1
00:03:12,093 --> 00:03:33,605
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:03:33,606 --> 00:03:34,640
باشه

3
00:04:28,202 --> 00:04:29,287
می‌تونم صحبت کنم؟

4
00:04:30,746 --> 00:04:33,040
صحبت می‌کنم

5
00:04:34,750 --> 00:04:37,003
یه حسی دارم که میدونم این به چه خاطره

6
00:04:38,045 --> 00:04:40,172
...فقط برای شروع

7
00:04:40,256 --> 00:04:45,136
لطفاً بخاطر بسپرید که هر اتفاقی
بین من و آقای وارگا افتاده

8
00:04:45,219 --> 00:04:47,263
امیدوارم که دیگه گذشته باشن

9
00:04:47,346 --> 00:04:51,434
چون بعد از اون کارهایی که انجام شد
و حرفایی که زده شد ، تو آزاد شدی

10
00:04:51,517 --> 00:04:54,270
تو حتی یه روز کامل هم بازداشت نبودی

11
00:04:54,353 --> 00:04:58,441
و اعتراف می‌کنم که رسیدن
به آزادی یکم دست‌انداز داشت

12
00:04:58,524 --> 00:05:00,943
.ولی مسیر عدالت به ندرت همواره

13
00:05:01,027 --> 00:05:05,531
خب امیدوارم که در آخر ، میدونید ، نتیجهِ
نهایی همه‌چیزو مشخص کنه

14
00:05:10,453 --> 00:05:12,330
تو با پسرعموم ، توکو کار کردی

15
00:05:14,081 --> 00:05:15,583
توکو؟

16
00:05:19,503 --> 00:05:20,963
حتماً ، حتماً ، آره

17
00:05:21,047 --> 00:05:23,507
و حالا شباهت خانوادگی رو متوجه شدم

18
00:05:23,591 --> 00:05:25,843
پسرعموتون تأثیر زیادی میذاره

19
00:05:25,927 --> 00:05:32,642
میدونی ، اون یه قلب بزرگ و
یه اشتیاق جدّی برای عدالت داره

20
00:05:32,725 --> 00:05:35,061
اون خشنه ، درسته؟

21
00:05:35,144 --> 00:05:36,228
من متوجه نشده بودم

22
00:05:36,312 --> 00:05:39,190
مادربزرگ دوست‌داشتنی‌تون چطوره؟

23
00:05:45,112 --> 00:05:47,073
میدونی ، توکو راجبه تو بهم گفته بود

24
00:05:48,699 --> 00:05:50,576
تو اون یارو خوش سر و زبون هستی

25
00:05:51,869 --> 00:05:52,903
آره

26
00:05:55,581 --> 00:05:57,124
...اون آدمای توی خونه

27
00:05:58,209 --> 00:05:59,919
چی بهش گفتن؟

28
00:06:00,002 --> 00:06:01,003
هرزه

29
00:06:03,172 --> 00:06:05,216
هرزه ، آره

30
00:06:05,299 --> 00:06:06,333
درسته

31
00:06:08,302 --> 00:06:10,971
...میدونی ، توکویی که من می‌شناسم

32
00:06:11,055 --> 00:06:14,433
زنده‌زنده پوستشون رو می‌کَند و میذاشت که
کرکس‌های بوقلمونی کاسه چشمشون رو بخورن

33
00:06:15,601 --> 00:06:16,852
ولی تو اونجا بودی

34
00:06:16,936 --> 00:06:19,563
تو چرت‌وپرت میگی
و اونا از اونجا میرن

35
00:06:19,647 --> 00:06:21,357
منظورم اینه که واقعاً شگفت‌انگیزه

36
00:06:21,440 --> 00:06:23,234
راستش بعدش نمی‌تونستن راه برن

37
00:06:26,570 --> 00:06:28,572
...خب ایگناسیو و من

38
00:06:30,199 --> 00:06:32,284
ما یه کاری داریم که می‌تونی
واسه‌مون انجامش بدی

39
00:06:33,494 --> 00:06:34,704
واقعاً؟

40
00:06:34,787 --> 00:06:36,872
آره ، ما یه مشکل قانونی داریم

41
00:06:39,542 --> 00:06:40,960
یه مشکل قانونی؟

42
00:06:41,043 --> 00:06:43,921
...خیلی‌خب ، شگفت‌انگیزه. من خیلی

43
00:06:44,004 --> 00:06:49,719
فقط اینکه ، برای یه دقیقه فکر کردم قراره
کاندوم‌های پر شده از هروئین رو ببلعم

44
00:06:51,262 --> 00:06:52,138
نه

45
00:06:52,221 --> 00:06:53,264
شاید بعداً

46
00:06:54,974 --> 00:06:58,686
ما یه آدمی داریم که بازداشت شده
دو روز پیش بازداشت شد

47
00:06:58,769 --> 00:07:01,397
برای چی؟ -
آره ، به اونم میرسیم -

48
00:07:02,398 --> 00:07:05,901
ما نیاز داریم که دوستمون به
پلیسا یه چیزایی رو بگه

49
00:07:05,985 --> 00:07:07,820
یه چیزای مهم

50
00:07:07,903 --> 00:07:09,488
چیزای مهم. فهمیدم

51
00:07:09,572 --> 00:07:12,533
ما می‌خوایم که دقیقاً چیزایی
رو که بهش میگیم رو بگه

52
00:07:12,616 --> 00:07:14,243
نه بیشتر نه کمتر

53
00:07:14,326 --> 00:07:16,537
ولی پلیسا نباید بدونن که ما داریم بهش میگیم

54
00:07:16,620 --> 00:07:19,206
پس تو رو می‌فرستیم اونجا

55
00:07:19,957 --> 00:07:22,043
بهش میگی چطوری انجامش بده

56
00:07:22,126 --> 00:07:24,128
و اونا نمی‌تونن گوش کنن

57
00:07:24,211 --> 00:07:26,839
گفتگوی محرمانه وکیل و موکل

58
00:07:26,922 --> 00:07:28,507
آره ، همون

59
00:07:32,219 --> 00:07:34,638
این چاپلوسانه هست

60
00:07:38,934 --> 00:07:42,229
می‌تونم اینو پیشنهاد کنم؟

61
00:07:42,313 --> 00:07:45,941
گوش کنید ، تضمین می‌کنم همین الان
پنج‌تا از اینا توی اونجایی که بازداشت شده هستن

62
00:07:46,025 --> 00:07:49,320
میدونید ، گوشی‌ها رو توی
کیفِ زندان یه نفر میندازید

63
00:07:49,403 --> 00:07:50,905
اگه بدونید که دارم راجبه چی صحبت می‌کنم

64
00:07:50,988 --> 00:07:54,950
به‌هرحال ، با این روش مستقیماً با آدمتون صحبت می‌کنید
و واسطه رو حذف می‌کنید

65
00:07:55,034 --> 00:07:57,661
اگه تو اونجا باهاش باشی بهتر جواب میده

66
00:07:59,288 --> 00:08:01,624
تو آدم این کار هستی

67
00:08:04,418 --> 00:08:05,795
...این فقط...این

68
00:08:06,879 --> 00:08:08,923
فوق‌العاده‌ست. این تنها کلمه برای توصیفشه

69
00:08:12,426 --> 00:08:17,473
به خاطر وجدانم ، فکر کنم باید بهتون
اخطار بدم که نرخم رفته بالا

70
00:08:17,556 --> 00:08:19,850
پس عمل کردن از این راه گرون خواهد بود

71
00:08:21,977 --> 00:08:24,605
چقدر گرون؟

72
00:08:24,688 --> 00:08:27,775
...گرون. این

73
00:08:27,858 --> 00:08:30,069
...منظورم اینه که -
آره؟ -

74
00:08:30,152 --> 00:08:31,487
...آره

75
00:08:31,570 --> 00:08:33,989
خب ، این یه روز کامل از وقتم رو می‌گیره

76
00:08:34,073 --> 00:08:39,703
و کار‌های آماده‌سازی ، حمل‌ونقل ، هزینه‌یِ
...رسیدگی فوری

77
00:08:39,787 --> 00:08:40,621
بخوام حساب کنم

78
00:08:40,704 --> 00:08:49,713
حدوداً هفت‌هزار...هشت...نُه
و بیست‌پنج دلار

79
00:08:49,797 --> 00:08:52,007
آره

80
00:08:52,091 --> 00:08:53,125
آره

81
00:08:55,177 --> 00:08:58,931
هفت‌هزار و نهصد و بیست‌پنج دلار؟

82
00:09:00,891 --> 00:09:02,810
...نرخ بازار همینه پس

83
00:09:07,773 --> 00:09:08,907
حتماً

84
00:09:21,996 --> 00:09:24,790
به خاطر دردسرات ، بیا بکنیمش هشت هزار

85
00:09:29,962 --> 00:09:33,174
خب ، باشه پس

86
00:09:42,266 --> 00:09:43,976
یکی دیگه

87
00:09:50,608 --> 00:09:53,527
.نمیدونم ، مایک
نظرت چیه دیگه ادامه ندی؟

88
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
و برات یه تاکسی می‌گیرم

89
00:10:05,372 --> 00:10:07,666
اینارو بذار توی صندوق و یکی دیگه واسم بریز

90
00:10:38,072 --> 00:10:39,907
هِی -
بله؟ -

91
00:10:41,825 --> 00:10:43,244
اینو می‌بینی؟

92
00:10:45,079 --> 00:10:46,997
می‌خوای یه کاری واسم بکنی؟

93
00:10:49,250 --> 00:10:50,459
بِکَنِش

94
00:10:52,044 --> 00:10:53,128
چی؟

95
00:10:55,005 --> 00:10:58,300
اونجا. سومی از پایین

96
00:11:00,094 --> 00:11:01,804
نمیدونم مایک

97
00:11:01,887 --> 00:11:03,305
مشتری‌ها اینارو می‌فرستن

98
00:11:03,389 --> 00:11:05,099
یه رسمه

99
00:11:05,182 --> 00:11:06,308
بِکَنِش

100
00:11:08,686 --> 00:11:09,979
ببخشید مایک

101
00:11:11,105 --> 00:11:12,398
بِکَنِش

102
00:11:14,024 --> 00:11:15,192
فکر کنم به اندازه کافی نوشیده باشی

103
00:11:15,275 --> 00:11:17,403
همین الان بِکَنِش

104
00:11:23,492 --> 00:11:24,451
لطفاً؟

105
00:12:04,283 --> 00:12:06,243
این احمق رو ببینید

106
00:12:09,705 --> 00:12:10,998
خیلی‌خب ، همگی ، بیاید بازی کنیم

107
00:12:13,125 --> 00:12:14,835
سلام ، پیری ، کجا میری؟

108
00:12:14,918 --> 00:12:17,004
بیست دلار داری که بتونی بهم قرض بدی؟

109
00:12:19,798 --> 00:12:22,217
نترس

110
00:12:22,301 --> 00:12:23,469
گاز نمی‌گیرم

111
00:12:27,097 --> 00:12:29,767
من خیلی بیشتر از بیست دلار دارم ، عوضی

112
00:12:31,393 --> 00:12:35,314
پیری می‌تونه جواب بده ، باشه -
تو میذاری که این پیری اینطوری باهات صحبت کنه؟ -

113
00:12:35,397 --> 00:12:36,732
صبر کن ، پیری

114
00:12:48,285 --> 00:12:49,319
خب؟

115
00:13:28,992 --> 00:13:30,127
سلام

116
00:13:31,787 --> 00:13:32,921
سلام

117
00:13:45,300 --> 00:13:46,718
تموم کردی؟

118
00:13:46,802 --> 00:13:48,053
آخراشه

119
00:13:51,473 --> 00:13:52,599
ممنون

120
00:14:04,319 --> 00:14:06,488
همه‌چی خوبه؟

121
00:14:06,572 --> 00:14:07,614
آره

122
00:14:09,783 --> 00:14:11,910
یه جورایی راستش دارم جشن می‌گیرم

123
00:14:11,994 --> 00:14:13,453
چی رو؟

124
00:14:13,537 --> 00:14:18,459
همین الان متوجه شدم فردا
تمام روز موکل‌های رایگان دارم

125
00:14:18,542 --> 00:14:19,877
به مِسا وردِه نمیرسم

126
00:14:22,045 --> 00:14:23,213
خب ، خیلی‌خب

127
00:14:24,214 --> 00:14:25,924
سلامتی عدالت -
آره -

128
00:14:33,140 --> 00:14:34,257
تو چی؟

129
00:14:35,559 --> 00:14:36,735
...خب

130
00:14:38,729 --> 00:14:39,855
...من با

131
00:14:41,857 --> 00:14:44,443
آدمای جالبی دیدار کردم

132
00:14:45,319 --> 00:14:47,070
...و یکم

133
00:14:48,655 --> 00:14:50,073
خوبی و بدی‌هایی داشت

134
00:14:51,825 --> 00:14:53,535
ولی میدونی چیه؟

135
00:14:53,619 --> 00:14:58,373
از نظر مالی ، سائل گودمن بهترین روزش رو گذروند

136
00:14:58,457 --> 00:15:00,083
یه‌عالمه پول

137
00:15:10,177 --> 00:15:11,678
خوش‌به‌حال سائل

138
00:15:18,727 --> 00:15:20,562
بهتره برای فردا آماده بشم

139
00:15:22,022 --> 00:15:24,066
درسته. برو بگیرشون ، بَبر

140
00:15:53,804 --> 00:15:54,888
ببخشید

141
00:16:00,644 --> 00:16:01,979
چی‌کار داری می‌کنی؟

142
00:16:02,062 --> 00:16:04,523
باید برای تمیز کردن ، جداشون کنم

143
00:16:19,621 --> 00:16:20,821
هی

144
00:16:21,790 --> 00:16:23,834
اینو ولش کن

145
00:16:23,917 --> 00:16:25,419
ولش کن

146
00:16:29,423 --> 00:16:30,716
اینو ببین

147
00:16:46,272 --> 00:16:47,941
غذا سفارش دادی؟

148
00:16:57,493 --> 00:16:58,828
بله؟

149
00:16:58,911 --> 00:17:00,330
ایگناسیو؟

150
00:17:00,413 --> 00:17:01,623
چی؟

151
00:17:01,706 --> 00:17:04,292
می‌خوام ایگناسیو رو بیینم

152
00:17:04,375 --> 00:17:05,835
شما؟

153
00:17:05,918 --> 00:17:07,337
پدرش هستم

154
00:17:13,134 --> 00:17:14,385
همه‌چی مرتبه؟

155
00:17:14,469 --> 00:17:15,887
بله. البته

156
00:17:15,970 --> 00:17:16,971
می‌تونم بیام تو؟

157
00:17:19,932 --> 00:17:21,434
مشکلی نداره؟

158
00:17:22,518 --> 00:17:23,770
عیبی نداره

159
00:17:36,449 --> 00:17:37,700
سلام

160
00:17:38,701 --> 00:17:41,496
امبر ، ایشون پدرم هستن

161
00:17:46,042 --> 00:17:47,251
از آشناییت خوشبختم

162
00:17:47,335 --> 00:17:48,711
آره ، منم همینطور

163
00:17:51,172 --> 00:17:52,632
ببخشید

164
00:18:18,700 --> 00:18:20,702
می‌تونم برات چیزی بیارم؟

165
00:18:22,537 --> 00:18:24,247
قهوه می‌خوای؟

166
00:18:24,330 --> 00:18:25,506
نه

167
00:18:29,711 --> 00:18:31,754
خیلی بزرگه

168
00:18:33,548 --> 00:18:35,299
و نو

169
00:19:01,075 --> 00:19:02,577
چطوری ، بابا؟

170
00:19:05,872 --> 00:19:09,000
.گوتیِرِز بهم یه پیشنهادی داد
.اون می‌خواد که مغازه رو بخره

171
00:19:10,877 --> 00:19:12,136
واقعاً؟

172
00:19:13,588 --> 00:19:15,757
بهم نگو

173
00:19:15,840 --> 00:19:17,925
می‌خواد تبدیلش کنه به یه لاستیک‌فروشی دیگه؟

174
00:19:19,761 --> 00:19:20,895
نه

175
00:19:21,596 --> 00:19:23,222
می‌خواد همینطوری که هست نگهش داره

176
00:19:26,017 --> 00:19:27,151
...ولی

177
00:19:28,060 --> 00:19:32,565
اون بیشتر از چیزی که حتی با زمین
ارزش داره بهم پیشنهاد داد

178
00:19:37,153 --> 00:19:38,488
می‌خوای چی‌کار کنی؟

179
00:19:44,952 --> 00:19:48,206
همیشه فکر می‌کردم مغازه
رو دارم برای تو نگه میدارم

180
00:19:54,712 --> 00:20:00,134
می‌خوای برای باقی عمرت
یازده ساعت در روز کار کنی؟

181
00:20:04,555 --> 00:20:05,973
نظرت چیه؟

182
00:20:07,266 --> 00:20:09,268
به نظر معامله خوبی میاد

183
00:20:11,604 --> 00:20:13,064
...می‌تونه

184
00:20:14,524 --> 00:20:16,025
فرصتت برای بازنشستگی باشه

185
00:20:23,533 --> 00:20:25,284
کارِ توئه ، درسته؟

186
00:20:27,995 --> 00:20:29,997
نمیدونم منظورت چیه

187
00:20:30,081 --> 00:20:31,958
تو به گوتیِرِز گفتی پیشنهاد بده

188
00:20:32,959 --> 00:20:35,378
این پول تو هست که داره بهم پیشنهاد میشه

189
00:20:36,462 --> 00:20:39,423
بابا ، نه

190
00:20:39,507 --> 00:20:40,341
نه

191
00:20:40,424 --> 00:20:42,468
این تویی که داری مجبورم می‌کنی از شهر برم

192
00:20:42,552 --> 00:20:44,470
می‌خوای فرار کنی

193
00:20:44,554 --> 00:20:46,556
می‌خوای منم فرار کنم

194
00:20:48,057 --> 00:20:49,392
تکذیبش کن

195
00:20:50,393 --> 00:20:51,811
بهم بگو اشتباه می‌کنم

196
00:20:53,604 --> 00:20:55,857
به چشمام نگاه کن

197
00:21:00,403 --> 00:21:02,989
بهت گفتم که چی‌کار باید بکنی

198
00:21:03,072 --> 00:21:04,490
ولش کن

199
00:21:04,574 --> 00:21:07,743
برو پیش پلیس
با کارایی که کردی مواجه شو

200
00:21:10,413 --> 00:21:12,665
اگه می‌خوای فرار کنی ، فرار کن

201
00:21:14,292 --> 00:21:15,467
ولی من؟

202
00:21:16,460 --> 00:21:18,796
امکان نداره ، من فرار نمی‌کنم

203
00:21:22,216 --> 00:21:24,343
از آشناییت خوشبخت شدم ، خانم جوان

204
00:22:05,593 --> 00:22:08,179
کیم ، یه موضوعی درمورد توکومکاری پیش اومد -
الان نه ، استف -

205
00:22:08,262 --> 00:22:10,598
...مزاحمت نمی‌خواستم بشم ولی -
ازتون درخواست کردم که بهش رسیدگی کنید -

206
00:22:10,681 --> 00:22:14,310
...داریم می‌کنیم ولی این -
استف ، الان زمان مناسبی نیست ، باشه؟ -

207
00:22:21,567 --> 00:22:23,444
باشه

208
00:22:23,527 --> 00:22:24,862
باشه

209
00:22:24,945 --> 00:22:30,743
خانم وِکسلِر ، من پیشنهادتون به دادگاهی نشدن
و جواب یک‌صفحه‌ایِ دولت رو مرور کردم

210
00:22:31,744 --> 00:22:35,164
استدلالتون منطقیه با اینحال
من دارم پیشنهادتون رو رد می‌کنم

211
00:22:35,247 --> 00:22:39,251
قربان ، دوست دارم بهتون یادآوری کنم
که این چیزی بیشتر از یه نزاع خانوادگی نبوده

212
00:22:39,335 --> 00:22:41,212
...موکلم داشت -
آره ، اینجا متوقفت می‌کنم -

213
00:22:41,295 --> 00:22:45,758
این اولین اثر متقابل منفی موکلت با قربانی نیست
که نشون میده رفتارش همیشه همین بوده

214
00:22:45,841 --> 00:22:49,970
و همینطور ، هنوز با دولت موافقم که
این موضوع ارزش وقت دادگاه رو داره

215
00:22:50,054 --> 00:22:52,264
...قربان -
شانزدهم ژوئن انتخاب هیئت‌منصفه شروع میشه -

216
00:22:55,101 --> 00:22:57,353
متأسفم که جوری که می‌خواستیم پیش نرفت

217
00:22:57,436 --> 00:23:00,773
از اولش هم همگی میدونستیم
که احتمال دادگاهی نشدن پرونده پایینه

218
00:23:00,856 --> 00:23:02,858
قاضی یه جورایی دیوانه به نظر میرسید

219
00:23:02,942 --> 00:23:07,071
آره ، اون می‌تونه بعضی اوقات اونطوری باشه
ولی راستش خیلی منصف هست

220
00:23:07,154 --> 00:23:10,700
خب حالا ، پیگرد قانونی با یه مصالحه واقع‌بینانه‌تری
به سمت ما برمیگرده

221
00:23:10,783 --> 00:23:14,245
ولی اگه ما از چیزی که پیشنهاد میدن خوشمون نیاد
باور دارم که توی محاکمه برنده میشیم

222
00:23:14,328 --> 00:23:15,913
یعنی چی؟

223
00:23:15,996 --> 00:23:19,458
ما جلوی هیئت‌منصفه‌ای از آدمای معمولی
فرصتی برای توضیح اتفاقی که افتاد داریم

224
00:23:19,542 --> 00:23:23,754
ببین ، تو سعی داشتی یه کار خوب بکنی
و فکر کنم اونا اینو بفهمن

225
00:23:23,838 --> 00:23:25,589
فقط ایمان داشته باشین ، باشه؟

226
00:23:25,673 --> 00:23:28,008
باشه -
ببخشید. برمیگردم -

227
00:23:28,092 --> 00:23:30,970
ریچ هست. این دومین باریه که زنگ زده

228
00:23:32,346 --> 00:23:33,389
سلام ریچ

229
00:23:33,472 --> 00:23:36,934
گیج شدم. فکر می‌کردم الان
توی راه خونه توکومکاری باشی

230
00:23:37,017 --> 00:23:39,103
...ریچ -
من همین الان داشتم با کِوین واچتل صحبت می‌کردم -

231
00:23:39,186 --> 00:23:41,522
اون ازت می‌خواد که همین الان
این موضوع رو حل کنی

232
00:23:41,605 --> 00:23:44,233
خب ، من خوشحال شدم ولی
موکلین من بهم نیاز دارن

233
00:23:44,316 --> 00:23:46,193
من اینجا یه روز کامل باید حضور داشته باشم

234
00:23:46,277 --> 00:23:49,780
خب ، تمام چیزی که می‌تونم بهت بگم
اینه که اون دوبار در عرض چهل دقیقه زنگ زده

235
00:23:49,864 --> 00:23:51,949
بهت قول میدم ، توکومکاری تحت‌کنترله

236
00:23:52,032 --> 00:23:53,826
شُرَکا خودشون توانایی انجامش رو دارن

237
00:23:53,909 --> 00:23:57,580
کمکم کن متوجه بشم. تو که
وسط یه محاکمه قتل نیستی

238
00:23:57,663 --> 00:23:59,707
ریچ ، این فقط کِوین هست که داره
مثل همیشه رفتار می‌کنه

239
00:23:59,790 --> 00:24:02,668
اشتباه برداشت نکن. من به تعلق خاطرت
به موکل‌های رایگانت احترام میذارم

240
00:24:02,752 --> 00:24:05,296
ولی مِسا وِرده ادامه میده

241
00:24:05,379 --> 00:24:06,505
می‌تونیم روی این توافق کنیم؟

242
00:24:09,467 --> 00:24:10,801
البته

243
00:24:10,885 --> 00:24:12,261
ما همه اینجا بودیم

244
00:24:12,344 --> 00:24:15,222
هر چند وقت یک‌بار باید یکم بدی
تا یکم بگیری ، میدونی؟

245
00:24:17,515 --> 00:24:19,142
ویولا از قبل به استف و گَری اطلاع داده

246
00:24:19,225 --> 00:24:22,061
اونا روی پرونده‌های بعدازظهرت کار می‌کنن
و اگه لازم شد به تأخیر می‌ندازن‌شون

247
00:24:22,145 --> 00:24:24,147
پس سریعاً خودتو برسون اینجا

248
00:24:26,316 --> 00:24:29,027
خیلی‌خب. من تو راهم

249
00:24:51,174 --> 00:24:52,634
تو کی هستی؟

250
00:24:58,473 --> 00:25:01,392
ممنون ، افسر. وقتی کارمون تموم شد
بهت اطلاع میدیم

251
00:25:07,732 --> 00:25:08,900
بشین

252
00:25:11,402 --> 00:25:12,403
تو کی هستی؟

253
00:25:21,079 --> 00:25:22,956
من وکیل جدیدتم

254
00:25:24,958 --> 00:25:27,627
من درخواست هیچ وکیلی رو نکردم -
آره ، نکردی -

255
00:25:27,710 --> 00:25:28,753
لالو کرد

256
00:25:30,547 --> 00:25:33,925
.من هیچی به هیچکس نگفتم
.دهنم رو بسته نگه داشتم

257
00:25:34,008 --> 00:25:36,761
میدونم. میدونم. نگران نباش ، بچه

258
00:25:36,845 --> 00:25:38,805
من چیزی جز خبرای خوب برات ندارم

259
00:25:39,848 --> 00:25:42,267
خیلی‌خب ، ما اینجا یه‌عالمه کار برای انجام داریم

260
00:25:43,268 --> 00:25:45,562
حفظت کردنت چطوره؟

261
00:26:39,741 --> 00:26:41,492
ببخشید

262
00:26:42,702 --> 00:26:44,913
سلام ، مایرنا. پسره چطوره؟

263
00:26:44,996 --> 00:26:48,291
خوبه ، هنک -
اون توی زمین سوم بازی می‌کنه؟ -
(زمین سوم : یکی از پُست‌های بیسبال)

264
00:26:48,374 --> 00:26:49,959
کَچر -
کَچر -
(کچر : یه پُست دیگه توی بیسبال)

265
00:26:50,919 --> 00:26:53,212
سلام ، استیو -
خوب به نظر میای ، مایرنا -

266
00:26:56,674 --> 00:26:58,384
بذار یه چیزی ازت بپرسم

267
00:26:58,468 --> 00:27:02,096
بِلانکا چیز‌هایی که تاریخ‌مصرفشون
بگذره رو همون روز دور میندازه؟

268
00:27:02,180 --> 00:27:03,723
مثل چی؟

269
00:27:03,806 --> 00:27:07,101
هر چی. شیر ، کچاپ ، سس سویا

270
00:27:07,185 --> 00:27:09,646
وقتی به معنای واقعی کلمه ساعت دوازده شب میشه

271
00:27:09,729 --> 00:27:13,608
ماری بهم یه کیسه سنگین پر میده
و من رو بیرون می‌فرسته تا بریزم‌شون توی سطل آشغال

272
00:27:13,691 --> 00:27:16,235
میدونی ، بیشترشون هنوز مشکلی ندارن

273
00:27:16,319 --> 00:27:17,528
یعنی چی آخه!؟

274
00:27:17,612 --> 00:27:20,073
بانک‌های غذایی ، غذای تاریخ‌مصرف‌گذشته رو
قبول نمی‌کنن

275
00:27:20,156 --> 00:27:22,283
به این خاطر ممنونم ، آن لندرز

276
00:27:22,367 --> 00:27:26,621
یه بار من یه قوطی قدیمی از خامه وانیلی پیدا کردم
.خوردمش. من هنوز زنده‌ام

277
00:27:28,706 --> 00:27:29,582
چی‌کار کردی؟

278
00:27:29,666 --> 00:27:33,419
هِی ، ما داشتیم راجبه غذا‌های تاریخ‌مصرف‌گذشته
صحبت می‌کردیم. فکر کردم مرتبطه

279
00:27:37,548 --> 00:27:39,758
بیا قال قضیه این عوضی رو بکنیم

280
00:28:04,116 --> 00:28:05,951
خیلی‌خب

281
00:28:06,035 --> 00:28:07,953
دومینگو مولینا

282
00:28:08,913 --> 00:28:13,543
دستگیر شده برای مالکیت
چهارده گرم شیشه خیابونی

283
00:28:13,626 --> 00:28:15,545
این خیلی سنگینه

284
00:28:15,628 --> 00:28:18,548
برای دو شب اولی که اینجاست
دهنش رو بسته نگه میداره

285
00:28:18,631 --> 00:28:22,677
و حالا متوجه شده و می‌خواد صحبت کنه

286
00:28:24,470 --> 00:28:25,471
باشه

287
00:28:26,556 --> 00:28:28,433
غافلگیرم کن

288
00:28:28,516 --> 00:28:31,561
چشمای تنگم رو با حیرت ، عریض کن

289
00:28:34,897 --> 00:28:38,276
اگه میدونستم که به اندازه نیم میلیون دلار
مواد کجاست چی؟

290
00:28:38,359 --> 00:28:39,819
اگه چی؟

291
00:28:40,695 --> 00:28:42,697
اگه چی؟

292
00:28:44,032 --> 00:28:47,660
اگه درست باشه ، اوضاع می‌تونه
برات خوب پیش بره

293
00:28:47,744 --> 00:28:51,748
همکارم درست میگه. اینجور اطلاعات
می‌تونه باعث چیزای خوبی بشه

294
00:28:54,292 --> 00:28:56,044
با جزئیات بهمون بگو

295
00:28:56,127 --> 00:28:59,589
مواد از کجا اومده
پول به کی میرسه

296
00:28:59,672 --> 00:29:03,134
اسم رئیسات و کسانی که بهشون گزارش میدی

297
00:29:04,510 --> 00:29:05,678
اینا برای شروع هستن

298
00:29:08,806 --> 00:29:09,891
باشه

299
00:29:14,187 --> 00:29:17,231
فروشنده‌ها پول درمیارن ، درسته؟

300
00:29:17,315 --> 00:29:22,320
ولی اونا مستقیماً با کله‌گنده‌ها دیدار نمی‌کنن
پس توی مکان‌های مختلفی پول‌ها رو میذارن

301
00:29:22,403 --> 00:29:24,197
جا‌های مخفی؟ -
آره -

302
00:29:25,656 --> 00:29:27,950
به نظر یه عملیات بزرگ میاد

303
00:29:28,034 --> 00:29:30,203
.سلام! سلام

304
00:29:30,286 --> 00:29:31,746
ساکت

305
00:29:31,829 --> 00:29:33,915
داشتی باهاشون صحبت می‌کردی؟

306
00:29:33,998 --> 00:29:37,043
داشتید بدون حضور وکیلش
با موکلم صحبت می‌کردین؟

307
00:29:38,920 --> 00:29:39,796
و شما؟

308
00:29:39,879 --> 00:29:42,757
سائل گودمن. من وکیل آقای مولینا هستم

309
00:29:42,840 --> 00:29:46,135
و شما دارید حقوق اساسیش رو نقض می‌کنید

310
00:29:46,219 --> 00:29:48,429
همه‌چی مرتبه ، مرد
به انگلیسی شبیه سائل گودمن خونده میشه)
(و برای همین این اسم رو برای خودش انتخاب کرده

311
00:29:50,139 --> 00:29:52,558
واقعاً؟ بیخیال. اسمت اینه؟ -
...گوش کن ، افسر -

312
00:29:52,642 --> 00:29:55,061
مأمور ویژه

313
00:29:55,144 --> 00:29:56,521
اداره مبارزه با موادمخدر؟

314
00:29:56,604 --> 00:29:59,023
فهمیدم ، باشه. پس مأمور ویژه‌اید

315
00:29:59,107 --> 00:30:02,360
خب که چی...اونا این روزا دیگه
قانون اساسی رو توی کوانتیکو یاد نمیدن؟

316
00:30:02,443 --> 00:30:03,653
آره. کوانتیکو برای اف‌بی‌آی هست

317
00:30:03,736 --> 00:30:07,365
اهمیتی نمیدم که چه دی‌ای‌اِی باشه
چه اف‌بی‌آی چه بخش بهداشتی
(دی‌ای‌اِی همون اداره مبارزه با موادمخدره)

318
00:30:07,448 --> 00:30:11,494
وقت اینه که شما دوتا اینجا رو ترک کنید
در اونجاست

319
00:30:11,577 --> 00:30:14,622
برید -
موکلت از حقوقش برای داشتن وکیل چشم‌پوشی کرد -

320
00:30:14,705 --> 00:30:16,499
اون قطعاً اینکارو نکرده

321
00:30:16,582 --> 00:30:20,294
آره ، کردم -
تو ببند ، باشه؟ هیچکسی با تو صحبت نمی‌کنه -

322
00:30:20,378 --> 00:30:24,006
خب ، اون می‌خواد با ما صحبت کنه -
اون...گیج شده ، باشه؟ -

323
00:30:24,090 --> 00:30:26,509
اون وقتی بچه بوده ، با سر خورده زمین -
من می‌خوام صحبت کن -

324
00:30:26,592 --> 00:30:28,010
!نه ، نمی‌خوای -
آره ، می‌خوام -

325
00:30:28,094 --> 00:30:29,762
به نظر میاد که می‌خواد صحبت کنه

326
00:30:29,846 --> 00:30:33,015
.تو فقط...یه لحظه
بیا...بیا اینجا

327
00:30:33,099 --> 00:30:34,934
فقط بیا اینجا

328
00:30:38,605 --> 00:30:41,005
میدونی که...؟
ما تازه درباره‌اش حرف زدیم ، خب؟

329
00:30:41,024 --> 00:30:42,224
...تو قرار نیست با

330
00:30:44,360 --> 00:30:47,695
من دارم وظیفه‌ام رو انجحام میدم
که محافظت از تو در مقابلِ خودت‌ـه

331
00:30:47,738 --> 00:30:51,200
چه دوست داشته باشی چه نه صحبت می‌کنم -
داری منو می‌کشی ، مرد -

332
00:30:54,245 --> 00:30:55,621
باشه ، ببینید

333
00:30:56,998 --> 00:31:01,794
موکلم داره کاری می‌کنه که
من باور دارم یه اشتباه بزرگه

334
00:31:01,878 --> 00:31:05,214
و همینطور به‌طور اندوه‌آوری
ایمانی به وکیلش نداره

335
00:31:05,298 --> 00:31:07,925
و من نمی‌خوام دروغ بگم ، اذیت شدم

336
00:31:11,220 --> 00:31:15,349
اون روی توافق کردن اصرار داره پس
بیاید صادقانه صحبت کنیم

337
00:31:19,145 --> 00:31:20,855
میدونید چیه؟

338
00:31:20,938 --> 00:31:22,690
ما علاقه‌ای نداریم

339
00:31:22,773 --> 00:31:26,903
حس می‌کنم می‌خواید دستم بندازید
اگه بدونید منظورم چیه

340
00:31:26,986 --> 00:31:29,530
هیچ نیم میلیونی نبوده. هیچوقت نبوده -
آره -

341
00:31:29,614 --> 00:31:32,200
کس‌شعر بود. من که گفته بودم ، یادته؟ -
گفته بودی -

342
00:31:32,283 --> 00:31:34,035
صبر کنید

343
00:31:34,118 --> 00:31:35,786
یه لحظه صبر کنید -
بعدازظهر عالی داشته باشین -

344
00:31:35,870 --> 00:31:37,997
صبر کنید بچه‌ها ، یه ثانیه -
روز خوبی داشته باشین -

345
00:31:38,080 --> 00:31:39,790
کارمون اینجا تمومه -
...بچه‌ها -

346
00:31:41,417 --> 00:31:43,002
اگه بگیم این مشروط هست چی؟

347
00:31:48,174 --> 00:31:50,009
مشروط؟

348
00:31:50,092 --> 00:31:51,427
به چی؟

349
00:31:51,511 --> 00:31:52,553
نتایج

350
00:31:52,637 --> 00:31:54,222
آقای مولینا بازداشت می‌مونه

351
00:31:54,305 --> 00:31:59,060
تا وقتی که شما اطلاعات خیلی دقیق و
محدودش رو تأیید کنید

352
00:31:59,143 --> 00:32:02,021
و اگه چیزی که بهمون گفت درست نبود چی؟

353
00:32:02,104 --> 00:32:05,816
.خب ، پس همینجا می‌مونه
منظورم اینه که برمیگردیم به جایی که شروع کردیم

354
00:32:05,900 --> 00:32:09,612
...ولی اگه اطلاعاتش باعث چیزی بشه -
دستگیری -

355
00:32:09,695 --> 00:32:10,988
چی؟

356
00:32:11,656 --> 00:32:15,952
اگه اطلاعاتش باعث دستگیری بشه

357
00:32:21,749 --> 00:32:22,483
خب آره

358
00:32:22,667 --> 00:32:27,630
، خب ، اگه اطلاعاتش باعث دستگیری بشه
‌.بعدش اتهامات پاک میشن

359
00:32:27,713 --> 00:32:32,301
باشه؟ الان چطور می‌تونید بهش نه بگین؟
این یه معامله برد-برد برای شماست

360
00:32:41,060 --> 00:32:42,436
یه دقیقه دیگه بهمون وقت بده

361
00:32:42,520 --> 00:32:43,654
خوبه

362
00:32:46,482 --> 00:32:48,901
خب ، دومینگو

363
00:32:48,985 --> 00:32:50,027
شروع کن

364
00:32:51,404 --> 00:32:52,563
زودباش

365
00:32:53,906 --> 00:32:57,118
همونطوری که گفتم ، فروشنده‌ها پول درمیارن

366
00:32:58,744 --> 00:33:00,580
نمیدونم کی برشون‌میداره

367
00:33:00,663 --> 00:33:03,708
تمام چیزی که میدونم اینه که این
...سه جای مخفی در شب‌های پنج‌شنبه هست

368
00:33:03,791 --> 00:33:05,084
صبر کن -
چیه؟ -

369
00:33:05,167 --> 00:33:07,545
ببینید ، میدونم این چطور پیش میره ، باشه؟

370
00:33:07,628 --> 00:33:10,423
موکلم باهاتون صحبت می‌کنه و بعد شما
مثل اسفنج بیرون میندازینش

371
00:33:10,506 --> 00:33:12,717
بعد برش‌میگردونید به خیابون

372
00:33:12,800 --> 00:33:16,262
خبرا پخش میشه که اون یه خبرچینه
و در آخر کارش به کشته شدن
توی خونه مادرش میرسه

373
00:33:16,345 --> 00:33:19,015
چی؟ -
نه. این اتفاق نمیفته ، باشه؟ -

374
00:33:19,098 --> 00:33:23,477
می‌شنوی من چی دارم میگم؟ موکلم اینجا رو
با یه هدف توی سرش ترک نمی‌کنه

375
00:33:34,113 --> 00:33:36,949
باشه. بهش رسیدگی می‌کنیم

376
00:33:38,701 --> 00:33:41,329
.البته اگه اطلاعاتش درست باشه

377
00:33:41,412 --> 00:33:46,834
اینطوری وانمود می‌کنیم که به خاطر نابغه بودن
وکیلش اومده بیرون

378
00:33:46,917 --> 00:33:50,713
...باشه و اون
اون خبرچین هر کسی هم نیست ، باشه؟

379
00:33:50,796 --> 00:33:53,549
.مثل یه بیماری آمیزشی به بقیه نمیدیش

380
00:33:53,633 --> 00:33:55,593
اون خبرچین شخصی توئه

381
00:33:55,676 --> 00:33:59,597
پس اگه اون دستگیر بشه ، بهم زنگ میزنه
من بهت زنگ میزنم ، بهش رسیدگی میشه

382
00:33:59,680 --> 00:34:01,432
سوالی هم پرسیده نمیشه

383
00:34:03,309 --> 00:34:04,393
باشه

384
00:34:05,394 --> 00:34:06,729
ولی مشروطه

385
00:34:06,812 --> 00:34:09,398
حتماً -
و بهتره ارزشش رو داشته باشه -

386
00:34:12,485 --> 00:34:13,819
آره

387
00:34:13,903 --> 00:34:15,037
باشه

388
00:34:16,322 --> 00:34:19,992
خب ، همونطوری که گفتم ابن سه‌تا
جاهای مخفی هستن

389
00:34:20,076 --> 00:34:24,080
اولیش زیر یه پل توی جاده‌ی چاوِز
اونطرف خیابون هیلزدِیل هست

390
00:34:24,163 --> 00:34:29,251
دومیش توی یه محوطه راه‌آهن خالی کنار
...والدرِن در یه آلونک قطاره. یک

391
00:34:32,275 --> 00:34:39,275
« آوا‌-مــووی »

392
00:34:40,388 --> 00:34:41,430
خدا رو شکر

393
00:34:44,975 --> 00:34:46,185
خونه‌ست؟

394
00:34:46,268 --> 00:34:48,646
آره ، به نظر میرسه هیچوقت از خونه‌ش نمیره

395
00:34:48,729 --> 00:34:53,234
اخطار ، اون خیلی ناخوشاینده -
باشه -

396
00:35:06,080 --> 00:35:08,124
!آقای اَکِر ، فکر کنم خونه باشید

397
00:35:10,668 --> 00:35:13,462
اسم من کیم وِکسلِر هست
!و واقعاً می‌خوام باهاتون صحبت کنم

398
00:35:26,684 --> 00:35:28,853
آقای اَکِر ، سلام

399
00:35:28,936 --> 00:35:30,438
ممنون برای صحبت با من

400
00:35:30,521 --> 00:35:34,942
یه سوءتفاهمی شده و به نفع همه‌ست
اگه حلش کنیم

401
00:35:35,025 --> 00:35:38,112
می‌تونم بیام داخل؟ -
دقیقاً همونجایی که هستی بمون -

402
00:35:56,213 --> 00:35:57,298
باشه

403
00:36:04,680 --> 00:36:08,309
همونطوری که من متوجهش شدم ، شما و
خونواده‌تون از سال 1974 اینجا بودین

404
00:36:09,643 --> 00:36:13,939
شما این خونه‌ی دوست‌‌داشتنی رو ساختید ولی راستش
هیچوقت صاحب زمینی که روش هست ، نبودید

405
00:36:14,023 --> 00:36:17,401
اینجا توسط یه شرکت محلی ، املاک سرمایه‌گذاری دیرویو
بهتون اجاره داده شده بوده

406
00:36:17,485 --> 00:36:19,570
برای صد سال

407
00:36:19,653 --> 00:36:21,572
هفتاد سالش مونده

408
00:36:21,655 --> 00:36:27,620
درسته. با اینحال ، و میدونم که این
شاید فهمیدنش سخت بوده

409
00:36:27,703 --> 00:36:31,749
توی قرارداد اجاره‌ی شما قید شده
که مالک مِلک می‌تونه هر زمانی که بخواد

410
00:36:31,832 --> 00:36:34,794
اینجا رو با قیمت بازار به‌علاوه‌ی پنج‌هزار دلار بخره

411
00:36:34,877 --> 00:36:39,298
میدونم پنج هزار تا به اندازه‌ای که
...توی سال 1974 بوده ، نیست و

412
00:36:39,381 --> 00:36:41,175
...و ما متوجهیم که این

413
00:36:42,468 --> 00:36:44,720
چقدر ناراحت‌کننده می‌تونه باشه

414
00:36:44,804 --> 00:36:50,351
پس ، برای نشون دادن حُسن‌نیتمون ، مِسا وِرده
این مبلغ رو به 18هزار دلار افزایش داده

415
00:36:50,434 --> 00:36:52,895
18هزار دلار؟

416
00:36:52,978 --> 00:36:53,813
درسته

417
00:36:53,896 --> 00:36:57,441
خب ، هیچکس تا الان اینو اینطوری
بهم توضیح نداده بود

418
00:36:59,151 --> 00:37:02,905
18هزار دلار ، این یه‌عالمه پوله

419
00:37:04,323 --> 00:37:09,036
باهات شرط می‌بندم که باهاش می‌تونم یه عمارت
بزرگ قدیمی با یه استخر شنا بخرم

420
00:37:09,119 --> 00:37:11,789
...آقای اَکِر ، میدونیم که این کافی نیست -
یه لطفی بهم کن ، باشه؟ -

421
00:37:11,872 --> 00:37:15,668
من پاهام رو اینطوری باز می‌کنم

422
00:37:15,751 --> 00:37:19,964
، و فقط برای کامل کردن حرفات
چرا یه لگد سریع به تخمام نمیزنی؟

423
00:37:20,047 --> 00:37:21,590
اینکار لازم نیست

424
00:37:21,674 --> 00:37:26,303
.شماها همه شبیه همید
شما بی‌روح‌های جمع‌کننده‌ی پولِ هستید

425
00:37:26,387 --> 00:37:29,473
لطفاً آقای اَکِر ، چطوره که به‌طور متمنانه
درموردش بحث کنیم؟

426
00:37:29,557 --> 00:37:32,935
قانون مرور زمان مملک در اثر تصرف میگه
که اینجا زمین منه

427
00:37:33,018 --> 00:37:35,729
شما این مشاجره رو بردید به دادگاه
و قاضی علیه شما حکم داد

428
00:37:35,813 --> 00:37:39,900
آره و هیچکس نمی‌تونه نظرم رو عوض کنه
پس تو رو برای اینکار می‌فرستن

429
00:37:39,984 --> 00:37:44,405
تو اسلحه بزرگشون با
مدل مویِ دم‌اسبی هستی

430
00:37:45,990 --> 00:37:49,368
تو درست مثل بقیه‌شونی

431
00:37:49,451 --> 00:37:52,705
با لباس باکلاستون میاید اینجا

432
00:37:52,788 --> 00:37:59,795
، نوکرهاتون رو با خودتون میارین
با ماشینای براق آلمانی برشون‌میگردونید

433
00:38:01,130 --> 00:38:05,551
و فکر می‌کنید می‌تونید جوری باهام
صحبت کنید که انگار از نظر مغزی صدمه دیدم؟

434
00:38:05,634 --> 00:38:07,761
ن-ه

435
00:38:07,845 --> 00:38:09,079
!نه

436
00:38:10,639 --> 00:38:14,768
اون بانک بزرگ فکر می‌کنه
قراره مرکز تماس ساخته بشه

437
00:38:16,270 --> 00:38:17,404
...پس

438
00:38:18,689 --> 00:38:23,611
شما میرید و مردم رو از خونه‌هاشون بیرون می‌کنید

439
00:38:23,694 --> 00:38:26,405
!خب ، این خونه اینطوری نیست ، عزیزم

440
00:38:29,575 --> 00:38:30,709
خیلی‌خب

441
00:38:31,702 --> 00:38:33,787
می‌تونم ببینم که شما تصمیمتون رو گرفتید

442
00:38:33,871 --> 00:38:36,332
روز خوبی داشته باشید -
و منم می‌تونم تو رو ببینم -

443
00:38:38,208 --> 00:38:43,839
تو یکی از اون آدمایی هستی که هر ماه
یه پول کمی به خیریه میدید

444
00:38:43,923 --> 00:38:47,426
تا تمام کار‌های بدی که
انجام دادید رو جبران کنید

445
00:38:47,509 --> 00:38:51,764
سالی یه بار در روز شکرگزاری
به آشپزخونه سوپ میرید

446
00:38:51,847 --> 00:38:54,975
این باعث میشه راجبه خودتون
حس خیلی بهتری داشته باشید

447
00:38:55,059 --> 00:38:58,562
باعث میشه حس کنید که انگار
یکی از پولدارترین آدما هستید

448
00:39:01,523 --> 00:39:06,320
نمیدونم شما چطور شبا می‌خوابید

449
00:39:17,164 --> 00:39:18,499
بهم گوش کن

450
00:39:18,582 --> 00:39:21,168
تو حق نداری قوانین خودت رو اختراع کنی

451
00:39:22,544 --> 00:39:28,717
.یکم بزرگ شو و با واقعیت مواجه شو
.هیچکسی با تو بدرفتاری نمی‌کنه

452
00:39:28,801 --> 00:39:30,511
ما سعی داشتیم طبق میل شما عمل کنیم

453
00:39:30,594 --> 00:39:33,013
خب ، این دیگه تمومه

454
00:39:33,097 --> 00:39:36,684
حدس بزن 18هزار دلار چی شد؟
از دسترس خارجه

455
00:39:36,767 --> 00:39:39,770
اگه فردا عقلت اومد سرجاش
10هزار دلار می‌گیری

456
00:39:40,938 --> 00:39:42,523
و میدونی بعدش چه اتفاقی میفته؟

457
00:39:42,606 --> 00:39:45,150
کلانتر میاد و تو رو از اینجا میندازه بیرون

458
00:39:45,234 --> 00:39:47,444
و هیچی گیرت نمیاد

459
00:39:47,528 --> 00:39:51,824
چرا تو باید این رو هفت ماه طول بدی
درحالی‌که تمام همسایه‌هات

460
00:39:51,907 --> 00:39:54,952
تک‌تکشون ، از قوانین پیروی کردن؟

461
00:39:55,035 --> 00:39:58,038
و فکر...؟ فکر...؟
فکر می‌کنی تو خاصی؟

462
00:39:59,123 --> 00:40:01,959
قرارداد یه معنی داره

463
00:40:02,042 --> 00:40:05,295
این قانونه و قابل‌اجراست

464
00:40:05,379 --> 00:40:06,496
باهاش کنار بیا

465
00:40:12,970 --> 00:40:16,724
شگفت‌انگیز بود. آفرین -
مشکلی رو حل نکردم -

466
00:40:16,807 --> 00:40:20,310
تمومش کردی. این چیزی بود که ما نیاز داشتیم

467
00:41:02,936 --> 00:41:04,772
شنیدید؟

468
00:41:04,855 --> 00:41:07,983
.من کاربراتورش رو عوض کردم
مثل یه اسب مسابقه‌ای میره

469
00:41:08,067 --> 00:41:13,155
وسیله نقلیه خوبیه. خیلی زیباست -
واقعاً؟ تو چی میرونی؟ -

470
00:41:13,238 --> 00:41:14,239
یه اِستیم

471
00:41:15,657 --> 00:41:16,950
یه چی؟

472
00:41:17,034 --> 00:41:20,204
یه سوزوکی اِستیم. وارداتیه

473
00:41:22,581 --> 00:41:24,917
خب؟ -
آره ، همونطوری که می‌خواستی پیش رفت -

474
00:41:25,000 --> 00:41:28,337
اگه اون جا‌های مخفی واقعی باشن ، فدرالی‌ها
قراره برن سراغشون

475
00:41:28,420 --> 00:41:31,048
فدرالی‌ها؟ -
آره. اداره مبارزه با موادمخدر -

476
00:41:31,131 --> 00:41:33,967
دو نفرشون توی این پرونده هستن
و با تلاش زیادی دارن کارشون رو انجام میدن

477
00:41:34,051 --> 00:41:36,678
فکر کن وقت غذا خوردن توی قفس شیره

478
00:41:36,762 --> 00:41:41,058
و اونا دنبال دستگیر کردن هستن

479
00:41:41,892 --> 00:41:42,926
باشه

480
00:41:44,436 --> 00:41:45,595
...و

481
00:41:46,396 --> 00:41:48,690
آدمت الان یه خبرچین محرمانه‌ست

482
00:41:48,774 --> 00:41:51,276
منظورت چیه ، خیانت کرده؟ -
نه ، اون خیانت نکرده -

483
00:41:51,360 --> 00:41:54,738
خب اگه هم خیانت کرده باشه ، به نفع
...تو خیانت کرده پس

484
00:41:54,822 --> 00:41:58,325
اینطوری برداشت کن
که حالا تو یه ارتباط 24 ساعته با دی‌ای‌اِی داری

485
00:41:58,408 --> 00:42:00,327
و نه فقط الان ، هر وقتی که بخوای

486
00:42:00,410 --> 00:42:02,788
پس این یه چیز خوبه ، درسته؟

487
00:42:02,871 --> 00:42:07,501
، ولی موضوع اینه که ، بعضی‌وقتا
ممکنه بشنوی که دومینگو خبرچینه

488
00:42:07,584 --> 00:42:10,254
باید بدونی که نیست

489
00:42:12,464 --> 00:42:13,715
و چرا تو اهمیت میدی؟

490
00:42:15,592 --> 00:42:18,220
خب ، با کمال احترام ، شما دارید به من پول میدید
ولی اون موکل منه

491
00:42:18,303 --> 00:42:19,930
دوست دارم زنده نگهش دارم

492
00:42:22,432 --> 00:42:25,269
اینو ببین. فکر خوبیه

493
00:42:26,979 --> 00:42:29,773
...و یه چیز دیگه

494
00:42:29,857 --> 00:42:32,484
باید برای کار‌های آینده‌تون
یه وکیل دیگه پیدا کنید

495
00:42:32,568 --> 00:42:35,279
.چون برنامه‌ی من خیلی خیلی پر هست

496
00:42:38,365 --> 00:42:39,741
برامون وقت خالی می‌کنی

497
00:42:56,216 --> 00:42:58,719
دقیقاً برای کی پاپوش دوختم؟

498
00:43:00,053 --> 00:43:01,638
نمی‌خوای بدونی

499
00:43:01,722 --> 00:43:05,267
، اگه قراره نتیجه منفی بده
من نمی‌خوام وسط این ماجرا باشم

500
00:43:05,350 --> 00:43:07,728
این درمورد چیزی که تو می‌خوای نیست

501
00:43:07,811 --> 00:43:08,854
...وقتی داخلی

502
00:43:10,522 --> 00:43:11,656
.داخلی

503
00:43:49,019 --> 00:43:49,978
و مارتینز؟

504
00:43:50,062 --> 00:43:52,272
به تأخیر افتاد

505
00:43:52,356 --> 00:43:54,066
خوبه. دَوِن‌پورت؟

506
00:43:54,149 --> 00:43:57,027
قاضی پیشنهادت رو خوند و دادگاهی نمیشه -
آره -

507
00:43:57,110 --> 00:43:59,029
و برای روسو هم به تأخیر افتاد

508
00:43:59,112 --> 00:44:02,574
جلسه استماعش برنامه‌ریزی شده -
برای صبح پنج‌شنبه؟
آره. ویولا وارد برنامه‌ات هم کردتِش -

509
00:44:02,658 --> 00:44:04,159
خوبه. اینگرام چی؟

510
00:44:04,243 --> 00:44:06,203
اون نیومد

511
00:44:06,286 --> 00:44:08,121
به هر سه شماره زنگ زدی؟

512
00:44:08,205 --> 00:44:09,790
به اولین شماره زنگ زدم

513
00:44:09,873 --> 00:44:12,042
به هر سه‌تاش زنگ بزن
آخرین شماره ، شماره‌ی عمشه

514
00:44:12,125 --> 00:44:14,836
اون معمولاً میدونه کجاست -
متأسفم -

515
00:44:14,920 --> 00:44:17,047
به تأخیر انداختمش -
عیبی نداره -

516
00:44:17,130 --> 00:44:22,761
به عمه‌اش زنگ بزن و مطمئن شو حالش خوبه
و بپرس چطور می‌تونم قبل از
جلسه استماعش باهاش تماس بگیرم

517
00:44:22,844 --> 00:44:25,180
، اگه نمیدونست کجاست
به پناهگاهِ خیابان دوم زنگ بزن

518
00:44:25,264 --> 00:44:26,765
ممکنه اونجا باشه

519
00:44:26,848 --> 00:44:27,983
حتماً می‌کنم

520
00:44:30,018 --> 00:44:32,896
خیلی‌خب. آفرین ، اِستف -
ممنون کیم -

521
00:44:32,980 --> 00:44:35,507
امیدوارم بدون مشکل به خونه برسی -
آره. عصر خوبی داشته باشی -

522
00:45:26,908 --> 00:45:28,076
آقای اَکِر؟

523
00:45:29,411 --> 00:45:30,871
دوباره کیم وِکسلِرم

524
00:45:32,330 --> 00:45:34,157
واقعاً می‌خوام یه‌بار دیگه باهاتون صحبت کنم

525
00:45:58,356 --> 00:45:59,566
آقای اَکِر؟

526
00:46:23,965 --> 00:46:25,217
آقای اَکِر؟

527
00:46:27,177 --> 00:46:30,222
ببخشید ، من وارد مِلکتون شدم

528
00:46:32,516 --> 00:46:34,226
واقعاً می‌خوام باهاتون صحبت کنم

529
00:46:50,534 --> 00:46:51,668
سلام

530
00:46:53,078 --> 00:46:54,162
می‌تونیم دوباره شروع کنیم؟

531
00:46:55,789 --> 00:47:00,544
چیزی که براش اومدی بگی رو بگو -
من به یه دفتر املاک رفتم -

532
00:47:00,627 --> 00:47:02,812
چندتا خونه پیدا کردم که
فکر می‌کردم ممکنه خوشتون بیاد

533
00:47:04,881 --> 00:47:08,135
با محدوده پولی که دارید ، انتخاب‌های
خیلی خوبی وجود داره

534
00:47:12,973 --> 00:47:14,599
این یکی 2هزار متر مربع زمین داره

535
00:47:16,893 --> 00:47:23,608
و این یکی قدیمی‌تره
ولی چشم‌انداز خیلی خوبی داره

536
00:47:25,110 --> 00:47:26,570
و محله‌ی تمیزی هم داره

537
00:47:29,990 --> 00:47:31,199
میدونم که نقل‌مکان کردن یه موضوع بزرگه

538
00:47:31,283 --> 00:47:34,995
دوست دارم خودم بهتون در این مورد کمک کنم
اگه مشکلی ندارید

539
00:47:35,078 --> 00:47:38,707
می‌تونم هر روزی که بخواید در این هفته
از محل کارم خارج بشم و از جیب خودم پولشو میدم

540
00:47:42,627 --> 00:47:45,922
این یکی سه‌تا اتاق داره

541
00:47:50,093 --> 00:47:54,389
میدونم نمی‌خواید نقل‌مکان کنید
ولی هر خونه‌ای انتخاب کنید ، برای خودتون میشه

542
00:47:54,472 --> 00:47:56,516
صاحب خودش و زمینش برای همیشه میشید

543
00:48:08,987 --> 00:48:12,073
درست میگی. نمی‌تونم وانمود کنم که
مشکلتون رو درک می‌کنم

544
00:48:13,074 --> 00:48:15,744
من هیچوقت صاحب هیچ خونه‌ای نبودم

545
00:48:15,827 --> 00:48:17,370
خانواده‌ام هم همینطور

546
00:48:17,454 --> 00:48:20,165
ما هیچوقت صاحب هیچی نبودیم

547
00:48:21,708 --> 00:48:24,544
وقتی بچه بودم ، مادرم عادت داشت
شب‌ها من رو بیدار کنه

548
00:48:24,628 --> 00:48:26,630
و داد میزد که وقت رفتنه

549
00:48:28,006 --> 00:48:30,383
اون همیشه یه قدم از صاحب‌خونه جلوتر بود

550
00:48:32,177 --> 00:48:38,558
من وسایلم رو توی یه کارتن میریختم
و با پیژامه و بدون کفش میرفتم بیرون

551
00:48:39,935 --> 00:48:40,936
...بعضی‌وقتا

552
00:48:42,604 --> 00:48:43,813
...هوا به قدری سرد بود

553
00:48:46,233 --> 00:48:47,901
انگشت‌های پاهام آبی می‌شدن

554
00:48:58,662 --> 00:49:01,706
اگه یه خونه‌ای داشتیم
هیچوقت دلم نمی‌خواست که از اونجا برم

555
00:49:08,546 --> 00:49:10,423
...تو حاضری هر چیزی بگی

556
00:49:11,967 --> 00:49:14,261
برای اینکه چیزی که
می‌خوای رو بدست بیاری ، درسته؟

557
00:50:03,768 --> 00:50:05,061
کِی اتفاق افتاد؟

558
00:50:05,145 --> 00:50:06,771
امروز

559
00:50:06,855 --> 00:50:09,482
اسم مأمورها رو داری؟

560
00:50:09,566 --> 00:50:10,900
وکیله داره

561
00:50:17,073 --> 00:50:18,233
چی‌کار داری می‌کنی؟

562
00:50:19,326 --> 00:50:21,411
جا‌های مخفی رو خالی می‌کنم

563
00:50:21,494 --> 00:50:22,729
بذارش کنار

564
00:50:27,125 --> 00:50:29,210
می‌خوای پول رو همونجا برای فدرالی‌ها بذاری؟

565
00:50:32,422 --> 00:50:34,924
...اگه هیچ پولی توی اون جا‌های مخفی نباشه

566
00:50:36,676 --> 00:50:39,220
لالو می‌فهمه که یه نفر حرف زده

567
00:50:51,274 --> 00:50:52,859
جا‌های مخفی باقی می‌مونن

568
00:52:52,093 --> 00:53:17,093
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
