1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:22,442 --> 00:00:24,444
ببخشيد

3
00:00:25,405 --> 00:00:27,326
- مي‌تونم کمک‌تون کنم؟
- واقعاً اميدوارم

4
00:00:27,327 --> 00:00:29,166
چه کمکي از دستم بر مياد؟

5
00:00:29,168 --> 00:00:32,970
شرکت من طرح‌هاي بانک مساورده رو آماده کرده

6
00:00:32,972 --> 00:00:34,613
داريم يه شعبه اينجا در لابوک مي‌سازيم

7
00:00:34,614 --> 00:00:36,895
البته، فکر کنم ديدم که به دستمون رسيدن

8
00:00:36,896 --> 00:00:40,579
وقتي داشتم جمع و جور مي‌کردم،
طرح‌هامون رو داخل شرکت مرتب مي‌کردم،

9
00:00:40,580 --> 00:00:44,422
فهميدم که يکي از نسخه‌هاي قديمي رو گم کردم

10
00:00:44,424 --> 00:00:46,625
تغييرات لحظه آخري در ابعاد
اتاق کنفرانس داشتيم،

11
00:00:46,626 --> 00:00:48,387
پس نسخه‌هاي متفاوتي وجود داشت

12
00:00:48,388 --> 00:00:49,668
و اوضاع حسابي پيچيده شد

13
00:00:49,669 --> 00:00:50,909
ببخشيد

14
00:00:51,911 --> 00:00:54,592
خب، خلاصه‌ش کنم، فکر کنم احتمالش هست

15
00:00:54,594 --> 00:00:57,595
نسخه‌ي اشتباهي رو بهتون ارائه کرده باشيم

16
00:00:57,597 --> 00:00:59,277
اي بابا -
- آره

17
00:00:59,279 --> 00:01:02,920
من نقشه‌هاي صحيح رو اينجا دارم،

18
00:01:02,922 --> 00:01:04,923
و فقط مي‌خواستم تا يه نگاهي

19
00:01:04,925 --> 00:01:06,765
به نقشه‌هاي تاييدشده بندازم
تا مقايسه‌شون کنم،

20
00:01:06,766 --> 00:01:08,447
- تا فقط مطمئن بشم
- باشه باشه

21
00:01:08,448 --> 00:01:10,689
ولي اگه اشتباه باشن،
مي‌دوني که مجبور ميشي...

22
00:01:10,690 --> 00:01:12,690
دوباره تأييدش کنم، آره مي‌دونم

23
00:01:12,692 --> 00:01:14,493
فقط مي‌خوام مطمئن بشم که اونا واقعاً اشتباهن،

24
00:01:14,494 --> 00:01:17,455
قبل اينکه به رؤسام ارجاعشون بدم

25
00:01:17,457 --> 00:01:18,817
مشکلي نيست

26
00:01:18,819 --> 00:01:20,578
- مساورده؟
- بله

27
00:01:20,580 --> 00:01:21,699
آدرسش رو داري؟

28
00:01:21,701 --> 00:01:24,542
8783 خيابون بيلور

29
00:01:24,544 --> 00:01:26,546
- الان برمي‌گردم
- ممنون

30
00:01:36,236 --> 00:01:38,238
بفرمايين

31
00:01:41,521 --> 00:01:43,121
ميام سمت تو

32
00:01:43,123 --> 00:01:45,125
خوبه. ممنون

33
00:01:48,929 --> 00:01:50,931
خيلي‌خب

34
00:01:51,371 --> 00:01:54,012
بله. تاريخش همونه. شروع خوبيه

35
00:01:54,014 --> 00:01:58,979
خيلي‌خب، اتاق کنفرانس
تو برگه‌ي اِي1.1 هست

36
00:02:04,144 --> 00:02:10,269
و ابعاد اتاق بايد 15.6 در 12.6 باشه؟

37
00:02:10,271 --> 00:02:13,111
15.6 در 12.6 فوت

38
00:02:13,113 --> 00:02:14,273
عاليه

39
00:02:14,275 --> 00:02:16,315
شکسته يا پيچ خورده؟

40
00:02:16,317 --> 00:02:17,956
- ها؟
- پات

41
00:02:17,958 --> 00:02:19,958
پيچ خورده

42
00:02:19,960 --> 00:02:22,122
چند ماهي هست که برا دويدن ميرم کوه،

43
00:02:22,123 --> 00:02:24,204
هفته پيش که رفتم بدوم، حواسم نبود،

44
00:02:24,205 --> 00:02:26,845
و پام گير کرد به يه ريشه‌ي درخت،

45
00:02:26,847 --> 00:02:29,048
مچ پام پيچ خورد

46
00:02:29,050 --> 00:02:32,571
براي ديوار اون اتاق کنفرانس تورفتگي

47
00:02:32,573 --> 00:02:34,973
به اندازه‌ي 85 سانت داري؟

48
00:02:34,975 --> 00:02:38,177
بله، ديوار به طول 85 سانت تورفتگي داره

49
00:02:38,179 --> 00:02:40,181
تا الان که خوب بوده

50
00:02:41,142 --> 00:02:44,830
خيلي اذيتم نکرده جز اينکه
من يه بچه‌ي هشت ماهه دارم، پس...

51
00:02:45,045 --> 00:02:46,345
تبريک ميگم

52
00:02:46,347 --> 00:02:47,746
ممنون

53
00:02:47,748 --> 00:02:50,910
مي‌دوني، تنهايي ازش نگهداري مي‌کنم،

54
00:02:50,912 --> 00:02:53,113
چون اين روزا وقتم خيلي محدوده
برادرم داره کمکم ميکنه،

55
00:02:53,114 --> 00:02:54,514
منو اينور اونور ميبره و اين چيزا

56
00:02:54,515 --> 00:02:56,996
خب، خوبه که خانواده اطرافت باشن

57
00:02:56,998 --> 00:03:00,319
آره. تو بيشتر بخش‌ها

58
00:03:00,321 --> 00:03:02,922
.سعيش رو مي‌کنه
همينش مهمه، درسته؟

59
00:03:02,924 --> 00:03:05,204
- آره
- باشه

60
00:03:05,206 --> 00:03:07,208
فکر ميکنم اينا عين همن

61
00:03:07,568 --> 00:03:09,570
چيزي رو جا ننداختم؟

62
00:03:16,337 --> 00:03:17,817
از نظر من عين همن

63
00:03:17,819 --> 00:03:19,178
عاليه

64
00:03:19,180 --> 00:03:20,660
- ايول!
- نيازي به تأييد دوباره نيست

65
00:03:20,661 --> 00:03:21,821
ممنون

66
00:03:21,823 --> 00:03:24,263
ممنون شرلي. خدايا

67
00:03:24,265 --> 00:03:25,384
خواهش ميکنم

68
00:03:25,386 --> 00:03:26,786
تو جونم رو نجات دادي

69
00:03:26,788 --> 00:03:29,989
باور کن، رئيس‌هام منو مي‌کشتن

70
00:03:29,991 --> 00:03:31,711
مي‌فهمم

71
00:03:31,713 --> 00:03:34,034
مي‌دوني، آدم که فقط خودش
،مسئول سازماندهي باشه

72
00:03:34,035 --> 00:03:36,235
يهو همه چيز تقصيرش ميشه، درسته؟

73
00:03:36,237 --> 00:03:38,612
فکر کنم همه چي رو در اين‌باره مي‌دوني

74
00:03:39,441 --> 00:03:40,800
هي ليزي

75
00:03:40,802 --> 00:03:43,803
بيل. آيدان کجاست؟

76
00:03:43,805 --> 00:03:45,605
سلام خانم

77
00:03:45,607 --> 00:03:49,409
اون خوبه، ولي خيلي گرسنه‌ست

78
00:03:49,411 --> 00:03:51,572
- بيل بيل...
و مثل گاو غذا مي‌خوره -

79
00:03:51,573 --> 00:03:53,414
- بيل...
ميشه اينو برام بو کني؟ -

80
00:03:53,415 --> 00:03:54,654
آيدان کجاست؟

81
00:03:54,656 --> 00:03:56,256
اون خوبه، تو ماشينه

82
00:03:56,258 --> 00:03:58,058
- فقط يه بو بکش چون...
- چي؟

83
00:03:58,059 --> 00:03:59,219
يکم بدبوئه.

84
00:03:59,221 --> 00:04:01,461
بچه‌م رو تو جيپت جا گذاشتي؟

85
00:04:01,463 --> 00:04:03,504
آره، شيشه رو کمي باز گذاشتم، تا...

86
00:04:03,505 --> 00:04:04,864
- بيل...
- چي؟

87
00:04:04,866 --> 00:04:06,387
- اينو ببين...
- سوئيچ رو بده بهم

88
00:04:06,388 --> 00:04:07,948
- من اينو نمي‌بينم!
- کجا ميري؟

89
00:04:07,949 --> 00:04:10,071
ميرم آيدان رو بيارم چون نمي‌توني
يه بچه رو بذاري تو ماشين

90
00:04:10,072 --> 00:04:12,074
تو چه مرگته؟

91
00:04:12,474 --> 00:04:13,913
اي پسر

92
00:04:13,915 --> 00:04:15,795
- برو... برو...
- چي؟

93
00:04:15,797 --> 00:04:17,398
- برو بچه رو بگير بيل
- من چيکار کردم؟

94
00:04:17,399 --> 00:04:19,400
- کمکش کن!
- خب، فقط يه دقيقه گذشته

95
00:04:19,401 --> 00:04:21,361
نمي‌دونستم!

96
00:04:21,363 --> 00:04:24,004
ببخشيد

97
00:04:24,006 --> 00:04:25,365
ميگي من چيکار کنم؟

98
00:04:25,367 --> 00:04:27,167
بايد چيکار کني؟

99
00:04:27,169 --> 00:04:29,250
تو بايد پنج دقيقه تو ماشين
مواظب يه بچه ميشدي

100
00:04:29,251 --> 00:04:30,490
اين کجاش سخته؟

101
00:04:30,492 --> 00:04:32,574
- آروم‌تر
- دمپايي انگشتي پامه

102
00:04:43,666 --> 00:04:44,985
آيدان چطوره؟

103
00:04:44,987 --> 00:04:46,386
خوبه

104
00:04:46,388 --> 00:04:48,709
فقط يه دقيقه تنها بود، خدا رو شکر

105
00:04:48,711 --> 00:04:51,031
وايسا. چي... چي شد؟

106
00:04:51,033 --> 00:04:52,432
- شيرت...
- چي؟

107
00:04:52,434 --> 00:04:54,235
خب، اون... يجورايي همه جا ريخته

108
00:04:54,236 --> 00:04:56,316
- چي داري ميگي...
- خيلي متاسفم

109
00:04:56,318 --> 00:04:58,318
- چي...
- خداي من

110
00:04:58,320 --> 00:05:00,961
واي خداي من
واي خداي من

111
00:05:00,963 --> 00:05:03,203
...من -
نه نه نه نه -

112
00:05:03,205 --> 00:05:05,246
شرلي، نمي‌تونم اينو نشونشون بدم -
- خيلي‌خب خيلي‌خب

113
00:05:05,247 --> 00:05:06,688
واي خداي من، اونا حتي نمي‌دونن
من تو تگزاس هستم!

114
00:05:06,689 --> 00:05:07,889
گوش کن، اين کاريه که ميکنيم

115
00:05:07,890 --> 00:05:09,450
اين کاريه که ميکنيم

116
00:05:09,452 --> 00:05:11,692
تو کپي‌ت رو به من ميدي،

117
00:05:11,694 --> 00:05:13,854
و من مي‌ذارمش جاي اين

118
00:05:13,856 --> 00:05:15,856
تو دردسر نمي‌افتي؟

119
00:05:15,858 --> 00:05:17,257
درست مثل همن

120
00:05:17,259 --> 00:05:18,859
هيچکس لازم نيست بفهمه

121
00:05:18,861 --> 00:05:21,101
مطمئني؟

122
00:05:21,103 --> 00:05:22,943
- برو، بدش من
- باشه

123
00:05:22,945 --> 00:05:24,345
باشه

124
00:05:24,747 --> 00:05:26,749
خيلي‌خب، اگه مطمئني

125
00:05:27,270 --> 00:05:29,272
خيلي‌خب

126
00:05:31,474 --> 00:05:33,476
خيلي ازت ممنونم

127
00:05:33,956 --> 00:05:36,076
شرلي...

128
00:05:36,078 --> 00:05:38,560
نمي‌تونم بهت بگم اين چقدر برام ارزش داره

129
00:05:38,561 --> 00:05:40,521
جدي ميگم، خيلي کمک بزرگي کردي

130
00:05:40,523 --> 00:05:43,084
بايد هواي هم رو داشته باشيم

131
00:05:43,086 --> 00:05:45,248
مامان بودن خودش اندازه کافي سخته

132
00:05:48,611 --> 00:05:49,632
خيلي‌خب

133
00:05:54,137 --> 00:05:55,896
خيلي‌خب

134
00:05:55,898 --> 00:05:57,901
بذار اينو رسميش کنيم

135
00:06:58,573 --> 00:07:00,173
واي خدا

136
00:07:18,897 --> 00:07:19,997
عمو هکتور

137
00:07:21,421 --> 00:07:22,721
لالو هستم

138
00:07:23,545 --> 00:07:25,345
منو مي‌شناسي، مگه نه؟

139
00:07:32,569 --> 00:07:34,169
يه بار ميزنه يعني بله؟

140
00:07:34,493 --> 00:07:35,993
هيچي نزنه يعني نه

141
00:07:40,117 --> 00:07:45,617
کي بزرگ‌ترين تخم‌ها رو تو شمال، جنوب
شرق يا غرب ميشواکان داره؟

142
00:07:48,641 --> 00:07:50,241
!بله

143
00:07:50,565 --> 00:07:52,565
مي‌دونستم هنوز حواست سر جاشه

144
00:07:55,589 --> 00:07:57,589
عمو هکتور

145
00:08:00,013 --> 00:08:03,013
مي‌دوني امروز صبح داشتم درباره‌ي چي فکر مي‌کردم؟

146
00:08:07,037 --> 00:08:12,637
بوي سوختن چرم و موي اسب. يادته؟

147
00:08:14,585 --> 00:08:16,585
هتل توليپان

148
00:08:20,109 --> 00:08:24,109
خيلي با اون يارو مهربون بودي

149
00:08:26,133 --> 00:08:28,133
و اون بهت پشت کرد؟

150
00:08:30,057 --> 00:08:34,557
اون قضيه رو گنده کرد تا نشون بده نترسيده

151
00:08:38,581 --> 00:08:41,604
يادته قبل اينکه اونجا رو باز کنه
يه استاد دانشگاه بود؟

152
00:08:41,605 --> 00:08:45,605
هميشه مطرحش ميکرد
استاد بزرگ دانشگاه

153
00:08:49,029 --> 00:08:51,029
خوب زجرش دادي

154
00:08:53,753 --> 00:08:56,253
و زنش داشت گوش ميداد

155
00:09:02,277 --> 00:09:07,277
،اون ديوس خيلي به اسپانيايي خوبش مي‌باليد

156
00:09:07,801 --> 00:09:10,301
کتاب‌هاش، عتيقه‌هاش

157
00:09:12,625 --> 00:09:15,625
...ولي وقتي سوختن

158
00:09:16,949 --> 00:09:18,649
فقط بوي گُه مي‌دادن

159
00:09:22,673 --> 00:09:25,673
...هيچ‌وقت اينو بهت نگفتم، ولي

160
00:09:26,597 --> 00:09:28,597
برگشتم داخل

161
00:09:29,521 --> 00:09:34,121
از بين دود و آتيش رد شدم

162
00:09:35,645 --> 00:09:39,145
اونقدر داغ بود که يکم از چرمِ کفشم آب شد

163
00:09:40,469 --> 00:09:42,782
...آره، مي‌دونم خيلي احمقانه بود، ولي

164
00:09:44,893 --> 00:09:46,493
من احساساتي‌ام

165
00:09:47,617 --> 00:09:49,617
يه يادگاري مي‌خواستم

166
00:09:51,141 --> 00:09:53,141
همه‌ي اين سال‌ها نگهش داشتم

167
00:09:53,665 --> 00:09:55,165
با خودم آوردمش

168
00:09:56,589 --> 00:09:57,989
ميخواي ببينيش؟

169
00:10:17,613 --> 00:10:19,613
خاطرات گذشته رو زنده ميکنه نه؟

170
00:10:21,637 --> 00:10:26,637
يادته که اون يارو اينو ميزد و پادوش رو صدا ميزد؟

171
00:10:30,661 --> 00:10:34,661
و تو؟ ختم دنيا بودي

172
00:10:36,585 --> 00:10:38,085
بيا عمو

173
00:10:38,609 --> 00:10:39,609
عاليه

174
00:10:40,033 --> 00:10:41,533
يه امتحان بکن

175
00:10:47,257 --> 00:10:48,757
يه بار ديگه عمو

176
00:10:49,681 --> 00:10:50,681
خوبه

177
00:10:51,105 --> 00:10:52,105
دوباره

178
00:11:01,629 --> 00:11:03,629
!اين سالامانکائه

179
00:11:22,430 --> 00:11:25,830
هي، چرا نميري يکم ژله بياري؟

180
00:11:36,254 --> 00:11:38,554
عمو، بيا درباره‌ي شيليايي صحبت کنيم

181
00:12:14,361 --> 00:12:15,760
همون هکتور هميشگي

182
00:12:15,762 --> 00:12:17,624
فقط ميخواد همه رو بکشه

183
00:12:22,249 --> 00:12:25,491
مي‌دوني، بزرگ‌ترين پنکيک بهترين
پنکيک نيست، يا اونطور که اونا ميگن؛

184
00:12:25,492 --> 00:12:27,893
"بهترين پنکيکي که اتفاقاً بزرگ‌ترين هم هست"

185
00:12:27,894 --> 00:12:28,974
بريزم؟

186
00:12:28,976 --> 00:12:31,576
- ولي نه، اون...
- ممنون

187
00:12:31,578 --> 00:12:33,139
مي‌تونم چيز ديگه هم براتون بيارم؟

188
00:12:33,140 --> 00:12:34,980
چيزي نمي‌خوايم. ممنون

189
00:12:34,982 --> 00:12:36,902
نه، يه همبرگر ديگه نميخواي؟

190
00:12:36,904 --> 00:12:38,704
هر وقت انتخاب کردين بگين، عجله‌اي نيست

191
00:12:38,705 --> 00:12:40,225
خيلي‌خب ممنون

192
00:12:40,627 --> 00:12:43,268
بهتره ديگه نخوري

193
00:12:43,270 --> 00:12:46,191
هنوز حداقل يه ساعت ديگه راه داريم

194
00:12:46,193 --> 00:12:47,993
بايد بيدار بمونم

195
00:12:47,995 --> 00:12:50,996
آره، ولي وقتي رسيديم خونه هم
بايد بتوني بخوابي

196
00:12:50,998 --> 00:12:53,518
- جلسه‌ي رسيدگيت ساعت چنده؟
- يازده

197
00:12:53,520 --> 00:12:57,902
هفته‌ي ديگه همين موقع
من دوباره ميشم جيمز مک‌گيل، وکيل دادگستري

198
00:12:57,904 --> 00:12:59,627
بله

199
00:13:01,809 --> 00:13:04,850
و تو شغل جديدم هم يه پيشرفت سريع کردم

200
00:13:04,852 --> 00:13:07,172
- جدي؟
- آره

201
00:13:07,174 --> 00:13:09,616
انعام غيرمنتظره از فروش
موبايل‌هاي يه بار مصرف،

202
00:13:09,617 --> 00:13:11,977
مشخص شد براي توسعه‌ي مشتري عاليه

203
00:13:11,979 --> 00:13:14,500
بله، فکر کنم درسته

204
00:13:14,502 --> 00:13:18,765
دير يا زود، همه‌ي اون احمقا
يه وکيل لازمشون ميشه

205
00:13:21,228 --> 00:13:23,350
البته، همشون منو به اسم
ساول گودمن مي‌شناسن

206
00:13:23,351 --> 00:13:25,653
فقط همين رو مي‌دونن

207
00:13:28,436 --> 00:13:31,357
...بايد بگم، خيلي از آدما التماس ميکنن

208
00:13:31,359 --> 00:13:34,240
کارشون مثل هيول بابنو راه بيفته

209
00:13:34,242 --> 00:13:36,244
و برا چي؟

210
00:13:36,804 --> 00:13:39,044
قدرت‌هاي ما...

211
00:13:39,046 --> 00:13:40,966
ترکيب شده با هم

212
00:13:40,968 --> 00:13:43,449
مردم بهمون بيشترين دستمزد رو ميدن

213
00:13:43,451 --> 00:13:48,152
تا يه حکم سنگين احتمالي رو براشون لغو کنيم

214
00:13:48,176 --> 00:13:51,058
فکر کنم فقط بايد از مهارت‌مون
در جهت خوب استفاده کنيم

215
00:13:51,059 --> 00:13:54,060
...از ساعت نُه امشب

216
00:13:54,062 --> 00:13:56,463
- کار خوب رو چي فرض مي‌کنيم؟
- مي‌دوني چيه؟

217
00:13:56,464 --> 00:13:58,065
همونطور که «پاتر استوارت» گفت

218
00:13:58,066 --> 00:13:59,687
تا ببينيم چي ميشه

219
00:14:08,276 --> 00:14:12,718
ما 480 کيلومتر رانندگي کرديم
تا توي لابوک تگزاس کار خلاف کنيم،

220
00:14:12,720 --> 00:14:16,042
تا موکل تو بتونه شعبه‌ي بانکش 13 بزرگ‌تر بشه

221
00:14:16,044 --> 00:14:18,886
اشتباه برداشت نکن.
عاشق اين لحظاتي هستم که با هميم.

222
00:14:18,887 --> 00:14:22,575
ولي اينکه ميگي از مهارت‌مون
براي خوبي استفاده کنيم چطوريه؟

223
00:14:32,180 --> 00:14:34,182
خيلي‌خب باشه

224
00:14:34,703 --> 00:14:36,422
آره. ببينيم چي ميشه

225
00:14:36,424 --> 00:14:38,384
خوشم مياد

226
00:14:38,386 --> 00:14:40,699
نقشه‌ايه که مي‌تونم باهاش موافقت کنم

227
00:15:23,272 --> 00:15:25,274
خوبه

228
00:16:12,081 --> 00:16:14,362
من تو موقعيتم

229
00:16:14,364 --> 00:16:16,739
ما اينجا تقريباً آماده‌ايم. آماده باش

230
00:16:17,126 --> 00:16:19,128
دريافت شد

231
00:16:29,138 --> 00:16:30,818
چي شده؟

232
00:16:30,820 --> 00:16:32,420
معذرت ميخوام

233
00:16:32,422 --> 00:16:35,863
- يه مشکل کوچيک داريم
- چقدر کوچيک؟

234
00:16:35,865 --> 00:16:37,705
چراغ قرمز

235
00:16:37,707 --> 00:16:41,429
يعني... چي ميگين بهش...

236
00:16:41,431 --> 00:16:45,833
تداوم جريان در مدار يکي از سه باتري‌ها نيست

237
00:16:45,835 --> 00:16:47,435
اين نارنجيه

238
00:16:47,437 --> 00:16:49,919
شايد يه سيم جدا شده يا معيوب باشه

239
00:16:50,800 --> 00:16:53,241
ميرم و بررسي ميکنم

240
00:16:53,243 --> 00:16:56,364
فکر مي‌کردم متخصص انفجار تويي

241
00:16:56,366 --> 00:16:58,368
اين کار منه مايکل

242
00:17:06,456 --> 00:17:08,458
آماده باش

243
00:17:08,899 --> 00:17:11,301
دريافت شد. آماده‌ام

244
00:19:12,400 --> 00:19:14,400
خودت رو جمع و جور کن

245
00:19:15,424 --> 00:19:17,424
خودت رو جمع کن احمق

246
00:20:28,438 --> 00:20:30,038
الان امتحان کن

247
00:20:30,863 --> 00:20:32,985
فکر ميکنم آماده‌ايم مايکل

248
00:20:51,844 --> 00:20:53,846
همه چراغا سبزه

249
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
اينجا آماده‌ايم

250
00:20:56,168 --> 00:20:58,409
- آماده‌ام
- حرکت کن

251
00:20:58,411 --> 00:20:59,810
خبر بده

252
00:20:59,812 --> 00:21:01,814
راه افتادم

253
00:21:50,944 --> 00:21:52,823
5

254
00:21:52,825 --> 00:21:54,505
4

255
00:21:54,507 --> 00:21:56,187
3

256
00:21:56,189 --> 00:21:58,109
2

257
00:21:58,111 --> 00:21:59,470
1

258
00:21:59,472 --> 00:22:01,294
حالا!

259
00:22:11,318 --> 00:22:13,318
تموم شد و رفت

260
00:22:34,507 --> 00:22:36,587
وايسين! برا يکي نريختيم!

261
00:22:36,589 --> 00:22:37,829
برا يکي نريختيم!

262
00:22:37,831 --> 00:22:39,550
بيا يه ليوان بزن!

263
00:22:39,552 --> 00:22:41,753
نه نه نه نه.نمي‌خوام، ممنون

264
00:22:41,755 --> 00:22:43,154
نه. نميشه

265
00:22:43,156 --> 00:22:45,969
.نه، قبول نيست
هميشه که نمي‌توني کار کني، مايک

266
00:22:46,599 --> 00:22:49,160
مايک!

267
00:22:49,162 --> 00:22:51,745
مايک!

268
00:22:51,869 --> 00:22:53,569
!کارتون خوب بود

269
00:23:22,636 --> 00:23:24,638
چي تو ذهنته، همم؟

270
00:23:26,400 --> 00:23:28,402
راستش هيچي

271
00:23:29,363 --> 00:23:32,444
خوشحالم که انفجار خوب پيش رفت

272
00:23:32,446 --> 00:23:35,207
ساختار اينجا آسيبي نديد

273
00:23:35,209 --> 00:23:37,211
حادثه‌ي پيشبيني نشده نداشتيم

274
00:23:38,412 --> 00:23:40,292
بنظر خوشحال نمياي

275
00:23:40,294 --> 00:23:42,296
فقط خسته‌ام

276
00:23:44,738 --> 00:23:47,018
بايد بدونم چه خبر شده

277
00:23:47,020 --> 00:23:49,323
خبري نيست!

278
00:23:54,468 --> 00:23:57,470
اين کار داره بيشتر از اوني که
تخمين زده بودم طول کشيده

279
00:23:57,471 --> 00:24:00,113
- درسته
- و از استراحت و تمدد اعصاب ممنونم

280
00:24:00,114 --> 00:24:03,077
پسرا... خوش گذروندن

281
00:24:03,837 --> 00:24:05,839
ولي من...

282
00:24:12,286 --> 00:24:16,448
مايکل، تو زن داشتي؟

283
00:24:16,450 --> 00:24:18,452
- آره
- چه مدت؟

284
00:24:19,493 --> 00:24:21,053
22 سال

285
00:24:21,055 --> 00:24:22,454
شايد بفهمي

286
00:24:22,456 --> 00:24:25,057
- آوريل ميشه 26 سال
- تبريک ميگم

287
00:24:25,059 --> 00:24:26,578
همم

288
00:24:26,580 --> 00:24:28,582
زنم...

289
00:24:29,623 --> 00:24:31,626
من...

290
00:24:34,989 --> 00:24:38,911
من... بدون اون، من...

291
00:24:38,913 --> 00:24:41,073
- آواره
- آره. بدون اون آواره‌ام

292
00:24:41,075 --> 00:24:42,555
قبلاً هم ازش دور بودي

293
00:24:42,557 --> 00:24:44,717
آره البته. نه اينطوري

294
00:24:44,719 --> 00:24:48,080
کاري که شروع کردم رو تموم مي‌کنم،
سوالي درش نيست

295
00:24:48,082 --> 00:24:51,205
بازم، همش برام سواله...

296
00:24:52,647 --> 00:24:54,447
نه، البته که نه

297
00:24:54,449 --> 00:24:56,451
- چي؟
- غيرممکنه

298
00:24:56,931 --> 00:24:58,933
گرچه...

299
00:25:02,337 --> 00:25:07,940
تا وقتي من برگردم
کاي مي‌تونه به کار نظارت کنه

300
00:25:07,942 --> 00:25:11,664
نمي‌خوام باعث دردسرت بشم،

301
00:25:11,666 --> 00:25:14,387
گرچه من همش...

302
00:25:14,389 --> 00:25:17,910
چهار روز ميرم، يا شايد پنج، همش.

303
00:25:17,912 --> 00:25:20,713
داري ميگي آخر هفته رو پرواز کني به آلمان؟

304
00:25:20,715 --> 00:25:22,355
فقط يه سفر سريع

305
00:25:23,958 --> 00:25:29,322
مي‌تونم آموزش‌هاي ريز به ريز رو بذارم

306
00:25:29,324 --> 00:25:31,826
خللي در کار ايجاد نميشه

307
00:25:33,768 --> 00:25:35,770
ميخواي زنت رو ببيني؟

308
00:25:36,851 --> 00:25:38,771
بيشتر از هر چيزي

309
00:25:38,773 --> 00:25:40,895
پس کارت رو تموم کن

310
00:25:43,178 --> 00:25:44,577
ورنر، از پسش بر مياي

311
00:25:44,579 --> 00:25:48,061
سرت رو بنداز پايين، و کار رو جلو ببر

312
00:25:48,063 --> 00:25:51,104
وقتي تموم شد، از پولي که اينجا بدست آوردي،

313
00:25:51,106 --> 00:25:53,468
ديگه هيچوقت از زنت دور نميشي

314
00:25:55,150 --> 00:25:57,991
البته

315
00:25:57,993 --> 00:26:00,073
البته که حق با توئه

316
00:26:00,075 --> 00:26:02,077
يه چيز نشدني گفتم

317
00:26:04,159 --> 00:26:07,080
ببين چي ميگم

318
00:26:07,082 --> 00:26:09,242
مي‌ذاريم يه بار ديگه بهش زنگ بزني

319
00:26:11,166 --> 00:26:13,168
فردا

320
00:26:14,810 --> 00:26:16,792
ممنون دوست من

321
00:26:22,377 --> 00:26:24,379
طاقت بيار

322
00:26:35,991 --> 00:26:37,431
آقاي فرينگ؟

323
00:26:37,433 --> 00:26:39,633
بله لايل؟

324
00:26:39,635 --> 00:26:42,836
يه آقايي الان اومدن

325
00:26:42,838 --> 00:26:44,639
و مي‌دونم که مدت زيادي گذشته،

326
00:26:44,640 --> 00:26:47,681
ولي به نظرم اومد که،
"اين چقدر آشناست."

327
00:26:47,683 --> 00:26:49,564
فکر ميکنم يکي از اونايي هست که مي‌دونيد،

328
00:26:49,565 --> 00:26:51,925
پارسال اون همه دردسر درست کرد

329
00:26:51,927 --> 00:26:53,607
نه... نفر اصلي رو نميگم،

330
00:26:53,609 --> 00:26:55,849
برا همين کامل مطمئن نيستم

331
00:26:55,851 --> 00:26:57,251
فهميدم

332
00:26:57,253 --> 00:26:58,692
گرچه کاري نمي‌کنه

333
00:26:58,694 --> 00:27:00,855
اون و يکي ديگه غذا سفارش دادن،

334
00:27:00,856 --> 00:27:02,176
و همينجوري نشستن،

335
00:27:02,178 --> 00:27:04,059
ولي من... گفتم شايد بخواين بدونين

336
00:27:04,060 --> 00:27:05,939
ممنون لايل

337
00:27:05,941 --> 00:27:07,943
بهش رسيدگي ميکنم

338
00:27:28,604 --> 00:27:30,284
همه چي مطابق ميل‌تونه؟

339
00:27:30,286 --> 00:27:32,406
شوخيت گرفته؟

340
00:27:32,408 --> 00:27:36,290
اين بهترين جوجه‌ايه که تا حالا خوردم

341
00:27:36,292 --> 00:27:38,612
خب، خوشحالم که اينو مي‌شنوم

342
00:27:38,614 --> 00:27:40,294
نه، واقعاً، جدي ميگم

343
00:27:40,296 --> 00:27:44,178
تُرده، ولي خشک نيست،

344
00:27:44,180 --> 00:27:46,500
و ادويه‌هاش، خيلي...

345
00:27:46,502 --> 00:27:47,662
خوشمزه‌ست

346
00:27:47,664 --> 00:27:49,944
خب ممنونم

347
00:27:49,946 --> 00:27:51,546
کار ديگه‌اي هم از دستم برمياد؟

348
00:27:51,547 --> 00:27:53,467
امکانش هست، و...

349
00:27:53,469 --> 00:27:57,992
مي‌دونم که جوابش احتمالاً منفيه

350
00:27:57,994 --> 00:28:00,275
ولي امکانش هست که مالک اينجا رو ببينم؟

351
00:28:00,276 --> 00:28:01,716
من مالک هستم

352
00:28:01,718 --> 00:28:03,277
جدي!؟

353
00:28:03,279 --> 00:28:06,481
چقدر خوش‌شانسم!

354
00:28:06,483 --> 00:28:08,484
علاقه داري مجوز نمايندگي بدي؟

355
00:28:08,485 --> 00:28:11,045
چون خيلي مايلم سرمايه‌گذاري کنم

356
00:28:11,047 --> 00:28:14,289
خب، شايد بهتر باشه بريم دفترم
تا بيشتر در موردش صحبت کنيم

357
00:28:14,290 --> 00:28:16,571
عاليه

358
00:28:16,573 --> 00:28:18,975
- همش رو بخوري ها
- از اينطرف

359
00:28:21,898 --> 00:28:24,821
حالا، چيکار مي‌تونم براتون بکنم، آقاي...

360
00:28:25,502 --> 00:28:27,422
سالامانکا

361
00:28:27,424 --> 00:28:30,237
ادواردو سالامانکا. ولي مي‌توني لالو صدام کني

362
00:28:30,947 --> 00:28:33,708
و شما گوستاوو فرينگ هستين

363
00:28:33,710 --> 00:28:36,751
سال‌هاست تو رو تحسين ميکنم

364
00:28:36,753 --> 00:28:38,314
چند تا از اين رستوران‌ها داري؟

365
00:28:38,315 --> 00:28:40,317
- هفت تا
- هفت تا!

366
00:28:40,717 --> 00:28:42,077
و از هيچي شروع کردي

367
00:28:42,079 --> 00:28:44,319
فوق‌العاده‌ست

368
00:28:44,321 --> 00:28:46,323
چه کمکي از دستم برمياد؟

369
00:28:47,044 --> 00:28:50,165
من از طرف تمام خانواده‌م اينجا اومدم،

370
00:28:50,167 --> 00:28:52,048
تا کمال سپاسگزاري‌مون رو بهت برسونم

371
00:28:52,049 --> 00:28:53,328
خب براي چي؟

372
00:28:53,330 --> 00:28:54,889
براي چي؟

373
00:28:54,891 --> 00:28:56,892
براي نجات جون دون هکتور

374
00:28:56,894 --> 00:28:58,693
يکم پيش رفتم ديدنش

375
00:28:58,695 --> 00:29:00,096
،مي‌دوني، وقتي اون مرد رو در اون حال ديدم

376
00:29:00,097 --> 00:29:02,737
نمي‌تونه حرف بزنه، به سختي حرکت ميکنه...

377
00:29:02,739 --> 00:29:05,260
مي‌خواستم اشک بريزم

378
00:29:05,262 --> 00:29:07,302
ولي مي‌تونست بدتر باشه

379
00:29:07,304 --> 00:29:10,345
وارگا بهم ميگه درحاليکه
بقيه هيچ کاري نمي‌کردن،

380
00:29:10,347 --> 00:29:13,469
تو سريع رفتي سراغش، بهش شوک دادي
و دوباره زنده‌ش کردي

381
00:29:13,470 --> 00:29:15,670
يه غريزه‌ي ساده بود

382
00:29:15,672 --> 00:29:19,314
ولي بازم، با سابقه‌ي اختلافاتي
که بين شما دو تا بوده،

383
00:29:19,316 --> 00:29:22,477
کاري که کردي حرکتي از روي صلح بود

384
00:29:22,479 --> 00:29:24,600
يا حداقل ما اينطور مي‌بينيمش

385
00:29:24,602 --> 00:29:26,604
خيلي از شنيدنش خوشحالم

386
00:29:28,285 --> 00:29:30,608
و الان اينجاييم، با هم گپ ميزنيم

387
00:29:34,932 --> 00:29:38,932
تا حالا به فکرت خطور کرده که دون‌الاديو
يه تخم‌حروم حيله‌گره؟

388
00:29:38,956 --> 00:29:42,656
شايد ميخواد بين‌مون دشمني باشه؟

389
00:29:43,480 --> 00:29:49,880
کنار استخرش مي‌شينه، حموم آفتاب مي‌گيره، دستور ميده

390
00:29:50,204 --> 00:29:56,504
ولي کاميون‌هاي شما محصول رو جابجا ميکنن
و آدم‌هاي سالامانکا همه رو سر جاشون نگه مي‌دارن

391
00:29:56,628 --> 00:29:59,828
از نظر من دشمني‌اي وجود نداره

392
00:30:00,758 --> 00:30:02,760
جدي؟

393
00:30:04,001 --> 00:30:07,523
بازم، اگه قراره حسابي با هم گرم بگيريم،

394
00:30:07,525 --> 00:30:09,775
مطمئنم الاديو خوشحال نميشه، مگه نه؟

395
00:30:11,769 --> 00:30:13,771
من به وضعيت فعلي راضي هستم

396
00:30:15,453 --> 00:30:17,573
سر به سرت گذاشتم

397
00:30:17,575 --> 00:30:20,017
بايد ديوونه باشي که عليه الاديو بشي

398
00:30:23,381 --> 00:30:25,341
ببين، تا يه مدت همين‌جا هستم،

399
00:30:25,343 --> 00:30:27,925
پس، مي‌دوني، بازم حرف مي‌زنيم

400
00:30:29,107 --> 00:30:30,466
بهت مديونيم

401
00:30:30,468 --> 00:30:33,669
اگه يه لطف ميخواي، سراغ من بيا

402
00:30:33,671 --> 00:30:36,112
همچنين. طبيعتاً

403
00:30:36,114 --> 00:30:38,354
و من برا اون جوجه برمي‌گردم، باشه؟

404
00:30:38,356 --> 00:30:40,538
خوشمزه‌تر از اونه که از دستش بدي

405
00:31:07,806 --> 00:31:10,466
ميگي هفته‌اي شش کيلو ازش تحويل مي‌گيرين؟

406
00:31:10,468 --> 00:31:12,070
آره

407
00:31:12,631 --> 00:31:14,430
کجا؟

408
00:31:14,432 --> 00:31:17,155
يه مرغداري بيرون از شهر داره

409
00:31:19,117 --> 00:31:21,119
نشونم بده

410
00:32:03,722 --> 00:32:05,523
آقاي مک‌گيل، مي‌تونيد تشريف بياريد

411
00:32:05,524 --> 00:32:07,526
عاليه

412
00:32:09,088 --> 00:32:13,268
و بنظر مياد که شما «خدمت اجتماعي
جايگزين حبس»‌تون رو انجام داديد؟

413
00:32:13,332 --> 00:32:15,412
درسته. سه هفته و نيم پيش

414
00:32:15,414 --> 00:32:18,095
راستش، اگه به مدارک تکميلي نگاه کنيد،

415
00:32:18,097 --> 00:32:20,417
يه نامه از ناظر من «برد مارکام» هست.

416
00:32:20,919 --> 00:32:22,441
خوبه

417
00:32:24,904 --> 00:32:27,217
نوشتن که از تعهد شما بسيار راضي بودن

418
00:32:28,127 --> 00:32:31,109
و بيشتر سال پيش رو در
سي‌سي موبايل مشغول بوديد؟

419
00:32:31,110 --> 00:32:32,349
يه موبايل‌فروشيه

420
00:32:32,351 --> 00:32:35,911
و دوباره، يه نامه از طرف مديرم
آقاي رابرت فين هست

421
00:32:35,995 --> 00:32:38,515
اون هم در مدارک تکميلي موجوده

422
00:32:38,517 --> 00:32:40,517
همم

423
00:32:40,519 --> 00:32:42,360
اينجا نوشته که شما سه ماه مداوم

424
00:32:42,361 --> 00:32:45,362
بخشي از چيزي به اسم «سيلور سيرکل» بوديد؟

425
00:32:45,364 --> 00:32:47,124
يه جايزه‌ي فروشه

426
00:32:47,126 --> 00:32:50,208
آقاي فين و مديران سي‌سي‌موبايل
خيلي بهم لطف داشتن

427
00:32:50,209 --> 00:32:53,972
نياز نيست موبايل‌هاي زيادي بفروشين
تا وارد «سيلور» بشين، باور کنين

428
00:32:53,973 --> 00:32:56,694
چي باعث شد وارد اين حوزه‌ي خاص بشيد؟

429
00:32:56,696 --> 00:32:59,417
راستش، فقط... تا خرجيم رو در بيارم

430
00:32:59,419 --> 00:33:04,219
ولي من ميگم که بهم يه
چشم‌انداز جديد درباره‌ي روابط مشتري داده

431
00:33:04,223 --> 00:33:07,426
منظورم اينه، بعد سر و کار داشتن
با اين گوشي فروختن‌ها،

432
00:33:07,427 --> 00:33:10,490
توضيح دادن قانون براي موکلينم
بايد آب خوردن باشه

433
00:33:11,791 --> 00:33:15,152
خب، به قول معروف قانون پيوسته در حال تغييره

434
00:33:15,154 --> 00:33:17,154
تو اين مدت خودتون رو...

435
00:33:17,156 --> 00:33:18,997
با آخرين تغييراتش آپديت کردين؟

436
00:33:18,998 --> 00:33:21,359
«بار ژورنال» رو مي‌خوندم.

437
00:33:21,361 --> 00:33:24,603
مي‌دوني، چيزي که اخيراً توجهم رو جلب کرد
پرونده‌ي کرافورد عليه واشنگتن بود.

438
00:33:24,604 --> 00:33:26,344
شما ازش اطلاع داريد؟

439
00:33:26,346 --> 00:33:29,408
اون بايد مربوط به مقبوليت
دادگاه‌هاي حکم يک‌طرفه باشه؟

440
00:33:29,409 --> 00:33:31,370
اون... يه پرونده‌ي دادگاه عالي بود، مگه نه؟

441
00:33:31,371 --> 00:33:33,091
درسته. نتيجه‌ش چي شد؟

442
00:33:33,093 --> 00:33:35,653
" تنها نشانه‌ي اعتماد

443
00:33:35,655 --> 00:33:37,976
که بتونه درخواست‌هاي قانون رو پوشش بده

444
00:33:37,977 --> 00:33:40,618
همونيه که قانون درواقع تجويز ميکنه...

445
00:33:40,620 --> 00:33:42,020
رويارويي"

446
00:33:42,022 --> 00:33:43,621
«اسکاليا»ي کلاسيک

447
00:33:43,623 --> 00:33:46,504
همش به قرباني‌هايي فکر ميکنم

448
00:33:46,506 --> 00:33:48,787
که مجبورن تو دادگاه علني با کسايي
که بهشون حمله کردن روبرو بشن

449
00:33:48,788 --> 00:33:52,510
ولي از طرف ديگه، اصلاحيه‌ي ششم
کاملاً اوضاع رو کنترل ميکنه

450
00:33:52,912 --> 00:33:54,833
متاسفم

451
00:33:54,835 --> 00:33:58,477
فقط... سوالات مرتبط با قانون اساسي
که مطرح ميشن، اختيارم رو از دست ميدم

452
00:33:58,478 --> 00:34:01,841
خلاصه‌ش اينکه...
به بهترين شکل پيگير کارم بودم.

453
00:34:04,164 --> 00:34:06,605
خب آقاي مک‌گيل، چيزي هست
که بخوابيد بهمون درباره‌ي...

454
00:34:06,606 --> 00:34:10,849
دلايلي که منجر به معلق شدن
شما از کار شد بگيد؟

455
00:34:10,851 --> 00:34:15,333
سال گذشته، تقريباً تنها چيزي هست
که تو ذهنم مونده

456
00:34:15,335 --> 00:34:21,499
و حماقت محض اقداماتم منو خجالت‌زده ميکنه

457
00:34:21,501 --> 00:34:24,262
اگه بگم پشيماني کم گفتم

458
00:34:24,264 --> 00:34:27,667
من نميخوام بهانه بيارم، چون
برا کاري که کردم بهانه‌اي نيست

459
00:34:27,668 --> 00:34:29,427
ولي الان که اينجا نشستم،

460
00:34:29,429 --> 00:34:34,274
بهتون اطمينان ميدم همچين اتفاقي
هيچوقت دوباره اتفاق نميفته

461
00:34:35,436 --> 00:34:37,438
هيچوقت

462
00:34:38,679 --> 00:34:39,998
خب، باشه

463
00:34:40,000 --> 00:34:42,441
بنظر راضي‌کننده ميرسه

464
00:34:42,443 --> 00:34:44,445
مگ، حرفي داري؟

465
00:34:46,567 --> 00:34:49,890
آقاي مک‌گيل، قانون از نظر شما تعريفش چيه؟

466
00:34:53,654 --> 00:34:54,995
قانون؟

467
00:34:58,699 --> 00:35:00,861
‌آره. باشه

468
00:35:08,309 --> 00:35:13,494
گوش کن، بچه که بودم، وکيل شدن
آخرين چيزي بود که تو ذهنم بود

469
00:35:15,116 --> 00:35:17,756
حتي اگه مي‌خواستم هم، من هوش...

470
00:35:17,758 --> 00:35:22,321
يا مهارت يا "پيگير کارم بودن" رو نداشتم.

471
00:35:22,323 --> 00:35:27,046
ولي اتفاقي يه کار توي
يه شرکت وکالت گير آوردم،

472
00:35:27,048 --> 00:35:31,050
و همش پيش خودم مي‌گفتم،
"شايد از پسش بر بيام؟"

473
00:35:31,052 --> 00:35:36,135
يه چيزي درونم مجبورم کرد امتحان کنم

474
00:35:36,137 --> 00:35:39,538
حالا گوش کنين، تو دانش‌نامه‌م نوشته،

475
00:35:39,540 --> 00:35:42,341
"دانشگاه حقوق ساموئاي آمريکايي"

476
00:35:42,343 --> 00:35:44,144
و دقيقاً همونطوريه که بنظر مياد.

477
00:35:44,145 --> 00:35:46,746
يه دانشگاه آموزش از راه دوره

478
00:35:46,748 --> 00:35:51,350
ايکاش نوشته بود «جرج‌تاون» يا «نورث‌وسترن».

479
00:35:51,352 --> 00:35:55,394
ولي دانشگاه ساموئاي آمريکايي،
تنها جاييه که منو مي‌پذيرفت،

480
00:35:55,396 --> 00:35:59,559
چون بذاريد بهتون بگم،
من استعداد اينکارو رو نداشتم.

481
00:35:59,561 --> 00:36:02,722
يعني، کلاس‌ها، درس خوندن،

482
00:36:02,724 --> 00:36:06,285
سعي در گذروندن امتحان وکالت،
عملاً داشت منو ميکشت.

483
00:36:06,287 --> 00:36:09,569
ده دوازده باري انصراف دادم.

484
00:36:09,571 --> 00:36:13,413
ولي همش برگشتم سراغش،
و من... خيلي خوشحالم که برگشتم،

485
00:36:13,415 --> 00:36:17,296
چون وقتي با موکلين حقيقي
تو محل کارم روبرو شدم،

486
00:36:17,298 --> 00:36:20,420
چيز بهتري برام نبود.

487
00:36:20,422 --> 00:36:22,422
سيستم حقوقي ما پيچيده‌ست،

488
00:36:22,424 --> 00:36:24,584
و گاهي اوقات مي‌تونه متزلزل باشه،

489
00:36:24,586 --> 00:36:28,748
ولي نزديک‌ترين چيز به عدالت واقعيه که داريم

490
00:36:28,750 --> 00:36:33,233
و براي اينکه عملي بشه،
وکلاي قوي و پراشتياق لازمه،

491
00:36:33,235 --> 00:36:36,796
و مي‌دونيد، کمک به موکلينم،

492
00:36:36,798 --> 00:36:41,703
صحبت کردن از جانب اونا، بهترين
کاريه که تا حالا انجام دادم

493
00:36:43,605 --> 00:36:45,607
و اين سال گذشته...

494
00:36:46,848 --> 00:36:48,850
خيلي دلم براش تنگ شده

495
00:36:56,618 --> 00:36:58,760
خيلي شيوا سخن گفتيد

496
00:37:01,343 --> 00:37:04,987
تأثير خاصي روي ديدگاه‌هاي شما داشته؟

497
00:37:08,590 --> 00:37:11,974
هر چيزي که خوبه رو بايد ازش تعريف کرد

498
00:37:14,156 --> 00:37:16,478
دانشگاه ساموئاي آمريکايي

499
00:37:17,279 --> 00:37:19,341
به پيش خرچنگ‌ها!

500
00:37:25,167 --> 00:37:26,727
سوال ديگه‌اي هم هست؟

501
00:37:26,729 --> 00:37:29,449
- نه. ممنون
- نه؟ خوبه

502
00:37:29,451 --> 00:37:32,372
فکر کنم همه‌ي صحبتا انجام شد

503
00:37:32,374 --> 00:37:35,249
تا چند روز آينده پاسخ ما رو دريافت خواهيد کرد

504
00:37:36,298 --> 00:37:37,457
خيلي‌خب

505
00:37:37,459 --> 00:37:40,262
ممنون بابت وقت‌تون، همتون

506
00:38:09,051 --> 00:38:10,652
فکر کردم اونجا حق با اون بود، نه؟

507
00:38:10,653 --> 00:38:13,654
آره، نه، اون بخشي از روند بازبيني بود

508
00:38:13,656 --> 00:38:14,976
و قبلاً باهاش کار کردي

509
00:38:14,977 --> 00:38:17,290
- آدم خوبيه؟
- آره، واقعاً آدم خوبيه

510
00:38:21,304 --> 00:38:22,703
هي. سلام

511
00:38:22,705 --> 00:38:24,545
سلام. آقاي مک‌گيل

512
00:38:24,547 --> 00:38:26,987
بله. مي‌دونم گفتن که پاسخ رو مي‌فرستن،

513
00:38:26,989 --> 00:38:30,033
ولي، فقط بين خودمون بمونه،
چه تصميمي گرفتن؟

514
00:38:34,717 --> 00:38:36,317
بايد شوخي‌تون گرفته باشه

515
00:38:36,319 --> 00:38:39,202
نه نه نه نه!

516
00:38:40,964 --> 00:38:42,966
واي نه!

517
00:38:49,012 --> 00:38:50,651
هي، يه دقيقه وايسا!

518
00:38:50,653 --> 00:38:52,373
منو رد مي‌کنين!؟

519
00:38:52,375 --> 00:38:53,736
- من چه اشتباهي کردم؟
- آقاي مک‌گيل؟

520
00:38:53,737 --> 00:38:55,137
- من چه اشتباهي کردم!؟
- من نمي‌تونم...

521
00:38:55,138 --> 00:38:56,458
آقاي مک‌گيل، اينجا جاي مناسبي نيست

522
00:38:56,459 --> 00:38:59,702
خيلي‌خب. من همه چيز رو
درست انجام دادم. لطفاً بهم بگيد

523
00:38:59,703 --> 00:39:03,184
ببينين، اين تصميمات هيچوقت آسون نيستن

524
00:39:03,186 --> 00:39:05,561
.خيلي‌خب، دست بردار
لايق يه جواب هستم

525
00:39:08,111 --> 00:39:10,272
- خواهش ميکنم!
-‌آقاي مک‌گيل، من نمي‌تونم...

526
00:39:10,273 --> 00:39:12,275
من همه چيز رو درست انجام دادم

527
00:39:14,958 --> 00:39:17,759
مسئله‌ي صداقت بود

528
00:39:17,761 --> 00:39:19,863
چي؟

529
00:39:22,405 --> 00:39:25,088
برخي اعضاي کميته شما رو تا حدودي...

530
00:39:25,929 --> 00:39:27,931
رياکار دونستن

531
00:39:29,613 --> 00:39:31,988
سال ديگه دوباره مي‌تونين درخواست بدين

532
00:39:51,896 --> 00:39:53,015
سلام مايک

533
00:39:53,017 --> 00:39:55,019
سلام

534
00:39:56,020 --> 00:39:58,821
خب، شش مرد رذل چه ميکنن؟

535
00:39:58,823 --> 00:40:00,382
واليبال بازي ميکنن

536
00:40:00,384 --> 00:40:01,904
اون يارو کاي تقلب ميکنه

537
00:40:04,468 --> 00:40:06,709
ورنر هنوز داره حرف ميزنه؟

538
00:40:06,711 --> 00:40:09,832
الان بيست دقيقه‌اي هست دارن خدافظي ميکنن

539
00:40:09,834 --> 00:40:11,754
چيز خاصي گفتن؟

540
00:40:11,756 --> 00:40:15,159
يه سگ جديد گرفتن،
و هر جا ميرسه مي‌شاشه

541
00:40:16,761 --> 00:40:18,241
...سگ، خونه

542
00:40:18,242 --> 00:40:22,085
کمرش درد گرفته، پس وقتي برگشت
ميخوان با هم برن به آب‌گرم «بادن‌بادن».

543
00:40:22,086 --> 00:40:23,948
- بنظر حرفاي عادي مياد
- آره

544
00:40:25,169 --> 00:40:26,730
تقريباً يه ساعت و نيم ميشه دارن حرف ميزنن

545
00:40:26,731 --> 00:40:29,106
ميخواي بهش بگم ده دقيقه‌اي تمومش کنه؟

546
00:40:29,334 --> 00:40:30,893
نه

547
00:40:30,895 --> 00:40:33,296
بذار تا هر وقت که ميخواد حرف بزنه

548
00:40:33,298 --> 00:40:34,777
وايسا. باشه

549
00:40:34,779 --> 00:40:36,899
دارن تمومش ميکنن

550
00:40:36,901 --> 00:40:38,742
زنش ميخواد بره گروه کتابي که عضوشه

551
00:40:38,743 --> 00:40:39,884
همم

552
00:40:41,546 --> 00:40:43,548
ميرم محوطه رو بررسي کنم

553
00:41:49,695 --> 00:41:52,657
ما هيچ مشکلي با اون متن نداريم
و درستش مي‌کنيم

554
00:41:52,658 --> 00:41:55,779
ما تو بند ب4 صفحه‌ي 15 نگراني‌اي داريم

555
00:41:55,781 --> 00:41:57,542
پاراگراف سوم اينطوري شروع ميشه،

556
00:41:57,543 --> 00:42:01,985
"حق پرداخت غرامت، پرداخت، بازپرداخت"

557
00:42:01,987 --> 00:42:04,468
- همه مي‌شنون؟
- بله دارم مي‌بينمش

558
00:42:04,470 --> 00:42:07,231
مشخصه که اين شرط براي شکايت عليرغم آگاهيه

559
00:42:07,233 --> 00:42:11,075
تروي، اين قيد فقط در صورت مغايرت اظهار
به ما حق در خواست غرامت ميده

560
00:42:11,076 --> 00:42:13,116
ولي مغايرتي وجود نداره

561
00:42:13,118 --> 00:42:16,040
حس ميکنيم با توجه
به سرعت مذاکرات تا به اينجا،

562
00:42:16,041 --> 00:42:18,363
و وقت کمي که براي کامل کردن
تحقيقات‌مون داشتيم، لازمه.

563
00:42:18,364 --> 00:42:20,125
خودِ مساورده سرعت کار رو تعيين کرده

564
00:42:20,126 --> 00:42:22,126
بعدشم، شما دارين با مطالبه‌ي

565
00:42:22,128 --> 00:42:24,649
وثيقه قرار دادن بخشي از پرداختي‌هاي هدف
از حد خودتون فراتر ميرين

566
00:42:24,650 --> 00:42:27,372
کيم وکسلر هستم، اگه ميشه
با کمال احترام بهتون يادآوري کنم،

567
00:42:27,373 --> 00:42:29,294
مساورده بهتون اجازه داده تا يک بند رو

568
00:42:29,295 --> 00:42:32,177
نگه دارين که ميگه مغايرت تضمين‌ها
بايد "به طور مقتضي" باشن

569
00:42:32,178 --> 00:42:33,537
اين متن استاندارده

570
00:42:33,539 --> 00:42:35,459
بله... مثل متن ما

571
00:42:35,461 --> 00:42:38,182
بجنبيد. بچه‌ها، باهام راه بياين

572
00:42:38,184 --> 00:42:40,064
باشه. پس مايليم بحث کنيم که

573
00:42:40,066 --> 00:42:42,507
کلمه‌ي "علم" که در قرارداد هست
رو چطور تعريف مي‌کنيم

574
00:42:42,508 --> 00:42:43,908
هر جور راحتين

575
00:42:43,910 --> 00:42:46,791
ما حس مي‌کنيم که چيزي
که بنا کرديم بسيار منطقيه

576
00:42:46,792 --> 00:42:48,433
- موکلين ما دوست دارن تا...
- سلام

577
00:42:48,434 --> 00:42:49,955
بند "با علم فروشنده" رو به...

578
00:42:49,956 --> 00:42:52,236
تا حد اطلاع فروشنده" تغيير بدن"

579
00:42:52,238 --> 00:42:55,988
- آروم باش. آروم باش
- اشکالي نداره، ولي بهمون فرصت بدين...

580
00:43:24,150 --> 00:43:26,590
رياکار! رياکار!

581
00:43:26,592 --> 00:43:28,153
- جيمي، چي شده؟
- يه سال لعنتي!؟

582
00:43:28,154 --> 00:43:29,554
قراره يه سال چيکار کنم!؟

583
00:43:29,555 --> 00:43:30,955
جيمي!

584
00:43:30,957 --> 00:43:33,138
عمراً اگه يه سال ديگه هم
موبايل بفروشم. حالا ببين

585
00:43:33,139 --> 00:43:34,478
دقيقاً حرفشون چيه؟

586
00:43:34,480 --> 00:43:36,762
- چطور... چطور پيش...
- چه سخت گذشت!

587
00:43:36,763 --> 00:43:38,524
خيلي‌خب. لطفاً بهم نگو مي‌تونم
درخواست دادگاه استيناف کنم

588
00:43:38,525 --> 00:43:41,166
چون همين‌که هيئت‌منصفه کلمه‌ي
"رياکارانه" رو بشنوه، کارم تمومه

589
00:43:41,167 --> 00:43:43,569
- جيمي... جيمي...
- چطوري مي‌تونم "رياکارانه" رو رد کنم؟

590
00:43:43,570 --> 00:43:44,930
خواهش ميکنم جيمي. يه نفس بگير

591
00:43:44,931 --> 00:43:46,933
و لطفاً از اول شروع کن

592
00:43:47,734 --> 00:43:49,974
کارم خوب بود کيم

593
00:43:49,976 --> 00:43:53,339
يعني... خودم رو نگرفته بودم، ولي
مي‌دونستم چيکار بايد بکنم، باشه؟

594
00:43:53,340 --> 00:43:55,540
"حين مدت تعليقت چيکار مي‌کردي؟"

595
00:43:55,542 --> 00:43:56,902
و "تغييرات قانون رو پيگيري مي‌کردي؟"

596
00:43:56,903 --> 00:43:58,584
فلان بسار. همه چي مرتب بود

597
00:43:58,585 --> 00:44:02,304
و بعد يکي‌شون يهو
اين سوال عجيب رو پرسيد

598
00:44:02,349 --> 00:44:04,669
"قانون برات چه معنايي داره؟"

599
00:44:04,671 --> 00:44:05,910
اين سوال مهميه

600
00:44:05,912 --> 00:44:08,072
خيلي! و من عالي جوابش رو دادم!

601
00:44:08,074 --> 00:44:10,235
درباره‌ي معني قانون حرف زدم

602
00:44:10,237 --> 00:44:12,437
و اينکه آدم خاکي و فروتني بودم،

603
00:44:12,439 --> 00:44:15,121
و صادق بودم و اونا خيلي خوششون اومده بود.

604
00:44:16,123 --> 00:44:18,605
- پس...
- پس عليهم راي دادن

605
00:44:20,567 --> 00:44:22,569
خب، بايد چيز ديگه‌اي هم باشه

606
00:44:23,009 --> 00:44:25,012
نيست

607
00:44:25,772 --> 00:44:27,012
من...

608
00:44:27,014 --> 00:44:29,454
وقتي درباره‌ي چاک حرف زدي چي گفتن؟

609
00:44:29,456 --> 00:44:32,777
چاک چه ربطي به اين قضايا داره؟ چي؟

610
00:44:32,779 --> 00:44:34,579
خب، پس، تو حتي...

611
00:44:34,581 --> 00:44:36,583
چرا بايد بزنم؟

612
00:44:39,907 --> 00:44:41,909
خيلي‌خب....

613
00:44:42,910 --> 00:44:44,710
خيلي‌خب گوش کن، درستش مي‌کنيم

614
00:44:44,711 --> 00:44:46,751
و بله، تو تقاضاي استيناف ميکني.

615
00:44:46,753 --> 00:44:48,674
- اونا الکي تأييدش مي‌کنن...
- خب بهشون اجازه نميديم

616
00:44:48,675 --> 00:44:50,556
- هر چي درخواست داشته باشيم فقط...
- و يه راهي پيدا مي‌کنيم

617
00:44:50,557 --> 00:44:52,638
- تا صادقانه بنظر برسه
- کيم، من صادقانه حرف زدم!

618
00:44:52,639 --> 00:44:54,360
مي‌دونم. منظورم اينه درستش مي‌کنيم

619
00:44:54,361 --> 00:44:57,002
شايد يکم چرند گفته باشم
ولي همه‌ي حرفام رو واقعاً گفتم

620
00:44:57,003 --> 00:44:58,605
ميدونم

621
00:45:00,247 --> 00:45:02,207
منو باور نمي‌کني

622
00:45:02,209 --> 00:45:03,409
- البته که مي‌کنم
- خدايا

623
00:45:03,410 --> 00:45:05,170
قيافه‌ت تابلوئه

624
00:45:05,172 --> 00:45:07,653
فکر ميکني من يه آدم بي‌ارزشم، يه عوضي

625
00:45:07,655 --> 00:45:09,616
- چي!؟
- از اون وکلايي که خلافکارا مي‌گيرن، درسته؟

626
00:45:09,617 --> 00:45:11,017
نه. جيمي، اينطور نيست...

627
00:45:11,018 --> 00:45:12,659
آره، بهم که نگاه ميکني،
«جيمي قالتاق» رو مي‌بيني.

628
00:45:12,660 --> 00:45:14,020
من هيچوقت همچين حرفي نزدم!

629
00:45:14,021 --> 00:45:16,023
آره، ولي بهش فکر کردي!

630
00:45:17,625 --> 00:45:20,506
ميخواي بدوني چرا کميته بهت گفت رياکار؟

631
00:45:20,508 --> 00:45:22,628
چون اسمي از چاک نياوردي!

632
00:45:22,630 --> 00:45:24,030
اين اصلاً چه ربطي داره...

633
00:45:24,031 --> 00:45:26,873
رونوشت‌ها رو خوندن. مي‌دونن
چه اتفاقي افتاد جيمي

634
00:45:26,874 --> 00:45:28,635
منتظر بودن تا چيزي درباره‌ش بگي

635
00:45:28,636 --> 00:45:30,156
پس بايد يه داستان دراز و طويل

636
00:45:30,157 --> 00:45:33,239
درباره‌ي برادر فوت‌شده‌م
تو جلسه‌ي استرداد پروانه‌م مي‌گفتم؟

637
00:45:33,240 --> 00:45:35,240
اين چيش صادقانه‌ست؟

638
00:45:35,242 --> 00:45:37,843
من به چاک فکر نميکنم، باشه؟

639
00:45:37,845 --> 00:45:39,285
دلم برا چاک تنگ نشده!

640
00:45:39,287 --> 00:45:41,848
چاک زنده بود و الان مرده و تموم شد و رفت

641
00:45:41,849 --> 00:45:45,090
تمام. زنده ادامه داره. پس ازم شکايت کن

642
00:45:45,092 --> 00:45:47,453
دوباره همون نگاه

643
00:45:47,455 --> 00:45:50,616
- برا همين يه دفتر مشترک نداريم
- چي!؟ نه!

644
00:45:50,618 --> 00:45:52,499
فقط، مي‌دوني، دوباره
بحث اون دفتر رو پيش نکش

645
00:45:52,500 --> 00:45:53,660
نمي‌خوام يه کلمه‌ي ديگه هم،

646
00:45:53,661 --> 00:45:55,102
درباره‌ي اون دفتر مسخره بشنوم

647
00:45:55,103 --> 00:45:57,743
دفتر مسخره؟ خيلي‌خب.
بيا بيا

648
00:45:57,745 --> 00:46:00,307
جيمي، از همون روز اول
که ديدمت طرف تو بودم!

649
00:46:00,308 --> 00:46:02,828
وقتي زنگ ميزني کي سريع مياد پيشت!؟

650
00:46:02,830 --> 00:46:04,991
کي گندهات رو تميز ميکنه!؟

651
00:46:04,993 --> 00:46:06,632
من خودم کار دارم،

652
00:46:06,634 --> 00:46:09,675
ولي هر دفعه همه چيزم رو برا تو ول ميکنم...

653
00:46:09,677 --> 00:46:12,678
اعتراف به جرمت رو ضبط مي‌کنن، من اونجام

654
00:46:12,680 --> 00:46:14,721
دادگاه کانون وکلا داري، وکيلت ميشم

655
00:46:14,722 --> 00:46:19,005
بارها و بارها، بهم که نياز داشتي، پيشت بودم

656
00:46:19,007 --> 00:46:20,646
ولي تو ذهن تو، تنها مقياس

657
00:46:20,648 --> 00:46:23,389
احساسم به تو... يه دفتره؟

658
00:46:23,391 --> 00:46:25,252
من اونقدري خوبم که
باهاش زندگي کني و بخوابي

659
00:46:25,253 --> 00:46:27,775
ولي خدا نکنه باهام
يه دفتر مشترک تاسيس کني

660
00:46:27,776 --> 00:46:29,456
چي داري ميگي... الان بهت گفتم که...

661
00:46:29,457 --> 00:46:31,138
يکم حوصله‌ت از زندگيت سر رفته،

662
00:46:31,139 --> 00:46:32,659
- پس مياي و يه چرخ تو کار خلاف ميزني...
- اين...

663
00:46:32,660 --> 00:46:34,782
- يکم با جيمي قالتاق خوش مي‌گذروني
- خوش مي‌گذره؟

664
00:46:34,783 --> 00:46:36,904
- و بعد مي‌ذاري ميري
- خوش گذشتن مثل دروغ گفتن به معاون دادستان

665
00:46:36,905 --> 00:46:38,385
تا دوستت رو از يه گه‌دوني بيرون بيارم؟

666
00:46:38,386 --> 00:46:41,308
يا از اون خوش گذشتنا که با يه
لبخند که به زور رو صورتم بود ايستاده بودم

667
00:46:41,309 --> 00:46:43,510
درحاليکه تو بازي‌هاي ذهني بچه‌گانه
با شريک حقوقيم مي‌کردي؟

668
00:46:43,511 --> 00:46:47,511
اوه، چه اشتباهي بود که منو
با خودت به دفترت تو آسمون بردي!

669
00:46:47,556 --> 00:46:49,717
- هيچوقت ديگه اينکارو نکني!
- آره شايد نکنم

670
00:46:49,718 --> 00:46:51,559
و شايد دفعه‌ي بعد که زنگ بزني، نيام

671
00:46:51,560 --> 00:46:54,185
بفرما. تا يه مرد زمين خورده بهش لگد بزن

672
00:46:55,684 --> 00:46:58,046
جيمي، تو هميشه زمين خورده‌اي

673
00:49:26,616 --> 00:49:28,618
به همه چي گند زدم

674
00:49:43,793 --> 00:49:45,795
هنوز ميخواي يه وکيل بشي؟

675
00:49:51,241 --> 00:49:53,243
آره

676
00:49:55,926 --> 00:49:57,928
خب، از همين مي‌تونيم شروع کنيم

677
00:50:18,628 --> 00:50:20,588
سلام مايک

678
00:50:20,590 --> 00:50:22,592
سلام

679
00:50:25,035 --> 00:50:27,037
ممنون

680
00:50:29,279 --> 00:50:31,199
ممنون قربان

681
00:50:31,201 --> 00:50:33,962
خب، چي داريم؟

682
00:50:33,964 --> 00:50:35,483
کاملاً ساکته

683
00:50:35,485 --> 00:50:37,126
کاي باز تا ديروقت بيدار بود

684
00:50:37,127 --> 00:50:38,688
تقريباً يه ساعت بعد اينکه رفت خوابيد،

685
00:50:38,689 --> 00:50:40,689
ورنر چند دقيقه‌اي اومد بيرون

686
00:50:40,691 --> 00:50:43,492
بعدش کاسپر تا دو و نيم بيدار بود،

687
00:50:43,494 --> 00:50:45,816
يکم تلويزيون ديد، برگشت خوابيد

688
00:50:48,819 --> 00:50:50,821
شش چرا اونطوريه؟

689
00:50:51,662 --> 00:50:53,021
ها؟

690
00:50:53,023 --> 00:50:55,025
اين.. اون چيه؟

691
00:50:55,906 --> 00:50:58,907
آره. پيکسل‌هاي سوخته

692
00:50:58,909 --> 00:51:00,148
ديروز نبودن

693
00:51:00,150 --> 00:51:02,351
يه نوسان برق داشتيم

694
00:51:02,353 --> 00:51:05,434
دوربين نزديک بيست ثانيه
قطع شد، ولي باز وصل شد

695
00:51:05,436 --> 00:51:07,438
نوسان برق؟

696
00:51:08,679 --> 00:51:10,742
بقيه‌ي دوربين‌ها هم اينطوري شدن؟

697
00:51:15,286 --> 00:51:17,288
آره. 10

698
00:51:23,294 --> 00:51:25,357
دوربين‌هاي بيرون رو بهم نشون بده

699
00:51:36,027 --> 00:51:38,029
تو. بيا بريم

700
00:51:43,674 --> 00:51:45,256
چراغ‌ها رو بزن

701
00:52:31,403 --> 00:52:33,403
اون بالا! اونجا رو چک کن

702
00:52:33,405 --> 00:52:35,407
چي شده؟

703
00:52:36,768 --> 00:52:37,829
مايک؟

704
00:53:40,653 --> 00:53:50,653
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
