WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.565 --> 00:13.868
اگه چيزي رو يادم رفته باشه،
تو راه يه کاريش ميکنم

00:13.869 --> 00:15.336
پنج‌شنبه برمي‌گردي؟

00:15.337 --> 00:19.209
پنج‌شنبه، آره، مگه اينکه تو
«آماريلو» ماشين‌مون خراب شه

00:25.148 --> 00:29.485
کيم، ميخوام بدوني من
قدردان کاري که کردي هستم

00:29.486 --> 00:31.354
برام خيلي ارزشمنده

00:34.492 --> 00:35.760
پنج شنبه مي‌بينمت

02:34.826 --> 02:36.593
مي‌تونم اينجا بشينم؟

02:36.594 --> 02:39.930
البته مرد

02:39.931 --> 02:42.100
فقط يه اخطار بهت بدم،

02:42.101 --> 02:47.369
تو فست‌فود «استاکي» چيپس پنيري سرخ‌شده،
همراه با پنير خوردم

02:47.406 --> 02:49.741
آخرين کسي که اينجا نشست
هشت کيلومتر هم دووم نياورد،

02:49.742 --> 02:53.246
ولي آره، بفرماييد

03:52.111 --> 03:53.212
«جانت»

03:53.213 --> 03:55.047
خيلي خوبه

03:55.048 --> 03:56.715
از قلب‌هايي که روي
حروف «آي» کشيدي خوشم مياد

03:56.716 --> 03:59.118
- خيلي قشنگ کشيدي
- ممنون

03:59.119 --> 04:00.386
- چند تا داريم؟
- 10 تا

04:00.387 --> 04:02.021
10 تا

04:02.022 --> 04:03.857
خيلي‌خب

04:05.059 --> 04:06.693
ميخواي چند تا کارت‌پستال هم انجام بدي؟

04:06.694 --> 04:08.295
هر کدوم پنجاه سنت ميدم

04:08.296 --> 04:09.396
آره

04:09.397 --> 04:11.566
- هر کدوم با يه خودکار لطفاً
- باشه

04:14.535 --> 04:15.937
«بابا»

04:15.938 --> 04:17.238
سلام

04:17.239 --> 04:20.209
خيلي‌خب

04:20.210 --> 04:22.677
از اشتياقت خوشم مياد، ولي...

04:22.678 --> 04:25.080
فقط شايد بهتر باشه خشمت رو کم کني

04:25.081 --> 04:27.416
جوري بنويسيش که... ناراحتي

04:27.417 --> 04:29.585
که حتي مجبوري که نامه رو بنويسي

04:29.586 --> 04:31.720
"باورم نميشد آدما انقدر بي‌رحم باشن،

04:31.721 --> 04:33.924
تا اينکه از تو شنيدم" باشه؟

04:33.925 --> 04:35.325
خيلي‌خب. آره، فهميدم

04:35.326 --> 04:37.027
- چند تا داريم؟
- پنج تا

04:37.028 --> 04:38.662
خيلي‌خب

04:38.663 --> 04:40.064
يه بسته ديگه هم ميخواي؟

04:40.065 --> 04:41.532
- آره
- آره؟

04:42.433 --> 04:43.835
خيلي‌خب

04:44.603 --> 04:46.705
هر کدوم يه خودکار

04:48.341 --> 04:50.642
چستيتي، بيا ببينم چي داري

04:52.444 --> 04:53.712
چيزه...

04:53.713 --> 04:56.382
فحش ننويس توشون

04:56.383 --> 04:59.052
فکر کنم درباره‌ي احترام بهت گفتم

04:59.053 --> 05:01.388
اين يکي به دردمون نمي‌خوره

05:58.600 --> 06:02.600
اداره‌ي پست کوشاتا

07:04.025 --> 07:06.727
من يکم کم دارم پسر.
نمي‌تونم کاريش کنم.

07:06.728 --> 07:10.698
يه فستيوال مسخره تو جشنواره،
کسشعرات سرخپوستي

07:10.699 --> 07:12.366
اونجا پر پليس بود

07:12.367 --> 07:14.401
خب، پليس واقعي نبودن،
بيشتر نگهبان بنظر ميومدن

07:14.402 --> 07:16.236
ولي جلوي اونا هم نميشه فروخت

07:16.237 --> 07:18.974
دفعه‌ي بعد صافش مي‌کنيم

07:18.975 --> 07:20.575
پس چي که بايد بکني

07:20.576 --> 07:22.211
حتماً. هفته‌ي ديگه

07:28.987 --> 07:30.888
هي

07:31.455 --> 07:33.890
بيا اينجا

07:33.891 --> 07:36.094
ناچو، رفيق، بايد برم...

07:37.462 --> 07:39.330
فقط بيا اينجا

07:45.304 --> 07:46.905
چه... چه خبر؟

07:58.919 --> 08:00.286
لعنتي

08:17.940 --> 08:22.278
چيزي که بدهکاري، با بهره‌ش پرداخت ميکني

08:45.503 --> 08:47.672
بايد اينکارو مي‌کردي مرد

08:47.673 --> 08:49.473
وگرنه جور ديگه ياد نمي‌گيره

08:51.677 --> 08:53.013
پس چرا خودت اينکارو نکردي؟

09:00.687 --> 09:02.256
چه خبر دومينگو؟

10:04.591 --> 10:06.994
سلام عزيزم. زود اومدي

10:06.995 --> 10:08.196
امشب اينجا مي‌موني؟

10:09.264 --> 10:11.164
ميخواي برات شام درست کنيم؟

10:16.038 --> 10:17.939
ممنون عزيزم

10:18.140 --> 10:19.674
ميخواي باهامون دود بگيري؟

13:43.668 --> 13:47.638
مايکل، مي‌دونستي که
پدرم هم مهندس عمران بود

13:47.639 --> 13:48.839
آره

13:48.840 --> 13:51.476
از همون روزي که مي‌تونست
چکش به دست بگيره کار کرد

13:51.477 --> 13:54.679
با کار کردن، کار ياد گرفت

13:54.680 --> 13:57.283
دستاش مثل تنه‌ي درخت بود

13:59.352 --> 14:01.320
اونجا رو مي‌بيني؟

14:01.321 --> 14:02.789
اون ساختش

14:05.827 --> 14:08.027
تالار اُپراي سيدني؟

14:08.028 --> 14:12.165
اون طاق‌هاي بتني، تو سال 1957 غيرممکن بود

14:12.166 --> 14:15.703
شش ساله مشکل رو حل کرد. شش

14:15.704 --> 14:18.841
و چند سال براي اينکه به درستي بتن‌ريزي کنه

14:20.074 --> 14:24.145
براي اينکار، پدرم ده سال عمرش رو گذاشت

14:24.146 --> 14:25.748
يه آبجوي «استات» ديگه؟

14:25.749 --> 14:28.049
مي‌دونين، ميشه اين‌بار...

14:28.050 --> 14:29.852
«هيفيويسن» بهم بدين؟

14:29.853 --> 14:31.820
البته

14:31.821 --> 14:33.455
نه آقا، لطفاً

14:33.456 --> 14:35.391
«هيفيوايتزن» درسته

14:36.360 --> 14:39.362
ببخشيد. چطوري گفتينش؟

14:39.363 --> 14:41.064
هيفيوايتزن

14:41.065 --> 14:42.265
هيفيوايتزن

14:42.266 --> 14:44.835
دقيقاً

14:44.836 --> 14:48.305
به حساب من

14:48.306 --> 14:50.175
ممنون مرد

14:55.947 --> 14:57.148
نوش

15:00.353 --> 15:02.921
کجا بودم؟ اُپرا

15:02.922 --> 15:05.023
براي نسل‌هاست

15:05.024 --> 15:08.060
براي پدرم، دستاورد خودش بود،

15:08.061 --> 15:10.464
آفريده‌اي که باقي خواهد موند.

15:12.867 --> 15:14.234
بله

15:14.235 --> 15:17.604
تو چي مايکل؟

15:17.605 --> 15:19.207
بابات چيکاره بود؟

15:20.442 --> 15:22.611
بابام؟

15:27.583 --> 15:31.887
يه آپارتمان هميشه سرد و يه سري قبض
از خودش به جا گذاشت. تقريباً همينا

15:31.888 --> 15:33.689
درست نيست

15:33.690 --> 15:36.091
تو رو هم باقي گذاشت مايکل

15:36.092 --> 15:37.762
تو ميراث اون هستي

15:40.063 --> 15:41.598
آره

15:41.599 --> 15:44.136
تا حالا درباره‌ي اينکه بچه‌دار بشي
و خودت بابا بشي فکر کردي؟

15:46.705 --> 15:49.041
شايد يه بار

15:52.110 --> 15:54.312
مارگارت من،

15:54.313 --> 15:57.583
اون... برام کافيه.

15:57.584 --> 15:59.117
اون قلب منه

16:00.820 --> 16:04.123
هيچوقت اينقدر ازش دور نبودم

16:05.759 --> 16:08.261
26 سال،

16:08.262 --> 16:11.398
هيچوقت اينقدر از خونه دور نبودم

16:15.570 --> 16:17.103
به سلامتي خونه

16:17.104 --> 16:18.273
آره

16:21.009 --> 16:22.677
هي مايک

16:29.385 --> 16:31.486
من برم يه سري به بچه‌ها بزنم.
اينجا مشکلي پيدا نميکني؟

16:31.487 --> 16:33.322
البته. چيزيم نميشه. برو

16:43.166 --> 16:45.034
ببخشيد مايک

16:45.035 --> 16:46.670
اين يارو برا يه رقص شخصي
لباس‌هاش رو درآورد

16:46.671 --> 16:49.306
نمي‌توني منو بندازي بيرون. من پول دادم!

16:49.307 --> 16:51.009
پول دادي تا ببيني، نه اينکه لمس کني عوضي

16:51.010 --> 16:54.044
بسه ديگه. به پليس زنگ ميزنم

16:54.045 --> 16:55.547
ببينيم چقدر از بازداشتگاه ميزوري خوشت مياد

16:55.548 --> 16:58.483
نه نه نه نه. نيازي نيست به پليس زنگ بزني

16:58.484 --> 17:00.218
تو کدوم خري هستي؟

17:00.219 --> 17:02.521
من کسي هستم که ميگه
اين يارو زيادي خورده،

17:02.522 --> 17:05.157
و اومدم تا شرش رو از سرت کم کنم.

17:05.158 --> 17:07.226
رفقاش چي؟

17:07.227 --> 17:09.194
اونا که دردسر درست نميکنن، ميکنن؟

17:09.195 --> 17:10.998
بذار يکم ديگه بمونن

17:11.832 --> 17:13.867
اين يکي...

17:13.868 --> 17:16.670
اين احمق ميره خونه، مي‌گيره مي‌خوابه

17:16.671 --> 17:18.706
نه نه. من نميرم. من پول...

17:18.707 --> 17:21.208
تو... ميري

17:25.915 --> 17:27.616
بجنب. امتحانم کنم

17:30.720 --> 17:32.655
از اينجا ببرش

17:39.763 --> 17:40.864
ببخشيد

17:44.069 --> 17:46.370
دختره، حالش خوبه؟

17:47.271 --> 17:49.307
خوبه. بدتر از اين رو ديده

17:51.010 --> 17:53.278
اين بابت اذيت شدنش

17:55.113 --> 17:56.716
همه چي رديفه؟

17:57.483 --> 17:59.218
آره مرد. رديفه

18:08.929 --> 18:12.867
خب، اينطوري

18:14.636 --> 18:17.505
اين...

18:19.307 --> 18:20.607
نه نه نه

18:20.608 --> 18:23.044
تري، حمايت بايد نامرئي باشه

18:23.045 --> 18:26.247
نمي‌توني يه ستون اينجا
و يه ستون اونجا پرت کني

18:26.248 --> 18:29.450
حداکثر گنجايش و فضاي باز داخل

18:29.451 --> 18:34.423
سازه‌ي نهايي نيازهاي مشخصي داره

18:34.424 --> 18:36.225
پس ديوارهاي حمال بساز

18:36.226 --> 18:37.293
خيلي خوبه!

18:37.294 --> 18:39.663
حالا داري از کله‌ي فکر کردنت استفاده ميکني،
نه کله‌ي مشروب خوردنت!

18:39.664 --> 18:41.898
ولي چطوري ديوارها رو جايگذاري ميکني؟

18:41.899 --> 18:44.801
هر طرف هفت تا هشت متر فضا هست

18:44.802 --> 18:46.103
بيرون از اونجا مي‌سازيشون

18:46.104 --> 18:47.838
تکه‌هاي ديوار رو با جرثقيل سُر ميدي

18:47.839 --> 18:49.073
سُر بدم؟

18:49.074 --> 18:51.709
از توي ساخت و سازي که هست؟

18:51.910 --> 18:54.011
ميخواي «ساختمون کرايسلر» رو خراب کني،

18:54.012 --> 18:56.313
تا فقط يه ايستگاه مترو بسازي ها؟

18:56.314 --> 18:57.983
نه!...

18:57.984 --> 19:00.152
وقت رفتنه، آره؟

19:00.153 --> 19:02.954
مايک، بيا با ما بشين

19:02.955 --> 19:04.523
زنت زنگ زده

19:04.524 --> 19:06.260
زنم؟

19:06.794 --> 19:08.228
آره

19:10.864 --> 19:13.400
باشه

19:15.302 --> 19:19.673
خيلي ممنون آقايون، بابت مهمان‌نوازي‌تون

19:19.674 --> 19:21.408
صحبت باهات خوش گذشت ورنر

19:21.409 --> 19:22.978
خدا نگهدار

20:09.096 --> 20:11.096
سلام. چيزي گفتي؟

20:11.097 --> 20:12.366
آره

20:12.367 --> 20:14.935
من ميرم سالن مانيکور،
جابجاييم رو تکميل کنم

20:14.936 --> 20:16.838
خوبه. بعداً مي‌بينمت

20:32.222 --> 20:33.923
آره. خيلي طول نميکشه

20:33.924 --> 20:36.426
ميخواي چيزي برات بيارم؟
از «فلايينگ استار» يا...

20:36.427 --> 20:38.195
نه. از غذاهاي مونده مي‌خورم.

20:38.196 --> 20:39.829
فکر کنم يکم غذاي چيني مونده

20:39.830 --> 20:41.765
ولي يه چيزي برا خودت بگير، باشه؟

20:41.766 --> 20:43.133
آره. آره باشه

20:43.134 --> 20:44.536
خيلي‌خب

21:15.036 --> 21:17.572
دارم ميرم. تو مي‌موني؟

21:17.906 --> 21:19.206
آره

21:19.207 --> 21:21.041
يکم ديگه اينجا مي‌مونم

21:21.042 --> 21:23.078
وقتي رفتم خودم قفل ميکنم. مشکلي نيست؟

21:24.247 --> 21:25.981
زنت باهات دعوا کرده؟

21:25.982 --> 21:28.017
اون زنم ني...

21:29.285 --> 21:31.019
نمي‌دونم

21:31.020 --> 21:33.590
آره. باهات دعوا کرده

21:56.148 --> 21:57.417
بخورش

22:04.257 --> 22:06.593
شام ببرش بيرون،

22:06.594 --> 22:10.597
يه جاي شيک که پيشخدمت داره،
پيش‌بند تميز،

22:10.598 --> 22:12.600
براش گل بگير

22:12.601 --> 22:14.267
بگو متاسفي

22:14.268 --> 22:16.270
بعد بازم بگو متاسفي

22:16.271 --> 22:18.540
هرچي ميگه بگو متاسفي

22:20.942 --> 22:22.879
فکر ميکنم شايد مشکل‌مون بزرگ‌تر باشه

22:29.452 --> 22:31.020
بطري رو مي‌ذارم همين‌جا

23:06.460 --> 23:08.528
مي‌تونم بيام تو؟ يکم زود اومدم

23:09.296 --> 23:10.731
مشکلي نيست. بيا تو

23:12.467 --> 23:14.802
اين‌ها گري استروت، استف کارواينز

23:14.803 --> 23:16.870
و پت مالاکافسکي هستن، همکارهام

23:16.871 --> 23:19.873
- سلام
- سوزان اريکسون

23:19.874 --> 23:21.409
سلام. از ديدن همتون خوشوقتم

23:21.410 --> 23:23.045
از ديدن‌تون خوشوقتم

23:28.718 --> 23:31.320
خيلي‌خب. پاسخي براي پيشنهادمون دارين؟

23:31.321 --> 23:32.789
بله

23:32.790 --> 23:34.858
زندان بخشيده بشه، سه
تا شش ماه آزادي مشروط

23:34.859 --> 23:36.526
تقاضاي بزه ساده رو داريم

23:36.527 --> 23:38.695
- يه سوءرفتار
- بله

23:39.864 --> 23:44.235
داري ميخواي که هجده ماه
حبس رو بکنمش صفر؟

23:45.236 --> 23:47.405
متاسفم. نمي‌تونم اينکارو بکنم

23:47.406 --> 23:49.107
خيلي‌خب

23:50.575 --> 23:52.376
اين تقاضاي تعويق زمان دادگاهه

23:52.377 --> 23:55.447
زمان بيشتري لازم داريم
تا دفاعيات‌مون رو آماده کنيم

23:55.448 --> 23:58.150
گزارش افسر پليس ميگه که اون تقاضاي ارائه‌ي

23:58.151 --> 24:00.853
- شهود بيشتري رو نداره
- شاهدي نيست

24:00.854 --> 24:04.022
و همه قبول دارن که آقاي «بابنو»
به افسر پليس ضربه زده

24:04.023 --> 24:07.226
فرض که اينطور باشه، ولي چندين کاسب
اون حوالي هستن که دوربين امنيتي دارن

24:07.227 --> 24:08.729
زمان ميخوايم تا همشون رو احضار کنيم

24:09.731 --> 24:11.330
اين زياده‌روي نيست؟

24:11.331 --> 24:13.367
فکر نمي‌کنيم قاضي اينطور فکر کنه

24:13.368 --> 24:17.337
فقط ميخوايم کامل‌ترين اطلاعات
رو در اختيارمون داشته باشيم

24:17.338 --> 24:18.977
بدين منظور...

24:19.301 --> 24:22.301
ما پيشنهاد تامين دليل ارائه مي‌کنيم

24:24.613 --> 24:28.249
ميخواين پرونده‌ي شخصي افسر «پلت» رو باز کنين

24:28.250 --> 24:29.785
موفق باشين

24:29.786 --> 24:31.620
اين جزء اطلاعات اساسي محسوب ميشه

24:31.621 --> 24:33.722
افسر پلت سابقه‌ي
آشنايي قبلي آقاي بابنو رو دارن،

24:33.723 --> 24:35.424
و مايليم وسعت اين آشنايي رو بدونيم

24:35.425 --> 24:40.761
و اگه افسر پلت پيشينه‌ي بيشتري با
دوستان، بستگان، يا همکاران آقاي بابنو دارن،

24:40.832 --> 24:42.766
ميخوايم اين رو هم بدونيم،

24:42.767 --> 24:46.203
شما ميخواين تقاضاي دادرسي مدني ارائه بديد

24:46.204 --> 24:48.506
داريم با اتحاديه‌ي آزادي‌هاي مدني آمريکا
مکاتبه مي‌کنيم،

24:48.507 --> 24:52.377
اين امکان رو ارزيابي مي‌کنيم که آيا
حقوق مدني آقاي بابنو نقض شدن يا خير.

24:56.048 --> 24:58.250
خيلي‌خب. همش همين؟

24:59.285 --> 25:00.753
فعلاً

25:02.589 --> 25:06.693
به نوبت به همه‌ي اين مسائل
رسيدگي مي‌کنيم،

25:06.694 --> 25:09.762
و بعد يه تاريخ دادرسي تعيين مي‌کنيم.

25:09.763 --> 25:11.699
فکر کنم صحبت ديگه‌اي نمونده

25:13.501 --> 25:14.869
خيلي‌خب پس

25:20.709 --> 25:22.977
خانم وکسلر، ميشه يه دقيقه
خصوصي حرف بزنيم؟

25:23.612 --> 25:25.281
من پشت سرتون ميام

25:32.355 --> 25:37.793
کيم، داري سه همکاري که برا هر کدوم ساعتي 400 دلار
مي‌گيري رو بخاطر يه پرونده‌ي رايگان ول ميکني؟

25:37.794 --> 25:39.563
هيچوقت نگفتم اين پرونده رايگانه

25:43.668 --> 25:45.536
خيلي‌خب، اينجا چي تو سرت هست کيم؟

25:45.537 --> 25:48.338
چون شوکه کردن و ترسوندن رو باور نمي‌کنم

25:48.339 --> 25:50.875
هر چي همکار خوشتيپ داري با خودت بيار،

25:50.876 --> 25:52.644
هر چي پيشنهاد ميخواي ارائه بده،

25:52.645 --> 25:56.415
و در آخر همه‌ي اين جريانات،
موکلت بازم ميره زندان.

25:58.484 --> 25:59.752
خيلي‌خب

26:01.688 --> 26:03.255
فکر کنم خواهيم ديد

26:47.771 --> 26:50.007
روحيه‌ي همه بنظر خيلي بهتر شده

26:51.209 --> 26:54.646
اين استراحت و تمدد اعصاب
ايده‌ي خوبي بود مايکل

27:00.252 --> 27:01.853
مشکلي پيش اومده؟

27:09.395 --> 27:11.465
اين؟

27:12.765 --> 27:14.267
نگران نشو

27:14.268 --> 27:15.969
چيزي نگفتم

27:15.970 --> 27:19.071
اون مردها فقط دنبال حرف زدن بودن و ببين...

27:19.072 --> 27:22.108
جزئياتي نگفتم، حتي يه ذره

27:22.109 --> 27:26.747
اين ممکنه يه آسمان‌خراش باشه،
ممکنه يه جعبه‌ي کفش باشه

27:29.818 --> 27:32.120
من چيزي درباره‌ي ساخت و ساز نگفتم

27:32.121 --> 27:35.690
که شامل هزاران ساخت‌وساز ديگه هم نباشه

27:35.691 --> 27:38.093
تا الان، منو کاملاً فراموش کردن

27:38.094 --> 27:44.333
مرد آلماني وسط آلبوکرکي رو فراموش کردن،

27:44.334 --> 27:49.470
که درباره‌ي ريختن صدها تن بتن در يک
موقعيت مخفي زيرزميني حرف ميزد؟

27:51.943 --> 27:54.278
آره حق با توئه

27:54.279 --> 27:56.649
متاسفم مايکل. آبجو زياد خورده بودم

27:57.949 --> 28:01.053
و شايد بيشتر از چيزي که بايد حرف زدم

28:02.121 --> 28:05.391
با دقت به حرفام گوش بده

28:07.460 --> 28:10.963
مردي که براش کار مي‌کنيم خيلي جديه

28:10.964 --> 28:15.365
به احتياط‌هايي که مي‌کنيم تا هر چيزي که
اينجا اتفاق ميفته ساکت نگه داريم فکر کن

28:15.369 --> 28:18.972
به اينکه چقدر پول در مياري فکر کن

28:18.973 --> 28:21.642
به اينکه اگه مشکلي پيش بياد
چه اتفاقي ميفته فکر کن

28:22.944 --> 28:26.682
مي‌فهمي چي دارم بهت ميگم؟

28:31.554 --> 28:33.221
مي‌فهمم

28:36.059 --> 28:38.461
و متاسفم اگه باعث دردسري شدم

28:39.329 --> 28:41.497
بهت قول ميدم،

28:41.498 --> 28:43.534
همچين اتفاق‌هايي دوباره اتفاق نميفته

28:55.146 --> 28:56.614
خيلي‌خب

28:58.183 --> 28:59.984
برگردين سر کار

29:07.594 --> 29:10.563
يه سوال ازتون دارم خانم اريکسون

29:10.564 --> 29:13.432
- داري بابانوئل رو تعقيب قضايي ميکني؟
- اعلي‌حضرت؟

29:13.433 --> 29:16.202
چون اينجا مثل فيلم «معجزه در خيابان 34اُم» شده

29:16.203 --> 29:19.706
اين... اين فقط برا امروزه،
دسته‌ي نامه‌هاي امروز، ها؟

29:19.707 --> 29:21.708
همشون خطاب به من هستن،

29:21.709 --> 29:23.877
همشون از يه جاي دور افتاده تو لوييزيانا

29:23.878 --> 29:25.713
من.. ببين...

29:25.714 --> 29:27.582
نوشتن "دست از سر قهرمان‌مون بردار".

29:27.583 --> 29:30.184
نوشتن"بخشش براي هيول بابنو"

29:30.185 --> 29:32.720
چيه... آخه مگه ميخوام اعدامش کنم؟

29:32.721 --> 29:34.522
بيا... بهم بگو، خانم وکسلر،

29:34.523 --> 29:36.991
اين بازي رو تو شروع کردي؟

29:36.992 --> 29:40.995
من به مردم «کوشاتا»ي «لوييزيانا» ياد دادم که،
به دادگاه نامه بنويسن؟

29:40.997 --> 29:42.833
نه اعلي‌حضرت، من اينکارو نکردم

29:44.267 --> 29:46.969
با اين حال، مشخصه که آقاي بابنو

29:46.970 --> 29:51.007
محبوب انسان‌هاي بسياري
در شهر خودش هست

29:51.008 --> 29:53.443
و مي‌دونم که بنا دارن تا يک
هيئت نمايندگي رو به اينجا بفرستن،

29:53.444 --> 29:54.911
تا در طول محاکمه حمايت‌شون رو اعلام کنن.

29:54.912 --> 29:57.113
داري درباره‌ي يه مشت دهاتي
که بريزن تو دادگاهم صحبت ميکني؟

29:57.114 --> 29:58.582
متاسفم اعلي‌حضرت،

29:58.583 --> 30:01.687
ولي مطمئن نيستم اين مسائل
چه ربطي به پرونده دارن

30:01.688 --> 30:03.988
رابطه‌ي آقاي بابنو با...

30:03.989 --> 30:06.957
شهر خودشون... گفتين لوييزيانا؟

30:06.958 --> 30:10.664
اعلي‌حضرت، اين اتفاق براي معاون دادستان بخش
نمي‌تونه تعجب‌برانگيز باشه

30:10.664 --> 30:12.864
ايشون هم به خوبي من از پيشينه‌ي متهم مطلعن.

30:12.865 --> 30:14.634
ببينين، اگه حتي يه نامه‌ي ديگه

30:14.635 --> 30:17.403
از اين جماعت پشت‌کوهي دريافت کنم، جيغ ميکشم!

30:17.404 --> 30:20.506
ممنون که اين وضعيت رو
به سمع ما رسوندين اعلي‌حضرت

30:20.507 --> 30:21.974
ميشه يکي از اين نامه‌ها رو ببينم؟

30:21.975 --> 30:24.110
هر چي دلت ميخواد بردار

30:24.111 --> 30:27.348
آره، لطفاً، اصلآً همشون رو ببر

30:27.349 --> 30:30.652
اين پرونده رو نگاه کردم. نبايد
بخاطرش يه سيرک راه بيفته.

30:30.653 --> 30:32.587
حالا، شما دو تا حلش کنيد!

30:32.588 --> 30:35.524
- سعي کرديم اعلي‌حضرت
- دوباره سعي کنين

30:39.529 --> 30:41.162
پرونده‌ي بابنو رو بيارين

30:41.163 --> 30:42.964
همه‌ي قبوض پارکينگ،

30:42.965 --> 30:45.634
هر سابقه‌اي که ازش پيدا ميشه.

30:45.635 --> 30:47.704
تو، به افسري که بازداشتش کرده زنگ بزن،

30:47.705 --> 30:50.607
و ببين چيزي تو گزارشش جا انداخته يا نه.

30:50.608 --> 30:54.711
من همکارهاي شناخته‌شده‌ش،
محل‌هاي اقامتش،

30:54.712 --> 30:56.880
سوابق رانندگيش، همشون رو ميخوام.

30:56.881 --> 31:00.050
ما يه چيزي رو گم کرديم،
و ميخوام بدونم چيه.

31:00.051 --> 31:02.053
همين الان! بجنبيد!

31:02.454 --> 31:03.889
بن!

31:06.892 --> 31:08.460
دنبال کي مي‌گرديم؟

31:08.461 --> 31:09.994
ميخوام بفهمم،

31:09.995 --> 31:13.266
چرا يه جيب‌بر مردم رو اينقدر جوشي کردي؟

31:25.680 --> 31:28.349
" به هيول بابنو اتهام غلطي زده شده

31:28.350 --> 31:29.850
اون مرد خوبي هست

31:29.851 --> 31:32.119
هيچوقت همچين کاري که ميگين رو نمي‌کنه

31:32.120 --> 31:34.388
اون مرد مهربونيه و دوست خوب همه‌ست"

31:34.389 --> 31:36.491
خدايا. اونو مثل بابانوئل کردن.

31:36.492 --> 31:37.893
اين يکي شماره تلفن هم داره

31:37.894 --> 31:39.595
بذار ببينم

31:51.108 --> 31:52.942
شما با «المر فانتنو» تماس گرفته‌ايد

31:52.943 --> 31:54.944
اکنون در دسترس نيستم،
ولي پيغامتون رو بذاريد

31:54.945 --> 31:56.946
همين‌که بتونم باهاتون تماس مي‌گيرم

31:56.947 --> 31:58.549
روز خوبي داشته باشيد

31:58.550 --> 32:00.217
سلام آقاي فانتنو

32:00.218 --> 32:02.085
من سوزان اريکسن هستم

32:02.086 --> 32:04.955
از دفتر دادستان بخش آلبوکرکي

32:04.956 --> 32:07.625
ميشه وقتي فرصتش رو داشتين
باهام يه تماس بگيرين؟

32:07.626 --> 32:09.862
در رابطه با هيول بابنو هستش

32:09.863 --> 32:16.236
شماره‌ي من -- هستش. ممنون

32:31.018 --> 32:34.655
- سلام؟
- شما الوييز لاکارد هستين؟

32:34.656 --> 32:36.925
- خودمم
- سلام خانم لاکارد

32:36.926 --> 32:38.560
سوزان اريکسن هستم

32:38.561 --> 32:40.995
من وکيل دولت هستم

32:40.996 --> 32:42.898
در آلبوکرکي نيومکزيکو

32:42.899 --> 32:47.302
شما درباره‌ي هيول بابنو، نامه‌اي
به قاضي «مانسينگر» نوشتيد؟

32:47.303 --> 32:49.606
اوه، من عاشق هيول هستم

32:49.607 --> 32:51.341
اون نازنين‌ترين مردي هست که مي‌شناسم

32:51.642 --> 32:54.444
اشکالي نيست اگه بپرسم،

32:54.445 --> 32:56.580
که شما دقيقاً چقدر هيول رو مي‌شناسيد؟

32:56.581 --> 32:58.849
اوه، همه تو «کوشاتا» هيول رو مي‌شناسن

32:58.850 --> 33:00.451
ايشون ستون کليسامون هستن

33:00.452 --> 33:02.186
و کدوم کليسا رو ميگيد؟

33:02.187 --> 33:05.389
«فري ويل بپتيست»، تو خيابون «بوگدن».

33:05.390 --> 33:07.859
من چندين نامه

33:07.860 --> 33:11.196
از طرف جماعت اون کليسا دريافت کردم.

33:11.197 --> 33:14.065
ميشه برام توضيح بديد، دليلي وجود داره...

33:14.066 --> 33:18.170
که چرا هيول اينقدر
تو کليساي شما محبوبيت داره؟

33:19.773 --> 33:21.541
من متاسفم

33:21.542 --> 33:24.043
گفتيد کي هستيد؟

33:24.044 --> 33:26.547
من وکيل دولت

33:26.548 --> 33:28.415
از آلبوکرکي نيومکزيکو هستم

33:28.416 --> 33:31.053
من به پرونده‌ي آقاي بابنو رسيدگي ميکنم

33:31.654 --> 33:33.721
چطور رسيدگي ميکنيد؟

33:33.722 --> 33:37.792
من تعقيب قضايي ميکنمش

33:37.793 --> 33:40.228
شما کسي هستيد که
هيول ما رو تعقيب قضايي ميکنيد؟

33:40.229 --> 33:42.665
چطوري مي‌تونيد با اين دروغ‌ها سراغ مردي بريد،

33:42.666 --> 33:47.003
که اينقدر شيرين و مهربونه؟

33:47.004 --> 33:50.540
خب، چيزي که واقعاً
درباره‌تون فکر ميکنم بهتون ميگم،

33:50.541 --> 33:57.247
ولي مسيح به حرفامون گوش ميده،
پس فقط ميگم... شرم بر شما!

33:57.248 --> 33:59.115
من...

33:59.116 --> 34:01.385
باشه

34:02.421 --> 34:03.754
خيلي‌خب

34:03.755 --> 34:06.058
آره، زياد هم بي‌ادبي نبود

34:06.059 --> 34:09.227
تازگيا کلاس تئاتر ميرم

34:25.046 --> 34:26.747
لعنتي. کدومشونه؟

34:26.748 --> 34:29.750
اونه

34:29.751 --> 34:32.353
کليسا ست. کليسا. کليسا

34:34.289 --> 34:35.891
بجنب بجنب

34:43.132 --> 34:44.366
سلام به شما!

34:44.367 --> 34:46.502
فري ويل بپتيست.
کشيش هنسفورد صحبت ميکنه

34:46.503 --> 34:47.970
شما کي هستين؟

34:47.971 --> 34:50.873
عصرتون بخير کشيش،
من سوزان اريکسن هستم

34:50.874 --> 34:54.108
من وکيل دولت از آلبوکرکي نيومکزيکو هستم

34:54.112 --> 34:56.813
اوه، چه راه درازي عزيزم!

34:56.814 --> 34:58.982
ميشه يه لحظه گوشي رو نگه داريد؟

34:58.983 --> 35:01.887
کلارنس داره ارگ ميزنه، فقط...

35:03.055 --> 35:05.823
ميرم تو راهرو

35:05.824 --> 35:07.358
حالا شد

35:07.359 --> 35:09.928
حالا، چيکار ميتونم براتون بکنم خانم...

35:09.929 --> 35:12.430
گفتيد خانم اريکسون هستيد؟

35:12.731 --> 35:16.401
دادگاه نامه‌هاي بسياري...

35:16.402 --> 35:19.672
از جماعتي که به کليساي شما ميان دريافت کرده،

35:19.673 --> 35:22.976
در رابطه با آقاي هيول بابنو.

35:22.977 --> 35:25.378
مي‌تونم سوالاتي دربار‌ه‌ي
آقاي بابنو ازتون بپرسم؟

35:25.379 --> 35:29.182
البته. درباره‌ي هيول خودمون
چي مي‌تونم بهتون بگم؟

35:29.183 --> 35:33.387
خب، از نظر شما آقاي بابنو
چطور انساني هستن؟

35:33.388 --> 35:39.094
خب، من ميگم اون آدم
در ظاهر و باطن آدم خوبيه

35:39.095 --> 35:42.631
بله، من مطمئنم شما اين حرف رو
درباره‌ي همه‌ي عبادت‌کنندگان‌تون ميگيد

35:42.632 --> 35:44.633
خب، به گمونم بگم

35:44.634 --> 35:47.937
ولي نه نه، هيول... هيول خاصه.

35:47.938 --> 35:51.406
قلبي به بزرگي درياچه‌ي «پانچارترين» داره

35:52.743 --> 35:54.577
اشکالي نداره اگه بپرسم...

35:54.578 --> 35:59.850
ايشون چيکار کردن که اينقدر
در کوشاتا محبوب هستن؟

35:59.851 --> 36:05.123
خب خانم، براي مثال،
ايشون يه قهرمان واقعي هستن

36:05.124 --> 36:06.825
يه قهرمانن؟

36:06.826 --> 36:08.560
بله خانم

36:08.561 --> 36:12.664
ببينيد، حدود يک سال پيش، يک آتش‌سوزي
در منزل کشيش بخش رخ داد،

36:12.665 --> 36:16.769
و در حين خوندن انجيل بود، در شب

36:16.770 --> 36:19.605
چون، بعضي از آدم‌هاي پير اين حوالي،

36:19.606 --> 36:22.142
ميخوان قبل اينکه بخوابن،

36:22.143 --> 36:24.211
خودشون رو با انجيل جلا بدن.

36:24.212 --> 36:27.714
مي‌دونين، قبل اينکه پروردگار بخواد
اون‌ها رو ببره، در زمره‌ي نيکوکاران باشن

36:27.715 --> 36:29.049
بله

36:29.050 --> 36:30.784
و باورتون نميشه،

36:30.785 --> 36:33.221
يه نوسان برق تو دستگاه
قهوه‌ساز قديمي رخ داد

36:33.222 --> 36:34.521
کلاً آتيش گرفت،

36:34.522 --> 36:37.692
و شعله‌هاش به لبه‌ي پنجره رسيد

36:37.693 --> 36:40.929
خب، هيول اومده بود تا به مردمش سر بزنه،

36:40.930 --> 36:42.530
و دود رو ديد

36:42.531 --> 36:44.733
خب، اون چيکار کرد؟

36:44.734 --> 36:46.869
سريع پريد تو اتاق

36:46.870 --> 36:49.538
و همه‌ي اون پيرها رو برد بيرون

36:49.539 --> 36:50.774
خداي من

36:50.775 --> 36:53.710
و... چي سر کليسا اومد؟

36:53.711 --> 36:55.512
کليسا طوريش نيست

36:58.349 --> 36:59.884
فکرش تنم رو مي‌لرزونه،

36:59.885 --> 37:02.753
چه اتفاقي ميفتاد اگه خداي مهربون...

37:02.754 --> 37:05.890
هيول رو لايق نمي‌ديد تا برامون بفرستش.

37:05.891 --> 37:07.225
که اينطور

37:07.226 --> 37:09.961
حالا، شما هم به نظر
خانم خيلي خوبي ميايد،

37:09.962 --> 37:12.097
و مي‌دونم فقط داريد کارتون رو مي‌کنيد،

37:12.098 --> 37:14.800
ولي ميخوام يه چيزي رو درک کنيد

37:14.801 --> 37:17.369
فکر مي‌کنم اينجا در
طرف اشتباه دعوا هستيد.

37:17.370 --> 37:19.471
هيول بابنو براي ما خيلي مهمه

37:19.472 --> 37:21.040
حالا، اون...

37:21.041 --> 37:24.310
اون... اون هيچوقت به يه
افسر پليس آسيب نمي‌رسونه

37:24.311 --> 37:26.579
فکر کنم فقط يه سوءتفاهمه

37:26.580 --> 37:29.683
و معتقدم شايد داشته
به دوستش کمک مي‌کرده،

37:29.684 --> 37:32.220
و... و اين هيولي هست که مي‌شناسم

37:33.454 --> 37:35.556
خب خب... اونو بذار زمين کلارنس!

37:35.557 --> 37:38.126
همين الان اون ردا ها رو بذار سر جاشون!
اونا براي عشاي رباني هستن!

37:38.127 --> 37:41.095
الان... الان ميام سراغت!

37:41.096 --> 37:43.933
خانم، کمک ديگه‌اي هم از دستم بر مياد؟

37:43.934 --> 37:45.433
نه. نه کشيش

37:45.434 --> 37:47.670
ممنون بابت وقتي که گذاشتيد.
فکر کنم ديگه حرفي ندارم

37:47.671 --> 37:52.875
تاريخي براي دادگاه هيول تعيين کرديد؟

37:52.876 --> 37:54.610
نه، هنوز نه

37:54.611 --> 37:56.947
خب، ميشه يه لطفي بهم بکنيد،

37:56.948 --> 37:59.516
و وقتي تعيين شد بهم خبر بديد؟

37:59.517 --> 38:02.652
چون چند تا اتوبوس دربست کرديم

38:02.653 --> 38:06.421
قراره تمام جماعت کليسا رو
بياريم پيشتون تو آلبوکرکي

38:08.160 --> 38:10.695
حتماً بهتون خبر ميدم

38:10.696 --> 38:12.331
خدا خيرتون بده

38:12.332 --> 38:14.067
و مشتاق ديدارتون هستم

38:39.394 --> 38:40.595
تموم شد؟

38:46.002 --> 38:48.536
خيلي‌خب، اين کاريه که مي‌کنيم

38:48.537 --> 38:51.406
موبايل کليسا رو با خودم ميبرم

38:51.407 --> 38:52.875
شايد دوباره زنگ بزنه

38:52.876 --> 38:54.378
اگه هر کدوم از اينا زنگ خورد،

38:54.379 --> 38:59.548
ميخوام روي سومين زنگ بردارين، باشه؟

38:59.549 --> 39:01.885
حداکثر سي ثانيه

39:01.886 --> 39:04.255
طبق متن‌تون حرف بزنيد

39:04.256 --> 39:06.522
بقيه رو ببريد رو پيغام‌گير

39:08.193 --> 39:12.398
پس، فقط بايد همين‌جا بمونيم تا...

39:12.399 --> 39:15.335
پول يه روز رو گرفتين.
تا وقتي نگم بايد اينجا بمونين.

40:04.389 --> 40:06.024
خب؟

40:21.008 --> 40:22.375
يه بار ديگه هم انجامش بديم؟

40:22.376 --> 40:24.644
مطمئني مي‌توني تحملش کني؟

40:24.645 --> 40:26.246
اگه تو بتوني منم مي‌تونم

40:26.247 --> 40:28.649
خيلي‌خب. خودت خواستي

40:29.651 --> 40:31.418
سلام عليک!

40:31.419 --> 40:34.755
به قلبت رجوع کن عزيزم، و طلب بخشش کن

40:34.756 --> 40:38.026
بيايد شما رو به يه گردش
در جاده‌ي نيواورلئانز ببرم

40:38.027 --> 40:41.428
جايي که يکم رووکس اضافه
توي آبگوشت باميه مي‌ريزن

40:42.464 --> 40:44.566
اين ماهي سرخو چه قشنگه

40:44.567 --> 40:47.169
معرکه‌ست. تضمين ميکنم!

40:47.170 --> 40:49.505
واو، انگار... انگار تو يه نهر هستم

40:49.506 --> 40:51.775
بله، خب، تو شلوارم خرچنگ رفته

40:53.476 --> 40:55.011
اين... اين ممکن نيست

40:55.012 --> 40:57.547
اتفاقيه که سرت مياد وقتي...

40:57.548 --> 40:59.917
تو يه نهر نشستي.

41:03.322 --> 41:05.056
ايده‌ي تلفن‌ها هوشمندانه بود.

41:05.057 --> 41:06.925
- تلفن‌ها
- آره

41:08.126 --> 41:11.296
خب، تلفن‌ها بخش کوچکي بودن

41:11.297 --> 41:13.799
اول تا آخرش رو خودت انجام دادي

41:13.800 --> 41:15.968
قاضي رو بيچاره کرديم

41:15.969 --> 41:19.305
چهار ماه آزادي مشروط، حبس هيچي

41:19.306 --> 41:22.909
مثل ديدن اين مي‌مونه که «روي هابز»
چراغ‌هاي استاديوم رو بشکونه

41:22.910 --> 41:26.246
آره، ولي وکيل دولت باعث شد
اوضاع براشون بدتر بشه

41:26.247 --> 41:28.148
- نه!
- آره

41:34.656 --> 41:37.193
- بايد برم
- باشه

41:40.629 --> 41:42.497
امروز ميخواي چيکار کني؟

41:43.866 --> 41:47.270
ميخوام يه دفتر تو «لوماس» رو ببينم،

41:47.271 --> 41:48.703
نزديک دادسرا

41:48.704 --> 41:50.806
فکر کردم يکي پيدا کردي

41:50.807 --> 41:52.241
اون يکي...

41:52.242 --> 41:54.309
يکم بزرگ‌تر از چيزي بود که نياز داشتم

41:57.882 --> 41:59.384
تا آخرشب کار ميکني؟

42:02.854 --> 42:04.289
عقب‌افتادگيم رو جبران کنم

42:07.725 --> 42:10.828
- خيلي‌خب
- بهتره برم

42:10.829 --> 42:12.898
بايد برم. بايد برم. بايد برم

42:29.583 --> 42:31.151
پنجره‌ي زماني نزديک تعيين شده،

42:31.152 --> 42:34.322
ولي بايد از هر چي مي‌تونيم استفاده کنيم
تا از اون جدول زماني عقب نمونيم

42:34.323 --> 42:37.091
ادامه‌ي مسيرمون رو که مي‌بينيم،
انعطاف بيشتري نشون ميديم

42:37.092 --> 42:40.795
وقتي به تاريخ تحويل‌هاي شش
تا دوازده ماه ديگه برسيم و ردش کنيم،

42:40.796 --> 42:42.263
يکم نفس مي‌تونيم بکشيم

42:42.264 --> 42:46.765
فرصتيه براي اينکه مواضع‌مون رو مستحکم کنيم،
و حداقل سرمايه‌ي لازم رو بدست بياريم.

42:46.769 --> 42:50.070
مي‌تونيم زماني که شعبه‌ي وايومينگ رو
افتتاح مي‌کنيم کاملاً ثبات داشته باشيم

42:50.107 --> 42:51.573
بنظر خوب مياد

42:51.574 --> 42:53.242
بايد درباره‌ي وايومينگ صحبت کنيم

42:53.243 --> 42:54.677
شش ماه سريع رد مي‌گذره

42:58.749 --> 43:00.650
مگه...

43:00.651 --> 43:02.119
کوين، حرفي براي گفتن داري؟

43:02.120 --> 43:03.354
نه، متاسفم

43:03.355 --> 43:04.888
نمي‌خوام روندمون رو کُند کنم

43:04.889 --> 43:07.759
و «پيج» اصلآً نميخواد اين موضوع رو پيش بکشم

43:11.163 --> 43:12.897
چي تو ذهنته؟

43:12.898 --> 43:15.266
خب، مراجعه‌کنندگان در «توکامکاري»
فراتر از انتظارات هستن،

43:15.267 --> 43:17.336
و اين باعث ميشه
جنبه‌هاي بيشتري رو بررسي کنيم

43:17.337 --> 43:21.173
از نظر من بخاطر اينه که
خود ساختمون خيلي زيباست

43:21.174 --> 43:24.076
حالا، مي‌خوام به همه‌ي اون اهدافي
که صحبت کرديم برسيم

43:24.077 --> 43:26.846
و پيج بهم ميگه درخواستي که دارم غيرممکنه،

43:26.847 --> 43:29.316
ولي...

43:29.317 --> 43:32.386
چطوره که شعبه‌ي لابوک رو هم
مثل توکامکري بسازيم؟

43:32.387 --> 43:34.288
به کوين يادآوري کردم که توکامکري

43:34.289 --> 43:37.291
فضاي بسيار بزرگ‌تري
از طراحي کنوني لابوک داره،

43:37.292 --> 43:38.658
و اون طراحي همونيه که

43:38.659 --> 43:40.361
- تخمين‌هامون رو روش زديم
- مي‌دونم. مي‌دونم

43:40.362 --> 43:43.132
کارمون رو با اون طرح شروع کرديم، ولي...

43:44.467 --> 43:46.468
تو چي فکر ميکني کيم؟

43:46.469 --> 43:48.805
مي‌توني يه شعبده‌ي ديگه برامون انجام بدي؟

43:51.341 --> 43:54.777
کوين، متاسفم

43:56.013 --> 43:58.314
ولي من با پيج هم‌نظرم

43:58.315 --> 44:02.886
تقريباً دو ماه برامون طول کشيد تا تاييديه‌ي محلي
براي طراحي کنوني رو بگيريم، پس...

44:02.887 --> 44:04.587
الان دوباره شروع کنيم؟

44:04.588 --> 44:07.092
هيچ راهي نداره تا بتونيم
طبق جدول زماني جلو بريم

44:08.160 --> 44:13.629
متنفرم اينو بگم، ولي...
اينطوره. امکان‌پذير نيست

44:13.698 --> 44:17.903
خيلي‌خب. فهميدم. بايد مي‌پرسيدم

44:17.904 --> 44:20.339
پيج. حق با تو بود. اين بار

44:20.340 --> 44:22.442
خيلي‌خب. پس وايومينگ

44:23.576 --> 44:25.878
يلواستون، اومديم سراغت

44:25.879 --> 44:27.380
عاليه

44:27.381 --> 44:29.383
خب، به وايومينگ که نگاه مي‌کنيم،

44:29.384 --> 44:32.587
طبق برنامه داريم
بررسي بازارش رو انجام ميديم

45:04.088 --> 45:07.091
تو قسمت‌هاي تقريباً نهايي فضا داره تنگ ميشه

45:07.092 --> 45:09.260
بيشتر ضايعات بيرون برده و پراکنده شدن

45:09.261 --> 45:11.762
تونل پايدار و بازه

45:11.763 --> 45:13.965
و لودر...

45:13.966 --> 45:16.033
به اين تير حمال ضربه وارد کرد

45:16.034 --> 45:18.203
بچه‌ها تا يه ساعت دوباره سرپاش کردن

45:18.204 --> 45:20.305
خسارت دائمي نديد

45:20.306 --> 45:25.078
و قالبي که ازش استفاده مي‌کردن
تا سيمان رو توش بريزن،

45:25.079 --> 45:26.745
خراب شده

45:26.746 --> 45:30.581
قبل اينکه کار ديوار رو ادامه بديم
بايد يه جديدش رو بسازيم

45:30.585 --> 45:34.488
پس برا اينکار چهار يا پنج روز لازم داريم

45:34.489 --> 45:36.091
مي‌تونست بدتر از اين باشه

45:37.692 --> 45:42.497
اين صخره، مشکل بزرگي شده

45:42.498 --> 45:45.901
دقيقاً تو وسط محور آسانسوره

45:45.902 --> 45:48.303
نميشه از کنارش بريم، نميشه درش بياريم

45:48.304 --> 45:49.939
پس بايد منفجرش کنيم

45:51.408 --> 45:55.545
برپايي تجهيزات، کنار زدن خاکروبه‌ها،

45:55.546 --> 45:58.415
شايد يه هفته‌ي ديگه هم اضافه کنه

45:58.416 --> 46:01.285
در بهترين حالت، هنوز يکم
بيشتر از نصف کار انجام شده

46:01.286 --> 46:03.120
کلي از برنامه عقبيم

46:03.121 --> 46:04.589
ولي کار درست انجام ميشه

46:08.259 --> 46:09.561
و ورنر؟

46:12.164 --> 46:14.799
بهش فهموندم اوضاع از چه قراره

46:14.800 --> 46:18.834
گند زده. اينو مي‌دونه.
گفت دوباره اين اتفاق نميفته.

46:21.141 --> 46:22.742
و نظر تو چيه؟

46:25.011 --> 46:27.012
حواسم بهش هست

46:27.013 --> 46:28.915
ولي آره، کارش خوبه

46:36.023 --> 46:38.226
خوبه

46:46.868 --> 46:48.904
اون آبه؟

46:48.905 --> 46:51.674
مالک هزينه‌ي چنين تعميرات کوچيکي رو ميده

46:51.675 --> 46:54.377
مشکل جونده‌ها رو حل کردن

46:54.378 --> 46:56.346
مشکل جونده‌ها؟

46:56.347 --> 46:58.047
يه جاي کوچيک و نزديک دادگاه خواستي

46:58.048 --> 46:59.849
اين جفتش رو داره

46:59.850 --> 47:01.719
و در محدوده‌ي قيمتي هست که ميخواي

47:01.720 --> 47:03.219
با تصوراتت بسازش

47:03.220 --> 47:05.357
خلاقانه فکر کن

47:07.792 --> 47:10.027
ميشه يه لحظه منو ببخشي؟

47:10.028 --> 47:11.296
آره، عجله نکن

47:17.270 --> 47:18.704
سلام

47:18.705 --> 47:19.771
سلام

47:19.772 --> 47:21.906
اين دفتر جديد توئه؟

47:21.907 --> 47:23.976
مي‌تونه باشه

47:25.279 --> 47:26.913
اينجا چيکار ميکني؟

47:28.215 --> 47:30.517
داشتم با ماشين رد ميشدم،

47:30.518 --> 47:32.487
سوزوکي استيمت رو توي پارکينگ ديدم

47:38.661 --> 47:41.195
خب چه خبر؟

47:41.196 --> 47:42.731
هيچي

47:45.000 --> 47:48.170
همينجوري داشتم رانندگي مي‌کردم،
درباره‌ي چيزايي فکر مي‌کردم

47:52.609 --> 47:56.912
گوش کن کيم، من...
من مي‌دونم چي تو ذهنته

47:56.913 --> 47:59.417
اون کاري که ما کرديم...
آخه، ديوانه کننده بود

48:02.653 --> 48:05.989
و من انداختمش تو دامن تو

48:05.990 --> 48:10.294
تماس با قاضي بدون حضور يک طرف دعوي،
تحقير دادگاه

48:10.295 --> 48:13.362
آخه چي، درباره‌ي چند صد
نامه‌ي جعلي حرف مي‌زنيم؟

48:13.398 --> 48:15.434
مي‌تونستم شوايکارت رو ازت بگيرم

48:15.435 --> 48:16.802
مي‌تونست منو هم بدبخت کنه

48:16.803 --> 48:19.504
آخه يکم ديگه مونده تا پرونده‌ي وکالتم برگرده

48:19.505 --> 48:21.073
آخه بجنب

48:25.044 --> 48:26.780
کيم...

48:27.781 --> 48:29.282
نگران نباش

48:29.283 --> 48:32.316
هيچکس ازش باخبر نميشه.
انگار هيچوقت اتفاق نيفتاده.

48:32.353 --> 48:34.287
و همچنين موافقم،

48:34.288 --> 48:37.857
ديگه اينکارا رو نمي‌کنيم،

48:37.858 --> 48:40.896
تموم تموم، ديگه نمي‌کنيم.

48:50.707 --> 48:52.476
بيا دوباره انجامش بديم

49:56.279 --> 49:58.015
اوه! هي!

49:58.092 --> 50:00.092
اومدي، درست بموقع

50:00.117 --> 50:02.385
يه دقيقه وايسا. صبر کن

50:02.386 --> 50:06.223
عاشق اين ميشي

50:06.224 --> 50:08.159
اينو فقط برا تو درست کردم

50:08.183 --> 50:11.483
هيچوقت تو زندگيت چيزي به اين خوشمزگي نخوردي
باور کن، صبر کن، صبر کن

50:13.807 --> 50:15.407
عاشقش ميشي

50:18.431 --> 50:19.731
نه ممنون

50:22.355 --> 50:23.455
بوش کن

50:24.188 --> 50:26.188
نمي‌توني بهش نه بگي، ديوونه شدي؟

50:26.413 --> 50:28.114
توش اپازوته ريختم. حالا بجنب

50:31.238 --> 50:33.238
خيلي‌خب. گرسنه نيستي

50:33.662 --> 50:35.162
اين مشکل خودته

50:35.386 --> 50:39.586
اين دستورالعملش خاصه... يه راز خانوادگي

50:43.665 --> 50:45.667
- خانواده‌ي سالامانکا
- اونا!

50:47.480 --> 50:49.880
من ادواردو هستم
ولي مي‌توني «لالو» صدام کني

50:49.963 --> 50:53.963
و تو بايد وارگا باشي، نه؟

50:54.587 --> 50:58.187
...بهم گفتن تو باهوشي، و ببين

50:58.211 --> 51:01.211
ايناهاش، هستي

51:09.828 --> 51:11.295
اينجا چيکار ميکني؟

51:11.296 --> 51:12.863
اينجايم تا کمکي کنم،

51:12.864 --> 51:15.868
مطمئن بشم کار رو روال پيش ميره

51:17.202 --> 51:20.639
من... حساب کتاب خوب حاليم ميشه

51:20.640 --> 51:24.710
ولي گوش کن، اصلاً نگران نشو

51:24.711 --> 51:26.645
جوري خواهد بود که من اصلآً اينجا نيستم

51:31.269 --> 51:33.269
!بجنب وارگا،‌ بزن بريم

51:33.493 --> 51:44.493
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
