1
00:00:32,509 --> 00:00:34,509
می‌تونم کمکتون کنم؟

2
00:00:34,511 --> 00:00:37,954
نه ممنون. فقط دارم می‌گردم

3
00:01:11,657 --> 00:01:14,382
اون هنوز کار می‌کنه

4
00:01:14,384 --> 00:01:16,308
اگه می‌خوای می‌تونی وصلش کنی

5
00:01:16,310 --> 00:01:18,912
ممنون

6
00:02:37,150 --> 00:02:38,983
این چقدر؟

7
00:02:38,985 --> 00:02:41,227
اون؟

8
00:02:41,229 --> 00:02:43,988
می‌تونم با سی دلار بهت بدمش

9
00:02:45,992 --> 00:02:48,126
هفتاد و پنج دلار برای هر سه‌تا؟

10
00:03:00,000 --> 00:03:23,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

11
00:04:25,034 --> 00:04:26,493
آره ، نگرانش نباش

12
00:04:26,576 --> 00:04:29,662
ساختمان بهش رسیدگی می‌کنه
برای همین چیزاست که پول اجاره رو میدی

13
00:04:32,331 --> 00:04:33,997
روزت چطوریه؟

14
00:04:33,999 --> 00:04:35,573
صبح تو اداره اصلاحات کار دارم

15
00:04:35,575 --> 00:04:37,593
و بعدازظهر دادگاه دارم

16
00:04:37,595 --> 00:04:40,578
و من بالاخره دارم اون ناهار
رو با هاوارد انجام میدم

17
00:04:40,580 --> 00:04:42,990
واقعاً؟ -
ببینم چی می‌خواد -

18
00:04:42,992 --> 00:04:46,009
امیدوارم کوتاه و شیرین باشه
تو چی؟

19
00:04:48,105 --> 00:04:51,106
دیروز بد بود

20
00:04:51,108 --> 00:04:53,591
امروز می‌خوام درستش کنم

21
00:04:53,593 --> 00:04:56,353
خوب به نظر میرسه

22
00:04:56,355 --> 00:04:58,021
می‌بینمت

23
00:05:01,010 --> 00:05:06,121
تحقیق اولیه‌ای که روی محوطه 2375 کردیم
رو بیرون بیار

24
00:05:06,123 --> 00:05:07,939
آره

25
00:05:07,941 --> 00:05:10,167
آره ، همه‌شو

26
00:05:11,778 --> 00:05:15,589
وضعیت جواز ، هزینه‌ها ، طرح‌ها

27
00:05:17,026 --> 00:05:19,134
دیجیتالی هستن؟

28
00:05:19,136 --> 00:05:22,620
خوبه. کارت با پاوِرپوینت چطوره؟

29
00:05:22,622 --> 00:05:25,623
عالیه. وقتی اومدم بهت میگم
به چی نیاز دارم

30
00:05:25,625 --> 00:05:29,794
تا بیست دقیقه دیگه باید اونجا باشم

31
00:05:29,796 --> 00:05:32,147
وقتی رسیدم می‌بینمت

32
00:05:45,162 --> 00:05:47,721
شما آقایون هفته شلوغی داشتین ، درسته؟

33
00:05:50,150 --> 00:05:55,379
وثیقه رد شده
هیچ شکی در این نیست

34
00:05:56,823 --> 00:05:58,990
باشه. بیاید از اول شروع کنیم

35
00:05:58,992 --> 00:06:01,159
یه جوری شما دوتا سابقه زیادی ندارین

36
00:06:01,161 --> 00:06:04,179
پس من فکر می‌کنم می‌تونم اداره مبارزه
با موادمخدر رو مجبور کنم اتهامات موادمخدر

37
00:06:04,181 --> 00:06:05,739
رو به مالکیت ساده تغییر بدن

38
00:06:05,741 --> 00:06:09,576
می‌تونیم مسئولیت جرایم
وابستگی شما به

39
00:06:09,578 --> 00:06:11,078
مواد‌های مخدر شدیداً غیرقانونی رو حذف کنیم

40
00:06:11,080 --> 00:06:14,081
ولی باید برای ترک مواد در جزئی
...از عفو مشروط گفتگو کنیم

41
00:06:14,083 --> 00:06:16,341
معلومه که نه. من از ترک منفرم -
خیلی‌خب -

42
00:06:16,343 --> 00:06:19,194
اشتباه متوجه نشین ، باشه؟

43
00:06:19,196 --> 00:06:24,199
شنیدم که سازمان‌های
کمتر شناخته‌شده‌ای وجود داره که

44
00:06:24,201 --> 00:06:29,538
گواهی‌هایی رو بدون افتخار
حضور واقعیتون رو فراهم می‌کنه

45
00:06:29,540 --> 00:06:31,373
همچین جاهایی رو می‌شناسی؟

46
00:06:31,375 --> 00:06:33,858
به‌طور امکان‌پذیری می‌تونم اینجور
مکان‌هایی رو پیدا کنم با یه هزینه اضافه

47
00:06:33,860 --> 00:06:35,711
خیلی‌خب ، چون من اصلاً ترک نمی‌کنم

48
00:06:35,713 --> 00:06:37,454
...برید یا نرید

49
00:06:37,456 --> 00:06:39,030
این بین شما و خدای شماست

50
00:06:39,032 --> 00:06:40,865
ولی باید به قاضی بگین که میرین

51
00:06:40,867 --> 00:06:42,885
و باید جوری بگین که
انگار واقعاً میرین ، باشه؟

52
00:06:42,887 --> 00:06:44,611
آره. آره -
آره. باشه -

53
00:06:44,613 --> 00:06:48,115
خب ، حالا تنها چیزایی که موندن
خلاف‌های جزئی خیلی‌خیلی زیادتون هست

54
00:06:48,117 --> 00:06:54,287
که شامل دیوارنگاری ، وندالیسم
آشغال‌ریزی ، ادرار در اجتماع هم میشن

55
00:06:55,624 --> 00:06:58,625
وقتی طبیعت صدات میزنه
باید جوابشو بدی

56
00:06:58,627 --> 00:07:02,404
اگه زیاد نگهش داری
سنگ‌کلیه می‌گیری

57
00:07:04,983 --> 00:07:08,243
شاید درست باشه ولی این موضوع رو
عوض نمی‌کنه که خلاف‌های جزئی منطقین

58
00:07:08,245 --> 00:07:10,728
پس ، اگه بتونم براتون حکم‌های همزمان گیر بیارم
حکمی که متهم فقط بیشترین جریمه)
رو انجام میده . مثلاً اگه یه حکم
زندان 1 ساله و یه‌دونه 6 ماهه داشته باشه
(فقط یک سال زندان میره

59
00:07:10,730 --> 00:07:13,490
...داریم نگاه می‌کنیم به

60
00:07:13,492 --> 00:07:15,733
دوازده ماه زندان

61
00:07:15,735 --> 00:07:20,905
حالا ، با رفتار خوب و شلوغی زندان
تا شش یا شاید پنج ماه هم پایین میاد

62
00:07:20,907 --> 00:07:22,591
میرید به یه زندانی که مجرمای جزئی توشن

63
00:07:22,593 --> 00:07:26,094
مثل سوار کشتی گردشی شدن می‌مونه
فقط با خطر غرق شدن کمتر

64
00:07:26,096 --> 00:07:27,596
یا مسیح ، مرد. پنج ماه؟

65
00:07:27,598 --> 00:07:29,673
اصلش پنج سال به‌طور متوالی هست

66
00:07:29,675 --> 00:07:32,267
یا حتی بدتر اگه بتونن
این چیزای سنگین رو بهتون بچسبونن

67
00:07:32,269 --> 00:07:34,010
حالا زود باشید

68
00:07:34,012 --> 00:07:36,754
شما چند ماه زندانتون رو برین
شما یکم خدمات اجتماعی انجام بدین

69
00:07:36,756 --> 00:07:39,182
شاید یه سال عفو مشروط
و بعد مشکلی نخواهید داشت ، پانی بوی
(پانی بوی : شخصیتی در فیلم بیگانگان 1983)

70
00:07:39,184 --> 00:07:40,500
خوب به نظر میرسه؟

71
00:07:40,502 --> 00:07:42,277
آره ، باشه

72
00:07:42,279 --> 00:07:44,004
ما...آره ، ما...می‌تونیم انجامش بدیم

73
00:07:44,006 --> 00:07:46,264
هیچ شکی نیست -
عالیه -

74
00:07:46,266 --> 00:07:48,692
خب ، تمام چیزی که مونده هزینه منه

75
00:07:50,195 --> 00:07:53,530
باشه ، خب ، برای وقتم ، هزینه‌های
دادگاه و تشکیل پرونده

76
00:07:53,532 --> 00:07:57,534
...میشه گفت...حدوداً

77
00:07:57,536 --> 00:07:59,795
4هزارتا ، جفت‌تون

78
00:07:59,797 --> 00:08:01,538
چی گفتی؟

79
00:08:01,540 --> 00:08:04,191
اینطوری ما رو بازی نده

80
00:08:04,193 --> 00:08:06,134
پنجاه درصد تخفیف چی؟

81
00:08:06,136 --> 00:08:07,785
اینم با پنجاه درصد تخفیف بود

82
00:08:07,787 --> 00:08:09,954
نرخ معمولی من نفری 4هزارتاست

83
00:08:09,956 --> 00:08:11,723
رفیق ، کس‌شعره

84
00:08:11,725 --> 00:08:15,552
اونا اینجا وکلایی دارن که باید به ما بدن
هیچی پول هم نمی‌خواد بدیم

85
00:08:15,554 --> 00:08:18,205
وکلای مجانی؟ -
مدافعین عمومی -

86
00:08:18,207 --> 00:08:21,299
4هزارتا ، می‌تونیم باهاش
یه‌عالمه مواد بگیریم ، مرد

87
00:08:21,301 --> 00:08:26,321
ببخشید. وکیل مجانی؟ دارید میگین
که یه وکیل مجانی می‌خواین؟

88
00:08:26,323 --> 00:08:28,323
فقط داریم سر انتخاب‌هایی
که داریم بحث می‌کنیم

89
00:08:28,325 --> 00:08:31,076
و میدونی ، رایگان...میدونی ، رایگانه

90
00:08:31,078 --> 00:08:34,221
شما اصطلاح "چیزی که براش پول دادین رو
می‌گیرین" رو تا حالا شنیدین ، کندذهن‌ها؟

91
00:08:34,223 --> 00:08:36,981
بدون من اونا شما رو زندانی
می‌کنن و کلیدا رو دور میندازن

92
00:08:36,983 --> 00:08:39,392
ببخشید. من گفتم پنج سال؟

93
00:08:39,394 --> 00:08:42,954
شما...شما برین و با یه وانمودگر
عمومی ، رولت روسی بازی کنید

94
00:08:42,956 --> 00:08:45,823
آخرش کارتون به از دست دادن
یه دهه توی لوس لونا میرسه

95
00:08:45,825 --> 00:08:48,343
شما احمق‌ها اصلاً میدونید من کی‌ام؟

96
00:08:48,345 --> 00:08:50,345
!من سائل گودمن هستم

97
00:08:50,347 --> 00:08:52,589
باشه؟
فکر می‌کنید 4هزارتا خیلیه؟

98
00:08:52,591 --> 00:08:56,000
دیروز فقط برای بعدازظهر ، 8هزارتا گرفتم

99
00:08:56,002 --> 00:08:57,352
من اینقدر خوبم

100
00:08:57,354 --> 00:08:58,687
من خیلی باکیفیتم

101
00:08:58,689 --> 00:09:01,248
شما خوش‌شانسید که
اصلاً دارم باهاتون صحبت می‌کنم

102
00:09:01,250 --> 00:09:02,983
میدونید چیه؟

103
00:09:05,237 --> 00:09:06,603
هی ، بیخیال مرد

104
00:09:06,605 --> 00:09:07,863
هی ، خیلی‌خب -
اینطوری نکن -

105
00:09:07,865 --> 00:09:09,256
ما متأسفیم. ما متأسفیم

106
00:09:09,258 --> 00:09:10,848
ما می‌خوایم با تو پیش بریم

107
00:09:10,850 --> 00:09:13,452
صددرصد -
لطفاً قربان -

108
00:09:16,022 --> 00:09:17,855
باشه

109
00:09:17,857 --> 00:09:20,876
ما به توافقمون برگشتیم
با اینحال...پرداخت پولم

110
00:09:20,878 --> 00:09:23,378
آره -
آره -

111
00:09:23,380 --> 00:09:26,289
قبل از اینکه سردردم رو حتی بدتر کنید

112
00:09:26,291 --> 00:09:29,626
نه ، نمی‌تونید با پولی که
دزدیدین بهم پول بدین

113
00:09:29,628 --> 00:09:32,629
باشه ، اون پول مدرک اول پیگرد قانونیه

114
00:09:32,631 --> 00:09:34,705
خب ، فامیل؟

115
00:09:34,707 --> 00:09:37,467
کسی که تا الان هنوز لختش نکرده باشین؟

116
00:09:37,469 --> 00:09:38,876
شاید مادربزرگم؟

117
00:09:38,878 --> 00:09:41,045
آره ، اون...یه خونه داره

118
00:09:41,047 --> 00:09:43,640
آره -
و یه ماشین و اینجور چیزا -

119
00:09:43,642 --> 00:09:45,383
آره ، مادربزرگ. اون عالیه

120
00:09:45,385 --> 00:09:47,977
باشه ، خب ، به مادربزرگ بگو که
هر چقدر زودتر پول منو بیاره

121
00:09:47,979 --> 00:09:49,404
سریعتر جادومو می‌کنم

122
00:09:49,406 --> 00:09:51,740
شماره تلفن من پشت این کارته

123
00:09:51,742 --> 00:09:53,784
من مشتاق به شنیدن این قضیه ازش هستم

124
00:09:54,970 --> 00:09:57,470
!دارم میام بیرون

125
00:10:17,159 --> 00:10:20,176
ببخشید که دیر کردم
فقط یکی از اون روزاست

126
00:10:20,178 --> 00:10:21,919
مشکلی نیست. بذار معرفیت کنم

127
00:10:21,921 --> 00:10:23,680
قاضی لاولر ، ایشون جیمی مک‌گیل هستن

128
00:10:23,682 --> 00:10:26,349
راستش من سائل گودمن هستم
اسممو عوض کردم

129
00:10:26,351 --> 00:10:28,926
ولی لاولر...حالا شما فدرالی هستین ، درسته؟

130
00:10:28,928 --> 00:10:30,337
ناحیه نیومکزیکو؟

131
00:10:30,339 --> 00:10:32,172
خودمم -
همین فکرو می‌کردم -

132
00:10:32,174 --> 00:10:34,432
کار با چکشتون افسانه‌ایه

133
00:10:34,434 --> 00:10:36,860
ممنون؟

134
00:10:36,862 --> 00:10:38,769
میذارم به ناهارت برگردی

135
00:10:38,771 --> 00:10:40,455
هفته بعد توی زمین گلف می‌بینمت

136
00:10:40,457 --> 00:10:42,699
می‌بینمت -
جیمی؟ -

137
00:10:42,701 --> 00:10:44,059
...و من ماهی سفارش میدم و

138
00:10:44,061 --> 00:10:45,627
بدون کره و همراه با سبزیجات بخارپز؟

139
00:10:45,629 --> 00:10:46,962
درسته. موجود عادت

140
00:10:46,964 --> 00:10:51,949
اینو میذارم و سریعاً با
نوشیدنیتون برمیگردم

141
00:10:57,832 --> 00:10:59,366
...خب

142
00:10:59,368 --> 00:11:01,643
".سائل گودمن"

143
00:11:01,645 --> 00:11:03,145
اجازه دارم تو رو جیمی صدا کنم؟

144
00:11:03,147 --> 00:11:05,129
سائل گودمن اسم کاری منه

145
00:11:05,131 --> 00:11:07,465
ولی دوستام هنوز منو جیمی ضدا میزنن

146
00:11:07,467 --> 00:11:08,799
تو هم می‌تونی

147
00:11:08,801 --> 00:11:11,302
خب٬ درمورد سائل گودمن بهم بگو

148
00:11:11,304 --> 00:11:13,396
منظورت چیه؟

149
00:11:13,398 --> 00:11:18,493
خب٬ منظورم اینه که اگه
جیمی مک‌گیل نیست٬ پس کیه؟

150
00:11:18,495 --> 00:11:20,328
داره چی‌کار می‌کنه؟

151
00:11:20,330 --> 00:11:24,148
...خب

152
00:11:24,150 --> 00:11:27,151
...سائل گودمن

153
00:11:27,153 --> 00:11:30,505
آخرین خط دفاعی برای آدم کوچولو هست

154
00:11:30,507 --> 00:11:33,175
دارن توی رودخونه می‌فروشنت؟

155
00:11:33,177 --> 00:11:34,751
اون یه قایق زندگیه

156
00:11:34,753 --> 00:11:37,995
دارن روت قدم میذارن
اون یه چوب تیزه

157
00:11:37,997 --> 00:11:42,500
از پشت دارن بهت صدمه میزنن
سائل اون آدمیه که تیرکمان سنگی داره

158
00:11:42,502 --> 00:11:44,411
اون درست‌کننده اشتباهاته

159
00:11:44,413 --> 00:11:46,671
اون دوست بی‌دوستان هست

160
00:11:46,673 --> 00:11:48,172
سائل گودمن اینه

161
00:11:54,013 --> 00:11:56,606
جیمی مک‌گیل نمی‌تونست اینکارارو بکنه؟

162
00:11:58,209 --> 00:12:02,520
شاید می‌تونست
ولی سائل گودمن داره می‌کنه

163
00:12:03,782 --> 00:12:06,524
درک می‌کنم -
واقعاً؟ -

164
00:12:06,526 --> 00:12:07,784
آره

165
00:12:07,786 --> 00:12:10,528
متوجهم که چرا اسمتو عوض کردی

166
00:12:10,530 --> 00:12:13,122
که اینطور؟

167
00:12:13,124 --> 00:12:15,550
هملین هملین مک‌گیل در حقت بدی کرد

168
00:12:15,552 --> 00:12:17,610
اسمت جزئی از این شرکته

169
00:12:17,612 --> 00:12:18,869
حالا فاسد شده

170
00:12:18,871 --> 00:12:20,630
ما میراثت رو ازت گرفتیم

171
00:12:20,632 --> 00:12:22,057
هر چی تو بگی هاوارد

172
00:12:22,059 --> 00:12:24,559
نه نه٬ داشتم خیلی درمورد این فکر می‌کردم

173
00:12:24,561 --> 00:12:27,712
و میدونی چیه؟ ما باید استخدامت می‌کردیم

174
00:12:27,714 --> 00:12:31,458
نگرانش نباش . گذشته‌ها گذشته

175
00:12:31,460 --> 00:12:33,460
تو لیاقت یه فرصتو داشتی

176
00:12:33,462 --> 00:12:35,052
...و می‌تونستم بهت بدمش

177
00:12:35,054 --> 00:12:37,464
وقتی سر راهت قرار گرفتیم
یا وقتی برامون سندپایپر رو آوردی

178
00:12:37,466 --> 00:12:39,799
توی جفتش باید بهت یکم فرصت میدادم

179
00:12:39,801 --> 00:12:41,818
کار درست برای انجام همین می‌بود

180
00:12:41,820 --> 00:12:46,581
خب٬ خوشحالم که این لحظه‌ی
تطهیری روشنی رو داشتی هاوارد

181
00:12:46,583 --> 00:12:48,308
خوش‌به‌حالت

182
00:12:50,921 --> 00:12:52,587
بذار روراست باشم

183
00:12:52,589 --> 00:12:55,072
من علاقه‌ای به دیروز ندارم

184
00:12:55,074 --> 00:13:00,077
من یه فرصتی با تو رو از دست دادم
و فکر کنم وقت درست کردنش باشه

185
00:13:01,490 --> 00:13:05,600
دوست دارم برای اچ‌اچ‌ام کار کنی

186
00:13:12,684 --> 00:13:17,337
ازم می‌خوای برات کار کنم بعد از
همه اون اتفاقایی که بینمون افتاد؟

187
00:13:17,339 --> 00:13:20,072
تا اونجایی که بهم مربوطه
اون بین تو و چاک بود

188
00:13:24,621 --> 00:13:27,514
ببین٬ قبل از اینکه بهم
یه کاری رو پیشنهاد کنی

189
00:13:27,516 --> 00:13:30,867
ممکنه بخوای با رفیقت کلیف مِین صحبت کنی

190
00:13:30,869 --> 00:13:34,111
اون یه نگاه خاصی توی استخدام کردن من داشت

191
00:13:34,113 --> 00:13:36,523
این یه تصمیم لحظه‌ای نیست جیمی

192
00:13:36,525 --> 00:13:39,950
من مدتی شده که دارم در نظرش می‌گیرم

193
00:13:39,952 --> 00:13:42,286
...توی کمیته بورسیه

194
00:13:42,288 --> 00:13:44,955
درمورد اون دختر جوان صحبت کردی

195
00:13:44,957 --> 00:13:46,533
کریستی اسپوزیتو

196
00:13:46,535 --> 00:13:48,535
آره. کریستی -
آره -

197
00:13:48,537 --> 00:13:50,127
تو ازش حمایت کردی

198
00:13:50,129 --> 00:13:51,980
...و اون منو به فکر انداخت

199
00:13:51,982 --> 00:13:54,149
...درمورد قضاوت

200
00:13:54,151 --> 00:13:55,892
و راستگویی

201
00:13:57,146 --> 00:13:59,572
...و وقتی پارسال پدرمو درآوردی

202
00:13:59,574 --> 00:14:01,557
اشتباه نمی‌کردی

203
00:14:02,901 --> 00:14:05,418
تو همیشه حرف دلت رو میزنی

204
00:14:05,420 --> 00:14:08,329
گوش من٬ تو نمی‌خوای با
دروغگوها محاصره بشی هاوارد

205
00:14:08,331 --> 00:14:10,056
ممکنه که شغل اشتباهی انتخاب کرده باشی

206
00:14:10,057 --> 00:14:12,140
بببین٬ برای من ساده‌ست

207
00:14:12,761 --> 00:14:14,744
تو باهوشی. تو مصمم هستی

208
00:14:14,746 --> 00:14:15,929
تو مرد عملی

209
00:14:15,931 --> 00:14:19,583
تو منتظر نمیشینی اتفاقات بیفتن
کاری می‌کنی اتفاق بیفتن

210
00:14:19,585 --> 00:14:24,178
اچ‌اچ‌ام دوباره داره رشد می‌کنه و
می‌تونه از آدمایی مثل تو استفاده کنه

211
00:14:25,366 --> 00:14:27,941
می‌تونم ازت استفاده کنم

212
00:14:27,943 --> 00:14:30,276
".چارلی هاسل"

213
00:14:30,278 --> 00:14:32,596
...هاوارد٬ من

214
00:14:32,598 --> 00:14:34,355
مجبور نیستی همین الان جواب بدی

215
00:14:34,357 --> 00:14:36,708
فقط بیا از ناهار لذت ببریم

216
00:14:36,710 --> 00:14:38,710
ولی یه لطفی بهم کن

217
00:14:38,712 --> 00:14:43,957
یکم بهش فکر کن . باشه؟

218
00:14:56,212 --> 00:14:58,730
این ماشین منه

219
00:14:58,732 --> 00:15:02,567
...خب هاوارد٬ این

220
00:15:04,738 --> 00:15:07,297
ممنون برای ناهار. بعدیو من حساب می‌کنم

221
00:15:07,299 --> 00:15:09,132
ممنون برای وقت گذاشتنت

222
00:15:09,134 --> 00:15:11,743
از دیدنت خوشوقت شدم جیمی

223
00:15:41,542 --> 00:15:43,968
اگه به بسته نگاه کنی

224
00:15:43,970 --> 00:15:45,302
کاملاً می‌فهمی که داریم درمورد
چی صحبت می‌کنیم

225
00:15:45,304 --> 00:15:49,938
مشکلات انطباقی زیادی وجود داره
ولی کاملاً حل کردن‌شون راحته

226
00:15:49,967 --> 00:15:52,727
ما با کمیسیون تجارت فدرال
و کمیسیون ارتباطات فدرال

227
00:15:52,729 --> 00:15:54,045
اداره ایمنی و بهداشت شغلی آمریکا
در ارتباط بودیم

228
00:15:54,047 --> 00:15:56,047
زمانی که ساخت‌وساز کامل بشه

229
00:15:56,049 --> 00:15:59,326
می‌تونیم افراد توانایی رو استخدام کنیم
و آماده انجامش میشیم

230
00:15:59,328 --> 00:16:02,053
هیجان‌زده‌ام که داریم تجارت
خشت و ملات قدیمی رو توسعه میدیم

231
00:16:02,055 --> 00:16:05,165
ما تمام سهم‌های مهم رو برای
مرکز تماس توکومکاری بدست میاریم

232
00:16:05,167 --> 00:16:06,982
و کمتر از بودجه برنامه‌ریزی‌شده می‌مونیم

233
00:16:06,984 --> 00:16:08,743
میدونی که دوست دارم اینو بشنوم -
خیلی‌خب -

234
00:16:08,745 --> 00:16:11,821
اگه به برگه بعدی بری
...فرصت‌هایی وجود داره

235
00:16:11,823 --> 00:16:13,565
ببخشید

236
00:16:13,567 --> 00:16:16,343
پیج ٬‌ یه مشکل درمورد مرکز تماس مونده
که حس می‌کنم باید درموردش بحث کنیم

237
00:16:16,345 --> 00:16:17,752
استف؟

238
00:16:17,754 --> 00:16:20,805
باشه

239
00:16:22,484 --> 00:16:27,354
ما تصمیم گرفتیم مرکز رو اینجا بذاریم
در این قسمت زمین٬ محوطه 1102

240
00:16:27,356 --> 00:16:32,585
ولی فکر می‌کنم باید تجدیدنظر کنیم
به یه محوطه دیگه ، یعنی 2375

241
00:16:32,586 --> 00:16:36,829
بیست و سه هفتاد و پنج...محوطه
خالی با مشکل سیل؟

242
00:16:36,831 --> 00:16:38,590
بله٬ درسته

243
00:16:38,592 --> 00:16:40,850
در ابتدا٬ ما درمورد زیرساخت نگرانی داشتیم

244
00:16:40,852 --> 00:16:43,203
ولی امروز صبح با الکس آمادِئو
توی شورا صحبت کردم

245
00:16:43,205 --> 00:16:49,209
و بهم گفت که شهر اخیراً تمام
زه‌کشی‌های کنار جویبار رو قوی‌تر کردن

246
00:16:49,211 --> 00:16:52,937
و ده مایل جاده در
مجاورت رو دوباره آسفالت کردن

247
00:16:52,939 --> 00:16:56,274
پس نه‌تنها این سرعت ساخت‌وساز
ما رو افزایش میده

248
00:16:56,276 --> 00:16:58,960
بلکه باعث یه عمل مؤثرتر میشه

249
00:16:58,962 --> 00:17:04,224
و در درازمدت٬ به نظرم میرسه
که این پیشرفت‌ها سودمندن

250
00:17:04,226 --> 00:17:06,709
و تأخیر‌ها کاهش پیدا می‌کنن

251
00:17:06,711 --> 00:17:08,786
از اونجایی که به طراحی دوباره نیازی نداریم

252
00:17:08,788 --> 00:17:12,290
ما تا دو یا سه هفته می‌تونیم
به کارمون برگردیم

253
00:17:12,292 --> 00:17:13,549
شایدم کمتر

254
00:17:13,551 --> 00:17:16,461
داری میگی ما سه هفته رو از دست میدیم

255
00:17:16,463 --> 00:17:20,373
و هزینه زمینی که از قبل
صاحبشیم رو پرداخت کنیم؟

256
00:17:20,375 --> 00:17:24,652
میدونم که این واقعاً کار من نیست
ولی با توجه به طرح‌های ما

257
00:17:24,654 --> 00:17:27,897
زمینی که از قبل صاحبشیم
ارزشش بیشتر از دو برابر

258
00:17:27,899 --> 00:17:29,657
تا پنج سال آینده میشه

259
00:17:29,659 --> 00:17:32,326
این یه سرمایه‌گذاری عالی میشه

260
00:17:32,328 --> 00:17:37,890
توکومکاری پتانسیل اینو داره که تبدیل
به شهر تجاری واقعی مِسا وِرده بشه

261
00:17:37,892 --> 00:17:42,987
و وقتی خطر حیثیتی رو اضافه کنید
...با محوطه 1102

262
00:17:42,989 --> 00:17:44,564
خطر حیثیتی"؟"

263
00:17:44,566 --> 00:17:46,491
داری درمورد اِوِرِت اَکِر صحبت می‌کنی؟

264
00:17:47,844 --> 00:17:49,994
...بیرون کردن یه مرد از خونه‌ش

265
00:17:49,996 --> 00:17:51,438
هیچوقت خوب به نظر نمیرسه

266
00:17:51,440 --> 00:17:57,168
کیم٬ بذار اینو خیلی ساده بپرسم
محوطه 1102 زمین ما هست یا نه؟

267
00:17:57,170 --> 00:17:59,337
حق با ما هست یا نه؟

268
00:17:59,339 --> 00:18:01,931
تا اونجایی که قانون میگه آره

269
00:18:01,933 --> 00:18:03,265
پس خیلی‌خب

270
00:18:03,267 --> 00:18:05,510
خب٬ این حلش می‌کنه

271
00:18:05,512 --> 00:18:06,928
من نمیذارم کسی منو مجبور به کاری کنه

272
00:18:06,930 --> 00:18:09,697
...این آدم می‌خواد سروصدا راه بندازه پس

273
00:18:09,699 --> 00:18:12,775
این زمین و حق ماست
تا هر کاری خواستیم باهاش بکنیم

274
00:18:12,777 --> 00:18:14,185
موافقم

275
00:18:14,187 --> 00:18:16,278
ما از قبل بهش مبلغ جابجایی

276
00:18:16,280 --> 00:18:18,781
خیلی بیشتر از چیزی که به بقیه
همسایه‌هاش پرداخت کردیم پیشنهاد دادیم

277
00:18:18,783 --> 00:18:21,693
کیم...برای نظراتت ممنون

278
00:18:21,695 --> 00:18:25,029
ولی من میگم با محوطه 1102 ادامه بدیم

279
00:18:25,031 --> 00:18:27,474
چطوره برقارو روشن کنیم؟

280
00:18:28,885 --> 00:18:31,460
آره٬ باشه پس . همین بود

281
00:18:31,462 --> 00:18:33,538
فقط باید بهش اشاره می‌کردم

282
00:18:35,108 --> 00:18:37,800
من با کلانتر تماس گرفتم

283
00:18:37,802 --> 00:18:41,971
تا جمعه ظهر اَکِر دیگه میره و
ساخت‌وساز ادامه پیدا می‌کنه

284
00:18:41,973 --> 00:18:43,973
حالا همونطوری که داشتم می‌گفتم...رهن‌ها

285
00:18:43,975 --> 00:18:47,385
مشتری‌های سازمانی ما قوی‌ان

286
00:18:47,387 --> 00:18:49,662
ولی اگه می‌خوایم به بازار
خرده‌فروشی نفوذ کنیم

287
00:18:49,664 --> 00:18:52,223
فرصت‌هایی هست
که باید ازشون استفاده کنیم

288
00:18:52,225 --> 00:18:53,649
همونطوری که توی
کسب‌وکار توسعه پیدا می‌کنیم

289
00:19:17,417 --> 00:19:19,992
بابا٬ اینجا چی‌کار می‌کنی؟

290
00:19:19,994 --> 00:19:21,528
پنج‌شنبه‌ست. روز منه

291
00:19:21,530 --> 00:19:23,271
پیام منو دریافت نکردی؟

292
00:19:23,273 --> 00:19:25,532
بهت زنگ زدم که میای یا نه

293
00:19:25,534 --> 00:19:28,851
جوابم رو ندادی پس گفتم امیلی بیاد

294
00:19:28,853 --> 00:19:33,264
مشکلی نیست. بفرستش خونه
پول کارش رو بهش میدم

295
00:19:33,266 --> 00:19:34,707
...خب

296
00:19:34,709 --> 00:19:37,785
شاید بهتر باشه امروز رو بیخیال بشی

297
00:19:37,787 --> 00:19:40,438
منظورم اینه که اونا دیگه الان
عروسک‌بازی رو شروع کردن

298
00:19:40,440 --> 00:19:43,107
من ترسوندمش. عصبانی شدم

299
00:19:43,109 --> 00:19:44,292
همین

300
00:19:44,294 --> 00:19:46,852
اگه فقط بذاری باهاش صحبت کنم

301
00:19:46,854 --> 00:19:48,054
...بهش بگم متأسفم -
نه نه نه نه -

302
00:19:48,056 --> 00:19:51,182
کِیلی مشکلی نداره. کاملاً اونو فراموش کرده

303
00:19:52,969 --> 00:19:55,453
پس مشکل چیه؟

304
00:19:56,806 --> 00:19:59,048
دوستت دارم بابا

305
00:19:59,050 --> 00:20:03,069
ولی امشب فکر می‌کنم
باید بذاری امیلی ازش نگهداری کنه

306
00:20:04,221 --> 00:20:08,908
عزیزم٬ من خوبم
اگه نبودم بهت نمی‌گفتم

307
00:20:08,910 --> 00:20:11,870
و اگه کِیلی بحث متی رو پیش بکشه؟

308
00:20:16,476 --> 00:20:17,658
مشکلی برام پیش نمیاد

309
00:20:17,660 --> 00:20:20,253
تو سر هیچی داری نگران میشی

310
00:20:20,255 --> 00:20:22,054
من خوبم

311
00:20:22,056 --> 00:20:25,425
ببین٬ اگه شاید هفته بعد
یه روزی برای شام بیای چی؟

312
00:20:25,427 --> 00:20:27,927
می‌تونیم اون گوشت‌دنده خوک‌هایی
که دوست داری رو بخوریم

313
00:20:27,929 --> 00:20:29,837
تو خیلی سخت کار می‌کردی

314
00:20:29,839 --> 00:20:31,823
تو لایق یه استراحت کوتاه هستی

315
00:20:31,825 --> 00:20:34,225
بذار به خودت برگردی

316
00:20:35,604 --> 00:20:37,903
به خودم برگردم"؟"

317
00:20:39,608 --> 00:20:43,000
تو یه مشکلی داری

318
00:20:43,002 --> 00:20:44,777
نمیدونم چیه

319
00:20:44,779 --> 00:20:52,243
ولی من راحت‌ترم اگه از
کِیلی امشب نگهداری نکنی

320
00:21:23,968 --> 00:21:26,802
ما داشتیم میرقصیدیم به خاطر
اون برنامه کیس توی پاویون

321
00:21:26,804 --> 00:21:28,546
من اون چرم‌پوش‌هایی که آرایش کرده بودن

322
00:21:28,548 --> 00:21:31,382
رو مجبور کردم تمام شب بیان
و برن و اسلیم‌جیم بخرن

323
00:21:31,384 --> 00:21:32,900
ممنون آقای هارکنِس

324
00:21:32,902 --> 00:21:35,720
اون شخصی که از شما دزدی کرد
امروز در دادگاه حاضره؟

325
00:21:35,722 --> 00:21:37,221
بله

326
00:21:37,223 --> 00:21:40,333
و لطفاً می‌تونید به دادگاه نشونش بدین؟

327
00:21:40,335 --> 00:21:41,984
اونجاست

328
00:21:41,986 --> 00:21:45,913
در سوابق پرونده ذکر کنید که شاهد
مدعی‌علیه رو شناسایی کرد٬ آقای سِیکی

329
00:21:45,915 --> 00:21:47,565
ممنون آقای هارکنِس

330
00:21:47,567 --> 00:21:49,509
شاهدتون٬ آقای گودمن

331
00:21:51,087 --> 00:21:53,162
ممنون که امروز اومدین آقای هارکنِس

332
00:21:53,164 --> 00:21:56,482
فقط می‌خوام چندتا چیز از شهادت‌تون
رو روشن کنم ، اگه مشکلی نداره

333
00:21:56,484 --> 00:21:57,775
باشه

334
00:21:57,777 --> 00:22:02,488
خب شما داشتید توی ساندیا مارت
کار می‌کردین در شب سی‌ام . درسته؟

335
00:22:02,490 --> 00:22:04,173
ظهر رسیدم٬ نیمه‌شب‌ خارج شدم

336
00:22:04,175 --> 00:22:05,525
روز خیلی طولانی بوده

337
00:22:05,527 --> 00:22:06,842
خوش‌به‌حالتون

338
00:22:06,844 --> 00:22:08,695
هیچ مشکلی با کار در
یه روز طولانی وجود نداره

339
00:22:08,697 --> 00:22:12,347
خب٬ شما میگین یه مرد وارد میشه
و به پیشخوان میرسه

340
00:22:12,349 --> 00:22:14,425
...و نقل‌قول می‌کنم

341
00:22:14,427 --> 00:22:18,871
اون از صندوق من پول رو برداشت"
".و فرار کرد

342
00:22:18,873 --> 00:22:20,264
آره

343
00:22:20,266 --> 00:22:22,616
و هیچکس دیگه‌ای تو فروشگاه نبود؟

344
00:22:22,618 --> 00:22:24,602
در اون زمان٬ نه

345
00:22:24,604 --> 00:22:27,696
و از اونجایی که اون‌موقع
سیستم دوربین کار نمی‌کرده

346
00:22:27,698 --> 00:22:30,717
شما تنها کسی هستین متهم رو دیدین

347
00:22:32,203 --> 00:22:34,178
آره. فکر کنم

348
00:22:36,991 --> 00:22:38,449
آره

349
00:22:38,451 --> 00:22:41,210
پس این شخص وارد میشه
و یه چیزی خریدن

350
00:22:41,212 --> 00:22:44,288
فکر می‌کنم یه آلموند جوی بود -
و یه آلموند جوی خریدن -

351
00:22:44,290 --> 00:22:45,732
و وقتی ثبتشون کردی

352
00:22:45,734 --> 00:22:48,626
اون‌موقع بود که پول
رو از صندوق ربودند

353
00:22:48,628 --> 00:22:50,570
به نظر میاد خیلی سریع اتفاق افتاده

354
00:22:50,572 --> 00:22:53,297
ولی میگی یه نگاهی بهشون انداختی٬ درسته؟

355
00:22:53,299 --> 00:22:55,133
بله

356
00:22:56,469 --> 00:22:58,393
تو حتماً از من قهوه قوی‌تری می‌نوشی

357
00:22:58,395 --> 00:23:01,639
چون بعد از 11 ساعت کار
من به زور می‌تونم جلومو ببینم

358
00:23:01,641 --> 00:23:03,232
و بیرونم تاریک بوده

359
00:23:03,234 --> 00:23:05,234
خب٬ اون تنها شخصی بود
که اون شب وارد مغازه شده بود که

360
00:23:05,236 --> 00:23:09,905
مثل گربه یا خفاش یا هر چزی که
اونا هستن٬ لباس نپوشیده بود

361
00:23:09,907 --> 00:23:11,758
و اون درست جلوی صورتم بود

362
00:23:11,760 --> 00:23:14,743
درست جلوی صورت...و با توجه به
شهادتت

363
00:23:14,745 --> 00:23:19,248
مطمئنی که می‌تونی این شخص رو شناسایی کنی
این چیزیه که تو داری میگی

364
00:23:19,250 --> 00:23:21,592
کاملاً می‌تونم

365
00:23:21,594 --> 00:23:23,010
اونه

366
00:23:23,012 --> 00:23:25,271
موکلت

367
00:23:25,273 --> 00:23:26,773
مطمئنی که اون شخص هست؟

368
00:23:26,775 --> 00:23:29,424
هیچ شکی توی ذهنت نداری؟
از وقت استفاده کن و فکر کن

369
00:23:29,426 --> 00:23:31,093
نیازی به وقت ندارم. اونه

370
00:23:32,596 --> 00:23:34,263
حالا آقای هارکنِس٬ غافلگیر میشین که بفهمین

371
00:23:34,265 --> 00:23:36,991
که اون شخصی که همین الان
بهش اشاره کردی متهم نیست؟

372
00:23:38,177 --> 00:23:40,085
چی؟

373
00:23:40,087 --> 00:23:41,895
موکل من٬ اون عقب نشسته

374
00:23:41,897 --> 00:23:43,872
آقای سِیکی٬ لطفاً می‌تونید بلند بشید؟

375
00:23:43,874 --> 00:23:45,124
!اعتراض

376
00:23:45,126 --> 00:23:46,926
شخصی که شناساییش کردی
اسمش هالیس اِرلی هست

377
00:23:46,928 --> 00:23:49,111
اون توی بِلِن توی یه بار کار می‌کنه

378
00:23:49,113 --> 00:23:51,380
اون بهونه خیلی خوبی داره
که اون شب چیزی ندزدیده

379
00:23:51,382 --> 00:23:52,781
!قربان٬ اعتراض دارم

380
00:23:52,783 --> 00:23:55,284
!آقای گودمن

381
00:23:55,286 --> 00:23:58,270
واقعاً؟ -
شما هم تشخیصش ندادین ‌قربان -

382
00:23:58,272 --> 00:23:59,913
خیلی‌خب٬ آروم...آروم باشین
همگی. آروم. آروم

383
00:24:03,894 --> 00:24:07,814
خانم‌ها و آقایون هیئت‌منصفه
می‌خوایم این جلسه رو به اتمام برسونیم

384
00:24:07,816 --> 00:24:11,818
فردا بهتون دستورالعمل‌های خیلی
دقیقی رو میگم

385
00:24:11,820 --> 00:24:15,713
مثل همیشه٬ لطفاً تا اون‌موقع
از بحث کردن درمورد پرونده خودداری کنید

386
00:24:15,715 --> 00:24:18,807
و همین الان وکلا  رو
توی اتاقم می‌بینم

387
00:24:19,994 --> 00:24:23,295
به تعویق افتاد

388
00:24:45,353 --> 00:24:48,062
تو هنوز اینجایی -
آره -

389
00:24:49,582 --> 00:24:51,765
آتیش‌بازی رو دیدی

390
00:24:51,767 --> 00:24:56,921
یکم غیر ارتدوکسی بود
ولی اینو ببین

391
00:24:56,923 --> 00:25:00,107
...دوتا از شیرین‌ترین کلمات زبان انگلیسی

392
00:25:00,109 --> 00:25:01,742
".خانم" "دادگاه"

393
00:25:02,862 --> 00:25:04,929
بد نبود٬ درسته؟

394
00:25:04,931 --> 00:25:06,873
بد نبود

395
00:25:09,568 --> 00:25:11,711
همه‌چی مرتبه؟

396
00:25:11,713 --> 00:25:15,882
...آره آره آره. فقط

397
00:25:17,293 --> 00:25:20,052
من یه پرونده‌ای توی توکومکاری دارم

398
00:25:20,054 --> 00:25:23,681
و چیزی هست که می‌خوام باهات درموردش بحث کنم

399
00:25:44,644 --> 00:25:46,996
شب‌بخیر تیفانی
کارت خوب بود

400
00:25:46,998 --> 00:25:48,388
کارت خوب بود

401
00:25:48,390 --> 00:25:50,624
جوآنا٬ کارت خیلی خوب بود

402
00:25:52,003 --> 00:25:54,244
لعنتی٬ یادم رفت در سرخ‌کن رو ببندم

403
00:25:54,246 --> 00:25:57,489
نگران نباش . می‌بندمش

404
00:25:57,491 --> 00:26:00,250
ممنون مرد -
حتماً -

405
00:26:00,252 --> 00:26:02,845
فردا می‌بینمت دشاون

406
00:26:18,029 --> 00:26:20,921
همه‌چی مرتبه آقای فرینگ؟

407
00:26:20,923 --> 00:26:23,657
این برای تو قابل‌قبوله؟

408
00:26:27,687 --> 00:26:30,931
فکر می‌کردم دشاون خوب کار کرده باشه

409
00:26:33,044 --> 00:26:35,711
من چیزی نمی‌بینم

410
00:26:35,713 --> 00:26:37,362
...این

411
00:26:37,364 --> 00:26:39,673
متوجهم

412
00:26:41,293 --> 00:26:43,944
...میدونید

413
00:26:43,946 --> 00:26:50,951
حالا که از نزدیکتر نگاه می‌کنم
...وفکر کنم دارم می‌بینم

414
00:26:50,953 --> 00:26:52,786
آره. باشه

415
00:26:52,788 --> 00:26:56,565
بهش رسیدگی می‌کنم٬ آقای فرینگ

416
00:26:56,567 --> 00:26:58,308
خیلی‌خب

417
00:26:58,310 --> 00:27:01,111
آره. در این مورد متأسفم. ببخشید

418
00:27:26,746 --> 00:27:30,099
کی یه جای مخفی رو توی کُلوِرت میذاره؟

419
00:27:30,101 --> 00:27:32,584
!منظورم اینه که بارون میاد و...فشش

420
00:27:32,586 --> 00:27:35,420
پولت سر راهش به ریو گرانده هست
(ریو گرانده : نام رود)

421
00:27:35,422 --> 00:27:39,349
پس فصول باد موسمی از جاهای مخفی
متفاوتی استفاده می‌کنی

422
00:27:39,351 --> 00:27:41,443
".کُلوِرت"

423
00:27:41,445 --> 00:27:43,595
کلمه عجیبی هست

424
00:27:43,597 --> 00:27:46,523
فکر می‌کنی چه کلمه‌ای هست٬ هلندی؟

425
00:27:46,525 --> 00:27:48,433
شاید فرانسوی

426
00:27:48,435 --> 00:27:50,602
فرانسوی نیست

427
00:27:50,604 --> 00:27:53,196
توی اسپانیایی اسمش "آلکانتاریلا" هست

428
00:27:53,198 --> 00:27:56,366
خب٬ ریشه کلمه که اسپانیایی نیست

429
00:27:56,368 --> 00:28:01,855
منظورم اینه که تا حالا شنیدی کسی راه بره
و درمورد حضرت کُلوِرت اسپانیا صحبت کنه؟

430
00:28:01,857 --> 00:28:05,692
کدوم خری راه میره و درمورد
حضرت کُلوِرت" صحبت می‌کنه؟"

431
00:28:05,694 --> 00:28:09,138
هدف در حال نزدیک شدنه
موقعیت دو ، منتظر باشید

432
00:28:09,140 --> 00:28:12,624
دریافت شد. منتظریم

433
00:28:15,387 --> 00:28:20,040
خب...فقط یه مکان مخفی مونده
همه‌شونو گرفتیم

434
00:28:20,042 --> 00:28:22,042
فکر می‌کنی هر سه‌تاش درست باشن؟

435
00:28:22,044 --> 00:28:25,395
خب٬ اطلاعات مولینا تا الان که خوب بوده

436
00:28:25,397 --> 00:28:29,399
تا وقتی که هدف رو نترسونیم
...میگم که اون

437
00:28:29,401 --> 00:28:32,786
دور میزنه و مستقیم میره خونه

438
00:28:36,742 --> 00:28:38,834
میدونی چطوری ازش استفاده کنی؟

439
00:28:38,836 --> 00:28:41,653
به سمت آدم بده بگیرش
و دکمه رو فشار بده

440
00:28:43,065 --> 00:28:46,658
فرصتت رو از دست نده٬ آنسل آدامز
به این یارو نیاز داریم
(عکاس آمریکایی)

441
00:28:46,660 --> 00:28:51,663
موقعیت دو. ما هدف رو می‌بینیم
به نظر میرسه داره میره داخل

442
00:28:51,665 --> 00:28:53,831
دریافت شد

443
00:28:57,671 --> 00:29:00,747
".کُلوِرت"

444
00:29:00,749 --> 00:29:04,026
".کُلوِرت"

445
00:29:05,679 --> 00:29:08,438
به نظر میرسه یه کلمه هلندی برای بوی گنده

446
00:29:10,442 --> 00:29:14,094
هدف در حال حرکته
به سمت موقعیت سه داره پیش میره

447
00:29:15,039 --> 00:29:18,207
خیلی‌خب بچه‌ها. فاصلتونو حفظ کنید

448
00:29:18,209 --> 00:29:21,877
بایِرز و واکا٬ 30 یارد برگردین

449
00:29:21,879 --> 00:29:24,788
اگه من بتونم ببینم‌تون٬ اونم می‌تونه

450
00:29:24,790 --> 00:29:27,941
نمی‌خوایم نگرانش کنیم

451
00:29:27,943 --> 00:29:31,111
می‌خوایم آروم و خوب نگهش داریم

452
00:29:32,297 --> 00:29:34,448
مثل مامانت توی شب قرار

453
00:29:34,450 --> 00:29:36,683
مثل دست چپت هر شب

454
00:29:45,477 --> 00:29:48,128
مشکلی داره٬ آقای فرینگ؟

455
00:29:48,130 --> 00:29:50,656
می‌تونی بری خونه لایل

456
00:29:52,301 --> 00:29:54,818
اگه درست نیست
فقط بذارید دوباره تلاش کنم

457
00:29:54,820 --> 00:29:57,137
می‌تونم براتون درستش کنم قربان

458
00:29:57,139 --> 00:29:58,830
لطفاً

459
00:30:02,902 --> 00:30:07,163
اگه می‌خوای یه امتخان دیگه بکنی
پس بکن

460
00:30:07,165 --> 00:30:08,507
ممنون

461
00:30:33,358 --> 00:30:35,284
اینم از آدم‌مون

462
00:30:35,286 --> 00:30:38,287
از لنز درست استفاده کن٬ گومی

463
00:30:38,289 --> 00:30:40,605
گور بابات

464
00:31:26,244 --> 00:31:27,744
لعنتی

465
00:31:27,746 --> 00:31:29,062
ما رو دید؟

466
00:31:34,586 --> 00:31:36,345
فکر کنم مشکلی نداریم

467
00:32:10,939 --> 00:32:12,214
!خدا لعنتش کنه

468
00:32:12,216 --> 00:32:14,941
آره ٬ ‌هدفمون در حال فراره

469
00:32:14,943 --> 00:32:16,476
...همه نیروها

470
00:32:16,700 --> 00:32:19,725
به سمت غرب بابی فاستر برین
ما داریم تعقیبش می‌کنیم

471
00:32:29,424 --> 00:32:31,399
چی‌کار داری می‌کنی؟ -
ازش جلو میزنم -

472
00:32:31,467 --> 00:32:33,134
باید جایی باشم که اون شیطان قراره باشه

473
00:32:33,136 --> 00:32:34,468
!ولی تو که نمیدونی کجا داره میره

474
00:32:34,470 --> 00:32:35,787
یه حسی داره بهم میگه

475
00:33:22,944 --> 00:33:25,093
!مأموران فدرال

476
00:33:25,095 --> 00:33:27,280
!بیا بیرون

477
00:33:30,343 --> 00:33:33,678
!آروم و بی‌کلک

478
00:33:33,680 --> 00:33:35,696
!دستا

479
00:33:35,698 --> 00:33:38,532
!دستات رو نشونم بده

480
00:33:40,795 --> 00:33:43,278
لعنت بهش

481
00:34:19,149 --> 00:34:21,542
!شرِیدِر

482
00:34:41,022 --> 00:34:44,172
خب نظرت چیه گومی؟

483
00:34:44,174 --> 00:34:46,025
بیا غار رو بگردیم

484
00:35:16,799 --> 00:35:19,791
حل‌ـه . گمم کردن

485
00:35:27,460 --> 00:35:35,223
696و 698 و
هفتصدهزار دلار و یکم پول خورد

486
00:35:35,225 --> 00:35:37,225
لعنتی

487
00:35:37,227 --> 00:35:40,654
ما قطعا یه گاز از جرایم امشب زدیم٬ مک‌گراف
(برگرفته از سریال مک‌گراف سگ جنایت)

488
00:35:40,656 --> 00:35:42,230
جایزه الکی

489
00:35:42,232 --> 00:35:44,584
بیخیال مرد. ما پول رو داریم

490
00:35:44,586 --> 00:35:46,827
اون عوضی‌هایی که پولارو برمیداشتن رو داریم

491
00:35:46,829 --> 00:35:49,237
ما سه عوضی رو در بازداشت داریم

492
00:35:49,239 --> 00:35:52,074
و ما مولینا رو به خیابونا برمیگردونیم

493
00:35:52,076 --> 00:35:54,910
کی میدونه دیگه چی رو ممکنه پیدا کنه؟

494
00:35:54,912 --> 00:35:58,431
آره٬ من می‌خواستم روبه‌جلو حرکت کنم گومی
نه روبه‌عقب

495
00:36:06,165 --> 00:36:08,423
الان شروع میشه

496
00:36:08,425 --> 00:36:09,609
خیلی‌خب

497
00:36:09,611 --> 00:36:12,837
همگی حلقه بزنید!‌ حلقه بزنید

498
00:36:12,839 --> 00:36:15,097
!زود باشین٬ بیاین اینجا

499
00:36:16,509 --> 00:36:19,526
فقط می‌خوام ازهمه‌تون برای یه عملیات
موفقیت‌آمیز تشکر کنم

500
00:36:19,528 --> 00:36:21,512
اونطرف مرز کارتون عالی بود

501
00:36:21,514 --> 00:36:24,181
اداره پلیس...شما خیلی خوب هستین

502
00:36:24,183 --> 00:36:27,868
همین الان که داریم حرف میزنیم٬ داریم
به اون سه‌تا دستبند میزنیم

503
00:36:27,870 --> 00:36:32,447
و از اون بهتر٬ برای خودمون
یه‌عالمه پول جمع کردیم٬ درسته؟

504
00:36:32,449 --> 00:36:34,208
فقط یکم کمتر از یه میلیون

505
00:36:34,210 --> 00:36:37,637
این فروشنده‌های احمق امشب
ضرر بزرگی کردن

506
00:36:37,639 --> 00:36:40,288
و این به خاطر شماست

507
00:36:40,290 --> 00:36:43,217
خب٬ برای نشون دادن قدردانیم

508
00:36:43,219 --> 00:36:46,537
همه‌مون میریم به اُنیلز
و اولین دور مشروب هم با من

509
00:36:46,539 --> 00:36:48,038
!آره! خیلی‌خب

510
00:36:48,040 --> 00:36:49,523
!از همه ممنون

511
00:36:58,384 --> 00:37:00,308
همه‌چی مرتبه

512
00:37:00,310 --> 00:37:01,719
و پول؟

513
00:37:01,721 --> 00:37:02,903
گرفتنش

514
00:37:02,905 --> 00:37:05,498
همونطوری که قرار بود گرفتنش

515
00:37:18,680 --> 00:37:20,070
آقای فرینگ

516
00:37:20,072 --> 00:37:22,740
همین الان می‌خواستم بیام پیداتون کنم

517
00:37:22,742 --> 00:37:26,268
ممنون لایل. می‌تونی بری خونه

518
00:37:27,914 --> 00:37:30,338
...ولی این

519
00:37:30,340 --> 00:37:33,175
فکر می‌کنید مشکلی نداره؟ تمیز شده؟

520
00:37:33,177 --> 00:37:36,253
قابل‌قبوله

521
00:37:44,597 --> 00:37:47,748
شب خوبی داشته باشین آقای فرینگ

522
00:38:35,998 --> 00:38:36,956
تو کدوم خری هستی؟

523
00:38:36,999 --> 00:38:38,914
آقای اَکِر٬ اسم کامل
من سائل گودمن هست

524
00:38:38,915 --> 00:38:39,916
...من یه وکیلم

525
00:38:39,919 --> 00:38:42,735
به اندازه کافی به شما عوضیای
مِسا وِرده‌ای گوش دادم

526
00:38:42,737 --> 00:38:44,146
!گم‌شو

527
00:38:44,148 --> 00:38:45,589
من نماینده مِسا وِرده نیستم

528
00:38:45,591 --> 00:38:47,499
در حقیقت٬ من دوست دارم نمایندگی
شما رو بکنم قربان

529
00:38:47,501 --> 00:38:49,909
من به وکیل نیازی ندارم
من وکیل نمی‌خوام

530
00:38:49,911 --> 00:38:52,078
هر چی که تو بگی قرار نیست نظرمو عوض کنه

531
00:38:52,080 --> 00:38:53,338
حالا پای لعنتیت رو تکون بده

532
00:38:53,340 --> 00:38:55,257
...قربان٬ اگه فقط لطفاً...لطفاً

533
00:38:55,259 --> 00:38:58,844
لطفاً یه نگاهی به پیشنهادم بندازین . باشه؟
چون فکر می‌کنم شما رو قانع می‌کنه

534
00:38:58,846 --> 00:39:00,162
نمی‌خوامش

535
00:39:00,164 --> 00:39:02,272
فقط بهش نگاه کنید قربان. فقط نگاه کنید

536
00:39:02,274 --> 00:39:04,691
چی می‌بینی؟

537
00:39:09,173 --> 00:39:12,032
...یه مرد

538
00:39:15,128 --> 00:39:18,180
.داره یه اسبو میگاد

539
00:39:18,182 --> 00:39:22,701
قربان٬ من از مِسا وِرده متنفرم
ازشون متنفرم

540
00:39:22,703 --> 00:39:24,703
از برج شیشه‌ای‌شون به
پایین نگاه می‌کنن و ما رو می‌بینن

541
00:39:24,705 --> 00:39:27,113
فکر می‌کنن روی سر هر کسی
که بخوان می‌تونن برینن

542
00:39:27,115 --> 00:39:29,466
و ما فقط باید لبخند بزنیم و بگیم "ممنون"؟

543
00:39:29,468 --> 00:39:33,303
ببینید٬ من رو اون مرد و
مِسا وِرده رو اسبه تصور کنید

544
00:39:33,305 --> 00:39:37,307
من کسی‌ام که هر کاری که ممکن باشه
رو انجام میده تا حال‌شون رو بگیرم

545
00:39:40,538 --> 00:39:42,646
حدس بزن کی توی توکومکاری یه موکل جدید داره

546
00:39:42,648 --> 00:39:44,297
چی؟ -
درسته -

547
00:39:44,299 --> 00:39:48,210
چندتا آبجو رو نگه‌دار
وقتی به شهر برگشتم جشن می‌گیریم

548
00:39:48,212 --> 00:39:49,544
آره

549
00:39:49,546 --> 00:39:51,213
این بهترین خبریه که
توی کل روز شنیدم

550
00:39:51,215 --> 00:39:53,490
چطوری قانعش کردی؟

551
00:39:53,492 --> 00:39:56,142
کمک‌های تصویری

552
00:39:56,144 --> 00:39:58,328
اگه بدونی چی می‌تونی توی اینترنت
پیدا کنی غافلگیر میشی

553
00:39:58,330 --> 00:39:59,830
خب٬ امشب غذای چینی؟

554
00:39:59,832 --> 00:40:01,165
آره٬ خوب به نظر میرسه

555
00:40:01,167 --> 00:40:02,541
بعداً می‌بینمت -
خدافظ -

556
00:42:56,175 --> 00:42:57,749
دیشب چی گیرتون اومد؟

557
00:42:57,751 --> 00:42:59,176
کاملاً هیچی٬ جی

558
00:42:59,178 --> 00:43:01,952
فندک رو بده٬ جی -
دوست‌دخترت یه سر اومد اینجا -

559
00:43:01,976 --> 00:43:04,276
باید یه سر بهش بزنی مرد

560
00:43:04,350 --> 00:43:05,907
داشتم بهت در همین مورد می‌گفتم٬ مرد

561
00:43:07,411 --> 00:43:09,427
...اون

562
00:43:31,543 --> 00:43:34,119
!پیری

563
00:43:47,134 --> 00:43:48,883
اولیش رایگان بود٬ کله‌کیری

564
00:43:49,000 --> 00:44:14,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
