1
00:00:02,353 --> 00:00:04,946
یه تخفیف ویژه چطوره؟

2
00:00:04,948 --> 00:00:12,292
برای دو هفته آتی جرایم غیرخشونت‌آمیز
پنجاه درصد تخفیف دارن

3
00:00:12,294 --> 00:00:14,320
آره

4
00:00:14,322 --> 00:00:15,690
باشه

5
00:00:15,692 --> 00:00:17,375
من یکی می‌گیرم -
این برای تو -

6
00:00:17,377 --> 00:00:19,279
پنجاه درصد تخفیف. آره. خیلی‌خب

7
00:00:19,281 --> 00:00:20,547
حالا ما چندتا دریافت‌کننده داریم

8
00:00:20,549 --> 00:00:22,050
بفرما

9
00:00:22,052 --> 00:00:24,287
دیگه کی؟ پنجاه درصد تخفیف

10
00:00:24,289 --> 00:00:25,389
بفرما

11
00:00:25,391 --> 00:00:27,142
پنجاه درصد تخفیف

12
00:00:27,144 --> 00:00:29,563
رفیق ، تقریباً نصف میشه

13
00:00:43,831 --> 00:00:45,742
!اوه ، خدای من

14
00:00:48,022 --> 00:00:49,673
!هِی! حرومزاده‌ها

15
00:00:50,685 --> 00:00:52,687
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -

16
00:00:57,539 --> 00:00:58,855
!پول پول پول

17
00:00:58,857 --> 00:01:00,601
!پول پول پول

18
00:01:07,789 --> 00:01:09,165
!آره

19
00:01:34,085 --> 00:01:35,752
!آره

20
00:01:35,754 --> 00:01:38,515
!من رفیقمو برداشتم -
!آره -

21
00:01:49,036 --> 00:01:50,662
!زودباش

22
00:01:51,874 --> 00:01:54,027
!برگردید اینجا ، گوه‌های کوچولو

23
00:01:56,188 --> 00:01:57,657
!من خوبم

24
00:01:58,761 --> 00:02:00,544
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -

25
00:02:42,786 --> 00:02:44,275
هِی

26
00:02:46,062 --> 00:02:48,632
هِی -
چیه؟ -

27
00:02:48,634 --> 00:02:51,238
رفیق -
چیه؟ -

28
00:02:51,240 --> 00:02:53,157
امروز چه روزیه؟

29
00:02:55,278 --> 00:02:57,078
سه‌شنبه؟

30
00:02:59,877 --> 00:03:01,601
سه‌شنبه؟

31
00:03:03,044 --> 00:03:05,414
چیه؟ -
میدونی معنیش چیه؟ -

32
00:03:06,412 --> 00:03:08,737
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -

33
00:03:56,257 --> 00:04:12,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

34
00:04:22,739 --> 00:04:24,417
عزیزم ، چه اتفاقی داره میفته؟

35
00:04:24,419 --> 00:04:26,247
چه اتفاقی داره میفته!؟

36
00:04:27,803 --> 00:04:29,190
ولم کن ، مرد

37
00:04:34,897 --> 00:04:36,283
مشکلی نیست

38
00:04:40,110 --> 00:04:43,210
بیخیال ، مرد. از من چی می‌خواد؟

39
00:04:43,212 --> 00:04:46,186
من جنسارو عوض کردم
همونطوری که گفت انجام دادم

40
00:05:05,480 --> 00:05:07,399
نه

41
00:05:07,401 --> 00:05:09,154
نه

42
00:05:11,484 --> 00:05:13,852
چی‌کار داریم می‌کنیم؟

43
00:05:15,143 --> 00:05:17,361
بیخیال مرد. نکن

44
00:05:17,363 --> 00:05:19,119
ما پنج نفر اونجا داریم

45
00:05:19,121 --> 00:05:20,339
خیلی بد شد

46
00:05:20,341 --> 00:05:22,832
صبر کن. هی ، صبر کن. صبر کن

47
00:05:22,834 --> 00:05:25,086
!هی. هی ، صبر کن! صبر کن

48
00:05:25,088 --> 00:05:26,342
!هی ، صبر کن

49
00:05:26,344 --> 00:05:27,696
چرا داره اینکار رو می‌کنه؟

50
00:05:27,698 --> 00:05:29,776
چرا داره این کار رو می‌کنه؟ من همه کار کردم

51
00:05:29,778 --> 00:05:32,026
صبر کن

52
00:05:32,028 --> 00:05:34,161
لطفاً ، مرد. لطفاً ، مرد

53
00:05:34,163 --> 00:05:36,039
لطفاً نه. لطفاً نه

54
00:05:36,041 --> 00:05:37,468
لطفاً

55
00:05:37,470 --> 00:05:40,294
لطفاً

56
00:05:40,296 --> 00:05:41,740
لطفاً ، مرد

57
00:06:07,917 --> 00:06:09,963
باشه

58
00:06:09,965 --> 00:06:12,169
فهمیدم

59
00:06:12,171 --> 00:06:16,108
فقط بهم بگو ازم می‌خوای چی‌کار کنم

60
00:06:18,342 --> 00:06:21,608
لالو سالامانکا

61
00:06:21,610 --> 00:06:24,802
باید بدونم کجا داره میره

62
00:06:24,804 --> 00:06:27,051
به چی داره فکر می‌کنه

63
00:06:27,053 --> 00:06:29,333
برنامه چی رو داره میریزه

64
00:06:29,335 --> 00:06:33,329
باید بدونم چه کاری می‌خواد بکنه قبل از اینکه
انجامش بده

65
00:06:33,331 --> 00:06:35,669
دارم سعی می‌کنم

66
00:06:35,671 --> 00:06:37,249
باشه؟

67
00:06:37,251 --> 00:06:39,014
اون هیچی بهم نمیگه

68
00:06:39,016 --> 00:06:43,626
اون همش راجبه یه آدمی به نام
ورنر زیگلر و یه آمریکایی به اسم

69
00:06:43,628 --> 00:06:47,139
مایکل صحبت می‌کنه . فقط همین

70
00:06:50,627 --> 00:06:53,033
اعتمادشو بدست بیار

71
00:06:53,035 --> 00:06:55,306
کاری کن روت حساب باز کنه

72
00:06:55,308 --> 00:06:56,695
چطوری؟

73
00:06:58,972 --> 00:07:01,588
یه راهی پیدا کن

74
00:07:09,678 --> 00:07:13,279
پدرم ربطی به این کارا نداره

75
00:07:21,813 --> 00:07:24,588
یه راهی پیدا می‌کنم. کاری می‌کنم بهم اعتماد کنه

76
00:07:27,183 --> 00:07:28,393
باشه؟

77
00:08:05,471 --> 00:08:07,142
بابات آدم خوبیه

78
00:08:19,205 --> 00:08:21,585
آره. حتماً

79
00:08:21,587 --> 00:08:24,336
بذار ببینم که اینو درست فهمیدم یا نه

80
00:08:24,338 --> 00:08:28,206
"آقای برترام مورَن ملقب به "بی-مو

81
00:08:28,208 --> 00:08:31,641
ادعا می‌کنه که تو ازش درخواست خرید مخدر کردی

82
00:08:31,643 --> 00:08:36,211
ولی در حقیقت تو صرفاً در حال لذت بردن
از یه نوشیدنی توی پارک بودی

83
00:08:36,213 --> 00:08:38,589
وقتی که بهت نزدیک شد و سعی کرد بهت بفروشه

84
00:08:38,591 --> 00:08:41,141
یه موبایل غیرقابل‌کنترل دارم

85
00:08:41,143 --> 00:08:43,207
بله ، پی‌جِی. ادامه بده

86
00:08:47,277 --> 00:08:50,233
کیم ، ببخشید. برای من خیلی پُره

87
00:08:50,235 --> 00:08:52,808
باید چندتاشون رو به خونه خانم نوئین برگردونم

88
00:08:56,585 --> 00:08:58,805
خب فکر کنم از جزئیات مطلع شدم

89
00:08:58,807 --> 00:09:00,243
بعداً بهت زنگ میزنم

90
00:09:00,245 --> 00:09:02,442
یا مسیح. چقدر پُرحرف بود

91
00:09:02,444 --> 00:09:08,356
"خب ، اوضاع "انگشت یخی
همون مغز متفکر یخچالی چطوره؟

92
00:09:08,358 --> 00:09:09,867
تاریخ دادگاهی براش گرفتی؟

93
00:09:09,869 --> 00:09:11,877
نه

94
00:09:11,879 --> 00:09:14,163
اون معامله رو قبول کرد

95
00:09:14,165 --> 00:09:16,119
پنج ماه رو قبول کرد؟

96
00:09:16,121 --> 00:09:17,657
آره

97
00:09:17,659 --> 00:09:20,031
خب تو مثل همیشه درست می‌گفتی

98
00:09:20,036 --> 00:09:22,946
سائل گودمن ، عدالت سریع برای شما

99
00:09:22,948 --> 00:09:26,874
...بله ، خانم. من

100
00:09:26,876 --> 00:09:29,060
نه

101
00:09:29,062 --> 00:09:31,304
خب ، این درست نیست

102
00:09:31,306 --> 00:09:32,947
آره. ادامه بده

103
00:09:34,126 --> 00:09:35,383
می‌تونید یه لحظه صبر کنید؟

104
00:09:35,385 --> 00:09:38,520
کیم ، شام و بعدش یه فیلم چطوره؟

105
00:09:38,521 --> 00:09:43,558
فیلم "بعد از ساعات اداری" اسکورسیزی رو
توی کانال فیلم کلاسیک پخش می‌کنن

106
00:09:43,619 --> 00:09:48,437
عاشق این فیلمم ولی باید ببینم چی میشه
ممکنه محبور بشم تا دیروقت بمونم

107
00:09:48,439 --> 00:09:50,690
باشه. فقط بهم خبر بده

108
00:09:50,692 --> 00:09:52,542
آره. می‌بینمت

109
00:09:56,665 --> 00:09:59,017
آره ، خب ادامه بده

110
00:09:59,019 --> 00:10:00,714
چیزی درمورد مینی‌ون می‌گفتی؟

111
00:10:18,612 --> 00:10:22,005
...جیمی ، چی‌کار داری -
یه چیزی هست که باید بهت نشون بدم -

112
00:10:22,007 --> 00:10:23,949
فقط سه خیابون اونطرف‌تره

113
00:10:23,951 --> 00:10:25,266
...ببین ، من

114
00:10:27,862 --> 00:10:30,838
میدونم که تو باید بری سر کار
این فقط چند دقیقه زمان می‌بره

115
00:10:30,840 --> 00:10:32,940
لطفاً. رانندگی کن

116
00:10:32,942 --> 00:10:35,502
اگه همین الان بریم ، خیلی زود تموم میشه

117
00:10:37,798 --> 00:10:39,205
کدوم طرف؟

118
00:10:39,207 --> 00:10:40,590
برو سمت راست

119
00:10:50,017 --> 00:10:52,174
اونجا. دقیقاً اونجا -
سفیده؟ -

120
00:10:52,176 --> 00:10:54,145
آره. اون‌یکی ، اونجا

121
00:11:03,490 --> 00:11:06,549
جیمی ، ما در حال خرید خونه نیستیم

122
00:11:06,551 --> 00:11:10,386
شاید امروز نه ولی دیدنش ضرر نداره ، درسته؟

123
00:11:11,331 --> 00:11:14,481
من از اینجا یه هفته پیش رد شدم و کنجکاوم

124
00:11:14,483 --> 00:11:17,318
تو نیستی ، فقط یکم؟

125
00:11:17,320 --> 00:11:19,820
به همه این فضاها نگاه کن

126
00:11:19,822 --> 00:11:23,182
هِی ، تو داری عالی کار می‌کنی

127
00:11:23,184 --> 00:11:24,556
من قراره عالی کار کنم

128
00:11:24,558 --> 00:11:26,122
من 45 موکل دارم

129
00:11:26,124 --> 00:11:28,162
45؟ چطوری می‌خوای کنترلشون کنی؟

130
00:11:28,164 --> 00:11:31,224
یه روش دارم. ولی می‌تونیم فقط یه نگاهی بندازیم؟

131
00:11:33,363 --> 00:11:35,012
حتی الان باز نکردن

132
00:11:35,014 --> 00:11:36,337
...آره ، خب

133
00:11:36,339 --> 00:11:38,522
اونا می‌خوان این خونه رو بفروشن
میذارن بریم داخل

134
00:11:41,958 --> 00:11:43,129
خیلی‌خب

135
00:12:00,506 --> 00:12:01,528
سلام

136
00:12:01,530 --> 00:12:04,540
می‌تونید توی دفتر امضا کنید؟
دقیقاً اونجا یه کتاب مهمان هست

137
00:12:04,542 --> 00:12:06,096
میدونی چیه؟

138
00:12:06,098 --> 00:12:08,927
می‌تونیم این کار رو توی راه خروج انجام بدیم؟

139
00:12:08,929 --> 00:12:10,202
حتماً. آره

140
00:12:10,204 --> 00:12:11,892
فقط نگران وقت نباشید
یه نگاهی به همه‌جا بندازید

141
00:12:11,894 --> 00:12:13,137
اگه سوالی داشتید خبرم کنید

142
00:12:13,139 --> 00:12:14,617
حتماً -
ممنون -

143
00:12:16,379 --> 00:12:21,624
مرد ، به همه این فضا‌های روی دیوار نگاه کن

144
00:12:21,626 --> 00:12:25,984
یه تلویزیون پلاسما رو اونجا تصور کن

145
00:12:25,986 --> 00:12:29,966
یکی از اون تلویزیونای بزرگ و جدید

146
00:12:29,968 --> 00:12:33,912
این می‌تونه یه تغییر بزرگ باشه
ولی می‌تونیم برای خودمون بکنیمش

147
00:12:33,914 --> 00:12:36,322
می‌تونیم میزبان مهمونی‌های مربوط به فیلم باشیم

148
00:12:36,324 --> 00:12:40,143
چندتا صندلی راحت و بوی پاپ‌کورن توی هوا

149
00:12:40,145 --> 00:12:41,500
...و...و

150
00:12:41,502 --> 00:12:43,674
این صفحه‌های کابینت رو ببین

151
00:12:43,676 --> 00:12:44,956
آره

152
00:12:44,958 --> 00:12:48,070
آبی. جنسش دُرّ کوهیه؟

153
00:12:48,072 --> 00:12:50,779
یه جایی خوندم که حال آدمو خوب می‌کنن

154
00:12:50,781 --> 00:12:53,207
برای خوب کردن حال خیلی خوبن

155
00:13:01,015 --> 00:13:06,760
هِی ، اون 50 درصد تخفیفی که گفتم
انجامش نمیدم رو یادته؟

156
00:13:06,762 --> 00:13:09,368
خب ، انجامش دادم

157
00:13:09,370 --> 00:13:13,426
من به چندتا مشتری بالقوه گفتم
فقط از دهنم در رفت

158
00:13:13,428 --> 00:13:15,005
و نگران نباش. من این آدما رو می‌شناسم

159
00:13:15,007 --> 00:13:17,480
اونا قرار نیست به خاطر یه تخفیف احمقانه کاری کنن

160
00:13:17,482 --> 00:13:22,693
ولی یه حرکت احمقانه بود و نباید می‌کردمش

161
00:13:27,025 --> 00:13:28,258
باشه

162
00:13:50,157 --> 00:13:54,217
...جیمی؟ میدونم سعی داشتی کمک کنی ولی

163
00:13:54,219 --> 00:13:57,492
نمی‌خوام به موکل‌هام دروغ بگم

164
00:13:57,494 --> 00:13:59,058
داری درمورد اون یخچالیه صحبت می‌کنی؟

165
00:13:59,060 --> 00:14:00,331
اون...اون یه فکر احمقانه بود

166
00:14:00,333 --> 00:14:02,983
منظورم تمام موکل‌هامه

167
00:14:02,985 --> 00:14:07,298
البته. قطعاً
هیچوقت دوباره انجامش نمیدم

168
00:14:19,928 --> 00:14:22,020
اوه ، خدای من

169
00:14:24,006 --> 00:14:26,226
این کمد رویاهاته

170
00:14:26,228 --> 00:14:28,026
رویاهامون

171
00:14:28,028 --> 00:14:29,843
حتماً

172
00:14:29,845 --> 00:14:31,771
لوبوتان‌های من کجان؟
(لوبوتان : نام بِرَند کفش)

173
00:14:31,773 --> 00:14:34,699
کجان؟ کجان؟

174
00:14:35,944 --> 00:14:38,494
هِی. اینو ببین

175
00:14:41,616 --> 00:14:43,769
اینجا آب هم هست

176
00:14:43,771 --> 00:14:45,777
آره ، مثل یه اِسپای کوچیکه
(اسپا : محلی برای آب‌درمانی)

177
00:14:45,779 --> 00:14:48,262
بعد از یه روز طولانی برای پاهامون خیلی خوبه

178
00:14:48,264 --> 00:14:52,911
آره. و دوتا سینک
پس جای زیادی برای شستن هست

179
00:14:52,913 --> 00:14:54,293
و تف کردن

180
00:14:54,295 --> 00:14:56,778
هِی ، باید اینو ببینی

181
00:14:57,632 --> 00:15:00,642
همه این سرلوله‌‌ها رو ببین

182
00:15:02,036 --> 00:15:03,575
آره

183
00:15:03,577 --> 00:15:05,025
این همون چیزیه که فکر می‌کنم؟

184
00:15:05,027 --> 00:15:06,956
بخار؟

185
00:15:06,958 --> 00:15:10,685
ولی چطوری باید به کار انداختش؟

186
00:15:10,687 --> 00:15:12,962
شاید آب قطع شده

187
00:15:12,964 --> 00:15:14,647
شاید

188
00:15:14,649 --> 00:15:16,557
!هی

189
00:15:16,559 --> 00:15:19,463
بس کن

190
00:15:19,465 --> 00:15:23,397
تو خیلی بالغی . خیلی بالغ

191
00:15:32,000 --> 00:15:33,549
دوباره ممنون

192
00:15:42,769 --> 00:15:45,085
خونه خوبیه ، درسته؟

193
00:15:45,087 --> 00:15:46,771
آره

194
00:15:46,773 --> 00:15:49,131
شاید یه روز

195
00:16:12,448 --> 00:16:13,848
«یه لحظه «تیو

196
00:16:16,361 --> 00:16:18,194
ببخشید ، آقای سالامانکا

197
00:16:18,196 --> 00:16:20,261
میشه به عموتون یکم از اینا بدین؟

198
00:16:20,263 --> 00:16:22,198
ویتامین کا هست. برای جذب آب بهش نیاز داره

199
00:16:22,200 --> 00:16:23,641
ویتامین کا؟

200
00:16:23,643 --> 00:16:25,959
فقط یه محلول ویتامینیه

201
00:16:25,961 --> 00:16:28,155
موردعلاقه‌شه

202
00:16:28,157 --> 00:16:29,495
درسته ، هکتور؟

203
00:16:29,497 --> 00:16:31,186
ممنون. مطمئن میشم که بنوشتش

204
00:16:31,188 --> 00:16:32,228
ممنون

205
00:16:48,358 --> 00:16:49,758
ببین ، تیو

206
00:17:08,358 --> 00:17:10,258
داره چی‌کار می‌کنه؟

207
00:17:12,658 --> 00:17:15,258
داره یه چیزی می‌سازه

208
00:17:18,758 --> 00:17:20,258
...یه تونل
(از این تونل‌ها برای قاچاق مواد استفاده می‌کنن)

209
00:17:21,458 --> 00:17:24,258
یه آزمایشگاه...شاید هم یه انبار؟

210
00:17:25,158 --> 00:17:27,058
اون داره برای یه چیز بزرگ آماده میشه

211
00:17:28,758 --> 00:17:31,358
اون درمورد آلمانی‌ها بهم دروغ میگه

212
00:17:31,658 --> 00:17:35,058
شاید اِلادیو و بولسا باور کنن ولی من نمی‌کنم

213
00:17:36,558 --> 00:17:38,358
ولی چی‌کار می‌تونم بکنم؟

214
00:17:41,658 --> 00:17:44,058
تا وقتی که پول درمیاره ، اونا اهمیتی نمیدن

215
00:17:46,558 --> 00:17:47,558
چیه؟

216
00:17:49,658 --> 00:17:51,458
منظورت پوله؟

217
00:17:52,458 --> 00:17:53,858
...درسته

218
00:17:54,658 --> 00:17:56,058
پول

219
00:17:56,558 --> 00:17:59,058
تا وقتی که پول رو بهشون بده ، ازش محافظت می‌کنن

220
00:18:07,058 --> 00:18:08,058
حالم بد شد ، تیو

221
00:18:08,958 --> 00:18:10,558
این گوه‌ـه

222
00:18:23,458 --> 00:18:26,958
بذار ببینیم. بهتر شد ، نه؟

223
00:19:11,384 --> 00:19:13,068
بله؟

224
00:19:13,070 --> 00:19:16,813
مایک ، سلام
ببخشید که مزاحمت شدم

225
00:19:16,815 --> 00:19:19,316
نه ، مشکلی نیست ، عزیزم. چی شده؟

226
00:19:19,318 --> 00:19:22,911
نمیدونم که برنامه کاریت این روزا چطوریه

227
00:19:22,913 --> 00:19:26,408
هنوز دارم ساعت‌ها رو خودم تعیین می‌کنم

228
00:19:26,410 --> 00:19:28,583
خب ، به من الان گفتن که برم

229
00:19:28,585 --> 00:19:29,957
...اِمیلی سرش شلوغه و

230
00:19:29,959 --> 00:19:31,002
مشکلی نیست

231
00:19:31,004 --> 00:19:32,162
مطمئنی؟

232
00:19:32,164 --> 00:19:35,498
مثبت. خوشحال میشم که مراقبش باشم

233
00:19:35,500 --> 00:19:37,438
کِی اونجا به من نیاز داری؟

234
00:19:37,440 --> 00:19:39,469
الان چطوره؟

235
00:19:41,121 --> 00:19:42,412
الان

236
00:19:44,509 --> 00:19:45,934
تو راهم

237
00:19:45,936 --> 00:19:48,753
ممنون ، مایک. تو نجات‌دهنده‌ای

238
00:19:48,755 --> 00:19:49,755
آره

239
00:19:51,633 --> 00:19:53,350
سلام -
!سلام -

240
00:19:53,352 --> 00:19:56,594
فکر کردم کار تعمیر نرده‌بان
توی خونه درختی رو تموم کنیم

241
00:19:56,596 --> 00:19:58,179
!بابابزرگ

242
00:19:58,181 --> 00:19:59,597
سلام بچه

243
00:19:59,599 --> 00:20:03,763
اون اول باید مشق‌هاش رو بنویسه
نذار با ناز صحبت کردن گولت بزنه

244
00:20:03,765 --> 00:20:05,137
امکان نداره

245
00:20:05,139 --> 00:20:06,863
باید جدول ضرب رو یاد بگیره

246
00:20:06,865 --> 00:20:08,682
الان روی هفت هست

247
00:20:08,684 --> 00:20:10,779
هفت؟

248
00:20:10,781 --> 00:20:14,738
توی فِر لازانیا هست و من
قبل از وقت خواب برمیگردم

249
00:20:14,740 --> 00:20:16,840
خوب به نظر میرسه

250
00:20:16,842 --> 00:20:18,865
!بعداً می‌بینمت ، عزیزم

251
00:20:18,867 --> 00:20:19,947
!خدافظ ، مامان

252
00:20:19,949 --> 00:20:21,378
خدافظ

253
00:20:25,625 --> 00:20:27,050
چی داریم؟

254
00:20:27,052 --> 00:20:29,202
ضرب هفت بدترینه

255
00:20:30,630 --> 00:20:33,607
شرط می‌بندم بیشتر از
چیزی که فکر می‌کنی ، میدونی

256
00:20:33,609 --> 00:20:36,342
واقعاً؟

257
00:20:36,344 --> 00:20:38,779
وقتی که سوپربول تماشا کردیم رو یادت میاد؟
(سوپربول : مسابقه سالانه فوتبال آمریکایی)

258
00:20:40,473 --> 00:20:42,565
هفت ضربدر سه؟

259
00:20:42,567 --> 00:20:43,825
21

260
00:20:43,827 --> 00:20:46,978
خیلی‌خب. هفت ضربدر چهار؟

261
00:20:46,980 --> 00:20:49,647
چهار تاچ‌داون مساویه با 28
تاچ‌داون : عبور دادن توپ از)
(خط دروازه حریف در فوتبال آمریکایی

262
00:20:49,649 --> 00:20:53,484
به‌علاوه یه تاچ‌داون دیگه میشه 35

263
00:20:53,486 --> 00:20:56,746
!برید ، ایگلز! پاره کنیدشون
(ایگلز : اسم یک تیم در فوتبال آمریکایی)

264
00:20:56,748 --> 00:20:58,445
تو اینطوری صحبت نمی‌کنی

265
00:20:58,447 --> 00:20:59,900
کی بهت یاد داده اینطوری صحبت کنی؟

266
00:20:59,902 --> 00:21:01,234
تو یاد دادی

267
00:21:02,513 --> 00:21:05,663
زودباش. هفت ضربدر هشت؟

268
00:21:05,665 --> 00:21:09,533
این یه‌عالمه تاچ‌داونه

269
00:21:09,535 --> 00:21:11,578
این یه‌عالمه تاچ‌داون داره . پس یه بازی بزرگه

270
00:21:11,580 --> 00:21:12,854
کدوم امتیازیم؟

271
00:21:12,856 --> 00:21:15,286
55؟

272
00:21:15,288 --> 00:21:18,722
پس فکر می‌کنی ضربه‌زننده
امتیاز اضافه رو از دست داده

273
00:21:18,724 --> 00:21:21,356
نه. 56 درسته

274
00:21:21,358 --> 00:21:23,681
هفت ضربدر هشت میشه 56

275
00:21:23,683 --> 00:21:27,369
آفرین

276
00:21:27,371 --> 00:21:31,206
پدرم از ایگلز خوشش میومد ، درسته؟

277
00:21:31,208 --> 00:21:33,266
آره. خوشش میومد

278
00:21:33,268 --> 00:21:35,766
اون...اون توی ریاضی قوی بود؟

279
00:21:35,768 --> 00:21:36,973
ممنون

280
00:21:36,975 --> 00:21:40,106
...آره ، اون

281
00:21:40,108 --> 00:21:46,054
بابات یه بچه باهوش بود ، یه دانش‌آموز خوب مثل تو

282
00:21:46,056 --> 00:21:49,040
وقتی همسن من بود هم می‌خواست پلیس بشه؟

283
00:21:49,042 --> 00:21:51,301
...وقتی همسنت بود

284
00:21:51,303 --> 00:21:55,379
میدونی ، فکر کنم اون یا می‌خواست فضانورد

285
00:21:55,381 --> 00:21:59,693
یا می‌خواست کاوشگر اعماق دریا بشه
مثل ژاک‌ایو کوستو

286
00:21:59,695 --> 00:22:00,977
کی؟

287
00:22:00,979 --> 00:22:03,527
تو ژاک‌ایو کوستو رو نمی‌شناسی؟

288
00:22:04,128 --> 00:22:05,890
خب این رو هم درستش می‌کنیم

289
00:22:05,892 --> 00:22:10,537
پس به جاش بابام تصمیم گرفت مثل تو یه پلیس بشه

290
00:22:10,539 --> 00:22:13,231
آره

291
00:22:13,233 --> 00:22:16,752
مطمئن شو اونا خوب و مساوی هستن

292
00:22:16,754 --> 00:22:20,881
و اون یه پلیس خیلی خوب بود ، درسته؟

293
00:22:24,503 --> 00:22:26,987
آره

294
00:22:26,989 --> 00:22:28,979
و تو بهش آموزش دادی

295
00:22:30,826 --> 00:22:34,561
ولی...آدم بدا گرفتنش؟

296
00:22:36,589 --> 00:22:39,488
بهت که گفتم بودم اونا باید مساوی باشن

297
00:22:39,490 --> 00:22:41,772
هستن -
!نه ، نیستن -

298
00:22:41,774 --> 00:22:43,490
!داری خرابکاری می‌کنی

299
00:22:43,492 --> 00:22:45,699
یا باید درست انجامش بدی یا انجامش ندی

300
00:22:45,701 --> 00:22:47,298
ولی می‌خوام انجامش بدم

301
00:22:47,300 --> 00:22:49,176
!کارت تموم شد. کارت تموم شد

302
00:23:05,636 --> 00:23:07,604
سلام

303
00:23:07,606 --> 00:23:09,038
کِیلی کجاست؟

304
00:23:09,040 --> 00:23:11,940
توی اتاقشه. بیرون نمیاد . شام نخورد

305
00:23:11,942 --> 00:23:13,791
چرا؟ چه...چه اتفاقی افتاد؟

306
00:23:13,793 --> 00:23:15,352
!مایک

307
00:23:50,272 --> 00:23:52,347
خب؟ دوتا؟

308
00:23:52,349 --> 00:23:54,416
امشب قراره 10تا باشه

309
00:23:54,418 --> 00:23:56,578
10؟

310
00:23:56,580 --> 00:23:58,353
آره

311
00:24:38,787 --> 00:24:41,229
هِی! چرا داری این کارو می‌کنی؟

312
00:24:41,231 --> 00:24:42,713
جنس‌ها کجاست؟

313
00:24:42,715 --> 00:24:45,308
فرستادم‌شون پایین

314
00:24:45,310 --> 00:24:46,793
خب اینجا که نیستن

315
00:24:46,795 --> 00:24:48,493
آره ، هستن -
چی شده؟ -

316
00:24:48,495 --> 00:24:50,599
جنس نیست -
جنس نیست؟ -

317
00:24:50,601 --> 00:24:52,390
!همونجاست

318
00:24:52,392 --> 00:24:53,724
!نه ، نیست

319
00:24:53,726 --> 00:24:55,076
!این کار رو نکن ، احمق

320
00:24:55,078 --> 00:24:57,287
به کی گفتی احمق ، احمق؟

321
00:24:57,289 --> 00:24:58,740
مجبورم نکن بیام پایین

322
00:25:00,350 --> 00:25:01,250
مسخره‌بازی رو تموم کنید

323
00:25:01,326 --> 00:25:03,459
بهتره بیای این پایین

324
00:25:03,461 --> 00:25:05,662
!خفه‌شو -
!تو خفه‌شو -

325
00:25:05,664 --> 00:25:08,437
!خفه‌شو -
!تو خفه‌شو -

326
00:25:08,439 --> 00:25:10,406
!خفه‌شو

327
00:25:20,662 --> 00:25:22,362
همون مبلغ رو ادامه میدم

328
00:25:26,167 --> 00:25:29,128
محل فِیرگِرَوند داره خیلی خوب کار‌هارو
انجام میده . خیلی سرشون شلوغه

329
00:25:29,152 --> 00:25:30,617
هی

330
00:25:30,618 --> 00:25:32,560
وقتی کارت دستمه خفه‌شو

331
00:25:49,412 --> 00:25:51,245
میدونی چیه؟

332
00:25:54,566 --> 00:25:56,083
دویست دلار

333
00:25:56,085 --> 00:25:58,460
اوه ، مرد

334
00:26:12,250 --> 00:26:14,143
برای من خیلی زیاده

335
00:26:19,442 --> 00:26:21,984
به دام انداختمت؟

336
00:26:21,986 --> 00:26:23,277
بذار ببینم چی داشتی

337
00:26:25,347 --> 00:26:27,764
تو کارت‌های شبیه به هم داشتی؟

338
00:26:29,118 --> 00:26:31,226
تو سه‌تا هشت داشتی
و مبلغ شرط رو زیاد نکردی؟

339
00:26:31,228 --> 00:26:33,178
و بعدش انصراف دادی؟

340
00:26:33,180 --> 00:26:34,479
خیلی بد شد

341
00:26:34,481 --> 00:26:35,956
این یارو عجب دیوونه‌ایه ، درسته؟

342
00:26:35,958 --> 00:26:37,924
!دیوونه

343
00:26:37,926 --> 00:26:40,294
خیلی‌خب بچه‌ها ، کارت‌هاتون رو بهم بدین

344
00:26:43,065 --> 00:26:44,089
ببخشید

345
00:26:47,657 --> 00:26:48,673
بله؟

346
00:26:50,381 --> 00:26:52,139
صبر کن

347
00:26:54,368 --> 00:26:56,459
یه مشکل توی خیابون پنجمه

348
00:26:56,461 --> 00:26:59,674
چندتا معتاد میگن که جنس‌ها رو نگرفتن

349
00:26:59,676 --> 00:27:00,816
افراد تو هستن

350
00:27:03,494 --> 00:27:05,758
برو دنبال کارت ، دیوانه

351
00:27:07,731 --> 00:27:09,490
خیلی‌خب

352
00:27:19,985 --> 00:27:24,320
شاید بتونیم به لوله تیر بزنیم با یه تفنگ

353
00:27:25,566 --> 00:27:27,157
هی ، ما به هیچی تیر نمیزنیم

354
00:27:27,159 --> 00:27:31,440
باشه. خب ما پول جنس‌ها رو دادیم
پس جنسارو می‌گیریم

355
00:27:31,442 --> 00:27:33,847
آره. شیشه ما کجاست؟

356
00:27:35,092 --> 00:27:37,298
!ما قراره پاره کنیم‌تون

357
00:27:37,300 --> 00:27:38,826
...هِی ، میکروفن رو بده بهم -
!میکروفن -

358
00:27:38,828 --> 00:27:40,913
.تا بتونم راجبه این لوله رپ کنم

359
00:27:45,302 --> 00:27:46,601
اصلاً معنیشون چیه؟

360
00:27:50,018 --> 00:27:52,130
لعنتی

361
00:27:52,132 --> 00:27:54,592
ما هنوز قراره شیشه‌هامون رو بگیریم ، درسته؟ -
!هِی ، دومینگو -

362
00:27:59,779 --> 00:28:00,779
هی

363
00:28:01,711 --> 00:28:03,435
این ماشین توئه؟

364
00:28:03,437 --> 00:28:05,528
نه ، قربان

365
00:28:05,530 --> 00:28:06,939
می‌خوای بیای پایین؟

366
00:28:06,941 --> 00:28:08,382
حتماً ، قربان

367
00:28:13,614 --> 00:28:15,297
اون بالا چی‌کار داشتی می‌کردی؟

368
00:28:15,299 --> 00:28:18,450
فقط داشتم لوله رو درست می‌کردم

369
00:28:18,452 --> 00:28:20,210
یه جورایی بسته شده

370
00:28:25,342 --> 00:28:27,751
فکر کنم درستش کردی

371
00:28:41,488 --> 00:28:43,229
فقط دومینگو رو دستگیر کردن؟

372
00:28:43,231 --> 00:28:44,223
آره

373
00:28:44,240 --> 00:28:47,333
بقیه‌مون فرار کردیم
ولی اون روی نرده‌بان گیر افتاده بود

374
00:28:55,067 --> 00:28:57,885
لعنتی. توی کل منطقه هستن

375
00:29:00,907 --> 00:29:03,407
جنسارو برداشتی؟

376
00:29:03,409 --> 00:29:04,591
داری‌شون؟

377
00:29:04,593 --> 00:29:06,168
نه

378
00:29:06,170 --> 00:29:08,003
باید ولشون می‌کردم

379
00:29:08,005 --> 00:29:10,581
پلیسا مزاحم بودن

380
00:29:16,255 --> 00:29:18,547
جنسا دیگه از دست رفتن

381
00:29:18,549 --> 00:29:21,016
این عوضی‌ها کل خونه رو زیر و رو می‌کنن

382
00:29:23,854 --> 00:29:25,246
چقدر اونجاست؟

383
00:29:28,025 --> 00:29:30,167
تقریباً یه محموله کامل

384
00:29:40,279 --> 00:29:41,660
صبر کن. صبر کن. کجا داری میری؟

385
00:29:43,082 --> 00:29:45,082
چه غلطی داری می‌کنی؟

386
00:29:46,982 --> 00:29:52,082
احمق روانی ، الان گیرت میندازن

387
00:30:11,782 --> 00:30:13,882
کجا رفت؟

388
00:30:15,481 --> 00:30:18,132
اونجاست

389
00:30:21,082 --> 00:30:22,982
!اون روی سقفه

390
00:30:23,082 --> 00:30:25,282
این قراره حال بده

391
00:30:26,325 --> 00:30:28,667
نه

392
00:30:28,669 --> 00:30:30,041
نه نه نه نه

393
00:30:30,182 --> 00:30:33,482
!داری شوخی می‌کنی. داری شوخی می‌کنی

394
00:30:34,776 --> 00:30:38,002
نگاش کن

395
00:30:38,004 --> 00:30:42,022
اون یه احمقه ، درسته؟

396
00:30:54,282 --> 00:30:55,782
اومدن

397
00:30:56,082 --> 00:30:57,782
خدافظ ، ناچیتو

398
00:31:22,973 --> 00:31:24,915
!پلیس! باز کنید

399
00:31:26,643 --> 00:31:30,028
یه در مستحکم داریم. نیاز به باز کردنش داریم

400
00:31:36,570 --> 00:31:37,911
!پلیس

401
00:31:39,623 --> 00:31:40,697
!امن

402
00:31:43,482 --> 00:31:44,982
چه اتفاقی داره میفته؟

403
00:31:50,426 --> 00:31:51,833
گرفتنش؟

404
00:31:51,835 --> 00:31:53,477
...اونا حتماً

405
00:32:06,706 --> 00:32:08,307
...ایگناسیو وارگا

406
00:32:10,082 --> 00:32:11,182
!تو یه کله‌خری

407
00:32:17,211 --> 00:32:18,936
سوزان

408
00:32:18,938 --> 00:32:20,287
سوزان

409
00:32:20,289 --> 00:32:23,907
سوزان ، فکر کنم ما چیزی رو به‌طور مشترک داریم

410
00:32:23,909 --> 00:32:29,613
سوزان ، فکر کنم ما چیزی رو به‌طور مشترک داریم

411
00:32:33,877 --> 00:32:37,396
سوزان ، فکر کنم ما چیزی رو به‌طور مشترک داریم

412
00:32:37,398 --> 00:32:39,123
!بیل

413
00:32:39,125 --> 00:32:40,232
بیل

414
00:32:40,234 --> 00:32:43,262
چیه؟ دوباره جلوی دوربینم؟

415
00:32:43,264 --> 00:32:45,295
نه ولی راستی عالی به نظر میرسیدی توی ویدیو

416
00:32:45,297 --> 00:32:47,631
باید درمورد برونو لیدِر صحبت کنیم

417
00:32:47,633 --> 00:32:49,357
لیدِر؟ امکان موفقیت نداره

418
00:32:49,359 --> 00:32:51,628
مخالفم -
اون به یه زیر سن قانونی حمله کرده -

419
00:32:51,630 --> 00:32:53,971
اون احمق رو میگی؟
تو بهش میگی زیر سن قانونی ، من بهش میگم تهدید

420
00:32:53,973 --> 00:32:58,079
موکل من فقط داشت دفاع می‌کرد از خودش
در برابر گاو خشمگین تو

421
00:32:58,081 --> 00:32:59,734
معامله نمی‌کنم. لیدِر باید تا حد ممکن مجازات بشه

422
00:32:59,736 --> 00:33:01,513
به قانون خوش‌برگشتی ، مک‌گیل

423
00:33:01,515 --> 00:33:03,981
گودمن هستم. و تو هم برمیگردی

424
00:33:05,409 --> 00:33:07,085
هانا-بنانا -
سلام -

425
00:33:07,087 --> 00:33:09,916
سلام. می‌تونی زمان تریپ رو
به پنج‌شنبه تغییر بدی؟

426
00:33:09,918 --> 00:33:11,338
با برنامه که مشکلی نداره

427
00:33:11,340 --> 00:33:13,528
فقط باید اونطرف هم بررسی کنم -
بررسی‌شده در نظر بگیر -

428
00:33:13,530 --> 00:33:15,325
ورونیکا

429
00:33:15,327 --> 00:33:17,102
سلام ، چیزی برام داری؟

430
00:33:21,108 --> 00:33:23,258
خیلی ممنون. خیلی‌خب ، بذار ببینیم

431
00:33:23,260 --> 00:33:26,031
آستین‌های بلند برای پوشوندن خالکوبی‌ها. عالیه

432
00:33:26,033 --> 00:33:29,489
و مو‌هات رو بکش عقب و اون فلز رو دربیار

433
00:33:29,491 --> 00:33:32,114
.قاضی از این خوشش نمیاد

434
00:33:32,116 --> 00:33:33,255
ولی سوراخش بسته میشه

435
00:33:33,257 --> 00:33:34,998
توی هر زندگی ، باید یکم بارون بباره

436
00:33:35,000 --> 00:33:37,647
بیرون دادگاه 103 ساعت 2:15 منو ببین

437
00:33:37,649 --> 00:33:40,867
میچ ، نظرت چیه وقت تریپ به پنج‌شنبه تغییر کنه؟

438
00:33:40,869 --> 00:33:43,547
پنج‌شنبه خوبه -
عالیه! پنج‌شنبه -

439
00:33:44,899 --> 00:33:46,190
چی‌کار کردی؟

440
00:33:46,192 --> 00:33:47,561
نمیدونم. چی‌کار کردم؟

441
00:33:47,563 --> 00:33:49,134
یه‌دفعه لیدِر شاهد داره؟

442
00:33:49,136 --> 00:33:51,528
چی می‌تونم بگم؟ مردم پا پیش میذارن

443
00:33:51,530 --> 00:33:52,863
از فاضلاب؟

444
00:33:52,865 --> 00:33:55,394
زندگی خیلی جالبه. ما کی هستیم که قضاوت کنیم؟

445
00:33:55,396 --> 00:33:57,873
...به‌هرحال اونا چیزی رو که دیدن ، دیدن

446
00:33:57,875 --> 00:34:01,314
ولگردِ عضلانی مثلاً جوونِ تو
سیب‌زمینی کوچیک من رو بیهوش کرده

447
00:34:01,316 --> 00:34:04,050
خب نظرت درمورد معلق شدن حکم

448
00:34:04,052 --> 00:34:06,634
شش ماه عفو مشروط و
هفتاد ساعت خدمات اجتماعی چیه؟

449
00:34:06,636 --> 00:34:08,569
آره ، فکر کنم

450
00:34:08,571 --> 00:34:09,876
به این میگن روحیه

451
00:34:17,481 --> 00:34:19,531
...خب

452
00:34:19,533 --> 00:34:23,435
سوزان ، فکر کنم ما چیزی رو به‌طور مشترک داریم

453
00:34:25,914 --> 00:34:29,249
سوزان ، فکر کنم ما چیزی رو به‌طور مشترک داریم

454
00:34:30,903 --> 00:34:32,494
...سوزان ، من

455
00:34:32,496 --> 00:34:33,679
جیمی

456
00:34:33,681 --> 00:34:35,330
هاوارد. سلام

457
00:34:35,332 --> 00:34:37,591
تبریک میگم. دوباره برگشتی

458
00:34:37,593 --> 00:34:40,352
آره

459
00:34:40,354 --> 00:34:42,246
...خب

460
00:34:42,248 --> 00:34:44,756
سائل گودمن؟

461
00:34:44,758 --> 00:34:47,417
آره. خودمم

462
00:34:47,419 --> 00:34:49,436
کسب‌وکار چطوره؟

463
00:34:49,438 --> 00:34:52,439
خوبه. خیلی خوبه. برای تو چطوره؟

464
00:34:52,441 --> 00:34:55,183
راستش به نظر میرسه یکی از بهترین سال‌هامونه

465
00:34:55,185 --> 00:34:58,686
برام سوال بود که امکان داره یه
زمانی برای ناهار در دسترس باشی؟

466
00:34:58,688 --> 00:35:00,897
ناهار. ناهار؟ واقعاً؟

467
00:35:00,899 --> 00:35:02,755
آره. به جولی بگو بهم زنگ بزنه

468
00:35:02,757 --> 00:35:04,278
می‌بینمت ‌هاوارد

469
00:35:04,280 --> 00:35:07,412
سوزان ، فکر کنم ما چندتا چیز رو
به‌طور مشترک داریم

470
00:35:07,414 --> 00:35:08,455
امیدوارم نداشته باشیم

471
00:35:08,457 --> 00:35:11,277
داریم‌ ، تقریباً 16 پرونده

472
00:35:11,279 --> 00:35:13,646
پس سرت شلوغه. منم سرم شلوغه

473
00:35:13,648 --> 00:35:15,198
پس چطوره توی یه مدت زمان کم
همه‌شون رو حل کنیم؟

474
00:35:15,200 --> 00:35:17,732
ما مشکل این توله‌سگارو
توی 20 دقیقاً حل می‌کنیم

475
00:35:17,734 --> 00:35:20,316
تو از قبل یه وقت ملاقات با من توی برنامه نداری؟

476
00:35:20,318 --> 00:35:21,486
آره. سه‌شنبه بعدی

477
00:35:21,488 --> 00:35:23,453
ولی ، میدونی ، بیا همین الان حلشون کنیم

478
00:35:23,455 --> 00:35:25,547
صبر کردن تا سه‌شنبه بعدی چطوره؟

479
00:35:25,549 --> 00:35:28,385
موکل‌های من به جواب نیاز دارن

480
00:35:28,387 --> 00:35:32,219
ببین ، هِی ، تو با من مشکلی داری؟
عیبی نداره. سر موکل‌های من خالی نکن

481
00:35:32,221 --> 00:35:33,738
این به خاطر موکل‌هات نیست

482
00:35:33,740 --> 00:35:35,114
این به خاطر جیبته

483
00:35:35,116 --> 00:35:37,012
...هِی ، آروم باش -
تو دنبال پولی -

484
00:35:37,014 --> 00:35:39,227
تو می‌خوای موکل‌های بیشتری داشته باشی
تا پول بیشتری دربیاری

485
00:35:39,229 --> 00:35:41,972
این مشکل تو هست نه من

486
00:35:41,974 --> 00:35:45,209
سوزان ، من عصبانی شدم

487
00:36:12,063 --> 00:36:14,730
دارن میگن بیرون مشکلی نیست

488
00:36:14,732 --> 00:36:16,807
بهشون بگم که از اونجا برن؟

489
00:36:16,809 --> 00:36:19,717
ایگناسیو ، خودت تصمیم بگیر

490
00:36:24,391 --> 00:36:25,741
باشه

491
00:36:37,713 --> 00:36:39,213
هی

492
00:36:39,215 --> 00:36:41,115
دوتا مُدِلو بردار
(نوعی آبجو مکزیکی)

493
00:36:54,772 --> 00:36:56,196
بشین

494
00:37:20,315 --> 00:37:24,317
...دوستت

495
00:37:24,319 --> 00:37:26,894
کِرِیزی‌-هشت"؟"

496
00:37:26,896 --> 00:37:29,344
آره. دومینگو

497
00:37:29,346 --> 00:37:30,868
خیلی وقته می‌شناسمش

498
00:37:32,234 --> 00:37:34,214
چطوری؟

499
00:37:34,216 --> 00:37:35,813
خانواده‌ام ، خانواده‌اش رو می‌شناخت

500
00:37:40,150 --> 00:37:43,652
تا حالا زندان بوده؟

501
00:37:43,654 --> 00:37:45,079
نه

502
00:37:46,749 --> 00:37:48,474
نگرانشی؟

503
00:37:54,740 --> 00:37:57,074
نه ، مرد. اون دهنش رو بسته نگه میداره

504
00:38:15,261 --> 00:38:17,018
از من می‌خوای که بهش رسیدگی کنم؟

505
00:38:19,448 --> 00:38:21,022
نه

506
00:38:21,024 --> 00:38:23,376
یه چیز خیلی بهتر براش دارم

507
00:38:25,279 --> 00:38:26,604
زودباش

508
00:38:29,447 --> 00:38:31,169
ازت می‌خوان که به بیو بیندلر زنگ بزنی

509
00:38:31,171 --> 00:38:34,434
و یه وقت ملاقاتی برای فردا صبح بذاری
.تا بتونیم برای استشهادیه آماده‌اش کنیم

510
00:38:34,436 --> 00:38:37,349
حله -
و شاید بِیگِل هم بیار -
(بِیگِل : نوعی نان)

511
00:38:37,351 --> 00:38:38,635
اون یارو وقتی غذا می‌خوره عصبانی نیست

512
00:38:38,637 --> 00:38:39,948
بِیگِل ، بررسی میشه

513
00:38:39,950 --> 00:38:41,197
آره. فردا می‌بینمت

514
00:38:41,199 --> 00:38:42,199
خیلی‌خب

515
00:38:43,272 --> 00:38:44,563
باشه ، بیا مرور کنیم

516
00:38:44,565 --> 00:38:49,774
خواهرت ، نانسی به دوست‌دخترت که اونم اسمش
نانسی هست با یه فرکننده مو حمله کرد؟

517
00:38:49,776 --> 00:38:52,374
من باید از نزدیک ببینمت تا
بدونم دارم وکالت کی رو می‌کنم

518
00:38:52,376 --> 00:38:54,451
.ببین ، من توی آسانسورم
الان آنتن میره

519
00:38:54,453 --> 00:38:55,992
الو؟ باشه

520
00:38:58,504 --> 00:39:00,137
نه

521
00:39:00,139 --> 00:39:01,805
نه نه نه

522
00:39:01,807 --> 00:39:04,065
!نه

523
00:39:04,067 --> 00:39:06,085
هِی! سلام!؟

524
00:39:08,091 --> 00:39:10,039
سلام. من اِریکسن هستم

525
00:39:10,041 --> 00:39:12,147
ما توی آسانسوری هستیم که
...قرار بوده کار کنه

526
00:39:12,149 --> 00:39:13,541
!خدا لعنتش کنه

527
00:39:13,543 --> 00:39:14,760
لطفاً

528
00:39:14,762 --> 00:39:18,431
ببخشید. ما بین طبقات دو و سه گیر افتادیم

529
00:39:18,433 --> 00:39:21,659
آره. چقدر؟

530
00:39:21,661 --> 00:39:22,993
ممنون

531
00:39:25,164 --> 00:39:26,439
و؟

532
00:39:26,441 --> 00:39:28,724
دارن یه نفر رو می‌فرستن

533
00:39:28,726 --> 00:39:30,125
یه دقیقه طول می‌کشه

534
00:39:30,127 --> 00:39:33,696
باورم نمیشه

535
00:39:48,688 --> 00:39:51,297
آقایان و خانم‌های هیئت‌منصفه"

536
00:39:51,299 --> 00:39:56,594
ازتون می‌پرسم ، واقعاً این دادگاه درمورد چیه؟

537
00:39:58,380 --> 00:40:00,756
قانون شاید اسم این رو وندالیسم بذاره

538
00:40:00,758 --> 00:40:04,960
ولی من اسمش رو حرکت شجاعانه
موکلم درمورد عدالت اجتماعی

539
00:40:04,962 --> 00:40:08,520
که قانوناً توسط آزادی بیان محافظت شده میذارم

540
00:40:08,522 --> 00:40:11,041
واقعاً؟ -
"‌...اون -

541
00:40:11,043 --> 00:40:12,968
من باید از وقتم استفاده کنم

542
00:40:12,970 --> 00:40:15,654
می‌تونی آروم استفاده کنی؟

543
00:40:15,656 --> 00:40:17,323
آره ، حتماً

544
00:40:22,054 --> 00:40:28,134
...موکلم مردی است از شهامت عمیق اخلاقی"

545
00:40:28,136 --> 00:40:31,940
".عمیق اخلاقی با اشتیاقی برای پیشرفت

546
00:40:34,205 --> 00:40:36,044
"...یک شهروند استوار"

547
00:40:36,046 --> 00:40:38,048
.نه نه نه

548
00:40:38,050 --> 00:40:43,572
یک شهروند متعهد با صدایی که"
"!نیاز به شنیده شدن داره

549
00:40:43,574 --> 00:40:44,742
یکی رو اسم ببر

550
00:40:44,744 --> 00:40:47,261
همم؟ ببخشید؟

551
00:40:47,263 --> 00:40:49,530
یکی از پرونده‌ها

552
00:40:49,532 --> 00:40:51,406
یکی از پرونده‌هامون؟

553
00:40:51,408 --> 00:40:53,508
بذار فکر کنم. ورونیکا نیکس

554
00:40:53,510 --> 00:40:55,252
دزد ماشین؟

555
00:40:55,254 --> 00:40:57,296
.با شرایط تخفیف‌دهنده

556
00:40:57,298 --> 00:40:58,680
مثل؟

557
00:40:58,682 --> 00:41:00,667
مینی‌ون عمه‌اش بود

558
00:41:00,669 --> 00:41:02,027
این از قبل ثبت شده

559
00:41:02,029 --> 00:41:05,538
توی جاده پارک شده بود
...پیرزن داشت سرزنشش می‌کرد پس

560
00:41:05,540 --> 00:41:07,097
پس چی؟

561
00:41:07,099 --> 00:41:11,953
پس ، میدونی ، توی پیدا کردن هیئت‌منصفه‌ای که
.تا حالا توسط یه فامیل سرزنش نشده موفق باشی

562
00:41:15,761 --> 00:41:17,451
یک سال عفو مشروط

563
00:41:17,453 --> 00:41:18,500
تمومه

564
00:41:18,502 --> 00:41:20,085
به همین راحتی؟ -
بله -

565
00:41:20,087 --> 00:41:25,624
نظرت چیه یه نگاهی به...جِروم شیهَن بندازیم؟

566
00:41:25,626 --> 00:41:29,046
پس یه سال کامل نظارت بر دِرو کِرکمَن؟

567
00:41:29,048 --> 00:41:30,478
هجده ماه چطوره؟

568
00:41:30,480 --> 00:41:31,622
پس هجده

569
00:41:32,883 --> 00:41:37,218
بعدش ، ما...تانیکا بِرمان رو داریم

570
00:41:37,220 --> 00:41:42,040
چهار ماه زندان؟

571
00:41:42,042 --> 00:41:44,559
بدل‌کار خون‌آشام؟
اون یه آتش‌سوزی به خاطر بی‌دقتی بود

572
00:41:44,561 --> 00:41:47,304
خب اون بیشتر شبیه یه شوخی بود
که اشتباه پیش رفته

573
00:41:47,306 --> 00:41:48,914
چاقو واقعی بود

574
00:41:48,916 --> 00:41:52,476
آره ولی به‌عنوان یه شمع ازش استفاده می‌شده

575
00:41:52,478 --> 00:41:55,737
آتیش هم یه شمع بوده؟

576
00:41:55,739 --> 00:41:58,444
خون الکی بودی

577
00:41:58,446 --> 00:41:59,719
این چطور مرتبطه؟

578
00:41:59,721 --> 00:42:01,735
تخلف کوچیک

579
00:42:01,737 --> 00:42:03,585
به‌علاوه جنایت درجه چهارم
در آمریکا به کوچک‌ترین جرایمی که بیشتر از یک سال)
حبس دارند گفته میشه مثل دزدی از فروشگاه
(یا دیوارنگاری

580
00:42:04,915 --> 00:42:08,100
ولی صدمه به دارایی رو وِل می‌کنی؟

581
00:42:08,102 --> 00:42:09,968
باشه

582
00:42:09,970 --> 00:42:11,991
چهارده ماه زندان

583
00:42:11,993 --> 00:42:13,603
شونزده

584
00:42:13,605 --> 00:42:15,653
شونزده

585
00:42:15,655 --> 00:42:18,018
.به‌علاوه جریمه مالی

586
00:42:18,020 --> 00:42:20,929
به‌علاوه جریمه مالی

587
00:42:20,931 --> 00:42:22,189
خیلی‌خب

588
00:42:25,569 --> 00:42:27,125
هِی ، نگاش کن

589
00:42:27,127 --> 00:42:29,435
بالاخره

590
00:42:30,366 --> 00:42:32,916
بیست دقیقه

591
00:42:43,591 --> 00:42:45,522
کار کردن با شما باعث افتخاره

592
00:42:45,524 --> 00:42:46,805
حتماً

593
00:42:46,807 --> 00:42:49,975
برای سه‌تای آخر ، هفته بعد می‌بینمت

594
00:42:54,683 --> 00:42:57,725
خدمات قانونی برای نصف دیگه؟

595
00:42:57,727 --> 00:42:59,658
خب ، مشکل کوچیک برادرم؟

596
00:42:59,660 --> 00:43:02,540
"سابقش از "بزرگ‌ترین موفقیت‌های دوریس دِی
هم پاک‌تر میشه
آلبومی از این خواننده که موفق‌ترین)
(آهنگ‌های تاریخش درش بوده

597
00:43:02,542 --> 00:43:04,143
فردا می‌بینمت

598
00:43:15,077 --> 00:43:17,671
هفتاد ساعت سریع تموم میشه. بهم اعتماد کن

599
00:43:17,673 --> 00:43:19,995
به تمام کارای خوبی که می‌تونی بکنی فکر کن

600
00:43:19,997 --> 00:43:21,687
برونو ، صحبت خوبی بود

601
00:43:21,689 --> 00:43:23,094
باید جواب یکی دیگه رو بدم

602
00:43:23,096 --> 00:43:25,211
.سائل گودمن ، عدالت سریع برای شما

603
00:43:25,213 --> 00:43:28,329
خانم هاوِر. سلام ، اخبار خوبی دارم

604
00:43:28,331 --> 00:43:32,576
مجبور شدم زره قدیمی رو بپوشم
...و یکم مبارزه کنم ولی

605
00:43:32,578 --> 00:43:36,689
این کاریه شوالیه‌ها قبلاً در
زمان قدیم انجام میدادن

606
00:43:38,772 --> 00:43:41,230
میدونی چیه؟ بعداً بهت زنگ میزنم

607
00:43:45,658 --> 00:43:49,259
آقای وارگا ، پارسال دوست امسال آشنا

608
00:43:49,261 --> 00:43:50,327
سوار شو

609
00:43:52,223 --> 00:43:56,658
زمان‌بندیت عالی نیست

610
00:43:56,660 --> 00:43:59,637
من یکم الان سرم شلوغه

611
00:44:04,284 --> 00:44:08,328
...فقط یکم سواری می‌کنیم یا

612
00:44:09,215 --> 00:44:34,215
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
