WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:05.826 --> 00:08.826
من امروز براي ضمانت آقاي
دنيل استارک اينجا هستم

00:10.029 --> 00:11.963
عالي‌جناب، اسم بنده
جوزف آدامسون هست،

00:11.964 --> 00:13.499
از شرکت «آدامسون، فيلد اند رايت».

00:13.500 --> 00:16.369
باعث افتخارمه که امروز بعدازظهر جلوي شما
ايستادم و ضمانت خانم جينا روبلز رو ميکنم

00:16.370 --> 00:17.602
ممنونم

00:18.004 --> 00:19.872
خانم‌ها و آقايون، من چارلز مک‌گيل هستم،

00:19.873 --> 00:22.407
از اعضاي اصلي هملين هملين مک‌گيل

00:22.409 --> 00:24.975
اينجا ايستادم تا ضمانت برادرم رو بکنم،

00:24.977 --> 00:27.679
جيمز مورگان مک‌گيل

00:27.681 --> 00:29.749
عالي‌جناب، ناتانيل اسکات،
بصورت انفرادي وکالت ميکنم،

00:29.750 --> 00:33.000
و باعث افتخارمه که امروز
براي فرانسس يو ضمانت ميکنم

00:48.000 --> 00:49.250
- آره ارني!
- ارني!

00:55.809 --> 00:57.108
- اون يکي
- همم؟

00:57.110 --> 01:00.178
- ايناهاش. اين يکي
- نه، من اينکارو نمي‌کنم

01:00.180 --> 01:02.114
- يه چي ديگه انتخاب کن
- چرا، اينو با من مي‌خوني

01:02.115 --> 01:04.016
من آهنگ «حماسه‌ي کولي» رو نمي‌خونم

01:04.017 --> 01:06.285
بعدشم، تو بعد ارني آهنگ خودت رو مي‌خوني

01:06.286 --> 01:08.653
منم آهنگ خودم رو مي‌خونم

01:08.655 --> 01:09.788
- نه
- آره

01:09.790 --> 01:11.156
امشب شب منه

01:11.158 --> 01:13.158
الان يه وکيلم، خيلي‌خب؟

01:13.160 --> 01:15.594
الان سه ساعته که پروانه وکالت گرفتم

01:15.596 --> 01:17.029
مي‌دوني، اگه اونو باهام نخوني،

01:17.030 --> 01:18.129
ازت شکايت ميکنم

01:18.131 --> 01:19.833
خيلي‌خب پس، منم ازت شکايت ميکنم

01:19.834 --> 01:21.734
- منم دوباره ازت شکايت ميکنم
- همچين چيزي نداريم

01:21.735 --> 01:22.903
خب، ممکنه داشته باشيم، مي‌دوني...

01:22.904 --> 01:24.736
وقتي همه‌ي قدرت‌هام آزاد بشن

01:24.738 --> 01:26.238
ميخواي ريسکش رو بپذيري؟

01:31.144 --> 01:32.612
پسر، ارني حسابي رفته تو بحرش

01:32.613 --> 01:35.013
- بله. بله حسابي
- آره

01:38.519 --> 01:40.853
چاک نوبتش رو ميده يکي ديگه

01:40.855 --> 01:43.288
خب مي‌دوني، زياد اهل اينجور جاها نيست

01:43.290 --> 01:45.658
آره ولي، هيچوقت خوش نگذرونده

01:45.660 --> 01:47.126
اميدوار بودم امشب شايد...

01:47.127 --> 01:48.861
مي‌دوني، با خانما بپره

01:48.863 --> 01:50.997
مي‌پره، وقتي آماده باشه

01:54.301 --> 01:55.568
من برم دنبالش

01:55.570 --> 01:58.237
- خيلي‌خب. موفق باشي
- يه خوبش رو انتخاب کن

01:58.238 --> 01:59.839
نه از اين دهه

02:00.241 --> 02:01.807
چاک

02:01.809 --> 02:04.544
هي. هي رفيق، از الان که نميخواي بري؟

02:04.546 --> 02:05.645
آره آره

02:05.647 --> 02:07.213
جيمي، خيلي بهم خوش گذشت. واقعاً ميگم

02:07.214 --> 02:08.549
ولي اول صبح چند تا جلسه دارم

02:08.550 --> 02:10.516
بجنب. ده دقيقه

02:10.518 --> 02:12.953
- فقط ده دقيقه ديگه. ده. مي‌توني
- جيمي... جيمي

02:12.954 --> 02:15.186
نمي‌توني بري. بعدي منم

02:15.188 --> 02:16.856
آره. من

02:16.858 --> 02:19.224
اگه الان بري، فردا ميري سر کار،

02:19.226 --> 02:21.160
و مردم بهت ميگن اجراي من چه فوق‌العاده بود

02:21.161 --> 02:23.030
هيچوقت خودت رو بابت
از دست دادنش نمي‌بخشي

02:23.031 --> 02:25.797
خيلي‌خب. خيلي‌خب جيمي
يکم ديگه هم مي‌مونم

02:25.833 --> 02:27.034
عاليه. پشيمون نميشي

02:27.035 --> 02:28.903
حالا بجنب. الان منم

02:37.612 --> 02:39.180
خيلي‌خب

02:53.294 --> 02:55.593
- بيا اين بالا
- نه!

03:01.636 --> 03:03.436
چاک مک‌گيل همگي!

03:03.438 --> 03:05.237
يه کف مرتب!

03:13.281 --> 03:15.247
تويي!

03:17.019 --> 03:18.584
- آره! بريم بريم!
- نه!

03:20.288 --> 03:22.089
- آره!
- اين بالا! آره!

03:28.964 --> 03:30.596
- خيلي‌خب
- اره

04:15.611 --> 04:16.777
خيلي‌خب

04:16.779 --> 04:18.646
حالا مواظب باش. مواظب
جلو پات باش جيمي

04:18.647 --> 04:19.980
همينطوري. همينه

04:19.982 --> 04:21.516
- همينه
- مک‌گيل و مک‌گيل

04:21.517 --> 04:24.084
- برادران مک‌گيل
- آره. آره

04:24.086 --> 04:26.153
- من يه وکيلم
- آره

04:26.155 --> 04:27.754
- و تو هم وکيلي
- آره

04:27.756 --> 04:30.256
دو تا وکيل. چطوره؟ چطوره؟

04:30.258 --> 04:31.525
ام اند ام

04:31.527 --> 04:33.327
"تو دهنتون آب ميشه نه تو دست‌تون"
(شعار يک شرکت شکلات‌سازي به اسم «ام‌اند‌ام»)

04:33.328 --> 04:34.661
آره

04:34.663 --> 04:35.729
خيلي‌خب

04:35.731 --> 04:38.565
هي، بايد به هاوارد بگي...

04:38.567 --> 04:41.301
يه «ام» ديگه به اسم شرکت اضافه کنه

04:41.303 --> 04:44.104
چون متوازن‌تر ميشه

04:44.106 --> 04:45.906
و مردم از توازن خوششون مياد

04:45.908 --> 04:47.710
- بحثي درش نيست
- اره

04:50.913 --> 04:52.012
نه نه

04:52.014 --> 04:53.647
بجنب... بشين... آره

04:53.649 --> 04:55.682
- خيلي‌خب
- همينم خوبه

04:55.684 --> 04:58.652
خيلي‌خب

04:58.654 --> 05:00.022
آره

05:01.390 --> 05:04.158
خدا برا همين بهمون دو تا چشم داد

05:04.160 --> 05:06.693
مي‌دوني، قيافه‌مون خوشگل‌تر بشه

05:06.695 --> 05:09.896
دو تا دست و دو تا پا،

05:09.898 --> 05:11.865
انگشتا و نوک سينه‌ها

05:11.867 --> 05:14.668
با يه نوک سينه هم ميشه زندگي کرد

05:14.670 --> 05:16.238
آره. درست ميگم؟

05:17.106 --> 05:20.475
شايد در اين مورد بيشتر از هر چيزي
که تا حالا گفتي درست بگي

05:20.476 --> 05:22.309
ممنون چاک

05:22.311 --> 05:25.679
چهار يا شش تا نوک سينه جالبه

05:25.681 --> 05:29.917
ولي به راي دادگاه تمکين ميکنم، چيزه...

05:29.919 --> 05:32.019
زياده‌رويه

05:32.021 --> 05:33.720
اچ‌اچ‌ام‌ام

05:33.722 --> 05:36.323
"هممممم"

05:36.325 --> 05:37.492
ديدي؟ اينطوري بهتره

05:37.493 --> 05:39.392
اچ‌اچ‌ام اينطوريه "همم".

05:39.394 --> 05:40.594
- نه؟
-‌آره

05:40.596 --> 05:41.764
اينو بنويس يادت نره

05:41.765 --> 05:44.232
جيمي، يه سطل آشغال ميذارم کنار تخت...

05:44.234 --> 05:46.633
تا اگه يهو...

05:46.635 --> 05:48.871
فکر همه چي رو ميکني.
خيلي باهوشي چاک

05:48.872 --> 05:51.435
- خيلي‌خب، يکم آب هم برات گذاشتم
- ممنون

06:03.352 --> 06:04.787
صبحونه چي ميخواي بخوري،

06:04.788 --> 06:07.822
- تخم‌مرغ يا پنکيک؟
- پنکيک!

06:07.824 --> 06:09.625
از همون پنکيک‌هاي خودت درست کن

06:09.626 --> 06:11.594
- پس شد پنکيک
- آره

06:12.962 --> 06:14.562
يکم استراحت کن جيمي

06:14.564 --> 06:15.997
روز بزرگي داشتي

06:15.999 --> 06:17.198
آره

06:17.200 --> 06:18.533
يه روز بزرگ

06:18.535 --> 06:20.802
آره

06:20.804 --> 06:22.772
- شب بخير چاک
- شب بخير

06:26.743 --> 06:30.647
برنده همش رو ميبره

06:33.750 --> 06:37.318
بازنده سقوط ميکنه

06:37.320 --> 06:39.387
غير از...

06:39.389 --> 06:41.290
غير از پيروزي

06:41.292 --> 06:45.227
اين سرنوشتشه

06:45.229 --> 06:48.996
من تو آغوش تو بودم

06:48.998 --> 06:52.669
فکر مي‌کردم به اونجا تعلق دارم

06:54.138 --> 06:55.703
فهميدم...

06:55.705 --> 06:57.572
منطقيه

06:57.574 --> 07:00.075
که يه حصار برام بسازي

07:00.077 --> 07:03.811
که يه خونه برام بسازي

07:03.813 --> 07:07.648
فکر مي‌کردم اونجا قوي خواهم بود

07:07.650 --> 07:11.352
ولي احمق بودم

07:11.354 --> 07:14.891
که طبق قوانين بازي مي‌کردم

07:20.515 --> 07:30.515
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

07:42.186 --> 07:44.920
سه ساعت و نيم از ما جلوتره

07:44.922 --> 07:46.655
ولي پياده از اينجا زده بيرون،

07:46.656 --> 07:48.856
که بهمون شانس گرفتش رو ميده

07:48.858 --> 07:52.792
اون پاسپورت همراهش نيست،
پس احتمالاً سمت فرودگاه نميره

07:52.829 --> 07:54.229
به اين شهر آشنا نيست،

07:54.231 --> 07:58.131
ولي اگه سوار يه اتوبوس يا تاکسي بشه
به جايي که ميخواد ميرسه

07:58.135 --> 08:01.602
احتمال قوي سمت بزرگراه فرار کرده

08:01.604 --> 08:03.306
شما دو تا به سمت شمال و جنوب برين

08:03.307 --> 08:05.474
ببينين اونجا آفتابي شده يا نه

08:05.476 --> 08:09.112
شما دو تا برين به ايستگاه‌هاي قطار و اتوبوس
و از داستان ساختگي استفاده کنين

08:09.113 --> 08:10.745
تو، پيش کارگرا بمون،

08:10.747 --> 08:13.217
- اون داخل نگهشون دار
- حله

08:29.133 --> 08:32.267
آره، شماره حساب رو
براي انتقال پول ميخوام

08:32.269 --> 08:34.104
فقط وصلم کنين

08:36.273 --> 08:39.107
سلام. مي‌خواستم بدونم
ميشه کمکم کنين

08:39.109 --> 08:44.196
زنم قراره از فرانکفورت آلمان
به آمريکا برام پول حواله کنه

08:44.248 --> 08:46.081
مشکل اينجاست که،

08:46.083 --> 08:48.650
بهم نگفت کدوم شعبه

08:48.652 --> 08:50.854
مارگارت زيگلر

08:53.090 --> 08:54.590
آره

08:54.592 --> 08:57.925
شعبه‌ي آلبوکرکي در خيابون چهارم
بايد حدس ميزدم

08:57.961 --> 08:59.464
آره. ممنون

09:08.005 --> 09:09.740
هندونه، خيارشور

09:11.808 --> 09:13.609
هندونه، خيارشور

09:13.611 --> 09:16.314
هندونه، خيارشور

09:17.182 --> 09:20.682
هندونه، خيارشور

09:20.684 --> 09:22.453
هندونه، خيارشور

09:25.557 --> 09:28.957
هزار و يک، هزار و دو

09:28.959 --> 09:31.629
هزار و سه

09:33.631 --> 09:35.298
سلام

09:35.300 --> 09:37.766
خيلي لطف کردين که اومدين

09:37.768 --> 09:38.833
البته

09:38.835 --> 09:40.835
شما برادر چاک هستين؟

09:40.837 --> 09:41.970
درسته

09:41.972 --> 09:45.107
- من جيمي هستم
- کن. گرينفيلد

09:45.109 --> 09:46.841
ايشون اميلي ريد هستن

09:46.843 --> 09:48.311
سلام

09:48.313 --> 09:52.746
ما چاک رو تو «شوراي آموزشي
مردم بومي» مي‌شناختيم

09:52.749 --> 09:55.685
بله. يادمه

09:55.687 --> 09:58.354
خيلي از شما تعريف ميکرد

09:58.356 --> 10:00.356
اين برامون خيلي ارزشمنده

10:00.358 --> 10:03.659
احساس بدي دارم که مدت زياديه
با هم در ارتباط نيستيم

10:03.661 --> 10:06.728
خب، امروز اينجايين، پس...

10:06.730 --> 10:08.664
ما تو آگهي ديدم که قراره

10:08.666 --> 10:11.368
آخرهفته يه کتابخونه‌ي حقوق
.براي يادبود افتتاح بشه

10:11.369 --> 10:14.003
و امروز سالگرد...

10:14.005 --> 10:16.239
باورم نميشه يه سال شده

10:16.241 --> 10:19.110
بازم منطقي نيست

10:21.145 --> 10:22.447
خب...

10:26.719 --> 10:28.719
خيلي از ديدنت خوشحال شدم

10:28.721 --> 10:31.387
- خدا خيرت بده
- شما رو هم

10:31.389 --> 10:32.890
خيلي لطف کردين

10:46.804 --> 10:48.037
- سلام
- سلام

10:48.039 --> 10:49.606
- يکم آب ميخواي؟
- قهوه

10:49.608 --> 10:51.609
و لطفاً يکي از اين پنجه‌هاي خرس بهم بده

10:51.610 --> 10:53.042
خيلي‌خب

10:53.044 --> 10:55.711
ولي بهتره بجنبي.
روز سختي خواهي داشت

10:55.714 --> 10:56.812
آره

10:56.814 --> 10:59.882
ولي هي، از الان دو نفر رو داريم

10:59.884 --> 11:01.652
نشونه‌ي خوبيه

11:01.654 --> 11:03.288
مي‌ترسيدم کسي پيداش نشه

11:06.492 --> 11:07.559
چطور بنظر اومد؟

11:08.627 --> 11:10.028
چه حسي داشت؟

11:11.497 --> 11:13.872
حسش جوري بود که من
ناراحت بنظر ميومدم

11:16.468 --> 11:17.734
سنگ قبرش چه شکليه؟

11:17.736 --> 11:19.102
هاوارد يه بزرگش رو انتخاب کرده

11:19.103 --> 11:21.240
ولي خوشگله

12:29.208 --> 12:31.333
خيلي‌خب، فقط همين‌جا رو امضا کنيد

12:33.879 --> 12:36.347
خيلي‌خب... بعد بهتون ميديم...
اينم رسيدتون

12:36.348 --> 12:39.517
فقط مطمئن بشين طرف شما وقتي مياد
تحويل بگيره، کارت شناسايي معتبر داشته باشه

12:39.518 --> 12:41.018
- چيز ديگه هم ميخواين؟
- نه

12:41.019 --> 12:42.821
خيلي‌خب. روز خوبي داشته باشين

12:42.822 --> 12:44.055
مي‌تونم کمک‌تون کنم؟

12:44.056 --> 12:45.757
بله

12:45.759 --> 12:48.158
اگه بتونين عالي ميشه

12:48.160 --> 12:51.027
من دنبال ورنر زيگلر مي‌گردم

12:51.029 --> 12:53.997
تو چند ساعت اخير اينجا بودن؟

12:53.999 --> 12:55.801
متاسفم. حتي اگه هم اينجا بودن،

12:55.802 --> 12:58.470
سياست شرکت ما اينه که
اطلاعات مشتري رو به کسي نميديم

12:58.471 --> 13:01.205
حتي اگه فقط بخوام بدونم اينجا اومده؟
نميخوام بدونم چيکار کرده

13:01.206 --> 13:02.906
خب، واقعاً نمي‌تونم

13:02.908 --> 13:04.842
اون برادرخانم منه،

13:04.844 --> 13:06.644
و خيلي نگرانشيم

13:06.646 --> 13:09.914
سطوح اوليه زوال عقل رو داره،
و بدتر از اون، ديابت داره

13:09.915 --> 13:13.782
داروهاش همراهش نيست
و زنم خيلي نگرانه

13:13.787 --> 13:15.018
نه

13:15.020 --> 13:20.756
ما با خواهرشون مارگارت
که تو آلمانه زنگ زديم

13:20.794 --> 13:24.329
گفت ورنر بهش زنگ زد و داد و بيداد مي‌کرد،
مي‌خواست تا بهش پول بفرسته،

13:24.330 --> 13:27.931
و خب، گفت فرستاده

13:27.933 --> 13:29.767
به اين شعبه

13:29.769 --> 13:33.103
انسولينش رو بيرون تو ماشين
تو يه کلمن گذاشتم،

13:33.105 --> 13:35.941
و اميدوار بودم زودتر ازش اينجا برسم

13:39.379 --> 13:42.146
ببين آره، اينجا بود،

13:42.148 --> 13:43.548
ولي رفت

13:43.550 --> 13:45.050
تقريباً يه ساعت پيش رفت

13:47.387 --> 13:48.985
نه نه

13:48.987 --> 13:50.388
لعنتي

13:50.390 --> 13:52.390
فقط پول رو گرفت و رفت؟

13:52.392 --> 13:54.058
آره

13:54.060 --> 13:55.226
خب، سريع نرفت

13:55.228 --> 13:57.695
چند تا تماس با تلفن کارتي گرفت،

13:57.697 --> 13:59.164
پولش رو برداشت و بعد رفت

13:59.165 --> 14:01.699
و چي، همينطوري پياده گذاشت رفت؟

14:01.701 --> 14:02.800
سوار يه ماشين شد

14:02.802 --> 14:06.370
فکر کنم يکي از تماس‌هاش
برا يه تاکسي بود

14:06.372 --> 14:07.573
ديدي کدوم آژانس بود؟

14:07.574 --> 14:10.909
- يه تاکسي خطي بود يا آژانس؟
- نديدم

14:10.911 --> 14:12.579
متاسفم

14:13.713 --> 14:15.446
امکانش هست که...

14:15.448 --> 14:17.381
که من بتونم...

14:17.383 --> 14:21.008
يه نگاه به فيلم دوربين‌تون بندازم
تا ببينم کي سوارش کرده؟

14:24.123 --> 14:25.793
نه

14:26.961 --> 14:28.927
صحيح

14:28.929 --> 14:30.597
جزء سياست شرکت نيست

14:31.631 --> 14:33.665
پس...

14:33.667 --> 14:36.542
مي‌تونين بهم بگين
نزديک‌ترين بيمارستان کجاست؟

14:39.506 --> 14:44.265
تقريباً نيم ساعت قبل اينکه
پولش حواله بشه اينجا بود

14:44.277 --> 14:46.946
پرسيد پولش رسيده يا نه،
ولي هنوز نيومده بود

14:46.947 --> 14:48.515
ميشه؟

14:59.593 --> 15:01.468
خب، چه بد. نميشه ماشين رو ديد

15:01.695 --> 15:03.396
آره

15:11.872 --> 15:13.705
ممنون بابت کمکت

15:13.707 --> 15:16.145
البته. موفق باشين. اميدوارم پيداش کنين

15:34.328 --> 15:35.729
مي‌تونم ببينمش؟

15:53.981 --> 15:56.583
نمي‌دونم دردي رو دوا ميکنه
يا نه، من باورش دارم

15:56.584 --> 16:00.083
گفت برا چهار روز ميره.
هرگز پيش پليس نميره

16:00.120 --> 16:03.058
فقط ميخواد زنش رو ببينه، همين و بس

16:07.094 --> 16:09.428
با يه پرواز لوفتانزا داره مياد

16:09.430 --> 16:11.832
9 ساعت ديگه تو دنور مي‌شينه

16:13.001 --> 16:14.702
آره

16:17.005 --> 16:18.630
و افرادت اونجا خواهند بود

16:20.374 --> 16:23.740
و از فرودگاه تا هر جايي که
شوهرش هست تعقيبش ميکنن

16:26.014 --> 16:27.214
و بعدش؟

16:32.386 --> 16:34.261
يه راه ديگه هم برا گرفتنش هست

16:36.791 --> 16:39.124
اگه بتونم قبل رسيدن زنش پيداش کنم،

16:39.126 --> 16:41.461
بذار برگردونمش و کاري
که شروع کرده رو تمومش کنم

16:41.462 --> 16:43.930
افرادش بدون اون نمي‌تونن انجامش بدن

16:43.932 --> 16:45.698
اگه زيگلر غيبش بزنه،

16:45.700 --> 16:50.067
با گرون‌ترين گودال در اين سمت
مي‌سي‌سي‌پي، تنها مي‌موني

16:53.440 --> 16:54.776
مي‌توني پيداش کني؟

16:56.645 --> 16:58.613
اين گردن منه. درستش ميکنم

17:03.652 --> 17:05.518
آره

17:05.520 --> 17:07.152
همه رو برگردون داخل

17:07.154 --> 17:11.656
بهشون بگو به همه‌ي آژانس‌ها زنگ بزنن.
يه داستان سرهم کن.

17:11.660 --> 17:16.261
بفهم کي زيگلر رو تو حواله‌ي مسافرتي
خيابون چهارم سوار کرده

17:16.263 --> 17:20.198
و شروع کن به زنگ به هتل‌ها
اينجا، کلرادو، آريزونا

17:20.200 --> 17:23.768
بايد به اسم خودش
يا زنش اتاق گرفته باشه

17:28.109 --> 17:30.945
متن آخرين تماس با زنش رو برام بخون

17:34.683 --> 17:36.482
برام بخونش

17:36.484 --> 17:37.986
درباره‌ي چي حرف زدن؟

17:39.020 --> 17:41.020
نه. بعد اون

17:41.022 --> 17:43.389
بعد از سگ

17:43.391 --> 17:45.493
مي‌خواستن يه مسافرت برن

17:47.163 --> 17:48.797
بادن‌بادن

17:50.699 --> 17:52.667
چشمه‌هاي طبيعي

18:07.549 --> 18:08.681
سلام عليک

18:08.683 --> 18:12.050
برادرخانم‌تون رو پيدا کردين؟ حالش خوبه؟

18:14.689 --> 18:18.025
بله، برا يکي از مهموناتون زنگ زدم

18:18.027 --> 18:20.426
ورنر زيگلر

18:20.428 --> 18:21.830
درسته

18:22.898 --> 18:26.836
ز-ي-گ-ل-ر

18:28.503 --> 18:31.606
مطمئنين؟ و رزروي به اين اسم نيست؟

18:50.493 --> 18:53.259
دروغ نميگم. سال سختي بوده

18:53.261 --> 18:57.831
ولي با افتخار ميگم که هملين‌هملين‌مکگيل
برگشته و با قدرت ادامه ميده

18:57.833 --> 19:00.534
اين ميراث پايدارش هست،

19:00.536 --> 19:04.538
برا همين اين
از اين مناسب‌تر نمي‌تونست باشه

19:04.540 --> 19:07.141
مي‌دونم اين خيلي مي‌تونست
براش ارزش داشته باشه،

19:07.142 --> 19:13.110
يه يادبود خوب و درخور
براي مردي که خيلي چيزها بود،

19:13.616 --> 19:15.616
ولي هميشه اول يه وکيل بود

19:15.618 --> 19:18.988
از طرف تمام دانشگاه،
مي‌خوان تا ازتون تشکر کنن

19:19.087 --> 19:20.220
من؟

19:20.222 --> 19:22.357
نه، من هيچکدوم اينا رو اهداء نکردم

19:22.358 --> 19:23.958
من فقط يه مهمونم

19:23.960 --> 19:25.894
جدي؟ رفيق، من کاملاً مطمئنم
شنيدم که يکي گفت

19:25.895 --> 19:27.529
- تو پول همه‌ي اينا رو دادي
- ‌آره

19:27.530 --> 19:28.929
خب ندادم

19:28.931 --> 19:32.556
ايکاش افتخارش رو مي‌تونستم
به اسم خودم بزنم، ولي نمي‌تونم

19:32.702 --> 19:34.602
دعوت‌نامه نوشته "خَيّر ناشناس".

19:34.603 --> 19:37.137
خيال کردم منظورش اچ‌اچ‌ام بود

19:37.239 --> 19:39.707
- پنير پخته شده؟
- يکم مي‌خورم

19:39.709 --> 19:44.742
راستش، اتفاقي فهميدم که آقاي جيمز مک‌گيل
خودشون پول اتاق مطالعه رو دادن

19:45.147 --> 19:46.413
جدي؟

19:46.415 --> 19:47.582
برادرش اينکارو کرده؟

19:47.583 --> 19:49.316
ديدمش که چکش رو نوشت

19:49.818 --> 19:52.553
فکر مي‌کنين هزينه‌ي اين چقدر شده؟

19:52.555 --> 19:54.188
- سلام ريچ
- سلام

19:54.190 --> 19:55.890
چه رويداديه

19:55.892 --> 19:58.493
بنظر مياد نصف وکلاي جنوب‌غربي اينجاين

19:58.495 --> 19:59.593
آره

19:59.595 --> 20:02.229
همشون بخاطر چاک اومدن

20:02.231 --> 20:05.801
شنيدم که يکي گفت
جيمي پول همه‌ي اينارو داده؟

20:07.037 --> 20:10.437
اون.... ترجيح ميده ناشناس باقي بمونه

20:10.739 --> 20:13.875
خب کجاست؟ مي‌خواستم يه سلامي بهش بکنم

20:14.177 --> 20:16.779
يه جايي همين‌جاهاست

20:17.948 --> 20:20.516
خودش نيست که اونجاست؟

20:22.352 --> 20:27.252
فکر کنم حتي بعد يه سال،
رويدادي مثل اين بتونه سخت باشه

20:28.692 --> 20:30.357
بهتره برم يه سر بهش بزنم

20:30.359 --> 20:33.096
- ممنون که اومدي ريچ
- آره

20:43.607 --> 20:46.910
تقريباً وقتشه که برگرديم داخل

20:49.713 --> 20:52.182
23000 دلار

20:53.617 --> 20:57.184
باورم نميشه يه چک 23000 دلاري
بابت اين مراسم کشيدم

20:57.386 --> 20:58.622
مي‌دوني؟

21:00.090 --> 21:03.558
حتي يه نفر از انجمن وکلا هم اينجا نيست

21:03.560 --> 21:05.794
هنوز تقريباً يه هفته وقت داريم

21:05.796 --> 21:07.363
يه نفر از هيئت منصفه
درباره‌ي اين مراسم مي‌شنوه،

21:07.364 --> 21:09.114
و اونا باورشون ميشه، چون...

21:10.701 --> 21:12.367
از يه همکار شنيدنش

21:12.369 --> 21:14.671
آره مي‌دونم. خبرش مي‌پيچه، ولي...

21:15.672 --> 21:17.540
ببين اين چطوره

21:19.976 --> 21:23.144
قاضي پاپادوميان تو دفترشه

21:23.146 --> 21:24.879
تا ديروقت کار ميکنه

21:24.881 --> 21:26.748
بقيه همه رفتن خونه

21:26.750 --> 21:28.683
يهو، بوي يه چيزي رو حس ميکنه

21:28.685 --> 21:30.653
يه چيزي داره مي‌سوزه

21:31.155 --> 21:32.554
ميره سمت در

21:32.556 --> 21:35.088
داغ داغه. بازش ميکنه

21:35.091 --> 21:36.991
شعله‌ها ميزنن داخل

21:36.993 --> 21:38.660
دفتر کار منشيش آتيش گرفته

21:38.662 --> 21:40.228
و اون گير افتاده

21:40.230 --> 21:42.565
ولي بعد، از بين دود و آتيش،
يه نفر پيداش ميشه

21:42.566 --> 21:44.566
جيمي مک‌گيل ِ

21:44.568 --> 21:46.136
ديدي، يه قاضي رو نجات دادم

21:46.137 --> 21:49.004
مردم درباره‌ي اين چيزا حرف ميزنن

21:49.006 --> 21:51.740
و... خيلي مهمه و احتمالاً...

21:51.742 --> 21:54.367
اينطوري نمي‌تونم "رياکارانه" رو درست کنم.

21:55.378 --> 21:56.780
درسته

21:59.750 --> 22:01.416
خيلي خب

22:01.418 --> 22:03.352
ميخواي برگردي داخل
و کاري کني پولت به درد بخوره؟

22:03.353 --> 22:05.087
آره. بدجور گشنمه

22:05.089 --> 22:07.277
اون همبرگرهاي کوچولو بنظر خوب ميان

22:09.693 --> 22:11.760
اجازه دارم پول غذاها رو بدم،

22:11.762 --> 22:14.387
ولي ناراحت‌تر از اونم که بتونم چيزي بخورم

22:14.966 --> 22:19.202
ز-ي-گ-ل-ر

22:20.872 --> 22:22.570
رزرو کردن؟

22:22.572 --> 22:25.340
مي‌دونين الان هم
داخل اونجا هستن يا نه؟

22:25.342 --> 22:26.641
نه

22:26.643 --> 22:29.180
نه، الان نيازي نيست باهاشون صحبت کنم

22:29.714 --> 22:31.579
نه. پيامي ندارم

22:31.581 --> 22:34.018
نه. ممنونم. روز خوبي داشته باشيد

25:43.608 --> 25:45.343
از سر راه برو کنار!

25:45.345 --> 25:47.512
ببخشيد. کار نميکنه

25:48.947 --> 25:50.814
- ببخشيد
- سلام؟

25:50.816 --> 25:52.350
من تو گيت شمالي هستم

25:52.352 --> 25:53.917
و دستگاه گير کرده

25:53.919 --> 25:56.322
- کدوم گيت؟
- گيت شمالي

26:39.499 --> 26:41.124
خيلي‌خب، اگه همه آماده‌ان

26:47.941 --> 26:49.875
بچه‌ها، ايشون دانکن اسپرينگر هستن

26:49.876 --> 26:52.644
يه دانش‌آموز سال آخري در
دبيرستان ميفيلد در لاس‌کروسس

26:52.645 --> 26:54.512
دانکن، بفرما بشين

26:54.514 --> 26:56.115
دانکن ويراستار روزنامه‌ي مدرسه‌ست،

26:56.116 --> 26:59.718
و هيئت ديپلماتيک نمونه‌ي سازمان مللش
نماينده‌ي قزاقستان هستن

26:59.719 --> 27:02.720
درواقع، هيئت دانکن انتخاب شدن

27:02.722 --> 27:05.785
تا از سازمان ملل واقعي
در نيويورک سيتي ديدن بکنن

27:06.593 --> 27:09.560
دانکن، چي مي‌توني درباره‌ش بهمون بگي؟

27:09.562 --> 27:10.661
اوه، خيلي...

27:10.663 --> 27:12.098
ايشون مارسي راميرز هستن

27:12.099 --> 27:13.699
از دبيرستان مورياريتي هاي

27:13.700 --> 27:15.066
بفرماييد

27:15.068 --> 27:17.336
ايشون فرمانده‌ي تيم مناظره هستن

27:17.904 --> 27:19.971
تاکتيکت چي خواهد بود مارسي؟

27:19.973 --> 27:21.106
فکر ميکنم...

27:21.108 --> 27:22.541
ايشون فرانکلين پيکت هستن

27:22.542 --> 27:25.008
از دبيرستان مانزانو هاي
لطفاً بشينيد

27:25.079 --> 27:27.745
فرانکلين رئيس مدرسه‌ست،

27:27.747 --> 27:29.680
و يه نمايش‌نامه نوشته

27:29.682 --> 27:33.417
فرانکلين، چي مي‌توني بهمون
درباره‌ي نمايش‌نامه‌ت بگي؟

27:33.419 --> 27:36.955
تئودورا، چطور شد که
به اتيوپي علاقه‌مند شدي؟

27:36.957 --> 27:39.757
کريستي، کار کردن با بزرگ‌ترا چه شکليه؟

27:39.759 --> 27:42.295
ريموند، چطوري تونستي؟

27:51.337 --> 27:52.771
خيلي‌خب

27:52.773 --> 27:55.241
اوضاع الان خيلي شفاف‌تر ميشن

27:56.944 --> 27:58.244
مي‌تونم بفرستمشون برن؟

27:58.245 --> 28:00.112
- ناهار خوردن؟
- بله

28:00.114 --> 28:02.114
مگه اينکه سوال ديگه‌اي هم باشه؟

28:02.116 --> 28:03.648
همشون...

28:03.650 --> 28:05.083
- بله گرفتن
- عاليه

28:05.085 --> 28:07.253
- قبل اينکه برن بازم ازشون تشکر کن
- البته

28:07.254 --> 28:08.754
وضعيت اينطوريه...

28:09.355 --> 28:11.422
ريموند چين شش راي،

28:11.424 --> 28:12.991
دانکن اسپرينگر شش راي،

28:12.993 --> 28:14.492
مارسي راميرز پنج راي،

28:14.494 --> 28:18.628
فرانکلين پيکت، تئودورا مون و
تريستريم بولگر هر کدوم سه راي،

28:18.666 --> 28:20.799
و کريستي اسپوزيتو يه راي

28:20.801 --> 28:24.903
خب، بنظر سه تا بورسيه مي‌تونيم بديم
و سه نفر پيشتاز داريم

28:24.905 --> 28:27.872
پس، اگه کسي مخالفتي نداره
فکر کنم مي‌تونيم...

28:29.843 --> 28:31.044
جيمي؟

28:33.180 --> 28:35.047
بله

28:35.049 --> 28:40.484
اون يه راي به کريستي اسپوزيتو از من بود

28:40.554 --> 28:44.157
و نميدونم فايده‌اي داره يا نه، فکر ميکنم
بهتره يه بار ديگه بررسيش بکنيم

28:44.158 --> 28:46.024
اسپوزيتو؟

28:46.026 --> 28:47.528
همون دزد مغازه‌ست؟

28:48.796 --> 28:50.996
دزد مغازه

28:50.998 --> 28:52.600
درسته

28:53.968 --> 28:56.201
نمراتش خوبن

28:56.203 --> 28:59.671
شايد اندازه‌ي بقيه خوب نباشه ولي خوبن

28:59.673 --> 29:02.040
و توصيه‌نامه‌هاش قوي هستن

29:02.042 --> 29:03.876
و آره، يه سري مشکلات داشته،

29:03.878 --> 29:05.678
ولي تازه وارد اين شهر شده بود

29:05.679 --> 29:07.314
و يه سري انتخاب‌هاي بد کرد

29:07.315 --> 29:09.047
و اين براي سال دومش بود

29:09.049 --> 29:11.117
از اونموقع دو سال خيلي خوب رو داشته

29:11.118 --> 29:13.785
و شماها اين رو خونديد؟

29:13.787 --> 29:15.721
مقاله‌ش...

29:15.723 --> 29:18.857
خب، اون تجربه چيزيه که
به قانون علاقه‌مندش کرد

29:18.859 --> 29:20.525
و اين خيلي خوبه

29:20.527 --> 29:22.228
خيلي خوبه

29:22.230 --> 29:26.065
و حرفم اينه که شايد
کسي که تو دردسر افتاده بود،

29:26.067 --> 29:29.868
کسي که سابقه‌ي عالي نداره،

29:29.870 --> 29:33.605
مي‌دونيد، که اشتباهاتي کرده
و عواقبش رو ديده،

29:33.607 --> 29:36.976
شايد اون چيزي داشته باشه که بقيه ندارن

29:36.978 --> 29:40.948
فکر ميکنم اون لايق توجه واقعيه

29:44.752 --> 29:46.753
جيمي، عجب استدلالي کردي

29:48.455 --> 29:50.205
چطوره دوباره راي‌گيري کنيم؟

29:54.996 --> 29:57.629
کريستي! خانم اسپوزيتو، صبر کنين!

29:57.631 --> 30:00.632
سلام. جيمي مک‌گيل. سلام. داخل همو ديديم

30:00.634 --> 30:02.434
سلام

30:02.436 --> 30:03.772
سلام

30:04.940 --> 30:06.474
به دستش نياوردي

30:07.776 --> 30:10.442
هيچوقت نمي‌تونستي به دستش بياري

30:10.444 --> 30:11.911
اونا...

30:11.913 --> 30:14.882
اين چيزا رو جلوت نمايش ميدن
بهت ميگن يه شانس داري

30:14.883 --> 30:17.549
ولي، متاسفم، اين يه دروغه

30:17.551 --> 30:19.419
چون از قبل تصميم‌شون رو گرفتن

30:19.420 --> 30:22.756
و قبل اينکه از اون در وارد بشي
مي‌دونستن ميخوان چيکار کنن

30:22.757 --> 30:24.624
تو يه اشتباه کردي،

30:24.626 --> 30:27.794
و اونا هيچوقت فراموش نمي‌کننش

30:27.796 --> 30:31.496
و تا جايي که به اونا مربوطه،
اشتباه تو فقط...

30:31.498 --> 30:34.200
کسي هست که هستي،
همه‌ي چيزي که هستي.

30:34.202 --> 30:36.337
و من فقط درباره‌ي
بورسيه‌ي اينجا حرف نمي‌زنم

30:36.338 --> 30:38.404
درباره‌ي همه چي حرف ميزنم

30:38.406 --> 30:40.872
بهت لبخند ميزنن،
سرت رو نوازش ميکنن

30:40.909 --> 30:45.146
ولي هيچوقت، هرگز راهت نميدن

30:45.313 --> 30:46.879
ولي گوش بده

30:46.881 --> 30:48.114
گوش بده

30:48.116 --> 30:49.949
مهم نيست

30:49.951 --> 30:52.685
مهم نيست چون بهشون نيازي نداري

30:52.687 --> 30:54.554
نميخوان بهت بدنش؟

30:54.556 --> 30:55.755
که چي؟

30:55.757 --> 30:57.156
تو بدستش مياري

30:57.158 --> 31:00.325
هر کاري لازمه براش ميکني. شنيدي؟

31:00.363 --> 31:02.161
طبق قوانين بازي نمي‌کني

31:02.163 --> 31:04.832
به راه خودت پيش ميري.
کاري که اونا نمي‌کنن رو ميکني

31:04.833 --> 31:06.132
آدم باهوشي ميشي

31:06.134 --> 31:09.802
به راحت‌ترين شکل کارها رو انجام ميدي،
و برنده ميشي

31:09.804 --> 31:11.938
اونا تو طبقه‌ي 35 هستن؟

31:11.940 --> 31:15.142
تو قراره تو طبقه‌ي 50 باشي
از بالا بهشون نگاه ميکين

31:15.143 --> 31:16.709
و هر چي بالاتر بري،

31:16.711 --> 31:18.511
بيشتر ازت متنفر ميشن

31:18.513 --> 31:21.248
خوبه خوبه. پوزه‌شون رو به خاک مي‌مالي

31:21.250 --> 31:23.082
مجبورشون ميکني زجر بکشن

31:23.084 --> 31:25.252
اينقدرا براشون مهم نيستي

31:25.254 --> 31:26.853
که چي؟

31:26.855 --> 31:28.322
که چي؟

31:28.324 --> 31:30.157
گور باباشون

31:30.159 --> 31:33.662
يادت باشه، برنده همش رو ميبره

31:37.665 --> 31:39.768
بايد برم به اتوبوسم برسم

31:42.071 --> 31:44.506
مي‌فهمي که چي ميخوام بهت بگم آره؟

31:46.175 --> 31:47.376
بله

31:48.543 --> 31:50.012
فکر کنم بدونم

31:50.645 --> 31:51.744
خيلي‌خب

31:51.746 --> 31:53.349
خيلي‌خب، برو بگيرشون

32:35.024 --> 32:37.091
لعنتي!

32:37.093 --> 32:39.195
لعنتي!

32:51.740 --> 32:53.909
نه

32:58.981 --> 33:01.181
نه

33:01.183 --> 33:03.185
نه

33:24.974 --> 33:26.941
- مي‌تونم کمک‌تون کنم؟
- سلام

33:26.943 --> 33:28.909
دوستم يکم پيش اينجا بود،

33:28.911 --> 33:33.114
يه آقاي کچل، قدش تقريباً اينقدر بود

33:33.116 --> 33:36.119
آره. برادرخانمشون رو پيدا کردن؟
حالشون خوبه؟

33:37.319 --> 33:38.621
نه نه.

33:39.756 --> 33:41.989
نه هنوز پيداش نکرديم

33:41.991 --> 33:43.491
خيلي نگرانيم

33:43.493 --> 33:45.795
- خيلي از شنيدنش متاسفم
- آره

33:47.262 --> 33:49.797
خب، برام سوال بود که شايد چيزي باشه

33:49.799 --> 33:52.049
که مي‌دونين، دوستم از دست داده باشه

33:53.002 --> 33:55.002
من هر چي بود رو بهشون نشون دادم

33:56.371 --> 33:58.746
چيزي که بهش نشون دادي رو
بهم نشون بده

34:00.910 --> 34:03.544
شايد بهتر باشه به دوست‌تون زنگ بزنيد

34:03.546 --> 34:05.278
زنگ زدم، و مي‌دوني...

34:05.280 --> 34:06.948
بهم گفت برگردم و يه نگاه ديگه بکنم

34:06.949 --> 34:09.118
من... خيلي بابتش ممنون ميشم

34:10.086 --> 34:12.021
نمي‌تونم. متاسفم

34:13.690 --> 34:15.440
بهتره فقط به پليس زنگ بزنين

34:16.659 --> 34:18.061
البته. البته

34:20.663 --> 34:22.365
حواله‌ي مسافرتي. فرد هستم

34:24.100 --> 34:25.299
خيابون چهارم

34:25.301 --> 34:27.301
نزديک‌ترين خيابون بهش لوماس هست

34:29.672 --> 34:32.339
ده بعدازظهر. بله

34:32.341 --> 34:33.975
خيلي‌خب. روز خيلي خوبي داشته باشين

34:33.976 --> 34:35.145
ممنون

35:59.730 --> 36:01.665
آقاي زيگلر اينجا دارين؟

36:03.133 --> 36:04.766
آقاي ورنر زيگلر؟

36:04.768 --> 36:05.834
بله

36:05.836 --> 36:07.102
من زيگلر هستم

36:07.104 --> 36:08.770
يه تماس دارين

36:08.772 --> 36:10.272
بله

36:10.274 --> 36:12.509
الان ميام. ممنونم

36:23.866 --> 36:25.866
رسيدي عزيزم؟

36:26.291 --> 36:27.691
ورنر هستين؟

36:28.525 --> 36:30.492
بله

36:30.494 --> 36:32.261
شما؟

36:32.263 --> 36:34.888
من از طرف آقاي
گوستاوو فرينگ تماس مي‌گيرم

36:37.801 --> 36:39.801
بله

36:39.803 --> 36:41.870
فهميدم

36:41.872 --> 36:43.841
آقاي فرينگ خيلي ناراحتن؟

36:44.541 --> 36:46.142
چي فکر مي‌کنين؟

36:46.144 --> 36:48.644
لطفاً به اطلاعشون برسونين
کار ادامه پيدا ميکنه

36:48.645 --> 36:53.013
مايکل نامه‌م رو بهش نشون داد؟
همه چي رو بهشون توضيح دادم

36:53.084 --> 36:57.086
نه، مايکل اون موضوع رو
با آقاي فرينگ در ميون نذاشتن

36:57.088 --> 36:58.989
تو نامه آموزش‌هاي ريز به ريز رو نوشتم

36:58.990 --> 37:02.691
افرادم مي‌تونن چند روز رو بدون من ادامه بدن

37:02.693 --> 37:04.459
کار ادامه پيدا ميکنه

37:04.461 --> 37:05.995
از مايکل بپرسين

37:05.997 --> 37:06.998
مايکل

37:09.167 --> 37:11.969
مايکل خيلي سرش شلوغه
و ازم خواست از تو بپرسم

37:11.970 --> 37:14.203
يادته آموزش‌هات چيا بودن؟

37:14.205 --> 37:15.470
قطعاً

37:15.472 --> 37:19.539
بايد تخليه‌ي نخاله‌ها رو تموم کنن،
و ديوار جنوبي رو شروع کنن.

37:19.576 --> 37:21.445
گفتي ديوار جنوبي؟

37:22.512 --> 37:25.281
ديوار جنوبي، بله

37:25.283 --> 37:28.181
بتن پايدار شده. مي‌تونن
تزريق رو شروع کنن

37:28.186 --> 37:29.819
خيلي ساده‌ست،

37:29.821 --> 37:31.856
پس کاي...

37:34.192 --> 37:35.958
"قالب بتن"؟

37:35.960 --> 37:38.898
ببخشيد. آخر صحبتت رو نفهميدم.
ميشه دوباره بگي؟

37:39.097 --> 37:40.231
ورنر؟

37:41.699 --> 37:42.834
ورنر؟

37:43.633 --> 37:45.034
آقاي زيگلر؟

37:50.909 --> 37:53.042
مايکل

37:53.044 --> 37:54.646
تويي؟

38:02.520 --> 38:03.753
خيلي متاسفم اگه...

38:03.755 --> 38:06.022
لباس بپوش

38:06.024 --> 38:07.256
مايکل...

38:07.258 --> 38:09.446
يه کلمه ديگه هم نمي‌خوام ازت بشنوم

38:10.695 --> 38:12.030
برو

38:39.791 --> 38:40.923
سلام

38:40.925 --> 38:42.092
سلام

38:42.094 --> 38:44.961
فکر کنم يه چيزي اينجا دارم

38:44.963 --> 38:46.363
يه نگاه بنداز

38:46.365 --> 38:48.232
مشکل شايد با گفتن
کلمه‌ي "پشيماني" شروع شده

38:48.233 --> 38:50.067
و سعي دارم تدريجي‌تر بکنمش

38:50.069 --> 38:53.836
"قانون"، "نقشه‌ها"، بعد "پشيموني"

38:53.838 --> 38:56.463
بعدش "برادر"، بعدش "ميراث".
چي فکر ميکني؟

38:58.543 --> 39:00.279
- همه چي مرتبه؟
- آره

39:01.246 --> 39:03.713
چطور پيش رفت؟

39:03.715 --> 39:08.118
ما به سه جوون بااستعداد بورسيه داديم

39:08.120 --> 39:09.286
خوبه

39:09.288 --> 39:12.089
خيلي‌خب، مي‌تونيم روش کار کنيم

39:12.091 --> 39:13.323
مي‌دونم سخته،

39:13.325 --> 39:16.194
ولي تنها دفعه‌ايه که نميخواي
بدون آمادگي واردش بشي

39:16.195 --> 39:17.495
آره

39:19.731 --> 39:21.298
جيمي، بخش سختش انجام شده

39:21.300 --> 39:24.835
اتاق مطالعه، بورسيه، قبرستان

39:24.837 --> 39:26.636
تا الان بايد يه مقداريش رو شنيده باشن

39:26.637 --> 39:30.637
ما دومينوها رو چيديم و الان فقط
بايد يه ضربه‌ي کوچيک بهشون بزني

39:31.676 --> 39:33.877
مي‌تونم هرچي ميخوام بگم

39:33.879 --> 39:36.647
از نظر هيئت منصفه من هنوز همون آدمم

39:39.151 --> 39:40.853
خب، بايد يه چيزي بگي

39:45.124 --> 39:47.426
اگه...

39:48.227 --> 39:49.628
اگه...

40:04.009 --> 40:06.545
اگه چاک به جام حرف بزنه چي؟

40:25.030 --> 40:26.499
همين‌جا وايسا

40:44.384 --> 40:47.017
- بله؟
- گرفتمش

40:47.019 --> 40:48.752
الان کجايي؟

40:48.754 --> 40:52.056
کنار يه مسير مسابقه‌ي قديمي بيرون جاده‌ي 55،

40:52.058 --> 40:54.433
تقريباً سيزده کيلومتري شمال سن‌يسيدرو

40:55.428 --> 40:57.228
کجا بود؟

40:57.230 --> 41:00.831
جايي به اسم «دولسه‌وگا هات اسپرينگز» تو «خامز».

41:00.833 --> 41:02.901
احتمالاً زنش داره اونجا ميره

41:05.704 --> 41:07.107
يه چيز ديگه

41:08.208 --> 41:10.074
بله؟

41:10.076 --> 41:15.111
وقتي پيداش کردم، داشت تلفني با يکي که
وانمود مي‌کرد يکي از افراد توئه حرف ميزد

41:18.218 --> 41:19.319
چي بهش گفت؟

41:19.953 --> 41:22.053
چيز بدردبخوري نگفت

41:22.055 --> 41:24.124
- مطمئني؟
- بله

41:25.624 --> 41:27.726
ميدوني کي بوده؟

41:29.329 --> 41:30.430
بله

41:32.232 --> 41:34.165
خيلي‌خب، الان برمي‌گردونمش

41:34.167 --> 41:35.566
نه

41:35.568 --> 41:36.703
همونجا نگهش داره

41:37.403 --> 41:38.605
وايسا

41:41.141 --> 41:43.174
نظر من چيز ديگه‌ايه

41:43.176 --> 41:44.644
همين که گفتم

41:48.048 --> 41:49.548
بذار اين اشتباه رو ببخشيم

41:49.549 --> 41:51.351
اين بحث فايده‌اي نداره

41:53.119 --> 41:54.821
همونجا که هستي بايست

42:07.734 --> 42:09.135
خودم بهش رسيدگي ميکنم

42:11.171 --> 42:12.439
مطمئني؟

42:14.841 --> 42:16.142
بله

42:29.356 --> 42:30.757
لعنتي

42:39.933 --> 42:41.167
بيا بيرون

42:47.408 --> 42:49.575
ميخوام بدونم بازي پايانيت چي بود

42:49.577 --> 42:51.312
فکر مي‌کردي آخرش چي ميشه؟

42:52.580 --> 42:57.278
فکر مي‌کردم برمي‌گردم و دوستم مايکل
خيلي خيلي عصباني ميشه

42:57.318 --> 42:58.483
ولي بعد يه مدت،

42:58.485 --> 43:00.254
مي‌فهمه و منو مي‌بخشه

43:01.388 --> 43:03.788
هيچوقت دست من نبود

43:03.790 --> 43:05.023
ببين مايکل

43:05.025 --> 43:07.192
ميدونم برات دردسر درست کردم

43:07.194 --> 43:10.028
و بابت خسارتي که باعث شدم خيلي متاسفم

43:10.030 --> 43:12.432
با دستاي خودم چيزي
که خراب کردم رو درست ميکنم،

43:12.433 --> 43:15.534
ولي خواهش ميکنم،
مارگارت يکم ديگه ميرسه

43:15.536 --> 43:17.003
يکم ديگه تو اون مسافرخونه‌ست

43:17.004 --> 43:19.006
لطفاً منو برگردون اونجا

43:20.174 --> 43:22.207
بذار يه مدت با هم باشيم، باشه؟

43:22.209 --> 43:24.712
بذار منو ببينه و بدونه همه چي مرتبه

43:26.914 --> 43:28.447
خواهش ميکنم مايکل

43:28.449 --> 43:33.150
چه الان برگردم چه صبح چه فرقي ميکنه؟

43:34.754 --> 43:36.257
امکانش نيست

43:40.160 --> 43:43.196
بذار با آقاي فرينگ صحبت کنم
همه چيز رو توضيح ميدم

43:43.197 --> 43:45.230
جوري توضيح ميدم درک کنن

43:45.232 --> 43:47.099
قرار نيست با فرينگ صحبت کني

43:47.101 --> 43:49.001
خواهش ميکنم. ميدونم اگه...

43:49.003 --> 43:54.070
ورنر، هر چيزي بگي يا هر کاري بکني
باعث نميشه دوباره کسي بهت اعتماد کنه

44:09.957 --> 44:11.559
من ميرم خونه

44:13.894 --> 44:16.269
هيچوقت يه کلمه حرف در اين باره نميزنم

44:18.566 --> 44:22.771
پول... همش رو پس ميدم

44:25.473 --> 44:27.139
به کسي نميگم

44:27.141 --> 44:29.074
قسم ميخورم

44:29.076 --> 44:34.048
انگار هيچکدوم اين اتفاقا
هيچوقت اتفاق نيفتاده

44:36.083 --> 44:37.249
خواهش ميکنم مايکل

44:37.251 --> 44:41.451
ميدوني هيچي نميگم
ميدوني. خواهش ميکنم

44:42.856 --> 44:44.992
زنت موبايل همراهش داره؟

44:45.826 --> 44:47.159
بله

44:47.161 --> 44:49.164
ميخوام الان بهش زنگ بزني

44:50.231 --> 44:51.798
يه ساعت پيش فرود اومده

44:51.800 --> 44:53.333
ولي اون هيچي نميدونه

44:53.335 --> 44:55.501
و بايد همينطوري نگهش داري

44:55.503 --> 44:56.970
دارن تعقيبش ميکنن

44:58.005 --> 45:00.340
تعقيبش ميکنن؟

45:00.342 --> 45:03.708
برمي‌گرده به فرودگاه،
اتفاقي براش نميفته

45:03.712 --> 45:07.180
حتماً اونا نمي‌تونن، همچين کاري...

45:07.182 --> 45:08.681
هي، خودت رو جمع کن

45:08.683 --> 45:10.150
گوشي رو بده بهم. الان بهش زنگ ميزنم

45:10.151 --> 45:11.285
- آروم... آروم با...
- بدش به من

45:11.286 --> 45:12.985
آروم باش!

45:12.987 --> 45:14.487
نبايد شک کنه

45:14.489 --> 45:18.489
تا وقتي برگرده به خونه‌ش،
مهم نيست چي بهش ميگي

45:35.287 --> 45:36.987
عزيزم

45:37.312 --> 45:39.214
سلام. آره

45:39.638 --> 45:41.138
...تو

45:42.762 --> 45:44.762
ماشين رو کرايه کردي؟

45:45.186 --> 45:47.186
بله بله

45:48.010 --> 45:50.010
خبر خيلي بدي دارم

45:50.734 --> 45:52.734
يه مشکلي سر ساختمون پيش اومده

45:52.958 --> 45:54.958
آره. گفتن برگردم

45:55.082 --> 45:57.082
چي؟ نه

45:58.106 --> 46:02.106
نه، آسيب نديدم، نه هيچي
ميدونم، ميدونم، نه

46:02.630 --> 46:04.230
لطفاً بهم گوش بده

46:04.754 --> 46:05.754
...من

46:07.178 --> 46:10.478
من تو مسافرخونه نيستم
من حتي تو نيومکزيکو نيستم

46:10.902 --> 46:13.902
بايد با پرواز بعدي بري خونه

46:18.226 --> 46:20.226
مارگارت، بهم گوش بده

46:21.250 --> 46:22.850
مارگارت، بهم گوش بده

46:23.574 --> 46:24.574
خفه شو ديگه

46:25.198 --> 46:27.198
بايد برگردي خونه

46:28.122 --> 46:31.422
نه! راه نداره. اين کارمه. بايد تمومش کنم

46:32.246 --> 46:36.246
و اصلاً نمي‌خوام ببينمت مارگارت
اصلاً نمي‌خوام ببينمت

46:36.270 --> 46:39.270
!پس برگرد خونه
!فوراً! حالا

46:53.389 --> 46:54.890
برمي‌گرده؟

46:57.827 --> 47:01.630
خيلي عصباني بود، ولي آره
ميره خونه

47:05.534 --> 47:07.102
مايکل،

47:08.637 --> 47:12.141
اگه خبري ازم نشنوه، سوال مي‌پرسه

47:13.007 --> 47:14.810
سراغ پليس ميره

47:16.479 --> 47:19.482
يه داستان براش مي‌سازيم، يه تصادف

47:20.716 --> 47:23.419
وکلا ميان، وکلاي آلماني

47:25.621 --> 47:27.490
به سوال‌هاش جواب داده ميشه

47:29.926 --> 47:31.293
قسم ميخوري؟

47:32.995 --> 47:34.497
قسم ميخورم

47:36.031 --> 47:37.666
و افرادم؟

47:38.869 --> 47:40.434
ميرن خونه

47:40.436 --> 47:42.249
چيزي‌شون نميشه. مورد اعتمادن

47:49.411 --> 47:51.680
واقعاً راه ديگه‌اي نيست؟

48:18.140 --> 48:21.478
تو نيومکزيکو ستاره‌هاي زيادي رو ميشه ديد

48:28.183 --> 48:30.520
ميرم اونجا...

48:32.187 --> 48:34.056
تا بهتر بتونم ببينمشون

49:40.658 --> 49:41.958
منظورم اينه...

49:43.661 --> 49:45.895
باورنکردنيه

49:45.897 --> 49:49.600
انگار يه عمره داشتيم درباره‌ش
صحبت مي‌کرديم، و حالا...

49:51.401 --> 49:52.870
بهش رسيديم

49:55.972 --> 49:57.608
يه شاهکار معماري

49:59.610 --> 50:01.911
واقعاً

50:01.913 --> 50:03.313
بسيار بزرگ

50:06.416 --> 50:07.785
اين...

50:12.590 --> 50:13.990
اين...

50:15.793 --> 50:17.895
آره!

50:19.229 --> 50:20.731
مي‌تونم اينجا کار کنم!

50:22.900 --> 50:26.902
دقيقاً چيزي که درباره‌ش
صحبت کرده بوديم نيست،

50:26.904 --> 50:29.872
ولي امکانش هست، حتي نيمه‌کاره‌ش

50:29.874 --> 50:33.442
تو اين مرحله سيستم تهويه بزرگ‌ترين مشکله

50:33.444 --> 50:35.612
ولي با چند تا هواکش و تجهيزات مناسب،

50:35.613 --> 50:38.347
مطمئنم مي‌تونم يه پخت اوليه در يه مقدار کم

50:38.349 --> 50:39.482
تحويل بدم.

50:39.484 --> 50:41.819
نه تا وقتي که آماده بشه

50:45.490 --> 50:47.124
البته

50:48.926 --> 50:51.728
فقط وقتي اينکارو مي‌کنيم
که درست انجام شده باشه

50:51.729 --> 50:55.366
من فقط داشتم...
احتمالات رو بررسي مي‌کردم

50:59.770 --> 51:04.041
من ميرم بالا و...

51:07.278 --> 51:08.779
خيلي‌خب

51:20.191 --> 51:21.392
سلام

52:02.601 --> 52:03.900
البته

52:03.902 --> 52:05.037
مشکلي نيست

52:09.808 --> 52:11.242
کجاست؟

52:14.746 --> 52:15.912
خيلي‌خب

52:15.914 --> 52:17.346
بايد جواب بده

52:17.348 --> 52:19.181
چاک نامه‌ي خوبي نوشته، نه؟

52:19.183 --> 52:20.746
چاک نامه‌ي عالي‌اي نوشته

52:24.255 --> 52:26.692
ولي فقط کلماتش نيست، مي‌دوني؟

52:28.527 --> 52:30.215
بستگي داره چطوري بخوني‌شون

52:39.771 --> 52:41.896
جيمي، هر اتفاقي که اونجا بيفته...

52:43.442 --> 52:45.010
من باهاتم

52:49.113 --> 52:51.182
آقاي مک‌گيل، ما همه‌ي گزارشات رو بازبيني کرديم،

52:51.183 --> 52:52.949
همون گزارشات کميته‌ي استماع

52:52.951 --> 52:54.951
نتيجه‌ي اون‌ها رو ارزيابي کرديم

52:54.953 --> 52:57.888
فقط مونده تا ما بيانيه‌ي
آماده شده‌ي شما رو بشنويم

52:57.889 --> 52:59.591
پس، هر وقت آماده بودين

53:00.559 --> 53:01.891
ممنون عالي‌جناب

53:01.893 --> 53:04.628
من بيانيه‌ي آماده ندارم

53:04.630 --> 53:07.199
ولي اينو دارم

53:08.333 --> 53:10.900
يه نامه‌ست

53:10.902 --> 53:13.072
از طرف برادرم چارلز مک‌گيل

53:14.107 --> 53:16.239
تو وصيت‌نامه‌ش برام گذاشتش

53:16.241 --> 53:19.045
و سال پيش بعد از فوتش دريافتش کردم

53:26.652 --> 53:28.451
"جيمي عزيزم،

53:28.453 --> 53:32.920
تو اين سال‌ها چيزهاي زيادي رو
در رابطه‌مون نگفتم

53:32.925 --> 53:35.961
به جاي اينکه اجازه بدم
اين افکار ناگفته با من بميرن،

53:35.962 --> 53:38.796
تصميم گرفتم تا براي تو ثبت‌شون کنم

53:38.798 --> 53:42.702
اميدوارم کلماتم رو با قلبت قبول کني،
چون به همين جهت هستند

53:47.974 --> 53:51.976
روزي که از بيمارستان
به خونه اومدي رو کاملاً به ياد دارم

53:51.978 --> 53:55.146
لذت رو صورت مامان رو
نمي‌توني تصور کني

53:55.148 --> 53:58.211
واقعاً مي‌تونم بگم هيچوقت
خوشحال‌تر نديده بودمش"

54:13.466 --> 54:15.668
متاسفم، نمي‌تونم اينو بخونم

54:18.037 --> 54:19.138
من...

54:20.673 --> 54:23.040
من فقط مي‌خواستم...

54:23.042 --> 54:24.842
مي‌خواستم همتون رو با کلمات

54:24.844 --> 54:27.478
شيواي برادرم تحت تاثير بذارم،

54:27.480 --> 54:29.648
مي‌دونين، قلب‌تون رو تحت تاثير بذارم،

54:29.649 --> 54:31.682
ولي کار درستي نيست

54:31.684 --> 54:34.185
اين نامه بين من و اونه،

54:34.187 --> 54:35.855
و بايد همونطور بمونه

54:39.525 --> 54:42.693
گوش کنيد، برادرم چاک...

54:42.695 --> 54:44.063
مي‌شناختينش

54:45.832 --> 54:48.501
به شکل خودش منو دوست داشت

54:49.736 --> 54:51.471
بعنوان يه برادر دوستم داشت

54:53.573 --> 54:55.408
بعنوان يه وکيل دوستم نداشت

54:57.343 --> 54:59.710
دليل اصلي که يه وکيل شدم چاک بود

54:59.712 --> 55:03.614
باهوش‌ترين مردي بود که تو عمرم ديدم

55:03.616 --> 55:06.151
و يه وکيل فوق‌العاده

55:06.153 --> 55:07.485
مي‌دونيد؟

55:07.487 --> 55:10.623
و دقيقاً مي‌دونست کي بود... دقيقاً

55:12.159 --> 55:14.861
و تموم زندگيم، مي‌خواستم بهم افتخار کنه

55:16.496 --> 55:21.766
و اينکه باعث بشيد بهتون افتخار کنه
راحت نبود، مي‌دونيد؟

55:21.768 --> 55:25.436
مثل اين مي‌موند که اورست رو
بدون تجهيزات بالا بري

55:25.438 --> 55:28.507
اگه يکي از چند خوش‌شانسي بوديد
که به قله مي‌رسيديد،

55:28.508 --> 55:31.275
حتي اگه براي يه لحظه
باعث افتخارش مي‌شدين،

55:31.277 --> 55:35.247
واو، چه احساسي

55:35.249 --> 55:36.884
و اين رو بهتون مي‌فهموند

55:38.118 --> 55:42.220
ولي اگه يکي از اون آدما نبودين...

55:42.222 --> 55:44.055
قدر کافي مودب بود،

55:44.057 --> 55:46.925
ولي تحمل آدماي احمق
رو نداشت، مي‌دونيد؟

55:46.927 --> 55:51.062
و مي‌تونست منتقد و سخت‌گير باشه

55:51.064 --> 55:53.899
و مي‌دونست چطوري عصباني‌تون کنه

55:53.901 --> 55:57.436
و... مي‌تونست يه تخم‌حروم واقعي باشه

55:59.273 --> 56:02.240
چاک کسي بود که هميشه
حق باهاش بود...

56:02.242 --> 56:03.610
هميشه

56:04.745 --> 56:06.945
و اغلب اينطور بود

56:06.947 --> 56:08.312
مي‌دونيد؟

56:08.314 --> 56:10.050
خب، براي آدمي مثل من...

56:12.019 --> 56:13.685
تو مدرسه تنبل بودم

56:13.687 --> 56:16.489
جاه‌طلب نبودم.
هميشه دنبال آسون‌ترين راه بودم.

56:16.490 --> 56:20.861
منظورم اينه، براي من زندگي طبق
استانداردهاي چارلز مک‌گيل...

56:26.967 --> 56:29.267
آخه ببينيد...

56:29.269 --> 56:31.636
هيچوقت نمي‌تونم مثل اون بااخلاق باشم

56:31.638 --> 56:33.471
به باهوشي اون نميشم

56:33.473 --> 56:35.408
به محترمي اون نميشم

56:36.977 --> 56:40.180
به خوبي چاک نميشم

56:44.952 --> 56:46.785
ولي مي‌تونم سعي کنم

56:46.787 --> 56:48.455
مي‌تونم سعي کنم

56:49.723 --> 56:53.894
اگه تصميم بگيريد و من
بتونم يه وکيل بشم...

56:57.064 --> 57:00.897
هر کاري در توانم باشه ميکنم
تا لايق اسم مک‌گيل باشم

57:04.705 --> 57:07.474
و اگه تصميم گرفتين يه وکيل نيستم...

57:11.045 --> 57:13.478
مهم نيست

57:13.480 --> 57:17.185
هنوز سعي ميکنم
بهترين آدمي که مي‌تونم باشم

57:22.056 --> 57:24.056
من خوش‌شانسم

57:24.058 --> 57:26.825
اين نامه رو دارم

57:26.827 --> 57:29.495
هيچوقت شانس اين رو نداشتم
که يه نامه براش بنويسم،

57:29.496 --> 57:32.184
و همه‌ي چيزهايي که بايد
بهش مي‌گفتم رو بگم

57:34.401 --> 57:36.536
و بايد باور کنم که يه طوري...

57:38.505 --> 57:40.041
يه طوري اون مي‌دونه.

57:45.512 --> 57:46.747
اين...

57:48.182 --> 57:50.216
فکر کنم ديگه حرفي ندارم

57:50.218 --> 57:51.753
ببخشيد

57:53.354 --> 57:54.588
ممنون

58:04.832 --> 58:06.833
مي‌دونستم مي‌توني!
مي‌دونستم اينکاره‌اي

58:06.834 --> 58:08.201
- خيلي عالي بود
- والا... آره

58:08.202 --> 58:09.937
- بايد پروانه‌ت رو برگردونن درسته؟
- آره

58:09.938 --> 58:11.805
- مجبورن ديگه
- عوضي‌ها رو ديدي؟

58:11.806 --> 58:14.541
اون عوضي داشت گريه ميکرد
واقعاً اشک مي‌ريخت!

58:14.542 --> 58:15.975
خدايا، کيم!

58:15.977 --> 58:17.678
گوش کن، شروع کردم به خوندن نامه،

58:17.679 --> 58:19.745
و مي‌دونستم...

58:19.747 --> 58:22.316
از رو قيافه‌شون مي‌تونستم بفهمم
کافي نبود، باشه؟

58:22.317 --> 58:26.118
پس فقط همراه جريان آب
شنا کردم، مي‌دوني؟

58:26.120 --> 58:27.454
انرژي درونم جريانم داشت

58:27.455 --> 58:29.523
مثل بديهه‌سرايي و جاز بود و بعد...

58:29.524 --> 58:32.458
بووم! اسيرشون کردم!

58:32.460 --> 58:35.328
خيلي خوش‌شانسم که اين نامه رو دارم

58:35.330 --> 58:37.764
خدا، مي‌تونم مارتيکس رو ببينم، مي‌دوني؟

58:37.765 --> 58:39.399
من شکست ناپذير بودم.

58:39.401 --> 58:40.934
مي‌تونستم از گلوله‌ها جاخالي بدم عزيزم

58:40.935 --> 58:42.802
و حق با تو بود
حق با تو بود

58:42.804 --> 58:44.904
تموم مدت قضيه درباره‌ي چاک بود

58:44.906 --> 58:47.441
آقاي مک‌گيل، هنوز اينجايين

58:47.443 --> 58:48.808
يه خبر خوب دارم

58:48.810 --> 58:50.943
- باور کن، خودم مي‌دونم
- خوبه

58:50.945 --> 58:54.081
پس اگه ميخواين با من به دفتر بياين،
يه سري مدارک هست که بايد امضاء کنين.

58:54.082 --> 58:56.549
قطعاً. بريم تو کارش

58:56.584 --> 58:57.685
و عزيزم،

58:57.687 --> 59:00.787
يه فرم ديگه هم لازم دارم،
يه فرم «کار تحت عنوان ديگر».

59:00.788 --> 59:04.488
چون قرار نيست تحت اسم
مک‌گيل وکالت کنم، پس...

59:04.492 --> 59:05.725
نبايد مشکلي باشه

59:05.727 --> 59:07.295
پايين سالن همه‌ي فرم‌ها رو داريم

59:07.296 --> 59:08.761
- عاليه. عاليه
- وايسا

59:08.763 --> 59:09.998
جيمي، جيمي، چي؟

59:10.932 --> 59:12.946
همه چي مرتبه، رفيق
[ ساول گودمن ]

59:12.958 --> 59:22.958
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

59:25.230 --> 59:27.230
پايان فصل چهارم
