1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,826 --> 00:00:08,826
من امروز براي ضمانت آقاي
دنيل استارک اينجا هستم

3
00:00:10,029 --> 00:00:11,963
عالي‌جناب، اسم بنده
جوزف آدامسون هست،

4
00:00:11,964 --> 00:00:13,499
از شرکت «آدامسون، فيلد اند رايت».

5
00:00:13,500 --> 00:00:16,369
باعث افتخارمه که امروز بعدازظهر جلوي شما
ايستادم و ضمانت خانم جينا روبلز رو ميکنم

6
00:00:16,370 --> 00:00:17,602
ممنونم

7
00:00:18,004 --> 00:00:19,872
خانم‌ها و آقايون، من چارلز مک‌گيل هستم،

8
00:00:19,873 --> 00:00:22,407
از اعضاي اصلي هملين هملين مک‌گيل

9
00:00:22,409 --> 00:00:24,975
اينجا ايستادم تا ضمانت برادرم رو بکنم،

10
00:00:24,977 --> 00:00:27,679
جيمز مورگان مک‌گيل

11
00:00:27,681 --> 00:00:29,749
عالي‌جناب، ناتانيل اسکات،
بصورت انفرادي وکالت ميکنم،

12
00:00:29,750 --> 00:00:33,000
و باعث افتخارمه که امروز
براي فرانسس يو ضمانت ميکنم

13
00:00:48,000 --> 00:00:49,250
- آره ارني!
- ارني!

14
00:00:55,809 --> 00:00:57,108
- اون يکي
- همم؟

15
00:00:57,110 --> 00:01:00,178
- ايناهاش. اين يکي
- نه، من اينکارو نمي‌کنم

16
00:01:00,180 --> 00:01:02,114
- يه چي ديگه انتخاب کن
- چرا، اينو با من مي‌خوني

17
00:01:02,115 --> 00:01:04,016
من آهنگ «حماسه‌ي کولي» رو نمي‌خونم

18
00:01:04,017 --> 00:01:06,285
بعدشم، تو بعد ارني آهنگ خودت رو مي‌خوني

19
00:01:06,286 --> 00:01:08,653
منم آهنگ خودم رو مي‌خونم

20
00:01:08,655 --> 00:01:09,788
- نه
- آره

21
00:01:09,790 --> 00:01:11,156
امشب شب منه

22
00:01:11,158 --> 00:01:13,158
الان يه وکيلم، خيلي‌خب؟

23
00:01:13,160 --> 00:01:15,594
الان سه ساعته که پروانه وکالت گرفتم

24
00:01:15,596 --> 00:01:17,029
مي‌دوني، اگه اونو باهام نخوني،

25
00:01:17,030 --> 00:01:18,129
ازت شکايت ميکنم

26
00:01:18,131 --> 00:01:19,833
خيلي‌خب پس، منم ازت شکايت ميکنم

27
00:01:19,834 --> 00:01:21,734
- منم دوباره ازت شکايت ميکنم
- همچين چيزي نداريم

28
00:01:21,735 --> 00:01:22,903
خب، ممکنه داشته باشيم، مي‌دوني...

29
00:01:22,904 --> 00:01:24,736
وقتي همه‌ي قدرت‌هام آزاد بشن

30
00:01:24,738 --> 00:01:26,238
ميخواي ريسکش رو بپذيري؟

31
00:01:31,144 --> 00:01:32,612
پسر، ارني حسابي رفته تو بحرش

32
00:01:32,613 --> 00:01:35,013
- بله. بله حسابي
- آره

33
00:01:38,519 --> 00:01:40,853
چاک نوبتش رو ميده يکي ديگه

34
00:01:40,855 --> 00:01:43,288
خب مي‌دوني، زياد اهل اينجور جاها نيست

35
00:01:43,290 --> 00:01:45,658
آره ولي، هيچوقت خوش نگذرونده

36
00:01:45,660 --> 00:01:47,126
اميدوار بودم امشب شايد...

37
00:01:47,127 --> 00:01:48,861
مي‌دوني، با خانما بپره

38
00:01:48,863 --> 00:01:50,997
مي‌پره، وقتي آماده باشه

39
00:01:54,301 --> 00:01:55,568
من برم دنبالش

40
00:01:55,570 --> 00:01:58,237
- خيلي‌خب. موفق باشي
- يه خوبش رو انتخاب کن

41
00:01:58,238 --> 00:01:59,839
نه از اين دهه

42
00:02:00,241 --> 00:02:01,807
چاک

43
00:02:01,809 --> 00:02:04,544
هي. هي رفيق، از الان که نميخواي بري؟

44
00:02:04,546 --> 00:02:05,645
آره آره

45
00:02:05,647 --> 00:02:07,213
جيمي، خيلي بهم خوش گذشت. واقعاً ميگم

46
00:02:07,214 --> 00:02:08,549
ولي اول صبح چند تا جلسه دارم

47
00:02:08,550 --> 00:02:10,516
بجنب. ده دقيقه

48
00:02:10,518 --> 00:02:12,953
- فقط ده دقيقه ديگه. ده. مي‌توني
- جيمي... جيمي

49
00:02:12,954 --> 00:02:15,186
نمي‌توني بري. بعدي منم

50
00:02:15,188 --> 00:02:16,856
آره. من

51
00:02:16,858 --> 00:02:19,224
اگه الان بري، فردا ميري سر کار،

52
00:02:19,226 --> 00:02:21,160
و مردم بهت ميگن اجراي من چه فوق‌العاده بود

53
00:02:21,161 --> 00:02:23,030
هيچوقت خودت رو بابت
از دست دادنش نمي‌بخشي

54
00:02:23,031 --> 00:02:25,797
خيلي‌خب. خيلي‌خب جيمي
يکم ديگه هم مي‌مونم

55
00:02:25,833 --> 00:02:27,034
عاليه. پشيمون نميشي

56
00:02:27,035 --> 00:02:28,903
حالا بجنب. الان منم

57
00:02:37,612 --> 00:02:39,180
خيلي‌خب

58
00:02:53,294 --> 00:02:55,593
- بيا اين بالا
- نه!

59
00:03:01,636 --> 00:03:03,436
چاک مک‌گيل همگي!

60
00:03:03,438 --> 00:03:05,237
يه کف مرتب!

61
00:03:13,281 --> 00:03:15,247
تويي!

62
00:03:17,019 --> 00:03:18,584
- آره! بريم بريم!
- نه!

63
00:03:20,288 --> 00:03:22,089
- آره!
- اين بالا! آره!

64
00:03:28,964 --> 00:03:30,596
- خيلي‌خب
- اره

65
00:04:15,611 --> 00:04:16,777
خيلي‌خب

66
00:04:16,779 --> 00:04:18,646
حالا مواظب باش. مواظب
جلو پات باش جيمي

67
00:04:18,647 --> 00:04:19,980
همينطوري. همينه

68
00:04:19,982 --> 00:04:21,516
- همينه
- مک‌گيل و مک‌گيل

69
00:04:21,517 --> 00:04:24,084
- برادران مک‌گيل
- آره. آره

70
00:04:24,086 --> 00:04:26,153
- من يه وکيلم
- آره

71
00:04:26,155 --> 00:04:27,754
- و تو هم وکيلي
- آره

72
00:04:27,756 --> 00:04:30,256
دو تا وکيل. چطوره؟ چطوره؟

73
00:04:30,258 --> 00:04:31,525
ام اند ام

74
00:04:31,527 --> 00:04:33,327
"تو دهنتون آب ميشه نه تو دست‌تون"
(شعار يک شرکت شکلات‌سازي به اسم «ام‌اند‌ام»)

75
00:04:33,328 --> 00:04:34,661
آره

76
00:04:34,663 --> 00:04:35,729
خيلي‌خب

77
00:04:35,731 --> 00:04:38,565
هي، بايد به هاوارد بگي...

78
00:04:38,567 --> 00:04:41,301
يه «ام» ديگه به اسم شرکت اضافه کنه

79
00:04:41,303 --> 00:04:44,104
چون متوازن‌تر ميشه

80
00:04:44,106 --> 00:04:45,906
و مردم از توازن خوششون مياد

81
00:04:45,908 --> 00:04:47,710
- بحثي درش نيست
- اره

82
00:04:50,913 --> 00:04:52,012
نه نه

83
00:04:52,014 --> 00:04:53,647
بجنب... بشين... آره

84
00:04:53,649 --> 00:04:55,682
- خيلي‌خب
- همينم خوبه

85
00:04:55,684 --> 00:04:58,652
خيلي‌خب

86
00:04:58,654 --> 00:05:00,022
آره

87
00:05:01,390 --> 00:05:04,158
خدا برا همين بهمون دو تا چشم داد

88
00:05:04,160 --> 00:05:06,693
مي‌دوني، قيافه‌مون خوشگل‌تر بشه

89
00:05:06,695 --> 00:05:09,896
دو تا دست و دو تا پا،

90
00:05:09,898 --> 00:05:11,865
انگشتا و نوک سينه‌ها

91
00:05:11,867 --> 00:05:14,668
با يه نوک سينه هم ميشه زندگي کرد

92
00:05:14,670 --> 00:05:16,238
آره. درست ميگم؟

93
00:05:17,106 --> 00:05:20,475
شايد در اين مورد بيشتر از هر چيزي
که تا حالا گفتي درست بگي

94
00:05:20,476 --> 00:05:22,309
ممنون چاک

95
00:05:22,311 --> 00:05:25,679
چهار يا شش تا نوک سينه جالبه

96
00:05:25,681 --> 00:05:29,917
ولي به راي دادگاه تمکين ميکنم، چيزه...

97
00:05:29,919 --> 00:05:32,019
زياده‌رويه

98
00:05:32,021 --> 00:05:33,720
اچ‌اچ‌ام‌ام

99
00:05:33,722 --> 00:05:36,323
"هممممم"

100
00:05:36,325 --> 00:05:37,492
ديدي؟ اينطوري بهتره

101
00:05:37,493 --> 00:05:39,392
اچ‌اچ‌ام اينطوريه "همم".

102
00:05:39,394 --> 00:05:40,594
- نه؟
-‌آره

103
00:05:40,596 --> 00:05:41,764
اينو بنويس يادت نره

104
00:05:41,765 --> 00:05:44,232
جيمي، يه سطل آشغال ميذارم کنار تخت...

105
00:05:44,234 --> 00:05:46,633
تا اگه يهو...

106
00:05:46,635 --> 00:05:48,871
فکر همه چي رو ميکني.
خيلي باهوشي چاک

107
00:05:48,872 --> 00:05:51,435
- خيلي‌خب، يکم آب هم برات گذاشتم
- ممنون

108
00:06:03,352 --> 00:06:04,787
صبحونه چي ميخواي بخوري،

109
00:06:04,788 --> 00:06:07,822
- تخم‌مرغ يا پنکيک؟
- پنکيک!

110
00:06:07,824 --> 00:06:09,625
از همون پنکيک‌هاي خودت درست کن

111
00:06:09,626 --> 00:06:11,594
- پس شد پنکيک
- آره

112
00:06:12,962 --> 00:06:14,562
يکم استراحت کن جيمي

113
00:06:14,564 --> 00:06:15,997
روز بزرگي داشتي

114
00:06:15,999 --> 00:06:17,198
آره

115
00:06:17,200 --> 00:06:18,533
يه روز بزرگ

116
00:06:18,535 --> 00:06:20,802
آره

117
00:06:20,804 --> 00:06:22,772
- شب بخير چاک
- شب بخير

118
00:06:26,743 --> 00:06:30,647
برنده همش رو ميبره

119
00:06:33,750 --> 00:06:37,318
بازنده سقوط ميکنه

120
00:06:37,320 --> 00:06:39,387
غير از...

121
00:06:39,389 --> 00:06:41,290
غير از پيروزي

122
00:06:41,292 --> 00:06:45,227
اين سرنوشتشه

123
00:06:45,229 --> 00:06:48,996
من تو آغوش تو بودم

124
00:06:48,998 --> 00:06:52,669
فکر مي‌کردم به اونجا تعلق دارم

125
00:06:54,138 --> 00:06:55,703
فهميدم...

126
00:06:55,705 --> 00:06:57,572
منطقيه

127
00:06:57,574 --> 00:07:00,075
که يه حصار برام بسازي

128
00:07:00,077 --> 00:07:03,811
که يه خونه برام بسازي

129
00:07:03,813 --> 00:07:07,648
فکر مي‌کردم اونجا قوي خواهم بود

130
00:07:07,650 --> 00:07:11,352
ولي احمق بودم

131
00:07:11,354 --> 00:07:14,891
که طبق قوانين بازي مي‌کردم

132
00:07:20,515 --> 00:07:30,515
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

133
00:07:42,186 --> 00:07:44,920
سه ساعت و نيم از ما جلوتره

134
00:07:44,922 --> 00:07:46,655
ولي پياده از اينجا زده بيرون،

135
00:07:46,656 --> 00:07:48,856
که بهمون شانس گرفتش رو ميده

136
00:07:48,858 --> 00:07:52,792
اون پاسپورت همراهش نيست،
پس احتمالاً سمت فرودگاه نميره

137
00:07:52,829 --> 00:07:54,229
به اين شهر آشنا نيست،

138
00:07:54,231 --> 00:07:58,131
ولي اگه سوار يه اتوبوس يا تاکسي بشه
به جايي که ميخواد ميرسه

139
00:07:58,135 --> 00:08:01,602
احتمال قوي سمت بزرگراه فرار کرده

140
00:08:01,604 --> 00:08:03,306
شما دو تا به سمت شمال و جنوب برين

141
00:08:03,307 --> 00:08:05,474
ببينين اونجا آفتابي شده يا نه

142
00:08:05,476 --> 00:08:09,112
شما دو تا برين به ايستگاه‌هاي قطار و اتوبوس
و از داستان ساختگي استفاده کنين

143
00:08:09,113 --> 00:08:10,745
تو، پيش کارگرا بمون،

144
00:08:10,747 --> 00:08:13,217
- اون داخل نگهشون دار
- حله

145
00:08:29,133 --> 00:08:32,267
آره، شماره حساب رو
براي انتقال پول ميخوام

146
00:08:32,269 --> 00:08:34,104
فقط وصلم کنين

147
00:08:36,273 --> 00:08:39,107
سلام. مي‌خواستم بدونم
ميشه کمکم کنين

148
00:08:39,109 --> 00:08:44,196
زنم قراره از فرانکفورت آلمان
به آمريکا برام پول حواله کنه

149
00:08:44,248 --> 00:08:46,081
مشکل اينجاست که،

150
00:08:46,083 --> 00:08:48,650
بهم نگفت کدوم شعبه

151
00:08:48,652 --> 00:08:50,854
مارگارت زيگلر

152
00:08:53,090 --> 00:08:54,590
آره

153
00:08:54,592 --> 00:08:57,925
شعبه‌ي آلبوکرکي در خيابون چهارم
بايد حدس ميزدم

154
00:08:57,961 --> 00:08:59,464
آره. ممنون

155
00:09:08,005 --> 00:09:09,740
هندونه، خيارشور

156
00:09:11,808 --> 00:09:13,609
هندونه، خيارشور

157
00:09:13,611 --> 00:09:16,314
هندونه، خيارشور

158
00:09:17,182 --> 00:09:20,682
هندونه، خيارشور

159
00:09:20,684 --> 00:09:22,453
هندونه، خيارشور

160
00:09:25,557 --> 00:09:28,957
هزار و يک، هزار و دو

161
00:09:28,959 --> 00:09:31,629
هزار و سه

162
00:09:33,631 --> 00:09:35,298
سلام

163
00:09:35,300 --> 00:09:37,766
خيلي لطف کردين که اومدين

164
00:09:37,768 --> 00:09:38,833
البته

165
00:09:38,835 --> 00:09:40,835
شما برادر چاک هستين؟

166
00:09:40,837 --> 00:09:41,970
درسته

167
00:09:41,972 --> 00:09:45,107
- من جيمي هستم
- کن. گرينفيلد

168
00:09:45,109 --> 00:09:46,841
ايشون اميلي ريد هستن

169
00:09:46,843 --> 00:09:48,311
سلام

170
00:09:48,313 --> 00:09:52,746
ما چاک رو تو «شوراي آموزشي
مردم بومي» مي‌شناختيم

171
00:09:52,749 --> 00:09:55,685
بله. يادمه

172
00:09:55,687 --> 00:09:58,354
خيلي از شما تعريف ميکرد

173
00:09:58,356 --> 00:10:00,356
اين برامون خيلي ارزشمنده

174
00:10:00,358 --> 00:10:03,659
احساس بدي دارم که مدت زياديه
با هم در ارتباط نيستيم

175
00:10:03,661 --> 00:10:06,728
خب، امروز اينجايين، پس...

176
00:10:06,730 --> 00:10:08,664
ما تو آگهي ديدم که قراره

177
00:10:08,666 --> 00:10:11,368
آخرهفته يه کتابخونه‌ي حقوق
.براي يادبود افتتاح بشه

178
00:10:11,369 --> 00:10:14,003
و امروز سالگرد...

179
00:10:14,005 --> 00:10:16,239
باورم نميشه يه سال شده

180
00:10:16,241 --> 00:10:19,110
بازم منطقي نيست

181
00:10:21,145 --> 00:10:22,447
خب...

182
00:10:26,719 --> 00:10:28,719
خيلي از ديدنت خوشحال شدم

183
00:10:28,721 --> 00:10:31,387
- خدا خيرت بده
- شما رو هم

184
00:10:31,389 --> 00:10:32,890
خيلي لطف کردين

185
00:10:46,804 --> 00:10:48,037
- سلام
- سلام

186
00:10:48,039 --> 00:10:49,606
- يکم آب ميخواي؟
- قهوه

187
00:10:49,608 --> 00:10:51,609
و لطفاً يکي از اين پنجه‌هاي خرس بهم بده

188
00:10:51,610 --> 00:10:53,042
خيلي‌خب

189
00:10:53,044 --> 00:10:55,711
ولي بهتره بجنبي.
روز سختي خواهي داشت

190
00:10:55,714 --> 00:10:56,812
آره

191
00:10:56,814 --> 00:10:59,882
ولي هي، از الان دو نفر رو داريم

192
00:10:59,884 --> 00:11:01,652
نشونه‌ي خوبيه

193
00:11:01,654 --> 00:11:03,288
مي‌ترسيدم کسي پيداش نشه

194
00:11:06,492 --> 00:11:07,559
چطور بنظر اومد؟

195
00:11:08,627 --> 00:11:10,028
چه حسي داشت؟

196
00:11:11,497 --> 00:11:13,872
حسش جوري بود که من
ناراحت بنظر ميومدم

197
00:11:16,468 --> 00:11:17,734
سنگ قبرش چه شکليه؟

198
00:11:17,736 --> 00:11:19,102
هاوارد يه بزرگش رو انتخاب کرده

199
00:11:19,103 --> 00:11:21,240
ولي خوشگله

200
00:12:29,208 --> 00:12:31,333
خيلي‌خب، فقط همين‌جا رو امضا کنيد

201
00:12:33,879 --> 00:12:36,347
خيلي‌خب... بعد بهتون ميديم...
اينم رسيدتون

202
00:12:36,348 --> 00:12:39,517
فقط مطمئن بشين طرف شما وقتي مياد
تحويل بگيره، کارت شناسايي معتبر داشته باشه

203
00:12:39,518 --> 00:12:41,018
- چيز ديگه هم ميخواين؟
- نه

204
00:12:41,019 --> 00:12:42,821
خيلي‌خب. روز خوبي داشته باشين

205
00:12:42,822 --> 00:12:44,055
مي‌تونم کمک‌تون کنم؟

206
00:12:44,056 --> 00:12:45,757
بله

207
00:12:45,759 --> 00:12:48,158
اگه بتونين عالي ميشه

208
00:12:48,160 --> 00:12:51,027
من دنبال ورنر زيگلر مي‌گردم

209
00:12:51,029 --> 00:12:53,997
تو چند ساعت اخير اينجا بودن؟

210
00:12:53,999 --> 00:12:55,801
متاسفم. حتي اگه هم اينجا بودن،

211
00:12:55,802 --> 00:12:58,470
سياست شرکت ما اينه که
اطلاعات مشتري رو به کسي نميديم

212
00:12:58,471 --> 00:13:01,205
حتي اگه فقط بخوام بدونم اينجا اومده؟
نميخوام بدونم چيکار کرده

213
00:13:01,206 --> 00:13:02,906
خب، واقعاً نمي‌تونم

214
00:13:02,908 --> 00:13:04,842
اون برادرخانم منه،

215
00:13:04,844 --> 00:13:06,644
و خيلي نگرانشيم

216
00:13:06,646 --> 00:13:09,914
سطوح اوليه زوال عقل رو داره،
و بدتر از اون، ديابت داره

217
00:13:09,915 --> 00:13:13,782
داروهاش همراهش نيست
و زنم خيلي نگرانه

218
00:13:13,787 --> 00:13:15,018
نه

219
00:13:15,020 --> 00:13:20,756
ما با خواهرشون مارگارت
که تو آلمانه زنگ زديم

220
00:13:20,794 --> 00:13:24,329
گفت ورنر بهش زنگ زد و داد و بيداد مي‌کرد،
مي‌خواست تا بهش پول بفرسته،

221
00:13:24,330 --> 00:13:27,931
و خب، گفت فرستاده

222
00:13:27,933 --> 00:13:29,767
به اين شعبه

223
00:13:29,769 --> 00:13:33,103
انسولينش رو بيرون تو ماشين
تو يه کلمن گذاشتم،

224
00:13:33,105 --> 00:13:35,941
و اميدوار بودم زودتر ازش اينجا برسم

225
00:13:39,379 --> 00:13:42,146
ببين آره، اينجا بود،

226
00:13:42,148 --> 00:13:43,548
ولي رفت

227
00:13:43,550 --> 00:13:45,050
تقريباً يه ساعت پيش رفت

228
00:13:47,387 --> 00:13:48,985
نه نه

229
00:13:48,987 --> 00:13:50,388
لعنتي

230
00:13:50,390 --> 00:13:52,390
فقط پول رو گرفت و رفت؟

231
00:13:52,392 --> 00:13:54,058
آره

232
00:13:54,060 --> 00:13:55,226
خب، سريع نرفت

233
00:13:55,228 --> 00:13:57,695
چند تا تماس با تلفن کارتي گرفت،

234
00:13:57,697 --> 00:13:59,164
پولش رو برداشت و بعد رفت

235
00:13:59,165 --> 00:14:01,699
و چي، همينطوري پياده گذاشت رفت؟

236
00:14:01,701 --> 00:14:02,800
سوار يه ماشين شد

237
00:14:02,802 --> 00:14:06,370
فکر کنم يکي از تماس‌هاش
برا يه تاکسي بود

238
00:14:06,372 --> 00:14:07,573
ديدي کدوم آژانس بود؟

239
00:14:07,574 --> 00:14:10,909
- يه تاکسي خطي بود يا آژانس؟
- نديدم

240
00:14:10,911 --> 00:14:12,579
متاسفم

241
00:14:13,713 --> 00:14:15,446
امکانش هست که...

242
00:14:15,448 --> 00:14:17,381
که من بتونم...

243
00:14:17,383 --> 00:14:21,008
يه نگاه به فيلم دوربين‌تون بندازم
تا ببينم کي سوارش کرده؟

244
00:14:24,123 --> 00:14:25,793
نه

245
00:14:26,961 --> 00:14:28,927
صحيح

246
00:14:28,929 --> 00:14:30,597
جزء سياست شرکت نيست

247
00:14:31,631 --> 00:14:33,665
پس...

248
00:14:33,667 --> 00:14:36,542
مي‌تونين بهم بگين
نزديک‌ترين بيمارستان کجاست؟

249
00:14:39,506 --> 00:14:44,265
تقريباً نيم ساعت قبل اينکه
پولش حواله بشه اينجا بود

250
00:14:44,277 --> 00:14:46,946
پرسيد پولش رسيده يا نه،
ولي هنوز نيومده بود

251
00:14:46,947 --> 00:14:48,515
ميشه؟

252
00:14:59,593 --> 00:15:01,468
خب، چه بد. نميشه ماشين رو ديد

253
00:15:01,695 --> 00:15:03,396
آره

254
00:15:11,872 --> 00:15:13,705
ممنون بابت کمکت

255
00:15:13,707 --> 00:15:16,145
البته. موفق باشين. اميدوارم پيداش کنين

256
00:15:34,328 --> 00:15:35,729
مي‌تونم ببينمش؟

257
00:15:53,981 --> 00:15:56,583
نمي‌دونم دردي رو دوا ميکنه
يا نه، من باورش دارم

258
00:15:56,584 --> 00:16:00,083
گفت برا چهار روز ميره.
هرگز پيش پليس نميره

259
00:16:00,120 --> 00:16:03,058
فقط ميخواد زنش رو ببينه، همين و بس

260
00:16:07,094 --> 00:16:09,428
با يه پرواز لوفتانزا داره مياد

261
00:16:09,430 --> 00:16:11,832
9 ساعت ديگه تو دنور مي‌شينه

262
00:16:13,001 --> 00:16:14,702
آره

263
00:16:17,005 --> 00:16:18,630
و افرادت اونجا خواهند بود

264
00:16:20,374 --> 00:16:23,740
و از فرودگاه تا هر جايي که
شوهرش هست تعقيبش ميکنن

265
00:16:26,014 --> 00:16:27,214
و بعدش؟

266
00:16:32,386 --> 00:16:34,261
يه راه ديگه هم برا گرفتنش هست

267
00:16:36,791 --> 00:16:39,124
اگه بتونم قبل رسيدن زنش پيداش کنم،

268
00:16:39,126 --> 00:16:41,461
بذار برگردونمش و کاري
که شروع کرده رو تمومش کنم

269
00:16:41,462 --> 00:16:43,930
افرادش بدون اون نمي‌تونن انجامش بدن

270
00:16:43,932 --> 00:16:45,698
اگه زيگلر غيبش بزنه،

271
00:16:45,700 --> 00:16:50,067
با گرون‌ترين گودال در اين سمت
مي‌سي‌سي‌پي، تنها مي‌موني

272
00:16:53,440 --> 00:16:54,776
مي‌توني پيداش کني؟

273
00:16:56,645 --> 00:16:58,613
اين گردن منه. درستش ميکنم

274
00:17:03,652 --> 00:17:05,518
آره

275
00:17:05,520 --> 00:17:07,152
همه رو برگردون داخل

276
00:17:07,154 --> 00:17:11,656
بهشون بگو به همه‌ي آژانس‌ها زنگ بزنن.
يه داستان سرهم کن.

277
00:17:11,660 --> 00:17:16,261
بفهم کي زيگلر رو تو حواله‌ي مسافرتي
خيابون چهارم سوار کرده

278
00:17:16,263 --> 00:17:20,198
و شروع کن به زنگ به هتل‌ها
اينجا، کلرادو، آريزونا

279
00:17:20,200 --> 00:17:23,768
بايد به اسم خودش
يا زنش اتاق گرفته باشه

280
00:17:28,109 --> 00:17:30,945
متن آخرين تماس با زنش رو برام بخون

281
00:17:34,683 --> 00:17:36,482
برام بخونش

282
00:17:36,484 --> 00:17:37,986
درباره‌ي چي حرف زدن؟

283
00:17:39,020 --> 00:17:41,020
نه. بعد اون

284
00:17:41,022 --> 00:17:43,389
بعد از سگ

285
00:17:43,391 --> 00:17:45,493
مي‌خواستن يه مسافرت برن

286
00:17:47,163 --> 00:17:48,797
بادن‌بادن

287
00:17:50,699 --> 00:17:52,667
چشمه‌هاي طبيعي

288
00:18:07,549 --> 00:18:08,681
سلام عليک

289
00:18:08,683 --> 00:18:12,050
برادرخانم‌تون رو پيدا کردين؟ حالش خوبه؟

290
00:18:14,689 --> 00:18:18,025
بله، برا يکي از مهموناتون زنگ زدم

291
00:18:18,027 --> 00:18:20,426
ورنر زيگلر

292
00:18:20,428 --> 00:18:21,830
درسته

293
00:18:22,898 --> 00:18:26,836
ز-ي-گ-ل-ر

294
00:18:28,503 --> 00:18:31,606
مطمئنين؟ و رزروي به اين اسم نيست؟

295
00:18:50,493 --> 00:18:53,259
دروغ نميگم. سال سختي بوده

296
00:18:53,261 --> 00:18:57,831
ولي با افتخار ميگم که هملين‌هملين‌مکگيل
برگشته و با قدرت ادامه ميده

297
00:18:57,833 --> 00:19:00,534
اين ميراث پايدارش هست،

298
00:19:00,536 --> 00:19:04,538
برا همين اين
از اين مناسب‌تر نمي‌تونست باشه

299
00:19:04,540 --> 00:19:07,141
مي‌دونم اين خيلي مي‌تونست
براش ارزش داشته باشه،

300
00:19:07,142 --> 00:19:13,110
يه يادبود خوب و درخور
براي مردي که خيلي چيزها بود،

301
00:19:13,616 --> 00:19:15,616
ولي هميشه اول يه وکيل بود

302
00:19:15,618 --> 00:19:18,988
از طرف تمام دانشگاه،
مي‌خوان تا ازتون تشکر کنن

303
00:19:19,087 --> 00:19:20,220
من؟

304
00:19:20,222 --> 00:19:22,357
نه، من هيچکدوم اينا رو اهداء نکردم

305
00:19:22,358 --> 00:19:23,958
من فقط يه مهمونم

306
00:19:23,960 --> 00:19:25,894
جدي؟ رفيق، من کاملاً مطمئنم
شنيدم که يکي گفت

307
00:19:25,895 --> 00:19:27,529
- تو پول همه‌ي اينا رو دادي
- ‌آره

308
00:19:27,530 --> 00:19:28,929
خب ندادم

309
00:19:28,931 --> 00:19:32,556
ايکاش افتخارش رو مي‌تونستم
به اسم خودم بزنم، ولي نمي‌تونم

310
00:19:32,702 --> 00:19:34,602
دعوت‌نامه نوشته "خَيّر ناشناس".

311
00:19:34,603 --> 00:19:37,137
خيال کردم منظورش اچ‌اچ‌ام بود

312
00:19:37,239 --> 00:19:39,707
- پنير پخته شده؟
- يکم مي‌خورم

313
00:19:39,709 --> 00:19:44,742
راستش، اتفاقي فهميدم که آقاي جيمز مک‌گيل
خودشون پول اتاق مطالعه رو دادن

314
00:19:45,147 --> 00:19:46,413
جدي؟

315
00:19:46,415 --> 00:19:47,582
برادرش اينکارو کرده؟

316
00:19:47,583 --> 00:19:49,316
ديدمش که چکش رو نوشت

317
00:19:49,818 --> 00:19:52,553
فکر مي‌کنين هزينه‌ي اين چقدر شده؟

318
00:19:52,555 --> 00:19:54,188
- سلام ريچ
- سلام

319
00:19:54,190 --> 00:19:55,890
چه رويداديه

320
00:19:55,892 --> 00:19:58,493
بنظر مياد نصف وکلاي جنوب‌غربي اينجاين

321
00:19:58,495 --> 00:19:59,593
آره

322
00:19:59,595 --> 00:20:02,229
همشون بخاطر چاک اومدن

323
00:20:02,231 --> 00:20:05,801
شنيدم که يکي گفت
جيمي پول همه‌ي اينارو داده؟

324
00:20:07,037 --> 00:20:10,437
اون.... ترجيح ميده ناشناس باقي بمونه

325
00:20:10,739 --> 00:20:13,875
خب کجاست؟ مي‌خواستم يه سلامي بهش بکنم

326
00:20:14,177 --> 00:20:16,779
يه جايي همين‌جاهاست

327
00:20:17,948 --> 00:20:20,516
خودش نيست که اونجاست؟

328
00:20:22,352 --> 00:20:27,252
فکر کنم حتي بعد يه سال،
رويدادي مثل اين بتونه سخت باشه

329
00:20:28,692 --> 00:20:30,357
بهتره برم يه سر بهش بزنم

330
00:20:30,359 --> 00:20:33,096
- ممنون که اومدي ريچ
- آره

331
00:20:43,607 --> 00:20:46,910
تقريباً وقتشه که برگرديم داخل

332
00:20:49,713 --> 00:20:52,182
23000 دلار

333
00:20:53,617 --> 00:20:57,184
باورم نميشه يه چک 23000 دلاري
بابت اين مراسم کشيدم

334
00:20:57,386 --> 00:20:58,622
مي‌دوني؟

335
00:21:00,090 --> 00:21:03,558
حتي يه نفر از انجمن وکلا هم اينجا نيست

336
00:21:03,560 --> 00:21:05,794
هنوز تقريباً يه هفته وقت داريم

337
00:21:05,796 --> 00:21:07,363
يه نفر از هيئت منصفه
درباره‌ي اين مراسم مي‌شنوه،

338
00:21:07,364 --> 00:21:09,114
و اونا باورشون ميشه، چون...

339
00:21:10,701 --> 00:21:12,367
از يه همکار شنيدنش

340
00:21:12,369 --> 00:21:14,671
آره مي‌دونم. خبرش مي‌پيچه، ولي...

341
00:21:15,672 --> 00:21:17,540
ببين اين چطوره

342
00:21:19,976 --> 00:21:23,144
قاضي پاپادوميان تو دفترشه

343
00:21:23,146 --> 00:21:24,879
تا ديروقت کار ميکنه

344
00:21:24,881 --> 00:21:26,748
بقيه همه رفتن خونه

345
00:21:26,750 --> 00:21:28,683
يهو، بوي يه چيزي رو حس ميکنه

346
00:21:28,685 --> 00:21:30,653
يه چيزي داره مي‌سوزه

347
00:21:31,155 --> 00:21:32,554
ميره سمت در

348
00:21:32,556 --> 00:21:35,088
داغ داغه. بازش ميکنه

349
00:21:35,091 --> 00:21:36,991
شعله‌ها ميزنن داخل

350
00:21:36,993 --> 00:21:38,660
دفتر کار منشيش آتيش گرفته

351
00:21:38,662 --> 00:21:40,228
و اون گير افتاده

352
00:21:40,230 --> 00:21:42,565
ولي بعد، از بين دود و آتيش،
يه نفر پيداش ميشه

353
00:21:42,566 --> 00:21:44,566
جيمي مک‌گيل ِ

354
00:21:44,568 --> 00:21:46,136
ديدي، يه قاضي رو نجات دادم

355
00:21:46,137 --> 00:21:49,004
مردم درباره‌ي اين چيزا حرف ميزنن

356
00:21:49,006 --> 00:21:51,740
و... خيلي مهمه و احتمالاً...

357
00:21:51,742 --> 00:21:54,367
اينطوري نمي‌تونم "رياکارانه" رو درست کنم.

358
00:21:55,378 --> 00:21:56,780
درسته

359
00:21:59,750 --> 00:22:01,416
خيلي خب

360
00:22:01,418 --> 00:22:03,352
ميخواي برگردي داخل
و کاري کني پولت به درد بخوره؟

361
00:22:03,353 --> 00:22:05,087
آره. بدجور گشنمه

362
00:22:05,089 --> 00:22:07,277
اون همبرگرهاي کوچولو بنظر خوب ميان

363
00:22:09,693 --> 00:22:11,760
اجازه دارم پول غذاها رو بدم،

364
00:22:11,762 --> 00:22:14,387
ولي ناراحت‌تر از اونم که بتونم چيزي بخورم

365
00:22:14,966 --> 00:22:19,202
ز-ي-گ-ل-ر

366
00:22:20,872 --> 00:22:22,570
رزرو کردن؟

367
00:22:22,572 --> 00:22:25,340
مي‌دونين الان هم
داخل اونجا هستن يا نه؟

368
00:22:25,342 --> 00:22:26,641
نه

369
00:22:26,643 --> 00:22:29,180
نه، الان نيازي نيست باهاشون صحبت کنم

370
00:22:29,714 --> 00:22:31,579
نه. پيامي ندارم

371
00:22:31,581 --> 00:22:34,018
نه. ممنونم. روز خوبي داشته باشيد

372
00:25:43,608 --> 00:25:45,343
از سر راه برو کنار!

373
00:25:45,345 --> 00:25:47,512
ببخشيد. کار نميکنه

374
00:25:48,947 --> 00:25:50,814
- ببخشيد
- سلام؟

375
00:25:50,816 --> 00:25:52,350
من تو گيت شمالي هستم

376
00:25:52,352 --> 00:25:53,917
و دستگاه گير کرده

377
00:25:53,919 --> 00:25:56,322
- کدوم گيت؟
- گيت شمالي

378
00:26:39,499 --> 00:26:41,124
خيلي‌خب، اگه همه آماده‌ان

379
00:26:47,941 --> 00:26:49,875
بچه‌ها، ايشون دانکن اسپرينگر هستن

380
00:26:49,876 --> 00:26:52,644
يه دانش‌آموز سال آخري در
دبيرستان ميفيلد در لاس‌کروسس

381
00:26:52,645 --> 00:26:54,512
دانکن، بفرما بشين

382
00:26:54,514 --> 00:26:56,115
دانکن ويراستار روزنامه‌ي مدرسه‌ست،

383
00:26:56,116 --> 00:26:59,718
و هيئت ديپلماتيک نمونه‌ي سازمان مللش
نماينده‌ي قزاقستان هستن

384
00:26:59,719 --> 00:27:02,720
درواقع، هيئت دانکن انتخاب شدن

385
00:27:02,722 --> 00:27:05,785
تا از سازمان ملل واقعي
در نيويورک سيتي ديدن بکنن

386
00:27:06,593 --> 00:27:09,560
دانکن، چي مي‌توني درباره‌ش بهمون بگي؟

387
00:27:09,562 --> 00:27:10,661
اوه، خيلي...

388
00:27:10,663 --> 00:27:12,098
ايشون مارسي راميرز هستن

389
00:27:12,099 --> 00:27:13,699
از دبيرستان مورياريتي هاي

390
00:27:13,700 --> 00:27:15,066
بفرماييد

391
00:27:15,068 --> 00:27:17,336
ايشون فرمانده‌ي تيم مناظره هستن

392
00:27:17,904 --> 00:27:19,971
تاکتيکت چي خواهد بود مارسي؟

393
00:27:19,973 --> 00:27:21,106
فکر ميکنم...

394
00:27:21,108 --> 00:27:22,541
ايشون فرانکلين پيکت هستن

395
00:27:22,542 --> 00:27:25,008
از دبيرستان مانزانو هاي
لطفاً بشينيد

396
00:27:25,079 --> 00:27:27,745
فرانکلين رئيس مدرسه‌ست،

397
00:27:27,747 --> 00:27:29,680
و يه نمايش‌نامه نوشته

398
00:27:29,682 --> 00:27:33,417
فرانکلين، چي مي‌توني بهمون
درباره‌ي نمايش‌نامه‌ت بگي؟

399
00:27:33,419 --> 00:27:36,955
تئودورا، چطور شد که
به اتيوپي علاقه‌مند شدي؟

400
00:27:36,957 --> 00:27:39,757
کريستي، کار کردن با بزرگ‌ترا چه شکليه؟

401
00:27:39,759 --> 00:27:42,295
ريموند، چطوري تونستي؟

402
00:27:51,337 --> 00:27:52,771
خيلي‌خب

403
00:27:52,773 --> 00:27:55,241
اوضاع الان خيلي شفاف‌تر ميشن

404
00:27:56,944 --> 00:27:58,244
مي‌تونم بفرستمشون برن؟

405
00:27:58,245 --> 00:28:00,112
- ناهار خوردن؟
- بله

406
00:28:00,114 --> 00:28:02,114
مگه اينکه سوال ديگه‌اي هم باشه؟

407
00:28:02,116 --> 00:28:03,648
همشون...

408
00:28:03,650 --> 00:28:05,083
- بله گرفتن
- عاليه

409
00:28:05,085 --> 00:28:07,253
- قبل اينکه برن بازم ازشون تشکر کن
- البته

410
00:28:07,254 --> 00:28:08,754
وضعيت اينطوريه...

411
00:28:09,355 --> 00:28:11,422
ريموند چين شش راي،

412
00:28:11,424 --> 00:28:12,991
دانکن اسپرينگر شش راي،

413
00:28:12,993 --> 00:28:14,492
مارسي راميرز پنج راي،

414
00:28:14,494 --> 00:28:18,628
فرانکلين پيکت، تئودورا مون و
تريستريم بولگر هر کدوم سه راي،

415
00:28:18,666 --> 00:28:20,799
و کريستي اسپوزيتو يه راي

416
00:28:20,801 --> 00:28:24,903
خب، بنظر سه تا بورسيه مي‌تونيم بديم
و سه نفر پيشتاز داريم

417
00:28:24,905 --> 00:28:27,872
پس، اگه کسي مخالفتي نداره
فکر کنم مي‌تونيم...

418
00:28:29,843 --> 00:28:31,044
جيمي؟

419
00:28:33,180 --> 00:28:35,047
بله

420
00:28:35,049 --> 00:28:40,484
اون يه راي به کريستي اسپوزيتو از من بود

421
00:28:40,554 --> 00:28:44,157
و نميدونم فايده‌اي داره يا نه، فکر ميکنم
بهتره يه بار ديگه بررسيش بکنيم

422
00:28:44,158 --> 00:28:46,024
اسپوزيتو؟

423
00:28:46,026 --> 00:28:47,528
همون دزد مغازه‌ست؟

424
00:28:48,796 --> 00:28:50,996
دزد مغازه

425
00:28:50,998 --> 00:28:52,600
درسته

426
00:28:53,968 --> 00:28:56,201
نمراتش خوبن

427
00:28:56,203 --> 00:28:59,671
شايد اندازه‌ي بقيه خوب نباشه ولي خوبن

428
00:28:59,673 --> 00:29:02,040
و توصيه‌نامه‌هاش قوي هستن

429
00:29:02,042 --> 00:29:03,876
و آره، يه سري مشکلات داشته،

430
00:29:03,878 --> 00:29:05,678
ولي تازه وارد اين شهر شده بود

431
00:29:05,679 --> 00:29:07,314
و يه سري انتخاب‌هاي بد کرد

432
00:29:07,315 --> 00:29:09,047
و اين براي سال دومش بود

433
00:29:09,049 --> 00:29:11,117
از اونموقع دو سال خيلي خوب رو داشته

434
00:29:11,118 --> 00:29:13,785
و شماها اين رو خونديد؟

435
00:29:13,787 --> 00:29:15,721
مقاله‌ش...

436
00:29:15,723 --> 00:29:18,857
خب، اون تجربه چيزيه که
به قانون علاقه‌مندش کرد

437
00:29:18,859 --> 00:29:20,525
و اين خيلي خوبه

438
00:29:20,527 --> 00:29:22,228
خيلي خوبه

439
00:29:22,230 --> 00:29:26,065
و حرفم اينه که شايد
کسي که تو دردسر افتاده بود،

440
00:29:26,067 --> 00:29:29,868
کسي که سابقه‌ي عالي نداره،

441
00:29:29,870 --> 00:29:33,605
مي‌دونيد، که اشتباهاتي کرده
و عواقبش رو ديده،

442
00:29:33,607 --> 00:29:36,976
شايد اون چيزي داشته باشه که بقيه ندارن

443
00:29:36,978 --> 00:29:40,948
فکر ميکنم اون لايق توجه واقعيه

444
00:29:44,752 --> 00:29:46,753
جيمي، عجب استدلالي کردي

445
00:29:48,455 --> 00:29:50,205
چطوره دوباره راي‌گيري کنيم؟

446
00:29:54,996 --> 00:29:57,629
کريستي! خانم اسپوزيتو، صبر کنين!

447
00:29:57,631 --> 00:30:00,632
سلام. جيمي مک‌گيل. سلام. داخل همو ديديم

448
00:30:00,634 --> 00:30:02,434
سلام

449
00:30:02,436 --> 00:30:03,772
سلام

450
00:30:04,940 --> 00:30:06,474
به دستش نياوردي

451
00:30:07,776 --> 00:30:10,442
هيچوقت نمي‌تونستي به دستش بياري

452
00:30:10,444 --> 00:30:11,911
اونا...

453
00:30:11,913 --> 00:30:14,882
اين چيزا رو جلوت نمايش ميدن
بهت ميگن يه شانس داري

454
00:30:14,883 --> 00:30:17,549
ولي، متاسفم، اين يه دروغه

455
00:30:17,551 --> 00:30:19,419
چون از قبل تصميم‌شون رو گرفتن

456
00:30:19,420 --> 00:30:22,756
و قبل اينکه از اون در وارد بشي
مي‌دونستن ميخوان چيکار کنن

457
00:30:22,757 --> 00:30:24,624
تو يه اشتباه کردي،

458
00:30:24,626 --> 00:30:27,794
و اونا هيچوقت فراموش نمي‌کننش

459
00:30:27,796 --> 00:30:31,496
و تا جايي که به اونا مربوطه،
اشتباه تو فقط...

460
00:30:31,498 --> 00:30:34,200
کسي هست که هستي،
همه‌ي چيزي که هستي.

461
00:30:34,202 --> 00:30:36,337
و من فقط درباره‌ي
بورسيه‌ي اينجا حرف نمي‌زنم

462
00:30:36,338 --> 00:30:38,404
درباره‌ي همه چي حرف ميزنم

463
00:30:38,406 --> 00:30:40,872
بهت لبخند ميزنن،
سرت رو نوازش ميکنن

464
00:30:40,909 --> 00:30:45,146
ولي هيچوقت، هرگز راهت نميدن

465
00:30:45,313 --> 00:30:46,879
ولي گوش بده

466
00:30:46,881 --> 00:30:48,114
گوش بده

467
00:30:48,116 --> 00:30:49,949
مهم نيست

468
00:30:49,951 --> 00:30:52,685
مهم نيست چون بهشون نيازي نداري

469
00:30:52,687 --> 00:30:54,554
نميخوان بهت بدنش؟

470
00:30:54,556 --> 00:30:55,755
که چي؟

471
00:30:55,757 --> 00:30:57,156
تو بدستش مياري

472
00:30:57,158 --> 00:31:00,325
هر کاري لازمه براش ميکني. شنيدي؟

473
00:31:00,363 --> 00:31:02,161
طبق قوانين بازي نمي‌کني

474
00:31:02,163 --> 00:31:04,832
به راه خودت پيش ميري.
کاري که اونا نمي‌کنن رو ميکني

475
00:31:04,833 --> 00:31:06,132
آدم باهوشي ميشي

476
00:31:06,134 --> 00:31:09,802
به راحت‌ترين شکل کارها رو انجام ميدي،
و برنده ميشي

477
00:31:09,804 --> 00:31:11,938
اونا تو طبقه‌ي 35 هستن؟

478
00:31:11,940 --> 00:31:15,142
تو قراره تو طبقه‌ي 50 باشي
از بالا بهشون نگاه ميکين

479
00:31:15,143 --> 00:31:16,709
و هر چي بالاتر بري،

480
00:31:16,711 --> 00:31:18,511
بيشتر ازت متنفر ميشن

481
00:31:18,513 --> 00:31:21,248
خوبه خوبه. پوزه‌شون رو به خاک مي‌مالي

482
00:31:21,250 --> 00:31:23,082
مجبورشون ميکني زجر بکشن

483
00:31:23,084 --> 00:31:25,252
اينقدرا براشون مهم نيستي

484
00:31:25,254 --> 00:31:26,853
که چي؟

485
00:31:26,855 --> 00:31:28,322
که چي؟

486
00:31:28,324 --> 00:31:30,157
گور باباشون

487
00:31:30,159 --> 00:31:33,662
يادت باشه، برنده همش رو ميبره

488
00:31:37,665 --> 00:31:39,768
بايد برم به اتوبوسم برسم

489
00:31:42,071 --> 00:31:44,506
مي‌فهمي که چي ميخوام بهت بگم آره؟

490
00:31:46,175 --> 00:31:47,376
بله

491
00:31:48,543 --> 00:31:50,012
فکر کنم بدونم

492
00:31:50,645 --> 00:31:51,744
خيلي‌خب

493
00:31:51,746 --> 00:31:53,349
خيلي‌خب، برو بگيرشون

494
00:32:35,024 --> 00:32:37,091
لعنتي!

495
00:32:37,093 --> 00:32:39,195
لعنتي!

496
00:32:51,740 --> 00:32:53,909
نه

497
00:32:58,981 --> 00:33:01,181
نه

498
00:33:01,183 --> 00:33:03,185
نه

499
00:33:24,974 --> 00:33:26,941
- مي‌تونم کمک‌تون کنم؟
- سلام

500
00:33:26,943 --> 00:33:28,909
دوستم يکم پيش اينجا بود،

501
00:33:28,911 --> 00:33:33,114
يه آقاي کچل، قدش تقريباً اينقدر بود

502
00:33:33,116 --> 00:33:36,119
آره. برادرخانمشون رو پيدا کردن؟
حالشون خوبه؟

503
00:33:37,319 --> 00:33:38,621
نه نه.

504
00:33:39,756 --> 00:33:41,989
نه هنوز پيداش نکرديم

505
00:33:41,991 --> 00:33:43,491
خيلي نگرانيم

506
00:33:43,493 --> 00:33:45,795
- خيلي از شنيدنش متاسفم
- آره

507
00:33:47,262 --> 00:33:49,797
خب، برام سوال بود که شايد چيزي باشه

508
00:33:49,799 --> 00:33:52,049
که مي‌دونين، دوستم از دست داده باشه

509
00:33:53,002 --> 00:33:55,002
من هر چي بود رو بهشون نشون دادم

510
00:33:56,371 --> 00:33:58,746
چيزي که بهش نشون دادي رو
بهم نشون بده

511
00:34:00,910 --> 00:34:03,544
شايد بهتر باشه به دوست‌تون زنگ بزنيد

512
00:34:03,546 --> 00:34:05,278
زنگ زدم، و مي‌دوني...

513
00:34:05,280 --> 00:34:06,948
بهم گفت برگردم و يه نگاه ديگه بکنم

514
00:34:06,949 --> 00:34:09,118
من... خيلي بابتش ممنون ميشم

515
00:34:10,086 --> 00:34:12,021
نمي‌تونم. متاسفم

516
00:34:13,690 --> 00:34:15,440
بهتره فقط به پليس زنگ بزنين

517
00:34:16,659 --> 00:34:18,061
البته. البته

518
00:34:20,663 --> 00:34:22,365
حواله‌ي مسافرتي. فرد هستم

519
00:34:24,100 --> 00:34:25,299
خيابون چهارم

520
00:34:25,301 --> 00:34:27,301
نزديک‌ترين خيابون بهش لوماس هست

521
00:34:29,672 --> 00:34:32,339
ده بعدازظهر. بله

522
00:34:32,341 --> 00:34:33,975
خيلي‌خب. روز خيلي خوبي داشته باشين

523
00:34:33,976 --> 00:34:35,145
ممنون

524
00:35:59,730 --> 00:36:01,665
آقاي زيگلر اينجا دارين؟

525
00:36:03,133 --> 00:36:04,766
آقاي ورنر زيگلر؟

526
00:36:04,768 --> 00:36:05,834
بله

527
00:36:05,836 --> 00:36:07,102
من زيگلر هستم

528
00:36:07,104 --> 00:36:08,770
يه تماس دارين

529
00:36:08,772 --> 00:36:10,272
بله

530
00:36:10,274 --> 00:36:12,509
الان ميام. ممنونم

531
00:36:23,866 --> 00:36:25,866
رسيدي عزيزم؟

532
00:36:26,291 --> 00:36:27,691
ورنر هستين؟

533
00:36:28,525 --> 00:36:30,492
بله

534
00:36:30,494 --> 00:36:32,261
شما؟

535
00:36:32,263 --> 00:36:34,888
من از طرف آقاي
گوستاوو فرينگ تماس مي‌گيرم

536
00:36:37,801 --> 00:36:39,801
بله

537
00:36:39,803 --> 00:36:41,870
فهميدم

538
00:36:41,872 --> 00:36:43,841
آقاي فرينگ خيلي ناراحتن؟

539
00:36:44,541 --> 00:36:46,142
چي فکر مي‌کنين؟

540
00:36:46,144 --> 00:36:48,644
لطفاً به اطلاعشون برسونين
کار ادامه پيدا ميکنه

541
00:36:48,645 --> 00:36:53,013
مايکل نامه‌م رو بهش نشون داد؟
همه چي رو بهشون توضيح دادم

542
00:36:53,084 --> 00:36:57,086
نه، مايکل اون موضوع رو
با آقاي فرينگ در ميون نذاشتن

543
00:36:57,088 --> 00:36:58,989
تو نامه آموزش‌هاي ريز به ريز رو نوشتم

544
00:36:58,990 --> 00:37:02,691
افرادم مي‌تونن چند روز رو بدون من ادامه بدن

545
00:37:02,693 --> 00:37:04,459
کار ادامه پيدا ميکنه

546
00:37:04,461 --> 00:37:05,995
از مايکل بپرسين

547
00:37:05,997 --> 00:37:06,998
مايکل

548
00:37:09,167 --> 00:37:11,969
مايکل خيلي سرش شلوغه
و ازم خواست از تو بپرسم

549
00:37:11,970 --> 00:37:14,203
يادته آموزش‌هات چيا بودن؟

550
00:37:14,205 --> 00:37:15,470
قطعاً

551
00:37:15,472 --> 00:37:19,539
بايد تخليه‌ي نخاله‌ها رو تموم کنن،
و ديوار جنوبي رو شروع کنن.

552
00:37:19,576 --> 00:37:21,445
گفتي ديوار جنوبي؟

553
00:37:22,512 --> 00:37:25,281
ديوار جنوبي، بله

554
00:37:25,283 --> 00:37:28,181
بتن پايدار شده. مي‌تونن
تزريق رو شروع کنن

555
00:37:28,186 --> 00:37:29,819
خيلي ساده‌ست،

556
00:37:29,821 --> 00:37:31,856
پس کاي...

557
00:37:34,192 --> 00:37:35,958
"قالب بتن"؟

558
00:37:35,960 --> 00:37:38,898
ببخشيد. آخر صحبتت رو نفهميدم.
ميشه دوباره بگي؟

559
00:37:39,097 --> 00:37:40,231
ورنر؟

560
00:37:41,699 --> 00:37:42,834
ورنر؟

561
00:37:43,633 --> 00:37:45,034
آقاي زيگلر؟

562
00:37:50,909 --> 00:37:53,042
مايکل

563
00:37:53,044 --> 00:37:54,646
تويي؟

564
00:38:02,520 --> 00:38:03,753
خيلي متاسفم اگه...

565
00:38:03,755 --> 00:38:06,022
لباس بپوش

566
00:38:06,024 --> 00:38:07,256
مايکل...

567
00:38:07,258 --> 00:38:09,446
يه کلمه ديگه هم نمي‌خوام ازت بشنوم

568
00:38:10,695 --> 00:38:12,030
برو

569
00:38:39,791 --> 00:38:40,923
سلام

570
00:38:40,925 --> 00:38:42,092
سلام

571
00:38:42,094 --> 00:38:44,961
فکر کنم يه چيزي اينجا دارم

572
00:38:44,963 --> 00:38:46,363
يه نگاه بنداز

573
00:38:46,365 --> 00:38:48,232
مشکل شايد با گفتن
کلمه‌ي "پشيماني" شروع شده

574
00:38:48,233 --> 00:38:50,067
و سعي دارم تدريجي‌تر بکنمش

575
00:38:50,069 --> 00:38:53,836
"قانون"، "نقشه‌ها"، بعد "پشيموني"

576
00:38:53,838 --> 00:38:56,463
بعدش "برادر"، بعدش "ميراث".
چي فکر ميکني؟

577
00:38:58,543 --> 00:39:00,279
- همه چي مرتبه؟
- آره

578
00:39:01,246 --> 00:39:03,713
چطور پيش رفت؟

579
00:39:03,715 --> 00:39:08,118
ما به سه جوون بااستعداد بورسيه داديم

580
00:39:08,120 --> 00:39:09,286
خوبه

581
00:39:09,288 --> 00:39:12,089
خيلي‌خب، مي‌تونيم روش کار کنيم

582
00:39:12,091 --> 00:39:13,323
مي‌دونم سخته،

583
00:39:13,325 --> 00:39:16,194
ولي تنها دفعه‌ايه که نميخواي
بدون آمادگي واردش بشي

584
00:39:16,195 --> 00:39:17,495
آره

585
00:39:19,731 --> 00:39:21,298
جيمي، بخش سختش انجام شده

586
00:39:21,300 --> 00:39:24,835
اتاق مطالعه، بورسيه، قبرستان

587
00:39:24,837 --> 00:39:26,636
تا الان بايد يه مقداريش رو شنيده باشن

588
00:39:26,637 --> 00:39:30,637
ما دومينوها رو چيديم و الان فقط
بايد يه ضربه‌ي کوچيک بهشون بزني

589
00:39:31,676 --> 00:39:33,877
مي‌تونم هرچي ميخوام بگم

590
00:39:33,879 --> 00:39:36,647
از نظر هيئت منصفه من هنوز همون آدمم

591
00:39:39,151 --> 00:39:40,853
خب، بايد يه چيزي بگي

592
00:39:45,124 --> 00:39:47,426
اگه...

593
00:39:48,227 --> 00:39:49,628
اگه...

594
00:40:04,009 --> 00:40:06,545
اگه چاک به جام حرف بزنه چي؟

595
00:40:25,030 --> 00:40:26,499
همين‌جا وايسا

596
00:40:44,384 --> 00:40:47,017
- بله؟
- گرفتمش

597
00:40:47,019 --> 00:40:48,752
الان کجايي؟

598
00:40:48,754 --> 00:40:52,056
کنار يه مسير مسابقه‌ي قديمي بيرون جاده‌ي 55،

599
00:40:52,058 --> 00:40:54,433
تقريباً سيزده کيلومتري شمال سن‌يسيدرو

600
00:40:55,428 --> 00:40:57,228
کجا بود؟

601
00:40:57,230 --> 00:41:00,831
جايي به اسم «دولسه‌وگا هات اسپرينگز» تو «خامز».

602
00:41:00,833 --> 00:41:02,901
احتمالاً زنش داره اونجا ميره

603
00:41:05,704 --> 00:41:07,107
يه چيز ديگه

604
00:41:08,208 --> 00:41:10,074
بله؟

605
00:41:10,076 --> 00:41:15,111
وقتي پيداش کردم، داشت تلفني با يکي که
وانمود مي‌کرد يکي از افراد توئه حرف ميزد

606
00:41:18,218 --> 00:41:19,319
چي بهش گفت؟

607
00:41:19,953 --> 00:41:22,053
چيز بدردبخوري نگفت

608
00:41:22,055 --> 00:41:24,124
- مطمئني؟
- بله

609
00:41:25,624 --> 00:41:27,726
ميدوني کي بوده؟

610
00:41:29,329 --> 00:41:30,430
بله

611
00:41:32,232 --> 00:41:34,165
خيلي‌خب، الان برمي‌گردونمش

612
00:41:34,167 --> 00:41:35,566
نه

613
00:41:35,568 --> 00:41:36,703
همونجا نگهش داره

614
00:41:37,403 --> 00:41:38,605
وايسا

615
00:41:41,141 --> 00:41:43,174
نظر من چيز ديگه‌ايه

616
00:41:43,176 --> 00:41:44,644
همين که گفتم

617
00:41:48,048 --> 00:41:49,548
بذار اين اشتباه رو ببخشيم

618
00:41:49,549 --> 00:41:51,351
اين بحث فايده‌اي نداره

619
00:41:53,119 --> 00:41:54,821
همونجا که هستي بايست

620
00:42:07,734 --> 00:42:09,135
خودم بهش رسيدگي ميکنم

621
00:42:11,171 --> 00:42:12,439
مطمئني؟

622
00:42:14,841 --> 00:42:16,142
بله

623
00:42:29,356 --> 00:42:30,757
لعنتي

624
00:42:39,933 --> 00:42:41,167
بيا بيرون

625
00:42:47,408 --> 00:42:49,575
ميخوام بدونم بازي پايانيت چي بود

626
00:42:49,577 --> 00:42:51,312
فکر مي‌کردي آخرش چي ميشه؟

627
00:42:52,580 --> 00:42:57,278
فکر مي‌کردم برمي‌گردم و دوستم مايکل
خيلي خيلي عصباني ميشه

628
00:42:57,318 --> 00:42:58,483
ولي بعد يه مدت،

629
00:42:58,485 --> 00:43:00,254
مي‌فهمه و منو مي‌بخشه

630
00:43:01,388 --> 00:43:03,788
هيچوقت دست من نبود

631
00:43:03,790 --> 00:43:05,023
ببين مايکل

632
00:43:05,025 --> 00:43:07,192
ميدونم برات دردسر درست کردم

633
00:43:07,194 --> 00:43:10,028
و بابت خسارتي که باعث شدم خيلي متاسفم

634
00:43:10,030 --> 00:43:12,432
با دستاي خودم چيزي
که خراب کردم رو درست ميکنم،

635
00:43:12,433 --> 00:43:15,534
ولي خواهش ميکنم،
مارگارت يکم ديگه ميرسه

636
00:43:15,536 --> 00:43:17,003
يکم ديگه تو اون مسافرخونه‌ست

637
00:43:17,004 --> 00:43:19,006
لطفاً منو برگردون اونجا

638
00:43:20,174 --> 00:43:22,207
بذار يه مدت با هم باشيم، باشه؟

639
00:43:22,209 --> 00:43:24,712
بذار منو ببينه و بدونه همه چي مرتبه

640
00:43:26,914 --> 00:43:28,447
خواهش ميکنم مايکل

641
00:43:28,449 --> 00:43:33,150
چه الان برگردم چه صبح چه فرقي ميکنه؟

642
00:43:34,754 --> 00:43:36,257
امکانش نيست

643
00:43:40,160 --> 00:43:43,196
بذار با آقاي فرينگ صحبت کنم
همه چيز رو توضيح ميدم

644
00:43:43,197 --> 00:43:45,230
جوري توضيح ميدم درک کنن

645
00:43:45,232 --> 00:43:47,099
قرار نيست با فرينگ صحبت کني

646
00:43:47,101 --> 00:43:49,001
خواهش ميکنم. ميدونم اگه...

647
00:43:49,003 --> 00:43:54,070
ورنر، هر چيزي بگي يا هر کاري بکني
باعث نميشه دوباره کسي بهت اعتماد کنه

648
00:44:09,957 --> 00:44:11,559
من ميرم خونه

649
00:44:13,894 --> 00:44:16,269
هيچوقت يه کلمه حرف در اين باره نميزنم

650
00:44:18,566 --> 00:44:22,771
پول... همش رو پس ميدم

651
00:44:25,473 --> 00:44:27,139
به کسي نميگم

652
00:44:27,141 --> 00:44:29,074
قسم ميخورم

653
00:44:29,076 --> 00:44:34,048
انگار هيچکدوم اين اتفاقا
هيچوقت اتفاق نيفتاده

654
00:44:36,083 --> 00:44:37,249
خواهش ميکنم مايکل

655
00:44:37,251 --> 00:44:41,451
ميدوني هيچي نميگم
ميدوني. خواهش ميکنم

656
00:44:42,856 --> 00:44:44,992
زنت موبايل همراهش داره؟

657
00:44:45,826 --> 00:44:47,159
بله

658
00:44:47,161 --> 00:44:49,164
ميخوام الان بهش زنگ بزني

659
00:44:50,231 --> 00:44:51,798
يه ساعت پيش فرود اومده

660
00:44:51,800 --> 00:44:53,333
ولي اون هيچي نميدونه

661
00:44:53,335 --> 00:44:55,501
و بايد همينطوري نگهش داري

662
00:44:55,503 --> 00:44:56,970
دارن تعقيبش ميکنن

663
00:44:58,005 --> 00:45:00,340
تعقيبش ميکنن؟

664
00:45:00,342 --> 00:45:03,708
برمي‌گرده به فرودگاه،
اتفاقي براش نميفته

665
00:45:03,712 --> 00:45:07,180
حتماً اونا نمي‌تونن، همچين کاري...

666
00:45:07,182 --> 00:45:08,681
هي، خودت رو جمع کن

667
00:45:08,683 --> 00:45:10,150
گوشي رو بده بهم. الان بهش زنگ ميزنم

668
00:45:10,151 --> 00:45:11,285
- آروم... آروم با...
- بدش به من

669
00:45:11,286 --> 00:45:12,985
آروم باش!

670
00:45:12,987 --> 00:45:14,487
نبايد شک کنه

671
00:45:14,489 --> 00:45:18,489
تا وقتي برگرده به خونه‌ش،
مهم نيست چي بهش ميگي

672
00:45:35,287 --> 00:45:36,987
عزيزم

673
00:45:37,312 --> 00:45:39,214
سلام. آره

674
00:45:39,638 --> 00:45:41,138
...تو

675
00:45:42,762 --> 00:45:44,762
ماشين رو کرايه کردي؟

676
00:45:45,186 --> 00:45:47,186
بله بله

677
00:45:48,010 --> 00:45:50,010
خبر خيلي بدي دارم

678
00:45:50,734 --> 00:45:52,734
يه مشکلي سر ساختمون پيش اومده

679
00:45:52,958 --> 00:45:54,958
آره. گفتن برگردم

680
00:45:55,082 --> 00:45:57,082
چي؟ نه

681
00:45:58,106 --> 00:46:02,106
نه، آسيب نديدم، نه هيچي
ميدونم، ميدونم، نه

682
00:46:02,630 --> 00:46:04,230
لطفاً بهم گوش بده

683
00:46:04,754 --> 00:46:05,754
...من

684
00:46:07,178 --> 00:46:10,478
من تو مسافرخونه نيستم
من حتي تو نيومکزيکو نيستم

685
00:46:10,902 --> 00:46:13,902
بايد با پرواز بعدي بري خونه

686
00:46:18,226 --> 00:46:20,226
مارگارت، بهم گوش بده

687
00:46:21,250 --> 00:46:22,850
مارگارت، بهم گوش بده

688
00:46:23,574 --> 00:46:24,574
خفه شو ديگه

689
00:46:25,198 --> 00:46:27,198
بايد برگردي خونه

690
00:46:28,122 --> 00:46:31,422
نه! راه نداره. اين کارمه. بايد تمومش کنم

691
00:46:32,246 --> 00:46:36,246
و اصلاً نمي‌خوام ببينمت مارگارت
اصلاً نمي‌خوام ببينمت

692
00:46:36,270 --> 00:46:39,270
!پس برگرد خونه
!فوراً! حالا

693
00:46:53,389 --> 00:46:54,890
برمي‌گرده؟

694
00:46:57,827 --> 00:47:01,630
خيلي عصباني بود، ولي آره
ميره خونه

695
00:47:05,534 --> 00:47:07,102
مايکل،

696
00:47:08,637 --> 00:47:12,141
اگه خبري ازم نشنوه، سوال مي‌پرسه

697
00:47:13,007 --> 00:47:14,810
سراغ پليس ميره

698
00:47:16,479 --> 00:47:19,482
يه داستان براش مي‌سازيم، يه تصادف

699
00:47:20,716 --> 00:47:23,419
وکلا ميان، وکلاي آلماني

700
00:47:25,621 --> 00:47:27,490
به سوال‌هاش جواب داده ميشه

701
00:47:29,926 --> 00:47:31,293
قسم ميخوري؟

702
00:47:32,995 --> 00:47:34,497
قسم ميخورم

703
00:47:36,031 --> 00:47:37,666
و افرادم؟

704
00:47:38,869 --> 00:47:40,434
ميرن خونه

705
00:47:40,436 --> 00:47:42,249
چيزي‌شون نميشه. مورد اعتمادن

706
00:47:49,411 --> 00:47:51,680
واقعاً راه ديگه‌اي نيست؟

707
00:48:18,140 --> 00:48:21,478
تو نيومکزيکو ستاره‌هاي زيادي رو ميشه ديد

708
00:48:28,183 --> 00:48:30,520
ميرم اونجا...

709
00:48:32,187 --> 00:48:34,056
تا بهتر بتونم ببينمشون

710
00:49:40,658 --> 00:49:41,958
منظورم اينه...

711
00:49:43,661 --> 00:49:45,895
باورنکردنيه

712
00:49:45,897 --> 00:49:49,600
انگار يه عمره داشتيم درباره‌ش
صحبت مي‌کرديم، و حالا...

713
00:49:51,401 --> 00:49:52,870
بهش رسيديم

714
00:49:55,972 --> 00:49:57,608
يه شاهکار معماري

715
00:49:59,610 --> 00:50:01,911
واقعاً

716
00:50:01,913 --> 00:50:03,313
بسيار بزرگ

717
00:50:06,416 --> 00:50:07,785
اين...

718
00:50:12,590 --> 00:50:13,990
اين...

719
00:50:15,793 --> 00:50:17,895
آره!

720
00:50:19,229 --> 00:50:20,731
مي‌تونم اينجا کار کنم!

721
00:50:22,900 --> 00:50:26,902
دقيقاً چيزي که درباره‌ش
صحبت کرده بوديم نيست،

722
00:50:26,904 --> 00:50:29,872
ولي امکانش هست، حتي نيمه‌کاره‌ش

723
00:50:29,874 --> 00:50:33,442
تو اين مرحله سيستم تهويه بزرگ‌ترين مشکله

724
00:50:33,444 --> 00:50:35,612
ولي با چند تا هواکش و تجهيزات مناسب،

725
00:50:35,613 --> 00:50:38,347
مطمئنم مي‌تونم يه پخت اوليه در يه مقدار کم

726
00:50:38,349 --> 00:50:39,482
تحويل بدم.

727
00:50:39,484 --> 00:50:41,819
نه تا وقتي که آماده بشه

728
00:50:45,490 --> 00:50:47,124
البته

729
00:50:48,926 --> 00:50:51,728
فقط وقتي اينکارو مي‌کنيم
که درست انجام شده باشه

730
00:50:51,729 --> 00:50:55,366
من فقط داشتم...
احتمالات رو بررسي مي‌کردم

731
00:50:59,770 --> 00:51:04,041
من ميرم بالا و...

732
00:51:07,278 --> 00:51:08,779
خيلي‌خب

733
00:51:20,191 --> 00:51:21,392
سلام

734
00:52:02,601 --> 00:52:03,900
البته

735
00:52:03,902 --> 00:52:05,037
مشکلي نيست

736
00:52:09,808 --> 00:52:11,242
کجاست؟

737
00:52:14,746 --> 00:52:15,912
خيلي‌خب

738
00:52:15,914 --> 00:52:17,346
بايد جواب بده

739
00:52:17,348 --> 00:52:19,181
چاک نامه‌ي خوبي نوشته، نه؟

740
00:52:19,183 --> 00:52:20,746
چاک نامه‌ي عالي‌اي نوشته

741
00:52:24,255 --> 00:52:26,692
ولي فقط کلماتش نيست، مي‌دوني؟

742
00:52:28,527 --> 00:52:30,215
بستگي داره چطوري بخوني‌شون

743
00:52:39,771 --> 00:52:41,896
جيمي، هر اتفاقي که اونجا بيفته...

744
00:52:43,442 --> 00:52:45,010
من باهاتم

745
00:52:49,113 --> 00:52:51,182
آقاي مک‌گيل، ما همه‌ي گزارشات رو بازبيني کرديم،

746
00:52:51,183 --> 00:52:52,949
همون گزارشات کميته‌ي استماع

747
00:52:52,951 --> 00:52:54,951
نتيجه‌ي اون‌ها رو ارزيابي کرديم

748
00:52:54,953 --> 00:52:57,888
فقط مونده تا ما بيانيه‌ي
آماده شده‌ي شما رو بشنويم

749
00:52:57,889 --> 00:52:59,591
پس، هر وقت آماده بودين

750
00:53:00,559 --> 00:53:01,891
ممنون عالي‌جناب

751
00:53:01,893 --> 00:53:04,628
من بيانيه‌ي آماده ندارم

752
00:53:04,630 --> 00:53:07,199
ولي اينو دارم

753
00:53:08,333 --> 00:53:10,900
يه نامه‌ست

754
00:53:10,902 --> 00:53:13,072
از طرف برادرم چارلز مک‌گيل

755
00:53:14,107 --> 00:53:16,239
تو وصيت‌نامه‌ش برام گذاشتش

756
00:53:16,241 --> 00:53:19,045
و سال پيش بعد از فوتش دريافتش کردم

757
00:53:26,652 --> 00:53:28,451
"جيمي عزيزم،

758
00:53:28,453 --> 00:53:32,920
تو اين سال‌ها چيزهاي زيادي رو
در رابطه‌مون نگفتم

759
00:53:32,925 --> 00:53:35,961
به جاي اينکه اجازه بدم
اين افکار ناگفته با من بميرن،

760
00:53:35,962 --> 00:53:38,796
تصميم گرفتم تا براي تو ثبت‌شون کنم

761
00:53:38,798 --> 00:53:42,702
اميدوارم کلماتم رو با قلبت قبول کني،
چون به همين جهت هستند

762
00:53:47,974 --> 00:53:51,976
روزي که از بيمارستان
به خونه اومدي رو کاملاً به ياد دارم

763
00:53:51,978 --> 00:53:55,146
لذت رو صورت مامان رو
نمي‌توني تصور کني

764
00:53:55,148 --> 00:53:58,211
واقعاً مي‌تونم بگم هيچوقت
خوشحال‌تر نديده بودمش"

765
00:54:13,466 --> 00:54:15,668
متاسفم، نمي‌تونم اينو بخونم

766
00:54:18,037 --> 00:54:19,138
من...

767
00:54:20,673 --> 00:54:23,040
من فقط مي‌خواستم...

768
00:54:23,042 --> 00:54:24,842
مي‌خواستم همتون رو با کلمات

769
00:54:24,844 --> 00:54:27,478
شيواي برادرم تحت تاثير بذارم،

770
00:54:27,480 --> 00:54:29,648
مي‌دونين، قلب‌تون رو تحت تاثير بذارم،

771
00:54:29,649 --> 00:54:31,682
ولي کار درستي نيست

772
00:54:31,684 --> 00:54:34,185
اين نامه بين من و اونه،

773
00:54:34,187 --> 00:54:35,855
و بايد همونطور بمونه

774
00:54:39,525 --> 00:54:42,693
گوش کنيد، برادرم چاک...

775
00:54:42,695 --> 00:54:44,063
مي‌شناختينش

776
00:54:45,832 --> 00:54:48,501
به شکل خودش منو دوست داشت

777
00:54:49,736 --> 00:54:51,471
بعنوان يه برادر دوستم داشت

778
00:54:53,573 --> 00:54:55,408
بعنوان يه وکيل دوستم نداشت

779
00:54:57,343 --> 00:54:59,710
دليل اصلي که يه وکيل شدم چاک بود

780
00:54:59,712 --> 00:55:03,614
باهوش‌ترين مردي بود که تو عمرم ديدم

781
00:55:03,616 --> 00:55:06,151
و يه وکيل فوق‌العاده

782
00:55:06,153 --> 00:55:07,485
مي‌دونيد؟

783
00:55:07,487 --> 00:55:10,623
و دقيقاً مي‌دونست کي بود... دقيقاً

784
00:55:12,159 --> 00:55:14,861
و تموم زندگيم، مي‌خواستم بهم افتخار کنه

785
00:55:16,496 --> 00:55:21,766
و اينکه باعث بشيد بهتون افتخار کنه
راحت نبود، مي‌دونيد؟

786
00:55:21,768 --> 00:55:25,436
مثل اين مي‌موند که اورست رو
بدون تجهيزات بالا بري

787
00:55:25,438 --> 00:55:28,507
اگه يکي از چند خوش‌شانسي بوديد
که به قله مي‌رسيديد،

788
00:55:28,508 --> 00:55:31,275
حتي اگه براي يه لحظه
باعث افتخارش مي‌شدين،

789
00:55:31,277 --> 00:55:35,247
واو، چه احساسي

790
00:55:35,249 --> 00:55:36,884
و اين رو بهتون مي‌فهموند

791
00:55:38,118 --> 00:55:42,220
ولي اگه يکي از اون آدما نبودين...

792
00:55:42,222 --> 00:55:44,055
قدر کافي مودب بود،

793
00:55:44,057 --> 00:55:46,925
ولي تحمل آدماي احمق
رو نداشت، مي‌دونيد؟

794
00:55:46,927 --> 00:55:51,062
و مي‌تونست منتقد و سخت‌گير باشه

795
00:55:51,064 --> 00:55:53,899
و مي‌دونست چطوري عصباني‌تون کنه

796
00:55:53,901 --> 00:55:57,436
و... مي‌تونست يه تخم‌حروم واقعي باشه

797
00:55:59,273 --> 00:56:02,240
چاک کسي بود که هميشه
حق باهاش بود...

798
00:56:02,242 --> 00:56:03,610
هميشه

799
00:56:04,745 --> 00:56:06,945
و اغلب اينطور بود

800
00:56:06,947 --> 00:56:08,312
مي‌دونيد؟

801
00:56:08,314 --> 00:56:10,050
خب، براي آدمي مثل من...

802
00:56:12,019 --> 00:56:13,685
تو مدرسه تنبل بودم

803
00:56:13,687 --> 00:56:16,489
جاه‌طلب نبودم.
هميشه دنبال آسون‌ترين راه بودم.

804
00:56:16,490 --> 00:56:20,861
منظورم اينه، براي من زندگي طبق
استانداردهاي چارلز مک‌گيل...

805
00:56:26,967 --> 00:56:29,267
آخه ببينيد...

806
00:56:29,269 --> 00:56:31,636
هيچوقت نمي‌تونم مثل اون بااخلاق باشم

807
00:56:31,638 --> 00:56:33,471
به باهوشي اون نميشم

808
00:56:33,473 --> 00:56:35,408
به محترمي اون نميشم

809
00:56:36,977 --> 00:56:40,180
به خوبي چاک نميشم

810
00:56:44,952 --> 00:56:46,785
ولي مي‌تونم سعي کنم

811
00:56:46,787 --> 00:56:48,455
مي‌تونم سعي کنم

812
00:56:49,723 --> 00:56:53,894
اگه تصميم بگيريد و من
بتونم يه وکيل بشم...

813
00:56:57,064 --> 00:57:00,897
هر کاري در توانم باشه ميکنم
تا لايق اسم مک‌گيل باشم

814
00:57:04,705 --> 00:57:07,474
و اگه تصميم گرفتين يه وکيل نيستم...

815
00:57:11,045 --> 00:57:13,478
مهم نيست

816
00:57:13,480 --> 00:57:17,185
هنوز سعي ميکنم
بهترين آدمي که مي‌تونم باشم

817
00:57:22,056 --> 00:57:24,056
من خوش‌شانسم

818
00:57:24,058 --> 00:57:26,825
اين نامه رو دارم

819
00:57:26,827 --> 00:57:29,495
هيچوقت شانس اين رو نداشتم
که يه نامه براش بنويسم،

820
00:57:29,496 --> 00:57:32,184
و همه‌ي چيزهايي که بايد
بهش مي‌گفتم رو بگم

821
00:57:34,401 --> 00:57:36,536
و بايد باور کنم که يه طوري...

822
00:57:38,505 --> 00:57:40,041
يه طوري اون مي‌دونه.

823
00:57:45,512 --> 00:57:46,747
اين...

824
00:57:48,182 --> 00:57:50,216
فکر کنم ديگه حرفي ندارم

825
00:57:50,218 --> 00:57:51,753
ببخشيد

826
00:57:53,354 --> 00:57:54,588
ممنون

827
00:58:04,832 --> 00:58:06,833
مي‌دونستم مي‌توني!
مي‌دونستم اينکاره‌اي

828
00:58:06,834 --> 00:58:08,201
- خيلي عالي بود
- والا... آره

829
00:58:08,202 --> 00:58:09,937
- بايد پروانه‌ت رو برگردونن درسته؟
- آره

830
00:58:09,938 --> 00:58:11,805
- مجبورن ديگه
- عوضي‌ها رو ديدي؟

831
00:58:11,806 --> 00:58:14,541
اون عوضي داشت گريه ميکرد
واقعاً اشک مي‌ريخت!

832
00:58:14,542 --> 00:58:15,975
خدايا، کيم!

833
00:58:15,977 --> 00:58:17,678
گوش کن، شروع کردم به خوندن نامه،

834
00:58:17,679 --> 00:58:19,745
و مي‌دونستم...

835
00:58:19,747 --> 00:58:22,316
از رو قيافه‌شون مي‌تونستم بفهمم
کافي نبود، باشه؟

836
00:58:22,317 --> 00:58:26,118
پس فقط همراه جريان آب
شنا کردم، مي‌دوني؟

837
00:58:26,120 --> 00:58:27,454
انرژي درونم جريانم داشت

838
00:58:27,455 --> 00:58:29,523
مثل بديهه‌سرايي و جاز بود و بعد...

839
00:58:29,524 --> 00:58:32,458
بووم! اسيرشون کردم!

840
00:58:32,460 --> 00:58:35,328
خيلي خوش‌شانسم که اين نامه رو دارم

841
00:58:35,330 --> 00:58:37,764
خدا، مي‌تونم مارتيکس رو ببينم، مي‌دوني؟

842
00:58:37,765 --> 00:58:39,399
من شکست ناپذير بودم.

843
00:58:39,401 --> 00:58:40,934
مي‌تونستم از گلوله‌ها جاخالي بدم عزيزم

844
00:58:40,935 --> 00:58:42,802
و حق با تو بود
حق با تو بود

845
00:58:42,804 --> 00:58:44,904
تموم مدت قضيه درباره‌ي چاک بود

846
00:58:44,906 --> 00:58:47,441
آقاي مک‌گيل، هنوز اينجايين

847
00:58:47,443 --> 00:58:48,808
يه خبر خوب دارم

848
00:58:48,810 --> 00:58:50,943
- باور کن، خودم مي‌دونم
- خوبه

849
00:58:50,945 --> 00:58:54,081
پس اگه ميخواين با من به دفتر بياين،
يه سري مدارک هست که بايد امضاء کنين.

850
00:58:54,082 --> 00:58:56,549
قطعاً. بريم تو کارش

851
00:58:56,584 --> 00:58:57,685
و عزيزم،

852
00:58:57,687 --> 00:59:00,787
يه فرم ديگه هم لازم دارم،
يه فرم «کار تحت عنوان ديگر».

853
00:59:00,788 --> 00:59:04,488
چون قرار نيست تحت اسم
مک‌گيل وکالت کنم، پس...

854
00:59:04,492 --> 00:59:05,725
نبايد مشکلي باشه

855
00:59:05,727 --> 00:59:07,295
پايين سالن همه‌ي فرم‌ها رو داريم

856
00:59:07,296 --> 00:59:08,761
- عاليه. عاليه
- وايسا

857
00:59:08,763 --> 00:59:09,998
جيمي، جيمي، چي؟

858
00:59:10,932 --> 00:59:12,946
همه چي مرتبه، رفيق
[ ساول گودمن ]

859
00:59:12,958 --> 00:59:22,958
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

860
00:59:25,230 --> 00:59:27,230
پايان فصل چهارم
