WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:22.442 --> 00:24.444
ببخشيد

00:25.405 --> 00:27.326
- مي‌تونم کمک‌تون کنم؟
- واقعاً اميدوارم

00:27.327 --> 00:29.166
چه کمکي از دستم بر مياد؟

00:29.168 --> 00:32.970
شرکت من طرح‌هاي بانک مساورده رو آماده کرده

00:32.972 --> 00:34.613
داريم يه شعبه اينجا در لابوک مي‌سازيم

00:34.614 --> 00:36.895
البته، فکر کنم ديدم که به دستمون رسيدن

00:36.896 --> 00:40.579
وقتي داشتم جمع و جور مي‌کردم،
طرح‌هامون رو داخل شرکت مرتب مي‌کردم،

00:40.580 --> 00:44.422
فهميدم که يکي از نسخه‌هاي قديمي رو گم کردم

00:44.424 --> 00:46.625
تغييرات لحظه آخري در ابعاد
اتاق کنفرانس داشتيم،

00:46.626 --> 00:48.387
پس نسخه‌هاي متفاوتي وجود داشت

00:48.388 --> 00:49.668
و اوضاع حسابي پيچيده شد

00:49.669 --> 00:50.909
ببخشيد

00:51.911 --> 00:54.592
خب، خلاصه‌ش کنم، فکر کنم احتمالش هست

00:54.594 --> 00:57.595
نسخه‌ي اشتباهي رو بهتون ارائه کرده باشيم

00:57.597 --> 00:59.277
اي بابا -
- آره

00:59.279 --> 01:02.920
من نقشه‌هاي صحيح رو اينجا دارم،

01:02.922 --> 01:04.923
و فقط مي‌خواستم تا يه نگاهي

01:04.925 --> 01:06.765
به نقشه‌هاي تاييدشده بندازم
تا مقايسه‌شون کنم،

01:06.766 --> 01:08.447
- تا فقط مطمئن بشم
- باشه باشه

01:08.448 --> 01:10.689
ولي اگه اشتباه باشن،
مي‌دوني که مجبور ميشي...

01:10.690 --> 01:12.690
دوباره تأييدش کنم، آره مي‌دونم

01:12.692 --> 01:14.493
فقط مي‌خوام مطمئن بشم که اونا واقعاً اشتباهن،

01:14.494 --> 01:17.455
قبل اينکه به رؤسام ارجاعشون بدم

01:17.457 --> 01:18.817
مشکلي نيست

01:18.819 --> 01:20.578
- مساورده؟
- بله

01:20.580 --> 01:21.699
آدرسش رو داري؟

01:21.701 --> 01:24.542
8783 خيابون بيلور

01:24.544 --> 01:26.546
- الان برمي‌گردم
- ممنون

01:36.236 --> 01:38.238
بفرمايين

01:41.521 --> 01:43.121
ميام سمت تو

01:43.123 --> 01:45.125
خوبه. ممنون

01:48.929 --> 01:50.931
خيلي‌خب

01:51.371 --> 01:54.012
بله. تاريخش همونه. شروع خوبيه

01:54.014 --> 01:58.979
خيلي‌خب، اتاق کنفرانس
تو برگه‌ي اِي1.1 هست

02:04.144 --> 02:10.269
و ابعاد اتاق بايد 15.6 در 12.6 باشه؟

02:10.271 --> 02:13.111
15.6 در 12.6 فوت

02:13.113 --> 02:14.273
عاليه

02:14.275 --> 02:16.315
شکسته يا پيچ خورده؟

02:16.317 --> 02:17.956
- ها؟
- پات

02:17.958 --> 02:19.958
پيچ خورده

02:19.960 --> 02:22.122
چند ماهي هست که برا دويدن ميرم کوه،

02:22.123 --> 02:24.204
هفته پيش که رفتم بدوم، حواسم نبود،

02:24.205 --> 02:26.845
و پام گير کرد به يه ريشه‌ي درخت،

02:26.847 --> 02:29.048
مچ پام پيچ خورد

02:29.050 --> 02:32.571
براي ديوار اون اتاق کنفرانس تورفتگي

02:32.573 --> 02:34.973
به اندازه‌ي 85 سانت داري؟

02:34.975 --> 02:38.177
بله، ديوار به طول 85 سانت تورفتگي داره

02:38.179 --> 02:40.181
تا الان که خوب بوده

02:41.142 --> 02:44.830
خيلي اذيتم نکرده جز اينکه
من يه بچه‌ي هشت ماهه دارم، پس...

02:45.045 --> 02:46.345
تبريک ميگم

02:46.347 --> 02:47.746
ممنون

02:47.748 --> 02:50.910
مي‌دوني، تنهايي ازش نگهداري مي‌کنم،

02:50.912 --> 02:53.113
چون اين روزا وقتم خيلي محدوده
برادرم داره کمکم ميکنه،

02:53.114 --> 02:54.514
منو اينور اونور ميبره و اين چيزا

02:54.515 --> 02:56.996
خب، خوبه که خانواده اطرافت باشن

02:56.998 --> 03:00.319
آره. تو بيشتر بخش‌ها

03:00.321 --> 03:02.922
.سعيش رو مي‌کنه
همينش مهمه، درسته؟

03:02.924 --> 03:05.204
- آره
- باشه

03:05.206 --> 03:07.208
فکر ميکنم اينا عين همن

03:07.568 --> 03:09.570
چيزي رو جا ننداختم؟

03:16.337 --> 03:17.817
از نظر من عين همن

03:17.819 --> 03:19.178
عاليه

03:19.180 --> 03:20.660
- ايول!
- نيازي به تأييد دوباره نيست

03:20.661 --> 03:21.821
ممنون

03:21.823 --> 03:24.263
ممنون شرلي. خدايا

03:24.265 --> 03:25.384
خواهش ميکنم

03:25.386 --> 03:26.786
تو جونم رو نجات دادي

03:26.788 --> 03:29.989
باور کن، رئيس‌هام منو مي‌کشتن

03:29.991 --> 03:31.711
مي‌فهمم

03:31.713 --> 03:34.034
مي‌دوني، آدم که فقط خودش
،مسئول سازماندهي باشه

03:34.035 --> 03:36.235
يهو همه چيز تقصيرش ميشه، درسته؟

03:36.237 --> 03:38.612
فکر کنم همه چي رو در اين‌باره مي‌دوني

03:39.441 --> 03:40.800
هي ليزي

03:40.802 --> 03:43.803
بيل. آيدان کجاست؟

03:43.805 --> 03:45.605
سلام خانم

03:45.607 --> 03:49.409
اون خوبه، ولي خيلي گرسنه‌ست

03:49.411 --> 03:51.572
- بيل بيل...
و مثل گاو غذا مي‌خوره -

03:51.573 --> 03:53.414
- بيل...
ميشه اينو برام بو کني؟ -

03:53.415 --> 03:54.654
آيدان کجاست؟

03:54.656 --> 03:56.256
اون خوبه، تو ماشينه

03:56.258 --> 03:58.058
- فقط يه بو بکش چون...
- چي؟

03:58.059 --> 03:59.219
يکم بدبوئه.

03:59.221 --> 04:01.461
بچه‌م رو تو جيپت جا گذاشتي؟

04:01.463 --> 04:03.504
آره، شيشه رو کمي باز گذاشتم، تا...

04:03.505 --> 04:04.864
- بيل...
- چي؟

04:04.866 --> 04:06.387
- اينو ببين...
- سوئيچ رو بده بهم

04:06.388 --> 04:07.948
- من اينو نمي‌بينم!
- کجا ميري؟

04:07.949 --> 04:10.071
ميرم آيدان رو بيارم چون نمي‌توني
يه بچه رو بذاري تو ماشين

04:10.072 --> 04:12.074
تو چه مرگته؟

04:12.474 --> 04:13.913
اي پسر

04:13.915 --> 04:15.795
- برو... برو...
- چي؟

04:15.797 --> 04:17.398
- برو بچه رو بگير بيل
- من چيکار کردم؟

04:17.399 --> 04:19.400
- کمکش کن!
- خب، فقط يه دقيقه گذشته

04:19.401 --> 04:21.361
نمي‌دونستم!

04:21.363 --> 04:24.004
ببخشيد

04:24.006 --> 04:25.365
ميگي من چيکار کنم؟

04:25.367 --> 04:27.167
بايد چيکار کني؟

04:27.169 --> 04:29.250
تو بايد پنج دقيقه تو ماشين
مواظب يه بچه ميشدي

04:29.251 --> 04:30.490
اين کجاش سخته؟

04:30.492 --> 04:32.574
- آروم‌تر
- دمپايي انگشتي پامه

04:43.666 --> 04:44.985
آيدان چطوره؟

04:44.987 --> 04:46.386
خوبه

04:46.388 --> 04:48.709
فقط يه دقيقه تنها بود، خدا رو شکر

04:48.711 --> 04:51.031
وايسا. چي... چي شد؟

04:51.033 --> 04:52.432
- شيرت...
- چي؟

04:52.434 --> 04:54.235
خب، اون... يجورايي همه جا ريخته

04:54.236 --> 04:56.316
- چي داري ميگي...
- خيلي متاسفم

04:56.318 --> 04:58.318
- چي...
- خداي من

04:58.320 --> 05:00.961
واي خداي من
واي خداي من

05:00.963 --> 05:03.203
...من -
نه نه نه نه -

05:03.205 --> 05:05.246
شرلي، نمي‌تونم اينو نشونشون بدم -
- خيلي‌خب خيلي‌خب

05:05.247 --> 05:06.688
واي خداي من، اونا حتي نمي‌دونن
من تو تگزاس هستم!

05:06.689 --> 05:07.889
گوش کن، اين کاريه که ميکنيم

05:07.890 --> 05:09.450
اين کاريه که ميکنيم

05:09.452 --> 05:11.692
تو کپي‌ت رو به من ميدي،

05:11.694 --> 05:13.854
و من مي‌ذارمش جاي اين

05:13.856 --> 05:15.856
تو دردسر نمي‌افتي؟

05:15.858 --> 05:17.257
درست مثل همن

05:17.259 --> 05:18.859
هيچکس لازم نيست بفهمه

05:18.861 --> 05:21.101
مطمئني؟

05:21.103 --> 05:22.943
- برو، بدش من
- باشه

05:22.945 --> 05:24.345
باشه

05:24.747 --> 05:26.749
خيلي‌خب، اگه مطمئني

05:27.270 --> 05:29.272
خيلي‌خب

05:31.474 --> 05:33.476
خيلي ازت ممنونم

05:33.956 --> 05:36.076
شرلي...

05:36.078 --> 05:38.560
نمي‌تونم بهت بگم اين چقدر برام ارزش داره

05:38.561 --> 05:40.521
جدي ميگم، خيلي کمک بزرگي کردي

05:40.523 --> 05:43.084
بايد هواي هم رو داشته باشيم

05:43.086 --> 05:45.248
مامان بودن خودش اندازه کافي سخته

05:48.611 --> 05:49.632
خيلي‌خب

05:54.137 --> 05:55.896
خيلي‌خب

05:55.898 --> 05:57.901
بذار اينو رسميش کنيم

06:58.573 --> 07:00.173
واي خدا

07:18.897 --> 07:19.997
عمو هکتور

07:21.421 --> 07:22.721
لالو هستم

07:23.545 --> 07:25.345
منو مي‌شناسي، مگه نه؟

07:32.569 --> 07:34.169
يه بار ميزنه يعني بله؟

07:34.493 --> 07:35.993
هيچي نزنه يعني نه

07:40.117 --> 07:45.617
کي بزرگ‌ترين تخم‌ها رو تو شمال، جنوب
شرق يا غرب ميشواکان داره؟

07:48.641 --> 07:50.241
!بله

07:50.565 --> 07:52.565
مي‌دونستم هنوز حواست سر جاشه

07:55.589 --> 07:57.589
عمو هکتور

08:00.013 --> 08:03.013
مي‌دوني امروز صبح داشتم درباره‌ي چي فکر مي‌کردم؟

08:07.037 --> 08:12.637
بوي سوختن چرم و موي اسب. يادته؟

08:14.585 --> 08:16.585
هتل توليپان

08:20.109 --> 08:24.109
خيلي با اون يارو مهربون بودي

08:26.133 --> 08:28.133
و اون بهت پشت کرد؟

08:30.057 --> 08:34.557
اون قضيه رو گنده کرد تا نشون بده نترسيده

08:38.581 --> 08:41.604
يادته قبل اينکه اونجا رو باز کنه
يه استاد دانشگاه بود؟

08:41.605 --> 08:45.605
هميشه مطرحش ميکرد
استاد بزرگ دانشگاه

08:49.029 --> 08:51.029
خوب زجرش دادي

08:53.753 --> 08:56.253
و زنش داشت گوش ميداد

09:02.277 --> 09:07.277
،اون ديوس خيلي به اسپانيايي خوبش مي‌باليد

09:07.801 --> 09:10.301
کتاب‌هاش، عتيقه‌هاش

09:12.625 --> 09:15.625
...ولي وقتي سوختن

09:16.949 --> 09:18.649
فقط بوي گُه مي‌دادن

09:22.673 --> 09:25.673
...هيچ‌وقت اينو بهت نگفتم، ولي

09:26.597 --> 09:28.597
برگشتم داخل

09:29.521 --> 09:34.121
از بين دود و آتيش رد شدم

09:35.645 --> 09:39.145
اونقدر داغ بود که يکم از چرمِ کفشم آب شد

09:40.469 --> 09:42.782
...آره، مي‌دونم خيلي احمقانه بود، ولي

09:44.893 --> 09:46.493
من احساساتي‌ام

09:47.617 --> 09:49.617
يه يادگاري مي‌خواستم

09:51.141 --> 09:53.141
همه‌ي اين سال‌ها نگهش داشتم

09:53.665 --> 09:55.165
با خودم آوردمش

09:56.589 --> 09:57.989
ميخواي ببينيش؟

10:17.613 --> 10:19.613
خاطرات گذشته رو زنده ميکنه نه؟

10:21.637 --> 10:26.637
يادته که اون يارو اينو ميزد و پادوش رو صدا ميزد؟

10:30.661 --> 10:34.661
و تو؟ ختم دنيا بودي

10:36.585 --> 10:38.085
بيا عمو

10:38.609 --> 10:39.609
عاليه

10:40.033 --> 10:41.533
يه امتحان بکن

10:47.257 --> 10:48.757
يه بار ديگه عمو

10:49.681 --> 10:50.681
خوبه

10:51.105 --> 10:52.105
دوباره

11:01.629 --> 11:03.629
!اين سالامانکائه

11:22.430 --> 11:25.830
هي، چرا نميري يکم ژله بياري؟

11:36.254 --> 11:38.554
عمو، بيا درباره‌ي شيليايي صحبت کنيم

12:14.361 --> 12:15.760
همون هکتور هميشگي

12:15.762 --> 12:17.624
فقط ميخواد همه رو بکشه

12:22.249 --> 12:25.491
مي‌دوني، بزرگ‌ترين پنکيک بهترين
پنکيک نيست، يا اونطور که اونا ميگن؛

12:25.492 --> 12:27.893
"بهترين پنکيکي که اتفاقاً بزرگ‌ترين هم هست"

12:27.894 --> 12:28.974
بريزم؟

12:28.976 --> 12:31.576
- ولي نه، اون...
- ممنون

12:31.578 --> 12:33.139
مي‌تونم چيز ديگه هم براتون بيارم؟

12:33.140 --> 12:34.980
چيزي نمي‌خوايم. ممنون

12:34.982 --> 12:36.902
نه، يه همبرگر ديگه نميخواي؟

12:36.904 --> 12:38.704
هر وقت انتخاب کردين بگين، عجله‌اي نيست

12:38.705 --> 12:40.225
خيلي‌خب ممنون

12:40.627 --> 12:43.268
بهتره ديگه نخوري

12:43.270 --> 12:46.191
هنوز حداقل يه ساعت ديگه راه داريم

12:46.193 --> 12:47.993
بايد بيدار بمونم

12:47.995 --> 12:50.996
آره، ولي وقتي رسيديم خونه هم
بايد بتوني بخوابي

12:50.998 --> 12:53.518
- جلسه‌ي رسيدگيت ساعت چنده؟
- يازده

12:53.520 --> 12:57.902
هفته‌ي ديگه همين موقع
من دوباره ميشم جيمز مک‌گيل، وکيل دادگستري

12:57.904 --> 12:59.627
بله

13:01.809 --> 13:04.850
و تو شغل جديدم هم يه پيشرفت سريع کردم

13:04.852 --> 13:07.172
- جدي؟
- آره

13:07.174 --> 13:09.616
انعام غيرمنتظره از فروش
موبايل‌هاي يه بار مصرف،

13:09.617 --> 13:11.977
مشخص شد براي توسعه‌ي مشتري عاليه

13:11.979 --> 13:14.500
بله، فکر کنم درسته

13:14.502 --> 13:18.765
دير يا زود، همه‌ي اون احمقا
يه وکيل لازمشون ميشه

13:21.228 --> 13:23.350
البته، همشون منو به اسم
ساول گودمن مي‌شناسن

13:23.351 --> 13:25.653
فقط همين رو مي‌دونن

13:28.436 --> 13:31.357
...بايد بگم، خيلي از آدما التماس ميکنن

13:31.359 --> 13:34.240
کارشون مثل هيول بابنو راه بيفته

13:34.242 --> 13:36.244
و برا چي؟

13:36.804 --> 13:39.044
قدرت‌هاي ما...

13:39.046 --> 13:40.966
ترکيب شده با هم

13:40.968 --> 13:43.449
مردم بهمون بيشترين دستمزد رو ميدن

13:43.451 --> 13:48.152
تا يه حکم سنگين احتمالي رو براشون لغو کنيم

13:48.176 --> 13:51.058
فکر کنم فقط بايد از مهارت‌مون
در جهت خوب استفاده کنيم

13:51.059 --> 13:54.060
...از ساعت نُه امشب

13:54.062 --> 13:56.463
- کار خوب رو چي فرض مي‌کنيم؟
- مي‌دوني چيه؟

13:56.464 --> 13:58.065
همونطور که «پاتر استوارت» گفت

13:58.066 --> 13:59.687
تا ببينيم چي ميشه

14:08.276 --> 14:12.718
ما 480 کيلومتر رانندگي کرديم
تا توي لابوک تگزاس کار خلاف کنيم،

14:12.720 --> 14:16.042
تا موکل تو بتونه شعبه‌ي بانکش 13 بزرگ‌تر بشه

14:16.044 --> 14:18.886
اشتباه برداشت نکن.
عاشق اين لحظاتي هستم که با هميم.

14:18.887 --> 14:22.575
ولي اينکه ميگي از مهارت‌مون
براي خوبي استفاده کنيم چطوريه؟

14:32.180 --> 14:34.182
خيلي‌خب باشه

14:34.703 --> 14:36.422
آره. ببينيم چي ميشه

14:36.424 --> 14:38.384
خوشم مياد

14:38.386 --> 14:40.699
نقشه‌ايه که مي‌تونم باهاش موافقت کنم

15:23.272 --> 15:25.274
خوبه

16:12.081 --> 16:14.362
من تو موقعيتم

16:14.364 --> 16:16.739
ما اينجا تقريباً آماده‌ايم. آماده باش

16:17.126 --> 16:19.128
دريافت شد

16:29.138 --> 16:30.818
چي شده؟

16:30.820 --> 16:32.420
معذرت ميخوام

16:32.422 --> 16:35.863
- يه مشکل کوچيک داريم
- چقدر کوچيک؟

16:35.865 --> 16:37.705
چراغ قرمز

16:37.707 --> 16:41.429
يعني... چي ميگين بهش...

16:41.431 --> 16:45.833
تداوم جريان در مدار يکي از سه باتري‌ها نيست

16:45.835 --> 16:47.435
اين نارنجيه

16:47.437 --> 16:49.919
شايد يه سيم جدا شده يا معيوب باشه

16:50.800 --> 16:53.241
ميرم و بررسي ميکنم

16:53.243 --> 16:56.364
فکر مي‌کردم متخصص انفجار تويي

16:56.366 --> 16:58.368
اين کار منه مايکل

17:06.456 --> 17:08.458
آماده باش

17:08.899 --> 17:11.301
دريافت شد. آماده‌ام

19:12.400 --> 19:14.400
خودت رو جمع و جور کن

19:15.424 --> 19:17.424
خودت رو جمع کن احمق

20:28.438 --> 20:30.038
الان امتحان کن

20:30.863 --> 20:32.985
فکر ميکنم آماده‌ايم مايکل

20:51.844 --> 20:53.846
همه چراغا سبزه

20:54.166 --> 20:56.166
اينجا آماده‌ايم

20:56.168 --> 20:58.409
- آماده‌ام
- حرکت کن

20:58.411 --> 20:59.810
خبر بده

20:59.812 --> 21:01.814
راه افتادم

21:50.944 --> 21:52.823
5

21:52.825 --> 21:54.505
4

21:54.507 --> 21:56.187
3

21:56.189 --> 21:58.109
2

21:58.111 --> 21:59.470
1

21:59.472 --> 22:01.294
حالا!

22:11.318 --> 22:13.318
تموم شد و رفت

22:34.507 --> 22:36.587
وايسين! برا يکي نريختيم!

22:36.589 --> 22:37.829
برا يکي نريختيم!

22:37.831 --> 22:39.550
بيا يه ليوان بزن!

22:39.552 --> 22:41.753
نه نه نه نه.نمي‌خوام، ممنون

22:41.755 --> 22:43.154
نه. نميشه

22:43.156 --> 22:45.969
.نه، قبول نيست
هميشه که نمي‌توني کار کني، مايک

22:46.599 --> 22:49.160
مايک!

22:49.162 --> 22:51.745
مايک!

22:51.869 --> 22:53.569
!کارتون خوب بود

23:22.636 --> 23:24.638
چي تو ذهنته، همم؟

23:26.400 --> 23:28.402
راستش هيچي

23:29.363 --> 23:32.444
خوشحالم که انفجار خوب پيش رفت

23:32.446 --> 23:35.207
ساختار اينجا آسيبي نديد

23:35.209 --> 23:37.211
حادثه‌ي پيشبيني نشده نداشتيم

23:38.412 --> 23:40.292
بنظر خوشحال نمياي

23:40.294 --> 23:42.296
فقط خسته‌ام

23:44.738 --> 23:47.018
بايد بدونم چه خبر شده

23:47.020 --> 23:49.323
خبري نيست!

23:54.468 --> 23:57.470
اين کار داره بيشتر از اوني که
تخمين زده بودم طول کشيده

23:57.471 --> 24:00.113
- درسته
- و از استراحت و تمدد اعصاب ممنونم

24:00.114 --> 24:03.077
پسرا... خوش گذروندن

24:03.837 --> 24:05.839
ولي من...

24:12.286 --> 24:16.448
مايکل، تو زن داشتي؟

24:16.450 --> 24:18.452
- آره
- چه مدت؟

24:19.493 --> 24:21.053
22 سال

24:21.055 --> 24:22.454
شايد بفهمي

24:22.456 --> 24:25.057
- آوريل ميشه 26 سال
- تبريک ميگم

24:25.059 --> 24:26.578
همم

24:26.580 --> 24:28.582
زنم...

24:29.623 --> 24:31.626
من...

24:34.989 --> 24:38.911
من... بدون اون، من...

24:38.913 --> 24:41.073
- آواره
- آره. بدون اون آواره‌ام

24:41.075 --> 24:42.555
قبلاً هم ازش دور بودي

24:42.557 --> 24:44.717
آره البته. نه اينطوري

24:44.719 --> 24:48.080
کاري که شروع کردم رو تموم مي‌کنم،
سوالي درش نيست

24:48.082 --> 24:51.205
بازم، همش برام سواله...

24:52.647 --> 24:54.447
نه، البته که نه

24:54.449 --> 24:56.451
- چي؟
- غيرممکنه

24:56.931 --> 24:58.933
گرچه...

25:02.337 --> 25:07.940
تا وقتي من برگردم
کاي مي‌تونه به کار نظارت کنه

25:07.942 --> 25:11.664
نمي‌خوام باعث دردسرت بشم،

25:11.666 --> 25:14.387
گرچه من همش...

25:14.389 --> 25:17.910
چهار روز ميرم، يا شايد پنج، همش.

25:17.912 --> 25:20.713
داري ميگي آخر هفته رو پرواز کني به آلمان؟

25:20.715 --> 25:22.355
فقط يه سفر سريع

25:23.958 --> 25:29.322
مي‌تونم آموزش‌هاي ريز به ريز رو بذارم

25:29.324 --> 25:31.826
خللي در کار ايجاد نميشه

25:33.768 --> 25:35.770
ميخواي زنت رو ببيني؟

25:36.851 --> 25:38.771
بيشتر از هر چيزي

25:38.773 --> 25:40.895
پس کارت رو تموم کن

25:43.178 --> 25:44.577
ورنر، از پسش بر مياي

25:44.579 --> 25:48.061
سرت رو بنداز پايين، و کار رو جلو ببر

25:48.063 --> 25:51.104
وقتي تموم شد، از پولي که اينجا بدست آوردي،

25:51.106 --> 25:53.468
ديگه هيچوقت از زنت دور نميشي

25:55.150 --> 25:57.991
البته

25:57.993 --> 26:00.073
البته که حق با توئه

26:00.075 --> 26:02.077
يه چيز نشدني گفتم

26:04.159 --> 26:07.080
ببين چي ميگم

26:07.082 --> 26:09.242
مي‌ذاريم يه بار ديگه بهش زنگ بزني

26:11.166 --> 26:13.168
فردا

26:14.810 --> 26:16.792
ممنون دوست من

26:22.377 --> 26:24.379
طاقت بيار

26:35.991 --> 26:37.431
آقاي فرينگ؟

26:37.433 --> 26:39.633
بله لايل؟

26:39.635 --> 26:42.836
يه آقايي الان اومدن

26:42.838 --> 26:44.639
و مي‌دونم که مدت زيادي گذشته،

26:44.640 --> 26:47.681
ولي به نظرم اومد که،
"اين چقدر آشناست."

26:47.683 --> 26:49.564
فکر ميکنم يکي از اونايي هست که مي‌دونيد،

26:49.565 --> 26:51.925
پارسال اون همه دردسر درست کرد

26:51.927 --> 26:53.607
نه... نفر اصلي رو نميگم،

26:53.609 --> 26:55.849
برا همين کامل مطمئن نيستم

26:55.851 --> 26:57.251
فهميدم

26:57.253 --> 26:58.692
گرچه کاري نمي‌کنه

26:58.694 --> 27:00.855
اون و يکي ديگه غذا سفارش دادن،

27:00.856 --> 27:02.176
و همينجوري نشستن،

27:02.178 --> 27:04.059
ولي من... گفتم شايد بخواين بدونين

27:04.060 --> 27:05.939
ممنون لايل

27:05.941 --> 27:07.943
بهش رسيدگي ميکنم

27:28.604 --> 27:30.284
همه چي مطابق ميل‌تونه؟

27:30.286 --> 27:32.406
شوخيت گرفته؟

27:32.408 --> 27:36.290
اين بهترين جوجه‌ايه که تا حالا خوردم

27:36.292 --> 27:38.612
خب، خوشحالم که اينو مي‌شنوم

27:38.614 --> 27:40.294
نه، واقعاً، جدي ميگم

27:40.296 --> 27:44.178
تُرده، ولي خشک نيست،

27:44.180 --> 27:46.500
و ادويه‌هاش، خيلي...

27:46.502 --> 27:47.662
خوشمزه‌ست

27:47.664 --> 27:49.944
خب ممنونم

27:49.946 --> 27:51.546
کار ديگه‌اي هم از دستم برمياد؟

27:51.547 --> 27:53.467
امکانش هست، و...

27:53.469 --> 27:57.992
مي‌دونم که جوابش احتمالاً منفيه

27:57.994 --> 28:00.275
ولي امکانش هست که مالک اينجا رو ببينم؟

28:00.276 --> 28:01.716
من مالک هستم

28:01.718 --> 28:03.277
جدي!؟

28:03.279 --> 28:06.481
چقدر خوش‌شانسم!

28:06.483 --> 28:08.484
علاقه داري مجوز نمايندگي بدي؟

28:08.485 --> 28:11.045
چون خيلي مايلم سرمايه‌گذاري کنم

28:11.047 --> 28:14.289
خب، شايد بهتر باشه بريم دفترم
تا بيشتر در موردش صحبت کنيم

28:14.290 --> 28:16.571
عاليه

28:16.573 --> 28:18.975
- همش رو بخوري ها
- از اينطرف

28:21.898 --> 28:24.821
حالا، چيکار مي‌تونم براتون بکنم، آقاي...

28:25.502 --> 28:27.422
سالامانکا

28:27.424 --> 28:30.237
ادواردو سالامانکا. ولي مي‌توني لالو صدام کني

28:30.947 --> 28:33.708
و شما گوستاوو فرينگ هستين

28:33.710 --> 28:36.751
سال‌هاست تو رو تحسين ميکنم

28:36.753 --> 28:38.314
چند تا از اين رستوران‌ها داري؟

28:38.315 --> 28:40.317
- هفت تا
- هفت تا!

28:40.717 --> 28:42.077
و از هيچي شروع کردي

28:42.079 --> 28:44.319
فوق‌العاده‌ست

28:44.321 --> 28:46.323
چه کمکي از دستم برمياد؟

28:47.044 --> 28:50.165
من از طرف تمام خانواده‌م اينجا اومدم،

28:50.167 --> 28:52.048
تا کمال سپاسگزاري‌مون رو بهت برسونم

28:52.049 --> 28:53.328
خب براي چي؟

28:53.330 --> 28:54.889
براي چي؟

28:54.891 --> 28:56.892
براي نجات جون دون هکتور

28:56.894 --> 28:58.693
يکم پيش رفتم ديدنش

28:58.695 --> 29:00.096
،مي‌دوني، وقتي اون مرد رو در اون حال ديدم

29:00.097 --> 29:02.737
نمي‌تونه حرف بزنه، به سختي حرکت ميکنه...

29:02.739 --> 29:05.260
مي‌خواستم اشک بريزم

29:05.262 --> 29:07.302
ولي مي‌تونست بدتر باشه

29:07.304 --> 29:10.345
وارگا بهم ميگه درحاليکه
بقيه هيچ کاري نمي‌کردن،

29:10.347 --> 29:13.469
تو سريع رفتي سراغش، بهش شوک دادي
و دوباره زنده‌ش کردي

29:13.470 --> 29:15.670
يه غريزه‌ي ساده بود

29:15.672 --> 29:19.314
ولي بازم، با سابقه‌ي اختلافاتي
که بين شما دو تا بوده،

29:19.316 --> 29:22.477
کاري که کردي حرکتي از روي صلح بود

29:22.479 --> 29:24.600
يا حداقل ما اينطور مي‌بينيمش

29:24.602 --> 29:26.604
خيلي از شنيدنش خوشحالم

29:28.285 --> 29:30.608
و الان اينجاييم، با هم گپ ميزنيم

29:34.932 --> 29:38.932
تا حالا به فکرت خطور کرده که دون‌الاديو
يه تخم‌حروم حيله‌گره؟

29:38.956 --> 29:42.656
شايد ميخواد بين‌مون دشمني باشه؟

29:43.480 --> 29:49.880
کنار استخرش مي‌شينه، حموم آفتاب مي‌گيره، دستور ميده

29:50.204 --> 29:56.504
ولي کاميون‌هاي شما محصول رو جابجا ميکنن
و آدم‌هاي سالامانکا همه رو سر جاشون نگه مي‌دارن

29:56.628 --> 29:59.828
از نظر من دشمني‌اي وجود نداره

30:00.758 --> 30:02.760
جدي؟

30:04.001 --> 30:07.523
بازم، اگه قراره حسابي با هم گرم بگيريم،

30:07.525 --> 30:09.775
مطمئنم الاديو خوشحال نميشه، مگه نه؟

30:11.769 --> 30:13.771
من به وضعيت فعلي راضي هستم

30:15.453 --> 30:17.573
سر به سرت گذاشتم

30:17.575 --> 30:20.017
بايد ديوونه باشي که عليه الاديو بشي

30:23.381 --> 30:25.341
ببين، تا يه مدت همين‌جا هستم،

30:25.343 --> 30:27.925
پس، مي‌دوني، بازم حرف مي‌زنيم

30:29.107 --> 30:30.466
بهت مديونيم

30:30.468 --> 30:33.669
اگه يه لطف ميخواي، سراغ من بيا

30:33.671 --> 30:36.112
همچنين. طبيعتاً

30:36.114 --> 30:38.354
و من برا اون جوجه برمي‌گردم، باشه؟

30:38.356 --> 30:40.538
خوشمزه‌تر از اونه که از دستش بدي

31:07.806 --> 31:10.466
ميگي هفته‌اي شش کيلو ازش تحويل مي‌گيرين؟

31:10.468 --> 31:12.070
آره

31:12.631 --> 31:14.430
کجا؟

31:14.432 --> 31:17.155
يه مرغداري بيرون از شهر داره

31:19.117 --> 31:21.119
نشونم بده

32:03.722 --> 32:05.523
آقاي مک‌گيل، مي‌تونيد تشريف بياريد

32:05.524 --> 32:07.526
عاليه

32:09.088 --> 32:13.268
و بنظر مياد که شما «خدمت اجتماعي
جايگزين حبس»‌تون رو انجام داديد؟

32:13.332 --> 32:15.412
درسته. سه هفته و نيم پيش

32:15.414 --> 32:18.095
راستش، اگه به مدارک تکميلي نگاه کنيد،

32:18.097 --> 32:20.417
يه نامه از ناظر من «برد مارکام» هست.

32:20.919 --> 32:22.441
خوبه

32:24.904 --> 32:27.217
نوشتن که از تعهد شما بسيار راضي بودن

32:28.127 --> 32:31.109
و بيشتر سال پيش رو در
سي‌سي موبايل مشغول بوديد؟

32:31.110 --> 32:32.349
يه موبايل‌فروشيه

32:32.351 --> 32:35.911
و دوباره، يه نامه از طرف مديرم
آقاي رابرت فين هست

32:35.995 --> 32:38.515
اون هم در مدارک تکميلي موجوده

32:38.517 --> 32:40.517
همم

32:40.519 --> 32:42.360
اينجا نوشته که شما سه ماه مداوم

32:42.361 --> 32:45.362
بخشي از چيزي به اسم «سيلور سيرکل» بوديد؟

32:45.364 --> 32:47.124
يه جايزه‌ي فروشه

32:47.126 --> 32:50.208
آقاي فين و مديران سي‌سي‌موبايل
خيلي بهم لطف داشتن

32:50.209 --> 32:53.972
نياز نيست موبايل‌هاي زيادي بفروشين
تا وارد «سيلور» بشين، باور کنين

32:53.973 --> 32:56.694
چي باعث شد وارد اين حوزه‌ي خاص بشيد؟

32:56.696 --> 32:59.417
راستش، فقط... تا خرجيم رو در بيارم

32:59.419 --> 33:04.219
ولي من ميگم که بهم يه
چشم‌انداز جديد درباره‌ي روابط مشتري داده

33:04.223 --> 33:07.426
منظورم اينه، بعد سر و کار داشتن
با اين گوشي فروختن‌ها،

33:07.427 --> 33:10.490
توضيح دادن قانون براي موکلينم
بايد آب خوردن باشه

33:11.791 --> 33:15.152
خب، به قول معروف قانون پيوسته در حال تغييره

33:15.154 --> 33:17.154
تو اين مدت خودتون رو...

33:17.156 --> 33:18.997
با آخرين تغييراتش آپديت کردين؟

33:18.998 --> 33:21.359
«بار ژورنال» رو مي‌خوندم.

33:21.361 --> 33:24.603
مي‌دوني، چيزي که اخيراً توجهم رو جلب کرد
پرونده‌ي کرافورد عليه واشنگتن بود.

33:24.604 --> 33:26.344
شما ازش اطلاع داريد؟

33:26.346 --> 33:29.408
اون بايد مربوط به مقبوليت
دادگاه‌هاي حکم يک‌طرفه باشه؟

33:29.409 --> 33:31.370
اون... يه پرونده‌ي دادگاه عالي بود، مگه نه؟

33:31.371 --> 33:33.091
درسته. نتيجه‌ش چي شد؟

33:33.093 --> 33:35.653
" تنها نشانه‌ي اعتماد

33:35.655 --> 33:37.976
که بتونه درخواست‌هاي قانون رو پوشش بده

33:37.977 --> 33:40.618
همونيه که قانون درواقع تجويز ميکنه...

33:40.620 --> 33:42.020
رويارويي"

33:42.022 --> 33:43.621
«اسکاليا»ي کلاسيک

33:43.623 --> 33:46.504
همش به قرباني‌هايي فکر ميکنم

33:46.506 --> 33:48.787
که مجبورن تو دادگاه علني با کسايي
که بهشون حمله کردن روبرو بشن

33:48.788 --> 33:52.510
ولي از طرف ديگه، اصلاحيه‌ي ششم
کاملاً اوضاع رو کنترل ميکنه

33:52.912 --> 33:54.833
متاسفم

33:54.835 --> 33:58.477
فقط... سوالات مرتبط با قانون اساسي
که مطرح ميشن، اختيارم رو از دست ميدم

33:58.478 --> 34:01.841
خلاصه‌ش اينکه...
به بهترين شکل پيگير کارم بودم.

34:04.164 --> 34:06.605
خب آقاي مک‌گيل، چيزي هست
که بخوابيد بهمون درباره‌ي...

34:06.606 --> 34:10.849
دلايلي که منجر به معلق شدن
شما از کار شد بگيد؟

34:10.851 --> 34:15.333
سال گذشته، تقريباً تنها چيزي هست
که تو ذهنم مونده

34:15.335 --> 34:21.499
و حماقت محض اقداماتم منو خجالت‌زده ميکنه

34:21.501 --> 34:24.262
اگه بگم پشيماني کم گفتم

34:24.264 --> 34:27.667
من نميخوام بهانه بيارم، چون
برا کاري که کردم بهانه‌اي نيست

34:27.668 --> 34:29.427
ولي الان که اينجا نشستم،

34:29.429 --> 34:34.274
بهتون اطمينان ميدم همچين اتفاقي
هيچوقت دوباره اتفاق نميفته

34:35.436 --> 34:37.438
هيچوقت

34:38.679 --> 34:39.998
خب، باشه

34:40.000 --> 34:42.441
بنظر راضي‌کننده ميرسه

34:42.443 --> 34:44.445
مگ، حرفي داري؟

34:46.567 --> 34:49.890
آقاي مک‌گيل، قانون از نظر شما تعريفش چيه؟

34:53.654 --> 34:54.995
قانون؟

34:58.699 --> 35:00.861
‌آره. باشه

35:08.309 --> 35:13.494
گوش کن، بچه که بودم، وکيل شدن
آخرين چيزي بود که تو ذهنم بود

35:15.116 --> 35:17.756
حتي اگه مي‌خواستم هم، من هوش...

35:17.758 --> 35:22.321
يا مهارت يا "پيگير کارم بودن" رو نداشتم.

35:22.323 --> 35:27.046
ولي اتفاقي يه کار توي
يه شرکت وکالت گير آوردم،

35:27.048 --> 35:31.050
و همش پيش خودم مي‌گفتم،
"شايد از پسش بر بيام؟"

35:31.052 --> 35:36.135
يه چيزي درونم مجبورم کرد امتحان کنم

35:36.137 --> 35:39.538
حالا گوش کنين، تو دانش‌نامه‌م نوشته،

35:39.540 --> 35:42.341
"دانشگاه حقوق ساموئاي آمريکايي"

35:42.343 --> 35:44.144
و دقيقاً همونطوريه که بنظر مياد.

35:44.145 --> 35:46.746
يه دانشگاه آموزش از راه دوره

35:46.748 --> 35:51.350
ايکاش نوشته بود «جرج‌تاون» يا «نورث‌وسترن».

35:51.352 --> 35:55.394
ولي دانشگاه ساموئاي آمريکايي،
تنها جاييه که منو مي‌پذيرفت،

35:55.396 --> 35:59.559
چون بذاريد بهتون بگم،
من استعداد اينکارو رو نداشتم.

35:59.561 --> 36:02.722
يعني، کلاس‌ها، درس خوندن،

36:02.724 --> 36:06.285
سعي در گذروندن امتحان وکالت،
عملاً داشت منو ميکشت.

36:06.287 --> 36:09.569
ده دوازده باري انصراف دادم.

36:09.571 --> 36:13.413
ولي همش برگشتم سراغش،
و من... خيلي خوشحالم که برگشتم،

36:13.415 --> 36:17.296
چون وقتي با موکلين حقيقي
تو محل کارم روبرو شدم،

36:17.298 --> 36:20.420
چيز بهتري برام نبود.

36:20.422 --> 36:22.422
سيستم حقوقي ما پيچيده‌ست،

36:22.424 --> 36:24.584
و گاهي اوقات مي‌تونه متزلزل باشه،

36:24.586 --> 36:28.748
ولي نزديک‌ترين چيز به عدالت واقعيه که داريم

36:28.750 --> 36:33.233
و براي اينکه عملي بشه،
وکلاي قوي و پراشتياق لازمه،

36:33.235 --> 36:36.796
و مي‌دونيد، کمک به موکلينم،

36:36.798 --> 36:41.703
صحبت کردن از جانب اونا، بهترين
کاريه که تا حالا انجام دادم

36:43.605 --> 36:45.607
و اين سال گذشته...

36:46.848 --> 36:48.850
خيلي دلم براش تنگ شده

36:56.618 --> 36:58.760
خيلي شيوا سخن گفتيد

37:01.343 --> 37:04.987
تأثير خاصي روي ديدگاه‌هاي شما داشته؟

37:08.590 --> 37:11.974
هر چيزي که خوبه رو بايد ازش تعريف کرد

37:14.156 --> 37:16.478
دانشگاه ساموئاي آمريکايي

37:17.279 --> 37:19.341
به پيش خرچنگ‌ها!

37:25.167 --> 37:26.727
سوال ديگه‌اي هم هست؟

37:26.729 --> 37:29.449
- نه. ممنون
- نه؟ خوبه

37:29.451 --> 37:32.372
فکر کنم همه‌ي صحبتا انجام شد

37:32.374 --> 37:35.249
تا چند روز آينده پاسخ ما رو دريافت خواهيد کرد

37:36.298 --> 37:37.457
خيلي‌خب

37:37.459 --> 37:40.262
ممنون بابت وقت‌تون، همتون

38:09.051 --> 38:10.652
فکر کردم اونجا حق با اون بود، نه؟

38:10.653 --> 38:13.654
آره، نه، اون بخشي از روند بازبيني بود

38:13.656 --> 38:14.976
و قبلاً باهاش کار کردي

38:14.977 --> 38:17.290
- آدم خوبيه؟
- آره، واقعاً آدم خوبيه

38:21.304 --> 38:22.703
هي. سلام

38:22.705 --> 38:24.545
سلام. آقاي مک‌گيل

38:24.547 --> 38:26.987
بله. مي‌دونم گفتن که پاسخ رو مي‌فرستن،

38:26.989 --> 38:30.033
ولي، فقط بين خودمون بمونه،
چه تصميمي گرفتن؟

38:34.717 --> 38:36.317
بايد شوخي‌تون گرفته باشه

38:36.319 --> 38:39.202
نه نه نه نه!

38:40.964 --> 38:42.966
واي نه!

38:49.012 --> 38:50.651
هي، يه دقيقه وايسا!

38:50.653 --> 38:52.373
منو رد مي‌کنين!؟

38:52.375 --> 38:53.736
- من چه اشتباهي کردم؟
- آقاي مک‌گيل؟

38:53.737 --> 38:55.137
- من چه اشتباهي کردم!؟
- من نمي‌تونم...

38:55.138 --> 38:56.458
آقاي مک‌گيل، اينجا جاي مناسبي نيست

38:56.459 --> 38:59.702
خيلي‌خب. من همه چيز رو
درست انجام دادم. لطفاً بهم بگيد

38:59.703 --> 39:03.184
ببينين، اين تصميمات هيچوقت آسون نيستن

39:03.186 --> 39:05.561
.خيلي‌خب، دست بردار
لايق يه جواب هستم

39:08.111 --> 39:10.272
- خواهش ميکنم!
-‌آقاي مک‌گيل، من نمي‌تونم...

39:10.273 --> 39:12.275
من همه چيز رو درست انجام دادم

39:14.958 --> 39:17.759
مسئله‌ي صداقت بود

39:17.761 --> 39:19.863
چي؟

39:22.405 --> 39:25.088
برخي اعضاي کميته شما رو تا حدودي...

39:25.929 --> 39:27.931
رياکار دونستن

39:29.613 --> 39:31.988
سال ديگه دوباره مي‌تونين درخواست بدين

39:51.896 --> 39:53.015
سلام مايک

39:53.017 --> 39:55.019
سلام

39:56.020 --> 39:58.821
خب، شش مرد رذل چه ميکنن؟

39:58.823 --> 40:00.382
واليبال بازي ميکنن

40:00.384 --> 40:01.904
اون يارو کاي تقلب ميکنه

40:04.468 --> 40:06.709
ورنر هنوز داره حرف ميزنه؟

40:06.711 --> 40:09.832
الان بيست دقيقه‌اي هست دارن خدافظي ميکنن

40:09.834 --> 40:11.754
چيز خاصي گفتن؟

40:11.756 --> 40:15.159
يه سگ جديد گرفتن،
و هر جا ميرسه مي‌شاشه

40:16.761 --> 40:18.241
...سگ، خونه

40:18.242 --> 40:22.085
کمرش درد گرفته، پس وقتي برگشت
ميخوان با هم برن به آب‌گرم «بادن‌بادن».

40:22.086 --> 40:23.948
- بنظر حرفاي عادي مياد
- آره

40:25.169 --> 40:26.730
تقريباً يه ساعت و نيم ميشه دارن حرف ميزنن

40:26.731 --> 40:29.106
ميخواي بهش بگم ده دقيقه‌اي تمومش کنه؟

40:29.334 --> 40:30.893
نه

40:30.895 --> 40:33.296
بذار تا هر وقت که ميخواد حرف بزنه

40:33.298 --> 40:34.777
وايسا. باشه

40:34.779 --> 40:36.899
دارن تمومش ميکنن

40:36.901 --> 40:38.742
زنش ميخواد بره گروه کتابي که عضوشه

40:38.743 --> 40:39.884
همم

40:41.546 --> 40:43.548
ميرم محوطه رو بررسي کنم

41:49.695 --> 41:52.657
ما هيچ مشکلي با اون متن نداريم
و درستش مي‌کنيم

41:52.658 --> 41:55.779
ما تو بند ب4 صفحه‌ي 15 نگراني‌اي داريم

41:55.781 --> 41:57.542
پاراگراف سوم اينطوري شروع ميشه،

41:57.543 --> 42:01.985
"حق پرداخت غرامت، پرداخت، بازپرداخت"

42:01.987 --> 42:04.468
- همه مي‌شنون؟
- بله دارم مي‌بينمش

42:04.470 --> 42:07.231
مشخصه که اين شرط براي شکايت عليرغم آگاهيه

42:07.233 --> 42:11.075
تروي، اين قيد فقط در صورت مغايرت اظهار
به ما حق در خواست غرامت ميده

42:11.076 --> 42:13.116
ولي مغايرتي وجود نداره

42:13.118 --> 42:16.040
حس ميکنيم با توجه
به سرعت مذاکرات تا به اينجا،

42:16.041 --> 42:18.363
و وقت کمي که براي کامل کردن
تحقيقات‌مون داشتيم، لازمه.

42:18.364 --> 42:20.125
خودِ مساورده سرعت کار رو تعيين کرده

42:20.126 --> 42:22.126
بعدشم، شما دارين با مطالبه‌ي

42:22.128 --> 42:24.649
وثيقه قرار دادن بخشي از پرداختي‌هاي هدف
از حد خودتون فراتر ميرين

42:24.650 --> 42:27.372
کيم وکسلر هستم، اگه ميشه
با کمال احترام بهتون يادآوري کنم،

42:27.373 --> 42:29.294
مساورده بهتون اجازه داده تا يک بند رو

42:29.295 --> 42:32.177
نگه دارين که ميگه مغايرت تضمين‌ها
بايد "به طور مقتضي" باشن

42:32.178 --> 42:33.537
اين متن استاندارده

42:33.539 --> 42:35.459
بله... مثل متن ما

42:35.461 --> 42:38.182
بجنبيد. بچه‌ها، باهام راه بياين

42:38.184 --> 42:40.064
باشه. پس مايليم بحث کنيم که

42:40.066 --> 42:42.507
کلمه‌ي "علم" که در قرارداد هست
رو چطور تعريف مي‌کنيم

42:42.508 --> 42:43.908
هر جور راحتين

42:43.910 --> 42:46.791
ما حس مي‌کنيم که چيزي
که بنا کرديم بسيار منطقيه

42:46.792 --> 42:48.433
- موکلين ما دوست دارن تا...
- سلام

42:48.434 --> 42:49.955
بند "با علم فروشنده" رو به...

42:49.956 --> 42:52.236
تا حد اطلاع فروشنده" تغيير بدن"

42:52.238 --> 42:55.988
- آروم باش. آروم باش
- اشکالي نداره، ولي بهمون فرصت بدين...

43:24.150 --> 43:26.590
رياکار! رياکار!

43:26.592 --> 43:28.153
- جيمي، چي شده؟
- يه سال لعنتي!؟

43:28.154 --> 43:29.554
قراره يه سال چيکار کنم!؟

43:29.555 --> 43:30.955
جيمي!

43:30.957 --> 43:33.138
عمراً اگه يه سال ديگه هم
موبايل بفروشم. حالا ببين

43:33.139 --> 43:34.478
دقيقاً حرفشون چيه؟

43:34.480 --> 43:36.762
- چطور... چطور پيش...
- چه سخت گذشت!

43:36.763 --> 43:38.524
خيلي‌خب. لطفاً بهم نگو مي‌تونم
درخواست دادگاه استيناف کنم

43:38.525 --> 43:41.166
چون همين‌که هيئت‌منصفه کلمه‌ي
"رياکارانه" رو بشنوه، کارم تمومه

43:41.167 --> 43:43.569
- جيمي... جيمي...
- چطوري مي‌تونم "رياکارانه" رو رد کنم؟

43:43.570 --> 43:44.930
خواهش ميکنم جيمي. يه نفس بگير

43:44.931 --> 43:46.933
و لطفاً از اول شروع کن

43:47.734 --> 43:49.974
کارم خوب بود کيم

43:49.976 --> 43:53.339
يعني... خودم رو نگرفته بودم، ولي
مي‌دونستم چيکار بايد بکنم، باشه؟

43:53.340 --> 43:55.540
"حين مدت تعليقت چيکار مي‌کردي؟"

43:55.542 --> 43:56.902
و "تغييرات قانون رو پيگيري مي‌کردي؟"

43:56.903 --> 43:58.584
فلان بسار. همه چي مرتب بود

43:58.585 --> 44:02.304
و بعد يکي‌شون يهو
اين سوال عجيب رو پرسيد

44:02.349 --> 44:04.669
"قانون برات چه معنايي داره؟"

44:04.671 --> 44:05.910
اين سوال مهميه

44:05.912 --> 44:08.072
خيلي! و من عالي جوابش رو دادم!

44:08.074 --> 44:10.235
درباره‌ي معني قانون حرف زدم

44:10.237 --> 44:12.437
و اينکه آدم خاکي و فروتني بودم،

44:12.439 --> 44:15.121
و صادق بودم و اونا خيلي خوششون اومده بود.

44:16.123 --> 44:18.605
- پس...
- پس عليهم راي دادن

44:20.567 --> 44:22.569
خب، بايد چيز ديگه‌اي هم باشه

44:23.009 --> 44:25.012
نيست

44:25.772 --> 44:27.012
من...

44:27.014 --> 44:29.454
وقتي درباره‌ي چاک حرف زدي چي گفتن؟

44:29.456 --> 44:32.777
چاک چه ربطي به اين قضايا داره؟ چي؟

44:32.779 --> 44:34.579
خب، پس، تو حتي...

44:34.581 --> 44:36.583
چرا بايد بزنم؟

44:39.907 --> 44:41.909
خيلي‌خب....

44:42.910 --> 44:44.710
خيلي‌خب گوش کن، درستش مي‌کنيم

44:44.711 --> 44:46.751
و بله، تو تقاضاي استيناف ميکني.

44:46.753 --> 44:48.674
- اونا الکي تأييدش مي‌کنن...
- خب بهشون اجازه نميديم

44:48.675 --> 44:50.556
- هر چي درخواست داشته باشيم فقط...
- و يه راهي پيدا مي‌کنيم

44:50.557 --> 44:52.638
- تا صادقانه بنظر برسه
- کيم، من صادقانه حرف زدم!

44:52.639 --> 44:54.360
مي‌دونم. منظورم اينه درستش مي‌کنيم

44:54.361 --> 44:57.002
شايد يکم چرند گفته باشم
ولي همه‌ي حرفام رو واقعاً گفتم

44:57.003 --> 44:58.605
ميدونم

45:00.247 --> 45:02.207
منو باور نمي‌کني

45:02.209 --> 45:03.409
- البته که مي‌کنم
- خدايا

45:03.410 --> 45:05.170
قيافه‌ت تابلوئه

45:05.172 --> 45:07.653
فکر ميکني من يه آدم بي‌ارزشم، يه عوضي

45:07.655 --> 45:09.616
- چي!؟
- از اون وکلايي که خلافکارا مي‌گيرن، درسته؟

45:09.617 --> 45:11.017
نه. جيمي، اينطور نيست...

45:11.018 --> 45:12.659
آره، بهم که نگاه ميکني،
«جيمي قالتاق» رو مي‌بيني.

45:12.660 --> 45:14.020
من هيچوقت همچين حرفي نزدم!

45:14.021 --> 45:16.023
آره، ولي بهش فکر کردي!

45:17.625 --> 45:20.506
ميخواي بدوني چرا کميته بهت گفت رياکار؟

45:20.508 --> 45:22.628
چون اسمي از چاک نياوردي!

45:22.630 --> 45:24.030
اين اصلاً چه ربطي داره...

45:24.031 --> 45:26.873
رونوشت‌ها رو خوندن. مي‌دونن
چه اتفاقي افتاد جيمي

45:26.874 --> 45:28.635
منتظر بودن تا چيزي درباره‌ش بگي

45:28.636 --> 45:30.156
پس بايد يه داستان دراز و طويل

45:30.157 --> 45:33.239
درباره‌ي برادر فوت‌شده‌م
تو جلسه‌ي استرداد پروانه‌م مي‌گفتم؟

45:33.240 --> 45:35.240
اين چيش صادقانه‌ست؟

45:35.242 --> 45:37.843
من به چاک فکر نميکنم، باشه؟

45:37.845 --> 45:39.285
دلم برا چاک تنگ نشده!

45:39.287 --> 45:41.848
چاک زنده بود و الان مرده و تموم شد و رفت

45:41.849 --> 45:45.090
تمام. زنده ادامه داره. پس ازم شکايت کن

45:45.092 --> 45:47.453
دوباره همون نگاه

45:47.455 --> 45:50.616
- برا همين يه دفتر مشترک نداريم
- چي!؟ نه!

45:50.618 --> 45:52.499
فقط، مي‌دوني، دوباره
بحث اون دفتر رو پيش نکش

45:52.500 --> 45:53.660
نمي‌خوام يه کلمه‌ي ديگه هم،

45:53.661 --> 45:55.102
درباره‌ي اون دفتر مسخره بشنوم

45:55.103 --> 45:57.743
دفتر مسخره؟ خيلي‌خب.
بيا بيا

45:57.745 --> 46:00.307
جيمي، از همون روز اول
که ديدمت طرف تو بودم!

46:00.308 --> 46:02.828
وقتي زنگ ميزني کي سريع مياد پيشت!؟

46:02.830 --> 46:04.991
کي گندهات رو تميز ميکنه!؟

46:04.993 --> 46:06.632
من خودم کار دارم،

46:06.634 --> 46:09.675
ولي هر دفعه همه چيزم رو برا تو ول ميکنم...

46:09.677 --> 46:12.678
اعتراف به جرمت رو ضبط مي‌کنن، من اونجام

46:12.680 --> 46:14.721
دادگاه کانون وکلا داري، وکيلت ميشم

46:14.722 --> 46:19.005
بارها و بارها، بهم که نياز داشتي، پيشت بودم

46:19.007 --> 46:20.646
ولي تو ذهن تو، تنها مقياس

46:20.648 --> 46:23.389
احساسم به تو... يه دفتره؟

46:23.391 --> 46:25.252
من اونقدري خوبم که
باهاش زندگي کني و بخوابي

46:25.253 --> 46:27.775
ولي خدا نکنه باهام
يه دفتر مشترک تاسيس کني

46:27.776 --> 46:29.456
چي داري ميگي... الان بهت گفتم که...

46:29.457 --> 46:31.138
يکم حوصله‌ت از زندگيت سر رفته،

46:31.139 --> 46:32.659
- پس مياي و يه چرخ تو کار خلاف ميزني...
- اين...

46:32.660 --> 46:34.782
- يکم با جيمي قالتاق خوش مي‌گذروني
- خوش مي‌گذره؟

46:34.783 --> 46:36.904
- و بعد مي‌ذاري ميري
- خوش گذشتن مثل دروغ گفتن به معاون دادستان

46:36.905 --> 46:38.385
تا دوستت رو از يه گه‌دوني بيرون بيارم؟

46:38.386 --> 46:41.308
يا از اون خوش گذشتنا که با يه
لبخند که به زور رو صورتم بود ايستاده بودم

46:41.309 --> 46:43.510
درحاليکه تو بازي‌هاي ذهني بچه‌گانه
با شريک حقوقيم مي‌کردي؟

46:43.511 --> 46:47.511
اوه، چه اشتباهي بود که منو
با خودت به دفترت تو آسمون بردي!

46:47.556 --> 46:49.717
- هيچوقت ديگه اينکارو نکني!
- آره شايد نکنم

46:49.718 --> 46:51.559
و شايد دفعه‌ي بعد که زنگ بزني، نيام

46:51.560 --> 46:54.185
بفرما. تا يه مرد زمين خورده بهش لگد بزن

46:55.684 --> 46:58.046
جيمي، تو هميشه زمين خورده‌اي

49:26.616 --> 49:28.618
به همه چي گند زدم

49:43.793 --> 49:45.795
هنوز ميخواي يه وکيل بشي؟

49:51.241 --> 49:53.243
آره

49:55.926 --> 49:57.928
خب، از همين مي‌تونيم شروع کنيم

50:18.628 --> 50:20.588
سلام مايک

50:20.590 --> 50:22.592
سلام

50:25.035 --> 50:27.037
ممنون

50:29.279 --> 50:31.199
ممنون قربان

50:31.201 --> 50:33.962
خب، چي داريم؟

50:33.964 --> 50:35.483
کاملاً ساکته

50:35.485 --> 50:37.126
کاي باز تا ديروقت بيدار بود

50:37.127 --> 50:38.688
تقريباً يه ساعت بعد اينکه رفت خوابيد،

50:38.689 --> 50:40.689
ورنر چند دقيقه‌اي اومد بيرون

50:40.691 --> 50:43.492
بعدش کاسپر تا دو و نيم بيدار بود،

50:43.494 --> 50:45.816
يکم تلويزيون ديد، برگشت خوابيد

50:48.819 --> 50:50.821
شش چرا اونطوريه؟

50:51.662 --> 50:53.021
ها؟

50:53.023 --> 50:55.025
اين.. اون چيه؟

50:55.906 --> 50:58.907
آره. پيکسل‌هاي سوخته

50:58.909 --> 51:00.148
ديروز نبودن

51:00.150 --> 51:02.351
يه نوسان برق داشتيم

51:02.353 --> 51:05.434
دوربين نزديک بيست ثانيه
قطع شد، ولي باز وصل شد

51:05.436 --> 51:07.438
نوسان برق؟

51:08.679 --> 51:10.742
بقيه‌ي دوربين‌ها هم اينطوري شدن؟

51:15.286 --> 51:17.288
آره. 10

51:23.294 --> 51:25.357
دوربين‌هاي بيرون رو بهم نشون بده

51:36.027 --> 51:38.029
تو. بيا بريم

51:43.674 --> 51:45.256
چراغ‌ها رو بزن

52:31.403 --> 52:33.403
اون بالا! اونجا رو چک کن

52:33.405 --> 52:35.407
چي شده؟

52:36.768 --> 52:37.829
مايک؟

53:40.653 --> 53:50.653
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
