WEBVTT

03:12.093 --> 03:33.605
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:33.606 --> 03:34.640
باشه

04:28.202 --> 04:29.287
می‌تونم صحبت کنم؟

04:30.746 --> 04:33.040
صحبت می‌کنم

04:34.750 --> 04:37.003
یه حسی دارم که میدونم این به چه خاطره

04:38.045 --> 04:40.172
...فقط برای شروع

04:40.256 --> 04:45.136
لطفاً بخاطر بسپرید که هر اتفاقی
بین من و آقای وارگا افتاده

04:45.219 --> 04:47.263
امیدوارم که دیگه گذشته باشن

04:47.346 --> 04:51.434
چون بعد از اون کارهایی که انجام شد
و حرفایی که زده شد ، تو آزاد شدی

04:51.517 --> 04:54.270
تو حتی یه روز کامل هم بازداشت نبودی

04:54.353 --> 04:58.441
و اعتراف می‌کنم که رسیدن
به آزادی یکم دست‌انداز داشت

04:58.524 --> 05:00.943
.ولی مسیر عدالت به ندرت همواره

05:01.027 --> 05:05.531
خب امیدوارم که در آخر ، میدونید ، نتیجهِ
نهایی همه‌چیزو مشخص کنه

05:10.453 --> 05:12.330
تو با پسرعموم ، توکو کار کردی

05:14.081 --> 05:15.583
توکو؟

05:19.503 --> 05:20.963
حتماً ، حتماً ، آره

05:21.047 --> 05:23.507
و حالا شباهت خانوادگی رو متوجه شدم

05:23.591 --> 05:25.843
پسرعموتون تأثیر زیادی میذاره

05:25.927 --> 05:32.642
میدونی ، اون یه قلب بزرگ و
یه اشتیاق جدّی برای عدالت داره

05:32.725 --> 05:35.061
اون خشنه ، درسته؟

05:35.144 --> 05:36.228
من متوجه نشده بودم

05:36.312 --> 05:39.190
مادربزرگ دوست‌داشتنی‌تون چطوره؟

05:45.112 --> 05:47.073
میدونی ، توکو راجبه تو بهم گفته بود

05:48.699 --> 05:50.576
تو اون یارو خوش سر و زبون هستی

05:51.869 --> 05:52.903
آره

05:55.581 --> 05:57.124
...اون آدمای توی خونه

05:58.209 --> 05:59.919
چی بهش گفتن؟

06:00.002 --> 06:01.003
هرزه

06:03.172 --> 06:05.216
هرزه ، آره

06:05.299 --> 06:06.333
درسته

06:08.302 --> 06:10.971
...میدونی ، توکویی که من می‌شناسم

06:11.055 --> 06:14.433
زنده‌زنده پوستشون رو می‌کَند و میذاشت که
کرکس‌های بوقلمونی کاسه چشمشون رو بخورن

06:15.601 --> 06:16.852
ولی تو اونجا بودی

06:16.936 --> 06:19.563
تو چرت‌وپرت میگی
و اونا از اونجا میرن

06:19.647 --> 06:21.357
منظورم اینه که واقعاً شگفت‌انگیزه

06:21.440 --> 06:23.234
راستش بعدش نمی‌تونستن راه برن

06:26.570 --> 06:28.572
...خب ایگناسیو و من

06:30.199 --> 06:32.284
ما یه کاری داریم که می‌تونی
واسه‌مون انجامش بدی

06:33.494 --> 06:34.704
واقعاً؟

06:34.787 --> 06:36.872
آره ، ما یه مشکل قانونی داریم

06:39.542 --> 06:40.960
یه مشکل قانونی؟

06:41.043 --> 06:43.921
...خیلی‌خب ، شگفت‌انگیزه. من خیلی

06:44.004 --> 06:49.719
فقط اینکه ، برای یه دقیقه فکر کردم قراره
کاندوم‌های پر شده از هروئین رو ببلعم

06:51.262 --> 06:52.138
نه

06:52.221 --> 06:53.264
شاید بعداً

06:54.974 --> 06:58.686
ما یه آدمی داریم که بازداشت شده
دو روز پیش بازداشت شد

06:58.769 --> 07:01.397
برای چی؟ -
آره ، به اونم میرسیم -

07:02.398 --> 07:05.901
ما نیاز داریم که دوستمون به
پلیسا یه چیزایی رو بگه

07:05.985 --> 07:07.820
یه چیزای مهم

07:07.903 --> 07:09.488
چیزای مهم. فهمیدم

07:09.572 --> 07:12.533
ما می‌خوایم که دقیقاً چیزایی
رو که بهش میگیم رو بگه

07:12.616 --> 07:14.243
نه بیشتر نه کمتر

07:14.326 --> 07:16.537
ولی پلیسا نباید بدونن که ما داریم بهش میگیم

07:16.620 --> 07:19.206
پس تو رو می‌فرستیم اونجا

07:19.957 --> 07:22.043
بهش میگی چطوری انجامش بده

07:22.126 --> 07:24.128
و اونا نمی‌تونن گوش کنن

07:24.211 --> 07:26.839
گفتگوی محرمانه وکیل و موکل

07:26.922 --> 07:28.507
آره ، همون

07:32.219 --> 07:34.638
این چاپلوسانه هست

07:38.934 --> 07:42.229
می‌تونم اینو پیشنهاد کنم؟

07:42.313 --> 07:45.941
گوش کنید ، تضمین می‌کنم همین الان
پنج‌تا از اینا توی اونجایی که بازداشت شده هستن

07:46.025 --> 07:49.320
میدونید ، گوشی‌ها رو توی
کیفِ زندان یه نفر میندازید

07:49.403 --> 07:50.905
اگه بدونید که دارم راجبه چی صحبت می‌کنم

07:50.988 --> 07:54.950
به‌هرحال ، با این روش مستقیماً با آدمتون صحبت می‌کنید
و واسطه رو حذف می‌کنید

07:55.034 --> 07:57.661
اگه تو اونجا باهاش باشی بهتر جواب میده

07:59.288 --> 08:01.624
تو آدم این کار هستی

08:04.418 --> 08:05.795
...این فقط...این

08:06.879 --> 08:08.923
فوق‌العاده‌ست. این تنها کلمه برای توصیفشه

08:12.426 --> 08:17.473
به خاطر وجدانم ، فکر کنم باید بهتون
اخطار بدم که نرخم رفته بالا

08:17.556 --> 08:19.850
پس عمل کردن از این راه گرون خواهد بود

08:21.977 --> 08:24.605
چقدر گرون؟

08:24.688 --> 08:27.775
...گرون. این

08:27.858 --> 08:30.069
...منظورم اینه که -
آره؟ -

08:30.152 --> 08:31.487
...آره

08:31.570 --> 08:33.989
خب ، این یه روز کامل از وقتم رو می‌گیره

08:34.073 --> 08:39.703
و کار‌های آماده‌سازی ، حمل‌ونقل ، هزینه‌یِ
...رسیدگی فوری

08:39.787 --> 08:40.621
بخوام حساب کنم

08:40.704 --> 08:49.713
حدوداً هفت‌هزار...هشت...نُه
و بیست‌پنج دلار

08:49.797 --> 08:52.007
آره

08:52.091 --> 08:53.125
آره

08:55.177 --> 08:58.931
هفت‌هزار و نهصد و بیست‌پنج دلار؟

09:00.891 --> 09:02.810
...نرخ بازار همینه پس

09:07.773 --> 09:08.907
حتماً

09:21.996 --> 09:24.790
به خاطر دردسرات ، بیا بکنیمش هشت هزار

09:29.962 --> 09:33.174
خب ، باشه پس

09:42.266 --> 09:43.976
یکی دیگه

09:50.608 --> 09:53.527
.نمیدونم ، مایک
نظرت چیه دیگه ادامه ندی؟

09:53.611 --> 09:55.362
و برات یه تاکسی می‌گیرم

10:05.372 --> 10:07.666
اینارو بذار توی صندوق و یکی دیگه واسم بریز

10:38.072 --> 10:39.907
هِی -
بله؟ -

10:41.825 --> 10:43.244
اینو می‌بینی؟

10:45.079 --> 10:46.997
می‌خوای یه کاری واسم بکنی؟

10:49.250 --> 10:50.459
بِکَنِش

10:52.044 --> 10:53.128
چی؟

10:55.005 --> 10:58.300
اونجا. سومی از پایین

11:00.094 --> 11:01.804
نمیدونم مایک

11:01.887 --> 11:03.305
مشتری‌ها اینارو می‌فرستن

11:03.389 --> 11:05.099
یه رسمه

11:05.182 --> 11:06.308
بِکَنِش

11:08.686 --> 11:09.979
ببخشید مایک

11:11.105 --> 11:12.398
بِکَنِش

11:14.024 --> 11:15.192
فکر کنم به اندازه کافی نوشیده باشی

11:15.275 --> 11:17.403
همین الان بِکَنِش

11:23.492 --> 11:24.451
لطفاً؟

12:04.283 --> 12:06.243
این احمق رو ببینید

12:09.705 --> 12:10.998
خیلی‌خب ، همگی ، بیاید بازی کنیم

12:13.125 --> 12:14.835
سلام ، پیری ، کجا میری؟

12:14.918 --> 12:17.004
بیست دلار داری که بتونی بهم قرض بدی؟

12:19.798 --> 12:22.217
نترس

12:22.301 --> 12:23.469
گاز نمی‌گیرم

12:27.097 --> 12:29.767
من خیلی بیشتر از بیست دلار دارم ، عوضی

12:31.393 --> 12:35.314
پیری می‌تونه جواب بده ، باشه -
تو میذاری که این پیری اینطوری باهات صحبت کنه؟ -

12:35.397 --> 12:36.732
صبر کن ، پیری

12:48.285 --> 12:49.319
خب؟

13:28.992 --> 13:30.127
سلام

13:31.787 --> 13:32.921
سلام

13:45.300 --> 13:46.718
تموم کردی؟

13:46.802 --> 13:48.053
آخراشه

13:51.473 --> 13:52.599
ممنون

14:04.319 --> 14:06.488
همه‌چی خوبه؟

14:06.572 --> 14:07.614
آره

14:09.783 --> 14:11.910
یه جورایی راستش دارم جشن می‌گیرم

14:11.994 --> 14:13.453
چی رو؟

14:13.537 --> 14:18.459
همین الان متوجه شدم فردا
تمام روز موکل‌های رایگان دارم

14:18.542 --> 14:19.877
به مِسا وردِه نمیرسم

14:22.045 --> 14:23.213
خب ، خیلی‌خب

14:24.214 --> 14:25.924
سلامتی عدالت -
آره -

14:33.140 --> 14:34.257
تو چی؟

14:35.559 --> 14:36.735
...خب

14:38.729 --> 14:39.855
...من با

14:41.857 --> 14:44.443
آدمای جالبی دیدار کردم

14:45.319 --> 14:47.070
...و یکم

14:48.655 --> 14:50.073
خوبی و بدی‌هایی داشت

14:51.825 --> 14:53.535
ولی میدونی چیه؟

14:53.619 --> 14:58.373
از نظر مالی ، سائل گودمن بهترین روزش رو گذروند

14:58.457 --> 15:00.083
یه‌عالمه پول

15:10.177 --> 15:11.678
خوش‌به‌حال سائل

15:18.727 --> 15:20.562
بهتره برای فردا آماده بشم

15:22.022 --> 15:24.066
درسته. برو بگیرشون ، بَبر

15:53.804 --> 15:54.888
ببخشید

16:00.644 --> 16:01.979
چی‌کار داری می‌کنی؟

16:02.062 --> 16:04.523
باید برای تمیز کردن ، جداشون کنم

16:19.621 --> 16:20.821
هی

16:21.790 --> 16:23.834
اینو ولش کن

16:23.917 --> 16:25.419
ولش کن

16:29.423 --> 16:30.716
اینو ببین

16:46.272 --> 16:47.941
غذا سفارش دادی؟

16:57.493 --> 16:58.828
بله؟

16:58.911 --> 17:00.330
ایگناسیو؟

17:00.413 --> 17:01.623
چی؟

17:01.706 --> 17:04.292
می‌خوام ایگناسیو رو بیینم

17:04.375 --> 17:05.835
شما؟

17:05.918 --> 17:07.337
پدرش هستم

17:13.134 --> 17:14.385
همه‌چی مرتبه؟

17:14.469 --> 17:15.887
بله. البته

17:15.970 --> 17:16.971
می‌تونم بیام تو؟

17:19.932 --> 17:21.434
مشکلی نداره؟

17:22.518 --> 17:23.770
عیبی نداره

17:36.449 --> 17:37.700
سلام

17:38.701 --> 17:41.496
امبر ، ایشون پدرم هستن

17:46.042 --> 17:47.251
از آشناییت خوشبختم

17:47.335 --> 17:48.711
آره ، منم همینطور

17:51.172 --> 17:52.632
ببخشید

18:18.700 --> 18:20.702
می‌تونم برات چیزی بیارم؟

18:22.537 --> 18:24.247
قهوه می‌خوای؟

18:24.330 --> 18:25.506
نه

18:29.711 --> 18:31.754
خیلی بزرگه

18:33.548 --> 18:35.299
و نو

19:01.075 --> 19:02.577
چطوری ، بابا؟

19:05.872 --> 19:09.000
.گوتیِرِز بهم یه پیشنهادی داد
.اون می‌خواد که مغازه رو بخره

19:10.877 --> 19:12.136
واقعاً؟

19:13.588 --> 19:15.757
بهم نگو

19:15.840 --> 19:17.925
می‌خواد تبدیلش کنه به یه لاستیک‌فروشی دیگه؟

19:19.761 --> 19:20.895
نه

19:21.596 --> 19:23.222
می‌خواد همینطوری که هست نگهش داره

19:26.017 --> 19:27.151
...ولی

19:28.060 --> 19:32.565
اون بیشتر از چیزی که حتی با زمین
ارزش داره بهم پیشنهاد داد

19:37.153 --> 19:38.488
می‌خوای چی‌کار کنی؟

19:44.952 --> 19:48.206
همیشه فکر می‌کردم مغازه
رو دارم برای تو نگه میدارم

19:54.712 --> 20:00.134
می‌خوای برای باقی عمرت
یازده ساعت در روز کار کنی؟

20:04.555 --> 20:05.973
نظرت چیه؟

20:07.266 --> 20:09.268
به نظر معامله خوبی میاد

20:11.604 --> 20:13.064
...می‌تونه

20:14.524 --> 20:16.025
فرصتت برای بازنشستگی باشه

20:23.533 --> 20:25.284
کارِ توئه ، درسته؟

20:27.995 --> 20:29.997
نمیدونم منظورت چیه

20:30.081 --> 20:31.958
تو به گوتیِرِز گفتی پیشنهاد بده

20:32.959 --> 20:35.378
این پول تو هست که داره بهم پیشنهاد میشه

20:36.462 --> 20:39.423
بابا ، نه

20:39.507 --> 20:40.341
نه

20:40.424 --> 20:42.468
این تویی که داری مجبورم می‌کنی از شهر برم

20:42.552 --> 20:44.470
می‌خوای فرار کنی

20:44.554 --> 20:46.556
می‌خوای منم فرار کنم

20:48.057 --> 20:49.392
تکذیبش کن

20:50.393 --> 20:51.811
بهم بگو اشتباه می‌کنم

20:53.604 --> 20:55.857
به چشمام نگاه کن

21:00.403 --> 21:02.989
بهت گفتم که چی‌کار باید بکنی

21:03.072 --> 21:04.490
ولش کن

21:04.574 --> 21:07.743
برو پیش پلیس
با کارایی که کردی مواجه شو

21:10.413 --> 21:12.665
اگه می‌خوای فرار کنی ، فرار کن

21:14.292 --> 21:15.467
ولی من؟

21:16.460 --> 21:18.796
امکان نداره ، من فرار نمی‌کنم

21:22.216 --> 21:24.343
از آشناییت خوشبخت شدم ، خانم جوان

22:05.593 --> 22:08.179
کیم ، یه موضوعی درمورد توکومکاری پیش اومد -
الان نه ، استف -

22:08.262 --> 22:10.598
...مزاحمت نمی‌خواستم بشم ولی -
ازتون درخواست کردم که بهش رسیدگی کنید -

22:10.681 --> 22:14.310
...داریم می‌کنیم ولی این -
استف ، الان زمان مناسبی نیست ، باشه؟ -

22:21.567 --> 22:23.444
باشه

22:23.527 --> 22:24.862
باشه

22:24.945 --> 22:30.743
خانم وِکسلِر ، من پیشنهادتون به دادگاهی نشدن
و جواب یک‌صفحه‌ایِ دولت رو مرور کردم

22:31.744 --> 22:35.164
استدلالتون منطقیه با اینحال
من دارم پیشنهادتون رو رد می‌کنم

22:35.247 --> 22:39.251
قربان ، دوست دارم بهتون یادآوری کنم
که این چیزی بیشتر از یه نزاع خانوادگی نبوده

22:39.335 --> 22:41.212
...موکلم داشت -
آره ، اینجا متوقفت می‌کنم -

22:41.295 --> 22:45.758
این اولین اثر متقابل منفی موکلت با قربانی نیست
که نشون میده رفتارش همیشه همین بوده

22:45.841 --> 22:49.970
و همینطور ، هنوز با دولت موافقم که
این موضوع ارزش وقت دادگاه رو داره

22:50.054 --> 22:52.264
...قربان -
شانزدهم ژوئن انتخاب هیئت‌منصفه شروع میشه -

22:55.101 --> 22:57.353
متأسفم که جوری که می‌خواستیم پیش نرفت

22:57.436 --> 23:00.773
از اولش هم همگی میدونستیم
که احتمال دادگاهی نشدن پرونده پایینه

23:00.856 --> 23:02.858
قاضی یه جورایی دیوانه به نظر میرسید

23:02.942 --> 23:07.071
آره ، اون می‌تونه بعضی اوقات اونطوری باشه
ولی راستش خیلی منصف هست

23:07.154 --> 23:10.700
خب حالا ، پیگرد قانونی با یه مصالحه واقع‌بینانه‌تری
به سمت ما برمیگرده

23:10.783 --> 23:14.245
ولی اگه ما از چیزی که پیشنهاد میدن خوشمون نیاد
باور دارم که توی محاکمه برنده میشیم

23:14.328 --> 23:15.913
یعنی چی؟

23:15.996 --> 23:19.458
ما جلوی هیئت‌منصفه‌ای از آدمای معمولی
فرصتی برای توضیح اتفاقی که افتاد داریم

23:19.542 --> 23:23.754
ببین ، تو سعی داشتی یه کار خوب بکنی
و فکر کنم اونا اینو بفهمن

23:23.838 --> 23:25.589
فقط ایمان داشته باشین ، باشه؟

23:25.673 --> 23:28.008
باشه -
ببخشید. برمیگردم -

23:28.092 --> 23:30.970
ریچ هست. این دومین باریه که زنگ زده

23:32.346 --> 23:33.389
سلام ریچ

23:33.472 --> 23:36.934
گیج شدم. فکر می‌کردم الان
توی راه خونه توکومکاری باشی

23:37.017 --> 23:39.103
...ریچ -
من همین الان داشتم با کِوین واچتل صحبت می‌کردم -

23:39.186 --> 23:41.522
اون ازت می‌خواد که همین الان
این موضوع رو حل کنی

23:41.605 --> 23:44.233
خب ، من خوشحال شدم ولی
موکلین من بهم نیاز دارن

23:44.316 --> 23:46.193
من اینجا یه روز کامل باید حضور داشته باشم

23:46.277 --> 23:49.780
خب ، تمام چیزی که می‌تونم بهت بگم
اینه که اون دوبار در عرض چهل دقیقه زنگ زده

23:49.864 --> 23:51.949
بهت قول میدم ، توکومکاری تحت‌کنترله

23:52.032 --> 23:53.826
شُرَکا خودشون توانایی انجامش رو دارن

23:53.909 --> 23:57.580
کمکم کن متوجه بشم. تو که
وسط یه محاکمه قتل نیستی

23:57.663 --> 23:59.707
ریچ ، این فقط کِوین هست که داره
مثل همیشه رفتار می‌کنه

23:59.790 --> 24:02.668
اشتباه برداشت نکن. من به تعلق خاطرت
به موکل‌های رایگانت احترام میذارم

24:02.752 --> 24:05.296
ولی مِسا وِرده ادامه میده

24:05.379 --> 24:06.505
می‌تونیم روی این توافق کنیم؟

24:09.467 --> 24:10.801
البته

24:10.885 --> 24:12.261
ما همه اینجا بودیم

24:12.344 --> 24:15.222
هر چند وقت یک‌بار باید یکم بدی
تا یکم بگیری ، میدونی؟

24:17.515 --> 24:19.142
ویولا از قبل به استف و گَری اطلاع داده

24:19.225 --> 24:22.061
اونا روی پرونده‌های بعدازظهرت کار می‌کنن
و اگه لازم شد به تأخیر می‌ندازن‌شون

24:22.145 --> 24:24.147
پس سریعاً خودتو برسون اینجا

24:26.316 --> 24:29.027
خیلی‌خب. من تو راهم

24:51.174 --> 24:52.634
تو کی هستی؟

24:58.473 --> 25:01.392
ممنون ، افسر. وقتی کارمون تموم شد
بهت اطلاع میدیم

25:07.732 --> 25:08.900
بشین

25:11.402 --> 25:12.403
تو کی هستی؟

25:21.079 --> 25:22.956
من وکیل جدیدتم

25:24.958 --> 25:27.627
من درخواست هیچ وکیلی رو نکردم -
آره ، نکردی -

25:27.710 --> 25:28.753
لالو کرد

25:30.547 --> 25:33.925
.من هیچی به هیچکس نگفتم
.دهنم رو بسته نگه داشتم

25:34.008 --> 25:36.761
میدونم. میدونم. نگران نباش ، بچه

25:36.845 --> 25:38.805
من چیزی جز خبرای خوب برات ندارم

25:39.848 --> 25:42.267
خیلی‌خب ، ما اینجا یه‌عالمه کار برای انجام داریم

25:43.268 --> 25:45.562
حفظت کردنت چطوره؟

26:39.741 --> 26:41.492
ببخشید

26:42.702 --> 26:44.913
سلام ، مایرنا. پسره چطوره؟

26:44.996 --> 26:48.291
خوبه ، هنک -
اون توی زمین سوم بازی می‌کنه؟ -
(زمین سوم : یکی از پُست‌های بیسبال)

26:48.374 --> 26:49.959
کَچر -
کَچر -
(کچر : یه پُست دیگه توی بیسبال)

26:50.919 --> 26:53.212
سلام ، استیو -
خوب به نظر میای ، مایرنا -

26:56.674 --> 26:58.384
بذار یه چیزی ازت بپرسم

26:58.468 --> 27:02.096
بِلانکا چیز‌هایی که تاریخ‌مصرفشون
بگذره رو همون روز دور میندازه؟

27:02.180 --> 27:03.723
مثل چی؟

27:03.806 --> 27:07.101
هر چی. شیر ، کچاپ ، سس سویا

27:07.185 --> 27:09.646
وقتی به معنای واقعی کلمه ساعت دوازده شب میشه

27:09.729 --> 27:13.608
ماری بهم یه کیسه سنگین پر میده
و من رو بیرون می‌فرسته تا بریزم‌شون توی سطل آشغال

27:13.691 --> 27:16.235
میدونی ، بیشترشون هنوز مشکلی ندارن

27:16.319 --> 27:17.528
یعنی چی آخه!؟

27:17.612 --> 27:20.073
بانک‌های غذایی ، غذای تاریخ‌مصرف‌گذشته رو
قبول نمی‌کنن

27:20.156 --> 27:22.283
به این خاطر ممنونم ، آن لندرز

27:22.367 --> 27:26.621
یه بار من یه قوطی قدیمی از خامه وانیلی پیدا کردم
.خوردمش. من هنوز زنده‌ام

27:28.706 --> 27:29.582
چی‌کار کردی؟

27:29.666 --> 27:33.419
هِی ، ما داشتیم راجبه غذا‌های تاریخ‌مصرف‌گذشته
صحبت می‌کردیم. فکر کردم مرتبطه

27:37.548 --> 27:39.758
بیا قال قضیه این عوضی رو بکنیم

28:04.116 --> 28:05.951
خیلی‌خب

28:06.035 --> 28:07.953
دومینگو مولینا

28:08.913 --> 28:13.543
دستگیر شده برای مالکیت
چهارده گرم شیشه خیابونی

28:13.626 --> 28:15.545
این خیلی سنگینه

28:15.628 --> 28:18.548
برای دو شب اولی که اینجاست
دهنش رو بسته نگه میداره

28:18.631 --> 28:22.677
و حالا متوجه شده و می‌خواد صحبت کنه

28:24.470 --> 28:25.471
باشه

28:26.556 --> 28:28.433
غافلگیرم کن

28:28.516 --> 28:31.561
چشمای تنگم رو با حیرت ، عریض کن

28:34.897 --> 28:38.276
اگه میدونستم که به اندازه نیم میلیون دلار
مواد کجاست چی؟

28:38.359 --> 28:39.819
اگه چی؟

28:40.695 --> 28:42.697
اگه چی؟

28:44.032 --> 28:47.660
اگه درست باشه ، اوضاع می‌تونه
برات خوب پیش بره

28:47.744 --> 28:51.748
همکارم درست میگه. اینجور اطلاعات
می‌تونه باعث چیزای خوبی بشه

28:54.292 --> 28:56.044
با جزئیات بهمون بگو

28:56.127 --> 28:59.589
مواد از کجا اومده
پول به کی میرسه

28:59.672 --> 29:03.134
اسم رئیسات و کسانی که بهشون گزارش میدی

29:04.510 --> 29:05.678
اینا برای شروع هستن

29:08.806 --> 29:09.891
باشه

29:14.187 --> 29:17.231
فروشنده‌ها پول درمیارن ، درسته؟

29:17.315 --> 29:22.320
ولی اونا مستقیماً با کله‌گنده‌ها دیدار نمی‌کنن
پس توی مکان‌های مختلفی پول‌ها رو میذارن

29:22.403 --> 29:24.197
جا‌های مخفی؟ -
آره -

29:25.656 --> 29:27.950
به نظر یه عملیات بزرگ میاد

29:28.034 --> 29:30.203
.سلام! سلام

29:30.286 --> 29:31.746
ساکت

29:31.829 --> 29:33.915
داشتی باهاشون صحبت می‌کردی؟

29:33.998 --> 29:37.043
داشتید بدون حضور وکیلش
با موکلم صحبت می‌کردین؟

29:38.920 --> 29:39.796
و شما؟

29:39.879 --> 29:42.757
سائل گودمن. من وکیل آقای مولینا هستم

29:42.840 --> 29:46.135
و شما دارید حقوق اساسیش رو نقض می‌کنید

29:46.219 --> 29:48.429
همه‌چی مرتبه ، مرد
به انگلیسی شبیه سائل گودمن خونده میشه)
(و برای همین این اسم رو برای خودش انتخاب کرده

29:50.139 --> 29:52.558
واقعاً؟ بیخیال. اسمت اینه؟ -
...گوش کن ، افسر -

29:52.642 --> 29:55.061
مأمور ویژه

29:55.144 --> 29:56.521
اداره مبارزه با موادمخدر؟

29:56.604 --> 29:59.023
فهمیدم ، باشه. پس مأمور ویژه‌اید

29:59.107 --> 30:02.360
خب که چی...اونا این روزا دیگه
قانون اساسی رو توی کوانتیکو یاد نمیدن؟

30:02.443 --> 30:03.653
آره. کوانتیکو برای اف‌بی‌آی هست

30:03.736 --> 30:07.365
اهمیتی نمیدم که چه دی‌ای‌اِی باشه
چه اف‌بی‌آی چه بخش بهداشتی
(دی‌ای‌اِی همون اداره مبارزه با موادمخدره)

30:07.448 --> 30:11.494
وقت اینه که شما دوتا اینجا رو ترک کنید
در اونجاست

30:11.577 --> 30:14.622
برید -
موکلت از حقوقش برای داشتن وکیل چشم‌پوشی کرد -

30:14.705 --> 30:16.499
اون قطعاً اینکارو نکرده

30:16.582 --> 30:20.294
آره ، کردم -
تو ببند ، باشه؟ هیچکسی با تو صحبت نمی‌کنه -

30:20.378 --> 30:24.006
خب ، اون می‌خواد با ما صحبت کنه -
اون...گیج شده ، باشه؟ -

30:24.090 --> 30:26.509
اون وقتی بچه بوده ، با سر خورده زمین -
من می‌خوام صحبت کن -

30:26.592 --> 30:28.010
!نه ، نمی‌خوای -
آره ، می‌خوام -

30:28.094 --> 30:29.762
به نظر میاد که می‌خواد صحبت کنه

30:29.846 --> 30:33.015
.تو فقط...یه لحظه
بیا...بیا اینجا

30:33.099 --> 30:34.934
فقط بیا اینجا

30:38.605 --> 30:41.005
میدونی که...؟
ما تازه درباره‌اش حرف زدیم ، خب؟

30:41.024 --> 30:42.224
...تو قرار نیست با

30:44.360 --> 30:47.695
من دارم وظیفه‌ام رو انجحام میدم
که محافظت از تو در مقابلِ خودت‌ـه

30:47.738 --> 30:51.200
چه دوست داشته باشی چه نه صحبت می‌کنم -
داری منو می‌کشی ، مرد -

30:54.245 --> 30:55.621
باشه ، ببینید

30:56.998 --> 31:01.794
موکلم داره کاری می‌کنه که
من باور دارم یه اشتباه بزرگه

31:01.878 --> 31:05.214
و همینطور به‌طور اندوه‌آوری
ایمانی به وکیلش نداره

31:05.298 --> 31:07.925
و من نمی‌خوام دروغ بگم ، اذیت شدم

31:11.220 --> 31:15.349
اون روی توافق کردن اصرار داره پس
بیاید صادقانه صحبت کنیم

31:19.145 --> 31:20.855
میدونید چیه؟

31:20.938 --> 31:22.690
ما علاقه‌ای نداریم

31:22.773 --> 31:26.903
حس می‌کنم می‌خواید دستم بندازید
اگه بدونید منظورم چیه

31:26.986 --> 31:29.530
هیچ نیم میلیونی نبوده. هیچوقت نبوده -
آره -

31:29.614 --> 31:32.200
کس‌شعر بود. من که گفته بودم ، یادته؟ -
گفته بودی -

31:32.283 --> 31:34.035
صبر کنید

31:34.118 --> 31:35.786
یه لحظه صبر کنید -
بعدازظهر عالی داشته باشین -

31:35.870 --> 31:37.997
صبر کنید بچه‌ها ، یه ثانیه -
روز خوبی داشته باشین -

31:38.080 --> 31:39.790
کارمون اینجا تمومه -
...بچه‌ها -

31:41.417 --> 31:43.002
اگه بگیم این مشروط هست چی؟

31:48.174 --> 31:50.009
مشروط؟

31:50.092 --> 31:51.427
به چی؟

31:51.511 --> 31:52.553
نتایج

31:52.637 --> 31:54.222
آقای مولینا بازداشت می‌مونه

31:54.305 --> 31:59.060
تا وقتی که شما اطلاعات خیلی دقیق و
محدودش رو تأیید کنید

31:59.143 --> 32:02.021
و اگه چیزی که بهمون گفت درست نبود چی؟

32:02.104 --> 32:05.816
.خب ، پس همینجا می‌مونه
منظورم اینه که برمیگردیم به جایی که شروع کردیم

32:05.900 --> 32:09.612
...ولی اگه اطلاعاتش باعث چیزی بشه -
دستگیری -

32:09.695 --> 32:10.988
چی؟

32:11.656 --> 32:15.952
اگه اطلاعاتش باعث دستگیری بشه

32:21.749 --> 32:22.483
خب آره

32:22.667 --> 32:27.630
، خب ، اگه اطلاعاتش باعث دستگیری بشه
‌.بعدش اتهامات پاک میشن

32:27.713 --> 32:32.301
باشه؟ الان چطور می‌تونید بهش نه بگین؟
این یه معامله برد-برد برای شماست

32:41.060 --> 32:42.436
یه دقیقه دیگه بهمون وقت بده

32:42.520 --> 32:43.654
خوبه

32:46.482 --> 32:48.901
خب ، دومینگو

32:48.985 --> 32:50.027
شروع کن

32:51.404 --> 32:52.563
زودباش

32:53.906 --> 32:57.118
همونطوری که گفتم ، فروشنده‌ها پول درمیارن

32:58.744 --> 33:00.580
نمیدونم کی برشون‌میداره

33:00.663 --> 33:03.708
تمام چیزی که میدونم اینه که این
...سه جای مخفی در شب‌های پنج‌شنبه هست

33:03.791 --> 33:05.084
صبر کن -
چیه؟ -

33:05.167 --> 33:07.545
ببینید ، میدونم این چطور پیش میره ، باشه؟

33:07.628 --> 33:10.423
موکلم باهاتون صحبت می‌کنه و بعد شما
مثل اسفنج بیرون میندازینش

33:10.506 --> 33:12.717
بعد برش‌میگردونید به خیابون

33:12.800 --> 33:16.262
خبرا پخش میشه که اون یه خبرچینه
و در آخر کارش به کشته شدن
توی خونه مادرش میرسه

33:16.345 --> 33:19.015
چی؟ -
نه. این اتفاق نمیفته ، باشه؟ -

33:19.098 --> 33:23.477
می‌شنوی من چی دارم میگم؟ موکلم اینجا رو
با یه هدف توی سرش ترک نمی‌کنه

33:34.113 --> 33:36.949
باشه. بهش رسیدگی می‌کنیم

33:38.701 --> 33:41.329
.البته اگه اطلاعاتش درست باشه

33:41.412 --> 33:46.834
اینطوری وانمود می‌کنیم که به خاطر نابغه بودن
وکیلش اومده بیرون

33:46.917 --> 33:50.713
...باشه و اون
اون خبرچین هر کسی هم نیست ، باشه؟

33:50.796 --> 33:53.549
.مثل یه بیماری آمیزشی به بقیه نمیدیش

33:53.633 --> 33:55.593
اون خبرچین شخصی توئه

33:55.676 --> 33:59.597
پس اگه اون دستگیر بشه ، بهم زنگ میزنه
من بهت زنگ میزنم ، بهش رسیدگی میشه

33:59.680 --> 34:01.432
سوالی هم پرسیده نمیشه

34:03.309 --> 34:04.393
باشه

34:05.394 --> 34:06.729
ولی مشروطه

34:06.812 --> 34:09.398
حتماً -
و بهتره ارزشش رو داشته باشه -

34:12.485 --> 34:13.819
آره

34:13.903 --> 34:15.037
باشه

34:16.322 --> 34:19.992
خب ، همونطوری که گفتم ابن سه‌تا
جاهای مخفی هستن

34:20.076 --> 34:24.080
اولیش زیر یه پل توی جاده‌ی چاوِز
اونطرف خیابون هیلزدِیل هست

34:24.163 --> 34:29.251
دومیش توی یه محوطه راه‌آهن خالی کنار
...والدرِن در یه آلونک قطاره. یک

34:32.275 --> 34:39.275
« آوا‌-مــووی »

34:40.388 --> 34:41.430
خدا رو شکر

34:44.975 --> 34:46.185
خونه‌ست؟

34:46.268 --> 34:48.646
آره ، به نظر میرسه هیچوقت از خونه‌ش نمیره

34:48.729 --> 34:53.234
اخطار ، اون خیلی ناخوشاینده -
باشه -

35:06.080 --> 35:08.124
!آقای اَکِر ، فکر کنم خونه باشید

35:10.668 --> 35:13.462
اسم من کیم وِکسلِر هست
!و واقعاً می‌خوام باهاتون صحبت کنم

35:26.684 --> 35:28.853
آقای اَکِر ، سلام

35:28.936 --> 35:30.438
ممنون برای صحبت با من

35:30.521 --> 35:34.942
یه سوءتفاهمی شده و به نفع همه‌ست
اگه حلش کنیم

35:35.025 --> 35:38.112
می‌تونم بیام داخل؟ -
دقیقاً همونجایی که هستی بمون -

35:56.213 --> 35:57.298
باشه

36:04.680 --> 36:08.309
همونطوری که من متوجهش شدم ، شما و
خونواده‌تون از سال 1974 اینجا بودین

36:09.643 --> 36:13.939
شما این خونه‌ی دوست‌‌داشتنی رو ساختید ولی راستش
هیچوقت صاحب زمینی که روش هست ، نبودید

36:14.023 --> 36:17.401
اینجا توسط یه شرکت محلی ، املاک سرمایه‌گذاری دیرویو
بهتون اجاره داده شده بوده

36:17.485 --> 36:19.570
برای صد سال

36:19.653 --> 36:21.572
هفتاد سالش مونده

36:21.655 --> 36:27.620
درسته. با اینحال ، و میدونم که این
شاید فهمیدنش سخت بوده

36:27.703 --> 36:31.749
توی قرارداد اجاره‌ی شما قید شده
که مالک مِلک می‌تونه هر زمانی که بخواد

36:31.832 --> 36:34.794
اینجا رو با قیمت بازار به‌علاوه‌ی پنج‌هزار دلار بخره

36:34.877 --> 36:39.298
میدونم پنج هزار تا به اندازه‌ای که
...توی سال 1974 بوده ، نیست و

36:39.381 --> 36:41.175
...و ما متوجهیم که این

36:42.468 --> 36:44.720
چقدر ناراحت‌کننده می‌تونه باشه

36:44.804 --> 36:50.351
پس ، برای نشون دادن حُسن‌نیتمون ، مِسا وِرده
این مبلغ رو به 18هزار دلار افزایش داده

36:50.434 --> 36:52.895
18هزار دلار؟

36:52.978 --> 36:53.813
درسته

36:53.896 --> 36:57.441
خب ، هیچکس تا الان اینو اینطوری
بهم توضیح نداده بود

36:59.151 --> 37:02.905
18هزار دلار ، این یه‌عالمه پوله

37:04.323 --> 37:09.036
باهات شرط می‌بندم که باهاش می‌تونم یه عمارت
بزرگ قدیمی با یه استخر شنا بخرم

37:09.119 --> 37:11.789
...آقای اَکِر ، میدونیم که این کافی نیست -
یه لطفی بهم کن ، باشه؟ -

37:11.872 --> 37:15.668
من پاهام رو اینطوری باز می‌کنم

37:15.751 --> 37:19.964
، و فقط برای کامل کردن حرفات
چرا یه لگد سریع به تخمام نمیزنی؟

37:20.047 --> 37:21.590
اینکار لازم نیست

37:21.674 --> 37:26.303
.شماها همه شبیه همید
شما بی‌روح‌های جمع‌کننده‌ی پولِ هستید

37:26.387 --> 37:29.473
لطفاً آقای اَکِر ، چطوره که به‌طور متمنانه
درموردش بحث کنیم؟

37:29.557 --> 37:32.935
قانون مرور زمان مملک در اثر تصرف میگه
که اینجا زمین منه

37:33.018 --> 37:35.729
شما این مشاجره رو بردید به دادگاه
و قاضی علیه شما حکم داد

37:35.813 --> 37:39.900
آره و هیچکس نمی‌تونه نظرم رو عوض کنه
پس تو رو برای اینکار می‌فرستن

37:39.984 --> 37:44.405
تو اسلحه بزرگشون با
مدل مویِ دم‌اسبی هستی

37:45.990 --> 37:49.368
تو درست مثل بقیه‌شونی

37:49.451 --> 37:52.705
با لباس باکلاستون میاید اینجا

37:52.788 --> 37:59.795
، نوکرهاتون رو با خودتون میارین
با ماشینای براق آلمانی برشون‌میگردونید

38:01.130 --> 38:05.551
و فکر می‌کنید می‌تونید جوری باهام
صحبت کنید که انگار از نظر مغزی صدمه دیدم؟

38:05.634 --> 38:07.761
ن-ه

38:07.845 --> 38:09.079
!نه

38:10.639 --> 38:14.768
اون بانک بزرگ فکر می‌کنه
قراره مرکز تماس ساخته بشه

38:16.270 --> 38:17.404
...پس

38:18.689 --> 38:23.611
شما میرید و مردم رو از خونه‌هاشون بیرون می‌کنید

38:23.694 --> 38:26.405
!خب ، این خونه اینطوری نیست ، عزیزم

38:29.575 --> 38:30.709
خیلی‌خب

38:31.702 --> 38:33.787
می‌تونم ببینم که شما تصمیمتون رو گرفتید

38:33.871 --> 38:36.332
روز خوبی داشته باشید -
و منم می‌تونم تو رو ببینم -

38:38.208 --> 38:43.839
تو یکی از اون آدمایی هستی که هر ماه
یه پول کمی به خیریه میدید

38:43.923 --> 38:47.426
تا تمام کار‌های بدی که
انجام دادید رو جبران کنید

38:47.509 --> 38:51.764
سالی یه بار در روز شکرگزاری
به آشپزخونه سوپ میرید

38:51.847 --> 38:54.975
این باعث میشه راجبه خودتون
حس خیلی بهتری داشته باشید

38:55.059 --> 38:58.562
باعث میشه حس کنید که انگار
یکی از پولدارترین آدما هستید

39:01.523 --> 39:06.320
نمیدونم شما چطور شبا می‌خوابید

39:17.164 --> 39:18.499
بهم گوش کن

39:18.582 --> 39:21.168
تو حق نداری قوانین خودت رو اختراع کنی

39:22.544 --> 39:28.717
.یکم بزرگ شو و با واقعیت مواجه شو
.هیچکسی با تو بدرفتاری نمی‌کنه

39:28.801 --> 39:30.511
ما سعی داشتیم طبق میل شما عمل کنیم

39:30.594 --> 39:33.013
خب ، این دیگه تمومه

39:33.097 --> 39:36.684
حدس بزن 18هزار دلار چی شد؟
از دسترس خارجه

39:36.767 --> 39:39.770
اگه فردا عقلت اومد سرجاش
10هزار دلار می‌گیری

39:40.938 --> 39:42.523
و میدونی بعدش چه اتفاقی میفته؟

39:42.606 --> 39:45.150
کلانتر میاد و تو رو از اینجا میندازه بیرون

39:45.234 --> 39:47.444
و هیچی گیرت نمیاد

39:47.528 --> 39:51.824
چرا تو باید این رو هفت ماه طول بدی
درحالی‌که تمام همسایه‌هات

39:51.907 --> 39:54.952
تک‌تکشون ، از قوانین پیروی کردن؟

39:55.035 --> 39:58.038
و فکر...؟ فکر...؟
فکر می‌کنی تو خاصی؟

39:59.123 --> 40:01.959
قرارداد یه معنی داره

40:02.042 --> 40:05.295
این قانونه و قابل‌اجراست

40:05.379 --> 40:06.496
باهاش کنار بیا

40:12.970 --> 40:16.724
شگفت‌انگیز بود. آفرین -
مشکلی رو حل نکردم -

40:16.807 --> 40:20.310
تمومش کردی. این چیزی بود که ما نیاز داشتیم

41:02.936 --> 41:04.772
شنیدید؟

41:04.855 --> 41:07.983
.من کاربراتورش رو عوض کردم
مثل یه اسب مسابقه‌ای میره

41:08.067 --> 41:13.155
وسیله نقلیه خوبیه. خیلی زیباست -
واقعاً؟ تو چی میرونی؟ -

41:13.238 --> 41:14.239
یه اِستیم

41:15.657 --> 41:16.950
یه چی؟

41:17.034 --> 41:20.204
یه سوزوکی اِستیم. وارداتیه

41:22.581 --> 41:24.917
خب؟ -
آره ، همونطوری که می‌خواستی پیش رفت -

41:25.000 --> 41:28.337
اگه اون جا‌های مخفی واقعی باشن ، فدرالی‌ها
قراره برن سراغشون

41:28.420 --> 41:31.048
فدرالی‌ها؟ -
آره. اداره مبارزه با موادمخدر -

41:31.131 --> 41:33.967
دو نفرشون توی این پرونده هستن
و با تلاش زیادی دارن کارشون رو انجام میدن

41:34.051 --> 41:36.678
فکر کن وقت غذا خوردن توی قفس شیره

41:36.762 --> 41:41.058
و اونا دنبال دستگیر کردن هستن

41:41.892 --> 41:42.926
باشه

41:44.436 --> 41:45.595
...و

41:46.396 --> 41:48.690
آدمت الان یه خبرچین محرمانه‌ست

41:48.774 --> 41:51.276
منظورت چیه ، خیانت کرده؟ -
نه ، اون خیانت نکرده -

41:51.360 --> 41:54.738
خب اگه هم خیانت کرده باشه ، به نفع
...تو خیانت کرده پس

41:54.822 --> 41:58.325
اینطوری برداشت کن
که حالا تو یه ارتباط 24 ساعته با دی‌ای‌اِی داری

41:58.408 --> 42:00.327
و نه فقط الان ، هر وقتی که بخوای

42:00.410 --> 42:02.788
پس این یه چیز خوبه ، درسته؟

42:02.871 --> 42:07.501
، ولی موضوع اینه که ، بعضی‌وقتا
ممکنه بشنوی که دومینگو خبرچینه

42:07.584 --> 42:10.254
باید بدونی که نیست

42:12.464 --> 42:13.715
و چرا تو اهمیت میدی؟

42:15.592 --> 42:18.220
خب ، با کمال احترام ، شما دارید به من پول میدید
ولی اون موکل منه

42:18.303 --> 42:19.930
دوست دارم زنده نگهش دارم

42:22.432 --> 42:25.269
اینو ببین. فکر خوبیه

42:26.979 --> 42:29.773
...و یه چیز دیگه

42:29.857 --> 42:32.484
باید برای کار‌های آینده‌تون
یه وکیل دیگه پیدا کنید

42:32.568 --> 42:35.279
.چون برنامه‌ی من خیلی خیلی پر هست

42:38.365 --> 42:39.741
برامون وقت خالی می‌کنی

42:56.216 --> 42:58.719
دقیقاً برای کی پاپوش دوختم؟

43:00.053 --> 43:01.638
نمی‌خوای بدونی

43:01.722 --> 43:05.267
، اگه قراره نتیجه منفی بده
من نمی‌خوام وسط این ماجرا باشم

43:05.350 --> 43:07.728
این درمورد چیزی که تو می‌خوای نیست

43:07.811 --> 43:08.854
...وقتی داخلی

43:10.522 --> 43:11.656
.داخلی

43:49.019 --> 43:49.978
و مارتینز؟

43:50.062 --> 43:52.272
به تأخیر افتاد

43:52.356 --> 43:54.066
خوبه. دَوِن‌پورت؟

43:54.149 --> 43:57.027
قاضی پیشنهادت رو خوند و دادگاهی نمیشه -
آره -

43:57.110 --> 43:59.029
و برای روسو هم به تأخیر افتاد

43:59.112 --> 44:02.574
جلسه استماعش برنامه‌ریزی شده -
برای صبح پنج‌شنبه؟
آره. ویولا وارد برنامه‌ات هم کردتِش -

44:02.658 --> 44:04.159
خوبه. اینگرام چی؟

44:04.243 --> 44:06.203
اون نیومد

44:06.286 --> 44:08.121
به هر سه شماره زنگ زدی؟

44:08.205 --> 44:09.790
به اولین شماره زنگ زدم

44:09.873 --> 44:12.042
به هر سه‌تاش زنگ بزن
آخرین شماره ، شماره‌ی عمشه

44:12.125 --> 44:14.836
اون معمولاً میدونه کجاست -
متأسفم -

44:14.920 --> 44:17.047
به تأخیر انداختمش -
عیبی نداره -

44:17.130 --> 44:22.761
به عمه‌اش زنگ بزن و مطمئن شو حالش خوبه
و بپرس چطور می‌تونم قبل از
جلسه استماعش باهاش تماس بگیرم

44:22.844 --> 44:25.180
، اگه نمیدونست کجاست
به پناهگاهِ خیابان دوم زنگ بزن

44:25.264 --> 44:26.765
ممکنه اونجا باشه

44:26.848 --> 44:27.983
حتماً می‌کنم

44:30.018 --> 44:32.896
خیلی‌خب. آفرین ، اِستف -
ممنون کیم -

44:32.980 --> 44:35.507
امیدوارم بدون مشکل به خونه برسی -
آره. عصر خوبی داشته باشی -

45:26.908 --> 45:28.076
آقای اَکِر؟

45:29.411 --> 45:30.871
دوباره کیم وِکسلِرم

45:32.330 --> 45:34.157
واقعاً می‌خوام یه‌بار دیگه باهاتون صحبت کنم

45:58.356 --> 45:59.566
آقای اَکِر؟

46:23.965 --> 46:25.217
آقای اَکِر؟

46:27.177 --> 46:30.222
ببخشید ، من وارد مِلکتون شدم

46:32.516 --> 46:34.226
واقعاً می‌خوام باهاتون صحبت کنم

46:50.534 --> 46:51.668
سلام

46:53.078 --> 46:54.162
می‌تونیم دوباره شروع کنیم؟

46:55.789 --> 47:00.544
چیزی که براش اومدی بگی رو بگو -
من به یه دفتر املاک رفتم -

47:00.627 --> 47:02.812
چندتا خونه پیدا کردم که
فکر می‌کردم ممکنه خوشتون بیاد

47:04.881 --> 47:08.135
با محدوده پولی که دارید ، انتخاب‌های
خیلی خوبی وجود داره

47:12.973 --> 47:14.599
این یکی 2هزار متر مربع زمین داره

47:16.893 --> 47:23.608
و این یکی قدیمی‌تره
ولی چشم‌انداز خیلی خوبی داره

47:25.110 --> 47:26.570
و محله‌ی تمیزی هم داره

47:29.990 --> 47:31.199
میدونم که نقل‌مکان کردن یه موضوع بزرگه

47:31.283 --> 47:34.995
دوست دارم خودم بهتون در این مورد کمک کنم
اگه مشکلی ندارید

47:35.078 --> 47:38.707
می‌تونم هر روزی که بخواید در این هفته
از محل کارم خارج بشم و از جیب خودم پولشو میدم

47:42.627 --> 47:45.922
این یکی سه‌تا اتاق داره

47:50.093 --> 47:54.389
میدونم نمی‌خواید نقل‌مکان کنید
ولی هر خونه‌ای انتخاب کنید ، برای خودتون میشه

47:54.472 --> 47:56.516
صاحب خودش و زمینش برای همیشه میشید

48:08.987 --> 48:12.073
درست میگی. نمی‌تونم وانمود کنم که
مشکلتون رو درک می‌کنم

48:13.074 --> 48:15.744
من هیچوقت صاحب هیچ خونه‌ای نبودم

48:15.827 --> 48:17.370
خانواده‌ام هم همینطور

48:17.454 --> 48:20.165
ما هیچوقت صاحب هیچی نبودیم

48:21.708 --> 48:24.544
وقتی بچه بودم ، مادرم عادت داشت
شب‌ها من رو بیدار کنه

48:24.628 --> 48:26.630
و داد میزد که وقت رفتنه

48:28.006 --> 48:30.383
اون همیشه یه قدم از صاحب‌خونه جلوتر بود

48:32.177 --> 48:38.558
من وسایلم رو توی یه کارتن میریختم
و با پیژامه و بدون کفش میرفتم بیرون

48:39.935 --> 48:40.936
...بعضی‌وقتا

48:42.604 --> 48:43.813
...هوا به قدری سرد بود

48:46.233 --> 48:47.901
انگشت‌های پاهام آبی می‌شدن

48:58.662 --> 49:01.706
اگه یه خونه‌ای داشتیم
هیچوقت دلم نمی‌خواست که از اونجا برم

49:08.546 --> 49:10.423
...تو حاضری هر چیزی بگی

49:11.967 --> 49:14.261
برای اینکه چیزی که
می‌خوای رو بدست بیاری ، درسته؟

50:03.768 --> 50:05.061
کِی اتفاق افتاد؟

50:05.145 --> 50:06.771
امروز

50:06.855 --> 50:09.482
اسم مأمورها رو داری؟

50:09.566 --> 50:10.900
وکیله داره

50:17.073 --> 50:18.233
چی‌کار داری می‌کنی؟

50:19.326 --> 50:21.411
جا‌های مخفی رو خالی می‌کنم

50:21.494 --> 50:22.729
بذارش کنار

50:27.125 --> 50:29.210
می‌خوای پول رو همونجا برای فدرالی‌ها بذاری؟

50:32.422 --> 50:34.924
...اگه هیچ پولی توی اون جا‌های مخفی نباشه

50:36.676 --> 50:39.220
لالو می‌فهمه که یه نفر حرف زده

50:51.274 --> 50:52.859
جا‌های مخفی باقی می‌مونن

52:52.093 --> 53:17.093
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
