچکدوم از اون به‌اصطلاح قربانی‌ها
"نگفتن که "مِسا وِرده اینکارو کرد

40:40.473 --> 40:42.268
"یا "مِسا وِرده اونکارو کرد -
"نه. همه‌شون گفتن "بانک من -

40:42.292 --> 40:43.527
اونا هیچوقت از کلمه‌ی "مِسا وِرده" استفاده نکردن

40:43.551 --> 40:44.770
ولی این نمای تصویر ما و لوگوی ماست

40:44.794 --> 40:46.363
بله ، پِیج ، همه‌اش به شدت استنتاج شده

40:46.387 --> 40:47.715
ولی جوری انجام شده که
ما رو در حال مشاجره در دادگاه‌ها نگه داره

40:47.739 --> 40:49.533
، ما برای همیشه در دادگاه می‌مونیم
در حال چرخیدن و چرخیدن

40:49.557 --> 40:51.126
...پس ، چطوری نذاریم پخش بشن؟ ما

40:51.150 --> 40:53.128
ما باید ازش جلو بزنیم -
چطور؟ -

40:53.152 --> 40:55.965
...اگر پخش بشه ، ما مرکز‌هایی که

40:55.989 --> 40:57.616
که مستعد به دادخواست افترا هستن
رو مطلع می‌کنیم

40:57.932 --> 41:00.210
این ممکنه یه بازی طولانی بشه

41:00.267 --> 41:02.245
ریچ ، هر طوری که پیش بریم
این یک نبرد خیلی طولانیه

41:02.269 --> 41:03.838
ما باید مشکلات رو یکی‌یکی حل کنیم

41:03.862 --> 41:06.583
در همین زمان؟ ما باید پاسخ
نقض حق تکثیر رو هم بدیم

41:06.607 --> 41:08.418
ما باید درمورد افترا بحث کنیم؟
می‌تونیم با همین شروع کنیم

41:08.442 --> 41:10.642
این سرراسته. ما باید راجبه تروریسم بحث کنیم؟

41:12.871 --> 41:13.940
کِوین -
کِوین -

41:13.964 --> 41:17.685
کِوین کِوین ، میدونم ناراحتی
ولی لطفاً هیچ کار عجولانه‌ای نکن

41:17.709 --> 41:19.687
بذار وکلات به این موضوع رسیدگی کنن

41:19.711 --> 41:21.522
ما درستش می‌کنیم

41:21.546 --> 41:24.117
کیم ، می‌تونم برم به سرویس بهداشتی مردانه؟

41:24.141 --> 41:26.953
البته. آره

41:32.316 --> 41:39.371
505-503-4455 امروز

41:40.583 --> 41:41.876
کجایی؟

41:41.900 --> 41:45.920
همونجا بمون

41:58.325 --> 42:00.153
به چی نیاز داری؟

42:00.177 --> 42:03.415
باید بیشتر خاص‌تر صحبت کنی

42:03.439 --> 42:08.069
من میذارم اَکِر توی خونه‌ی گوهِش بمونه
و من جای مرکز تماسم رو عوض می‌کنم

42:08.093 --> 42:11.815
و همه‌چی نابود بشه . بازی همینه؟

42:11.839 --> 42:17.078
همونطور که مشاورت ، خانم وِکسلِر بهت اطلاع داد
من اجازه اینکارو ندارم

42:17.102 --> 42:18.430
دروغ نگو

42:18.454 --> 42:20.323
تو یه نویسنده‌ی تبلیغات بی‌کیفیت هستی

42:20.347 --> 42:24.327
که حاضره برای رسیدن به چیزی که
می‌خواد ، اعضای بدن مادرش رو هم بفروشه

42:24.351 --> 42:26.438
به چی نیاز داری؟

42:26.462 --> 42:30.333
دوباره بهت یادآوری می‌کنم
که راستش من اجازه ندارم

42:30.357 --> 42:33.019
هیچکدوم از اینکارارو بکنم ، از قصد نه

42:33.043 --> 42:34.947
برو سر اصل مطلب ، احمق

42:34.971 --> 42:40.510
خب ، کِوین ، میشه چشمات رو ببندی
و دنیایی رو با من تصور کنی؟

42:40.534 --> 42:43.104
...فقط اگه تو

42:43.128 --> 42:48.034
دنیاییه که آقای اَکِر می‌تونه
خونه‌اش رو حفظ کنه

42:48.058 --> 42:50.611
به‌علاوه‌ی 45هزار دلاری
که قراره بهش پرداخت کنی

42:50.635 --> 42:52.464
برای درد و رنجش

42:52.488 --> 42:56.360
و در این دنیا ، تو یک
عذرخواهی عمومی می‌کنی

42:56.384 --> 43:01.473
و دنیایی رو تصور کن که به یک
عکاس سرخ‌پوست اولیویا بیتسویی

43:01.497 --> 43:06.478
200هزار دلار غرامت برای
استفاده از عکس‌ـش داده میشه

43:06.502 --> 43:13.226
به‌علاوه‌ی دریافت اعتبار آینده‌ی به دلیل
الهام و استفاده‌اش در لوگوی مِسا وِرده

43:13.250 --> 43:15.061
همینطور میدونی چیه؟

43:15.085 --> 43:17.380
حالا که داری انجامش میدی
یه عذرخواهی عمومی از خانم بیتسویی هم بکن

43:17.404 --> 43:22.143
و بعدش...بعدش من می‌تونم دنیایی
رو تصور کنم که حکم‌ها ناپدید بشن

43:22.167 --> 43:25.998
و اون تبلیغات؟ اونا هیچوقت
روشنایی روز رو نمی‌بینن

43:26.022 --> 43:28.000
و پوف ، داخل یک سرداب میرن

43:28.024 --> 43:30.151
و هیچوقت دوباره توسط
چشمان فانی دیده نمی‌شوند

43:30.175 --> 43:33.505
نظرت درمورد این دنیا چیه ، کِوین؟

43:33.529 --> 43:36.157
حالا می‌تونی چشمانت رو باز کنی

43:36.181 --> 43:38.176
می‌تونی دنیایی رو تصور کنی

43:38.200 --> 43:41.702
که ما توش مردانه به خاطر چیزایی
که گفتم دست میدیم؟

43:49.270 --> 43:51.523
آره ، اون همین الان من رو پیاده کرده

43:51.547 --> 43:54.417
مسیر معمولی ، داره میره جنوب

44:22.078 --> 44:23.963
بِیکِر دو چهار یک ، اداره‌ی پلیس

44:23.987 --> 44:26.950
بیکر دو چهار یک. حرف بزن

44:26.974 --> 44:30.970
افسر پلیس بفرستید ، تصادفی شده با
یک ماشینی که پلاک نیومکزیکو داره

44:30.994 --> 44:33.732
یک ویکتور یک ، پنج رابرت زبرا

44:33.756 --> 44:37.143
مونت‌کارلوی خاکستری که یک مرد کنترلش می‌کنه

44:37.167 --> 44:41.556
آخرین بار دیده شده که به طرف جنوب
از برایتون به لاورِنس حرکت کرده

44:41.580 --> 44:43.742
نیروها آماده‌ی تلاش برای شناسایی

44:43.766 --> 44:46.561
مونت‌کارلوی خاکستری که
یک نفر کنترلش می‌کنه هستند

44:46.585 --> 44:48.822
...آخرین بار دیده شده در منطقه‌ی

45:10.017 --> 45:13.717
ماشین رو خاموش کن
و کلید‌ها رو از پنجره بیرون به پایین بنداز

45:21.987 --> 45:25.387
ماشین رو خاموش کن
و کلید‌ها رو از پنجره بیرون به پایین بنداز

46:05.923 --> 46:10.478
سلام ، چطور پیش رفت؟

46:13.856 --> 46:16.317
خیلی عالی بود ، درسته؟

46:28.537 --> 46:31.758
کیم

46:33.116 --> 46:34.686
کیم

46:34.710 --> 46:37.522
ببین ، معذرت می‌خوام ، باشه؟

46:37.546 --> 46:43.102
من متأسفم که که بهت ضربه زدم
با یه تغییر غافلگیرکننده

46:43.126 --> 46:45.104
باید بهت اخطار میدادم

46:45.128 --> 46:46.589
ولی میدونی چیه؟

46:46.613 --> 46:49.592
عصبانی بودنت از دست من جواب داد

46:49.616 --> 46:54.039
تو نگران بودی که ریچ مشکوکه
اون چیزی گفت؟

46:54.063 --> 46:56.708
نه -
عالیه. دیدی؟ -

46:56.732 --> 46:59.602
اون خشم ، خشم واقعی

46:59.626 --> 47:03.715
مثل یک سپر محافظ ایمنی
جواب داد ، میدونی؟

47:03.739 --> 47:07.610
منظورم اینه که ، هِی ، نمیشه
ادای احساساتی مثل اون رو درآورد

47:07.634 --> 47:09.295
نه. نمیشه

47:09.319 --> 47:10.555
آره ، درسته؟

47:10.579 --> 47:12.891
خب ، کِوین چی گفت؟

47:12.915 --> 47:18.788
اون گفت که از دست وکلا خسته شده

47:18.812 --> 47:21.922
.صبر کن. صبر کن. صداش رو تقلید کن
باید صداش رو هم تقلید کنی

47:23.000 --> 47:25.386
کِوین از وکیلا خسته شده

47:25.410 --> 47:27.722
می‌خواد که همه این چیزا تموم شه

47:27.746 --> 47:30.909
ما توضیح دادیم که
ماندن پای توافق شما اجباری نیست

47:30.933 --> 47:32.244
ولی اهمیتی نمیداد

47:32.268 --> 47:34.637
اون دست دادنت رو قبول کرده

47:34.661 --> 47:36.473
بوم! اینم از این

47:36.497 --> 47:40.585
این نقشه‌ایه که دقیقاً همونطور
که برنامه‌ریزی شده بود ، اجرا شد

47:40.609 --> 47:43.404
ما باید جشن بگیریم. واقعاً میگم

47:43.428 --> 47:45.257
ما میریم به یه استیک‌هاوس

47:45.281 --> 47:49.992
، چند بطری شراب سرخ
چندتا تیرامیسو و همه‌چی می‌گیریم

47:52.771 --> 47:54.824
خیلی‌خب ، کیم ، ببین ، گفتم که متأسفم

47:54.848 --> 47:56.917
و دوباره میگم ، جواب داد

47:56.941 --> 48:01.940
امکان نداره که اون ریچ یا پِیج بتونن باور کنن
که ما باهم کار می‌کردیم

48:01.964 --> 48:05.184
چون حدس بزن چرا ما باهم کار نمی‌کردیم

48:06.693 --> 48:09.430
اَکِر می‌تونه خونه‌اش رو حفظ کنه
به‌علاوه‌ی تغییرات بزرگ خوبی

48:09.454 --> 48:12.191
اولیویا بیتسویی غرامتش رو
به دلیل فریب‌خوردن می‌گیره

48:12.215 --> 48:14.511
و کِوین هنوز هم مرکز تماسش رو بدست میاره

48:14.535 --> 48:15.936
همه بردن

48:15.960 --> 48:18.681
تو بردی ، جیمی -
چی؟ -

48:18.705 --> 48:20.188
تو بردی

48:21.233 --> 48:23.444
آره

48:23.468 --> 48:25.688
ولی منظورم اینه که ، خب ، ما بردیم

48:25.712 --> 48:26.873
ما

48:26.897 --> 48:28.967
نه. من نبردم

48:28.991 --> 48:32.278
چه چیزی که می‌خواستی رو بدست نیاوردی؟

48:32.302 --> 48:34.806
بهت اعتماد ندارم

48:34.830 --> 48:36.246
چرا؟

48:37.724 --> 48:39.978
تو من رو بازی دادی

48:40.002 --> 48:43.315
تو من رو گول زدی دوباره

48:43.339 --> 48:44.891
...دوباره؟ چی

48:44.915 --> 48:47.134
صبر کن. چطور می‌تونی گول بخوری؟
این نقشه‌ی تو بود

48:47.158 --> 48:49.379
گاییدمت ، جیمی

48:49.403 --> 48:50.713
ای خدا

48:50.737 --> 48:52.899
من...میدونی چیه؟

48:52.923 --> 48:55.234
دیگه نمی‌تونم اینکارو کنم

48:55.258 --> 48:57.478
...کیم ، من فقط داشتم

48:57.502 --> 49:00.481
نه . تو ، من و تو
در برابر بانک رو به

49:00.505 --> 49:02.075
تو در برابر من تبدیل کردی

49:02.099 --> 49:04.394
و فقط این نیست

49:04.418 --> 49:06.487
این دوباره و دوباره همون چیزه

49:06.511 --> 49:09.399
نه ، من این چیزا رو بهت نگفتم
تا ازت محافظت کنم

49:09.423 --> 49:14.087
ببین ، اگه من گیر بیفتم و خدا نکنه
اگه مجبور بشی سوگند بخوری

49:14.111 --> 49:16.014
تو انکار موجه داری

49:16.038 --> 49:17.407
یا مسیح ، جیمی

49:17.431 --> 49:19.500
تو می‌تونی اشتباه خنجر زدن
از پشت به من رو به‌وسیله‌ی

49:19.524 --> 49:21.260
تبدیل کردنش به محافظت از من کمتر کنی؟

49:21.284 --> 49:23.930
این...این واقعاً باید چیزی رو توجیه کنه؟

49:23.954 --> 49:25.264
خیلی‌خب ، کیم ، من متأسفم

49:25.288 --> 49:27.174
متأسفم ، باشه؟

49:27.198 --> 49:29.343
این...این دیگه هیچوقت دوباره تکرار نمیشه

49:29.367 --> 49:30.770
این یه دروغه

49:30.794 --> 49:33.606
خب ، قسم می‌خورم. قسم می‌خورم تکرار نمیشه

49:33.630 --> 49:38.370
به چشمام نگاه کن و بهم بگو
دیگه هیچوقت دوباره تکرار نمیشه

49:41.063 --> 49:42.979
تو نمی‌تونی اینکارو کنی

49:44.024 --> 49:46.193
باورت نمی‌کنم

49:46.217 --> 49:49.214
تو خودت رو باور نداری

49:49.238 --> 49:50.773
این یه دروغه

49:50.797 --> 49:53.443
تو دروغ میگی. من دروغ میگم

49:53.467 --> 49:55.778
این باید تموم شه

49:55.802 --> 49:58.556
من نمی‌تونم مدام اینطوری زندگی کنم -
نه نه -

49:58.580 --> 49:59.949
نه نه ، کیم ، می‌تونیم اینو درستش کنیم -
جیمی ، نه ، خفه‌شو -

49:59.973 --> 50:02.227
جیمی جیمی ، میدونی این باید تغییر کنه

50:02.251 --> 50:05.897
اگه اینو نمی‌فهمی ، نمیدونم چی بگم
چون ما توی یه نقطه‌ی حساسی هستیم

50:05.921 --> 50:07.791
!اوه ، خدا -
...یا اینو الان تمومش می‌کنیم -

50:07.815 --> 50:09.459
!نه -
یا اینو الان تمومش می‌کنیم -

50:09.483 --> 50:11.310
و از لحظاتی که داشتیم لذت می‌بریم

50:11.334 --> 50:14.147
و راه‌هامون رو از هم جدا می‌کنیم
...یا ما

50:14.171 --> 50:17.316
یا چی؟

50:17.340 --> 50:20.412
...یا ما...منظورم اینه که

50:22.104 --> 50:24.604
...یا شاید

50:30.353 --> 50:32.863
شاید ازدواج کنیم

50:33.300 --> 50:58.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
