WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:05.526 --> 01:10.650
[!مي‌خواي تماس بگيري؟ از «سال» بخر ]
[ «سال گودمن» ]

01:15.420 --> 01:16.920
خيلي‌خب. عاليه

01:16.922 --> 01:19.422
...فقط... چند تا جعبه‌ي ديگه اون پشت هست

05:40.569 --> 05:42.403
رسيدي. بجنب بيا تو

05:43.973 --> 05:47.108
يه ميز پذيرش رو همين‌جا تصور کن، باشه؟

05:47.110 --> 05:49.812
هميشه خوبه که يه
چهره‌ي مهربون ازت استقبال کنه

05:49.813 --> 05:53.815
حالا، اين گوشه، يه شومينه داريم

05:53.817 --> 05:55.983
،با يه بخش انتظار دنج

05:55.985 --> 05:58.419
...کاناپه، چند تا صندلي

05:58.421 --> 06:00.788
،آب‌سردکن، کتري برقي

06:00.790 --> 06:02.690
شايد چند مدل چاي

06:02.692 --> 06:05.159
دفتر من هم اينجاست

06:05.161 --> 06:08.529
حدس بزن چيه؟
تاسيسات ساختمون هم همشون نصب بودن

06:08.531 --> 06:10.172
...پس، اين

06:11.068 --> 06:13.169
تا دادسرا چهار تا چهارراه فاصله‌ست

06:13.170 --> 06:14.870
خب، راحت‌تر از اين ميشه؟

06:14.872 --> 06:18.173
،حالا، يه دستشويي هم داريم
و... بانمکه

06:23.781 --> 06:25.114
اون رو تميز ميکنيم

06:25.116 --> 06:26.749
،يه دوش هم اونجاست

06:26.751 --> 06:29.418
براي وقتي که تا ديروقت مشغول کار باشي

06:29.420 --> 06:32.888
اين براي همکاره. دفتر گوشه‌اي

06:32.890 --> 06:34.757
،کلي نور طبيعي بهش مي‌تابه

06:34.759 --> 06:38.060
و اين براي ريتم شبانه‌روزي‌تون عاليه

06:40.631 --> 06:42.431
شکوفه‌هاي گيلاس. خوبه

06:42.433 --> 06:43.998
...و

06:45.236 --> 06:49.838
يک دو سه چهار پنج شش

06:49.840 --> 06:51.807
خيلي بزرگه

06:51.809 --> 06:55.744
يه آشپزخونه‌ي کوچيک اونور راهرو هست

06:55.746 --> 06:58.280
...براي خوراکي خوردن عاليه

06:58.282 --> 07:02.384
يا... ناهارت که با خودت بياري

07:02.386 --> 07:05.954
يکي از اون دستگاه‌هاي
آبجو ريزي خوشگل رو بذاري اونجا

07:05.956 --> 07:07.757
،چند تا گلدون کنار ديوارها بذاري

07:07.758 --> 07:09.391
اينجا رو خوشگل کني

07:09.393 --> 07:11.326
نظرت چيه؟

07:15.099 --> 07:17.833
پس، ديگه موبايل نمي‌فروشي؟

07:17.835 --> 07:20.669
نه، ولي موبايل‌ها براي همين بودن

07:20.671 --> 07:22.337
...پس، اگه يه وکيل بودي

07:22.339 --> 07:24.464
اينجا جاي عالي‌اي برات بود، درسته؟

07:24.789 --> 07:26.608
اگه يه وکيل بودم؟

07:29.080 --> 07:30.145
نُچ

07:31.115 --> 07:34.249
يه آسمون‌خراش نماي شيشه‌اي، طبقه‌ي چهلم

07:34.251 --> 07:35.984
آسمون‌خراش شيشه‌اي

07:35.986 --> 07:37.019
آره

07:37.021 --> 07:38.854
براي وقتي که توي قايقم نباشم

07:39.345 --> 07:41.067
خيلي‌خب، هکتور

07:41.568 --> 07:42.745
...اين

07:43.270 --> 07:44.770
اين سبزه؟

07:44.795 --> 07:45.993
همم؟

07:47.098 --> 07:48.497
اين سبزه؟

07:52.470 --> 07:53.969
!عاليه هکتور

07:53.971 --> 07:55.671
عاليه

07:56.974 --> 07:59.842
اين عصبانيه؟

08:05.983 --> 08:08.016
اين آدم خوشحاله؟

08:10.721 --> 08:12.855
!خيلي خوبه
خيلي سريع‌تر شد

08:12.857 --> 08:14.623
خيلي خوبه

08:14.625 --> 08:17.126
ناهار رو بذار براي چند دقيقه ديگه

08:17.128 --> 08:18.861
فقط... سيني رو بذار اونور

08:18.863 --> 08:20.095
البته دکتر

08:21.499 --> 08:23.999
يکم ديگه برمي‌گرديم به ادامه‌ي کارمون

08:34.211 --> 08:35.611
ببخشيد. من تميزش ميکنم

08:37.081 --> 08:40.382
.چيزي نيست هکتور
فقط يه اسپاسم عضلانيه

09:03.040 --> 09:06.542
خوبه. بيا ادامه بديم

09:06.544 --> 09:08.243
هکتور؟

09:08.245 --> 09:10.879
صدام رو مي‌شنوي هکتور؟

09:10.881 --> 09:14.683
همم؟ خيلي خوبه

09:16.081 --> 09:17.396
...اين

09:17.421 --> 09:19.321
اين پاريسه؟

09:25.996 --> 09:28.397
کس خاصي هست که بخواي باهاش حرف بزنم؟

09:28.399 --> 09:30.065
يا حرف نزنم؟

09:30.067 --> 09:33.035
با هر کي ميخواي حرف بزن

09:33.037 --> 09:34.803
جدي ميگم، فقط... خوش بگذرون

09:37.074 --> 09:39.741
نگران نباش. عاشقت ميشن

09:43.280 --> 09:45.682
آره. سلام. چطورين؟ -
ايشون جيمي مک‌گيل هستن -

09:45.683 --> 09:46.715
آره

09:46.717 --> 09:48.083
خوش اومديد -
سلام -

09:48.085 --> 09:49.219
از ديدن‌تون خوشوقتم

09:49.220 --> 09:50.753
ران، ايشون جيمي مک‌گيل هستن

09:50.754 --> 09:52.187
سلام ران -
سلام جيمي -

09:52.189 --> 09:54.064
هي،‌بايد بگم، عاشق کراواتت شدم

09:56.126 --> 09:57.759
نه؟ باشه

09:57.761 --> 09:59.294
يه لحظه منو ببخشيد

09:59.296 --> 10:01.697
،هي بچه‌ها. جيمي
اين‌ها گري و استف هستن

10:01.699 --> 10:03.399
اونا... با من روي «مسا ورده» کار ميکنن

10:03.400 --> 10:05.634
گري مشهور و استف مشهورتر

10:05.636 --> 10:06.768
سلام

10:06.770 --> 10:09.037
کيم ميگه شما خيلي کارتون درسته

10:09.039 --> 10:10.973
نمي‌تونم. کلي کيک خوردم

10:10.975 --> 10:12.374
!هي! ايناهاش

10:12.376 --> 10:14.210
اين براي ماست. دبي، يکي براي شما

10:14.211 --> 10:16.111
بفرمايين. يکي براي زک

10:16.113 --> 10:19.114
ممنون -
يکي براي ويولا. و مي‌دونين چيه؟ -

10:19.116 --> 10:22.350
دو تا براي لوييس، چون از
!ناهارش زد تا بره سر کار

10:22.352 --> 10:23.385
واقعاً؟

10:47.745 --> 10:52.147
يک دو سه چهار

10:52.149 --> 10:55.517
پنج شش هفت

10:55.519 --> 10:58.253
هشت نه ده

11:22.713 --> 11:24.680
راي‌گيري هم ميکني؟ -
آره -

11:27.017 --> 11:29.985
جيل» هم اونجا بود؟ تو تعطيلات؟» -
نه. واي خدا -

11:29.987 --> 11:32.988
نه. بعداً اومد -
باشه -

11:32.990 --> 11:35.390
اون يه موکل بود -
واقعاً؟ -

11:35.392 --> 11:37.493
آره -
شماها براي تعطيلات سينما هم مي‌برين؟ -

11:37.494 --> 11:39.561
نه، اصلاً

11:39.563 --> 11:41.230
،فکر ميکنم امسال ممکنه يکم متفاوت باشه

11:41.231 --> 11:43.365
قرار نيست با همکارهاي تو عرق بريزم

11:43.367 --> 11:45.468
شنيدم که «پاکارد-کيلبر» تموم شرکت‌شون رو

11:45.469 --> 11:47.337
.«مي‌برن به يه استراحت‌گاه بيرون «سانتا فه

11:47.338 --> 11:49.871
خيلي... خيلي شيکه

11:49.873 --> 11:52.341
داريم درباره‌ي تعطيلات
شرکت صحبت مي‌کنيم

11:52.343 --> 11:54.242
عاليه

11:54.244 --> 11:55.644
کجا ميريم؟

11:55.646 --> 11:58.313
ببخشيد رفيق. فقط کارمندان

11:58.315 --> 11:59.414
لعنتي

12:00.851 --> 12:02.552
امسال ميخوام يکم ريخت و پاش کنم

12:02.553 --> 12:04.920
مي‌دوني، نميخوام رقيبم از من جلو بزنه

12:04.922 --> 12:07.656
مي‌دوني، بعد بهت ميگن خسيسي

12:07.658 --> 12:09.725
البته البته. بعد سخت ميشه ردش کرد

12:09.727 --> 12:11.259
...من.. من شنيدم

12:11.261 --> 12:14.096
تن تاوزند ‌ويوز» بايد شگفت‌انگيز باشه»

12:14.098 --> 12:15.564
عاشق اونجايم

12:15.566 --> 12:18.124
.«يا «کارزلبد کاونرز

12:18.126 --> 12:20.303
.هنوز فکر ميکنم «تائوس» از همه بهتره

12:20.304 --> 12:21.704
من عاشق اسکي کردن تو سفر هستم

12:21.705 --> 12:23.939
و فکر ميکنم براي روحيه‌ي تيمي خوبه

12:23.941 --> 12:27.442
تائوس... خوبه

12:29.213 --> 12:30.679
حرفي داري بگو

12:30.681 --> 12:32.781
فقط داريم ايده‌هامون رو ميگيم

12:35.552 --> 12:37.886
...من.. منظورم اينه

12:37.888 --> 12:39.789
...خب، اگه ميخواين دنبال ماجراجويي برين

12:39.790 --> 12:42.091
مي‌دونين کجا ميشه
بهتر از همه جا اسکي کرد؟

12:42.092 --> 12:44.226
.«خب، «تليورايد

12:44.228 --> 12:45.894
بله

12:45.896 --> 12:48.964
خيلي‌خب. ولي راهش خيلي طولانيه، نه؟

12:48.966 --> 12:53.268
اين... مي‌تونه بخشي از
کِيفش باشه، مي‌دوني؟

12:53.270 --> 12:56.905
يکي از اتوبوس‌هاي
پارتي خوشگل رو دربست کنيم

12:56.907 --> 12:59.776
،فيلم «اشک‌ها و لبخندها» رو تو تلويزيون اتوبوس بذاريم
.و همه باهاش بخونن

12:59.777 --> 13:01.143
چشم به هم بزني رسيدي

13:01.145 --> 13:03.446
...و بايد بگم، شيب پيست اسکي تليورايد

13:03.447 --> 13:05.982
باعث ميشه تائوس مثل
.يه تپه‌ي کوچيک ديده بشه

13:05.983 --> 13:09.151
تليورايد ها؟ ارزش... فکر کردن رو داره

13:09.153 --> 13:10.786
و کاپشن

13:10.788 --> 13:12.454
همه بايد کاپشن بپوشن

13:12.456 --> 13:13.722
البته

13:13.724 --> 13:16.591
نه. منظورم کاپشن رسمي هست

13:16.593 --> 13:19.394
دو کلمه‌ست... توسعه‌ي مشتري‌ها

13:19.396 --> 13:22.230
همتون رو اونجا مي‌بينن که تو کاپشن‌هاي هم‌شکل

13:22.232 --> 13:25.500
شوايکارت و کوکلي رو برف اسکي مي‌کنين

13:25.502 --> 13:27.469
خب، تاثير خوبي روشون مي‌ذارين

13:27.471 --> 13:29.471
بعداً ازم تشکر ميکني

13:29.473 --> 13:31.173
واقعاً سطح بالا فکر ميکني

13:33.777 --> 13:34.944
لعنتي. مي‌دوني چيه؟

13:34.945 --> 13:36.344
...آسپين

13:36.346 --> 13:38.180
اينجا جاييه که بايد برين

13:38.182 --> 13:40.950
هي، آسپين مثل تليورايد مي‌مونه
که استروئيد تزريق کرده باشه

13:40.951 --> 13:42.951
مرکز خريد داره

13:42.953 --> 13:45.153
رستوران و آب‌گرم داره

13:45.155 --> 13:47.122
و صحبت از توسعه‌ي مشتري شد

13:47.124 --> 13:48.690
تفريحگاه ميلياردها ست

13:48.692 --> 13:49.892
آره

13:49.894 --> 13:52.928
جيمي، تا آسپين نزديک 9 ساعت با اتوبوس راهه

13:52.930 --> 13:54.863
آره. حق با توئه

13:54.865 --> 13:56.631
حق با توئه. 9 ساعت

13:56.633 --> 13:59.768
اين زمان زياديه که بخواي تو اتوبوس بشيني

13:59.770 --> 14:00.869
آره هست

14:00.871 --> 14:02.604
ولي چي شنيدم؟

14:05.976 --> 14:08.710
!من يه جت شخصي چارتر شده هستم"

14:08.712 --> 14:10.645
.و متاسفم. الان خيلي سرم شلوغه

14:10.647 --> 14:16.416
دارم 56 وکيل متمايز رو
.به مقصد شگفت‌انگيزشون مي‌برم

14:16.487 --> 14:18.453
"!آسپين، ما داريم ميايم

14:20.390 --> 14:23.458
!بس کن ريچ! تو عاشقش ميشي

14:33.036 --> 14:35.470
خب، ترکوندي امشب

14:35.472 --> 14:36.762
آره

15:40.410 --> 15:43.377
فقط يه لحظه

17:52.375 --> 17:54.209
مقياس سکته‌ي مغزيش داره بهبود پيدا ميکنه

17:54.210 --> 17:55.698
،اولش روي 30 بود

17:55.700 --> 17:57.112
.و اون عدد همينطور داره پايين مياد

17:57.363 --> 17:59.830
.الان روي 22 هست

17:59.832 --> 18:03.532
و نشانه‌هاي خفيفي از آتاکسي
...در خودش نشون داده، که يعني

18:03.536 --> 18:05.803
عدم حرکت اعضاي بدن. بله

18:07.640 --> 18:10.207
خب، همه‌ي اينا مثبت بنظر ميرسه

18:13.345 --> 18:17.548
ولي مي‌دوني چه سوالي ميخوام بپرسم

18:18.282 --> 18:20.617
خودشه؟

18:20.619 --> 18:23.387
اين همون هکتور سالامانکايي
هست که مي‌شناختي؟

18:25.224 --> 18:28.892
فکر کنم اينجا، اين يه سوال خيلي سخته

18:28.894 --> 18:31.563
چيزي که مي‌تونم بهت بگم
اينه که واکنش‌هاش بيشتر شدن

18:31.564 --> 18:34.814
تقريباً هر روز داره پيشرفت‌هاش
نمود بيشتري پيدا ميکنه

18:37.136 --> 18:41.638
،فکر ميکنم اگه مدارک رو ببيني
خيلي دلگرم ميشي

18:44.143 --> 18:47.211
حالا ببين، اين جلسه خيلي مفيد بود

19:01.160 --> 19:02.559
خيلي خوبه

19:02.561 --> 19:03.560
مي‌دونم شايد چيز کوچيکي بنظر بياد

19:03.562 --> 19:05.162
...همين واکنش

19:05.164 --> 19:08.065
،يه ماه پيش چهار برابر اين طول مي‌کشيد

19:08.067 --> 19:11.902
و يه ماه قبلش، اصلاً
نمي‌تونست واکنش نشون بده

19:11.904 --> 19:15.439
تمام نشانه‌ي حياتيش پيشرفت کردن

19:15.441 --> 19:18.543
همچنين، روند بهبوديش رو
،با تمرکز خاصي که روي پويايي دست دارم

19:18.544 --> 19:21.545
.با استفاده از «مقياس سکته‌ي مغزي» دنبال مي‌کنم

19:21.547 --> 19:24.047
.چون راه برقراري ارتباطش اونه

19:27.953 --> 19:30.054
ببخشيد، من تميزش ميکنم -
قبلاً هم اينکارو کرده؟ -

19:30.055 --> 19:32.556
ليوان؟

19:32.558 --> 19:35.959
اون حرکت احتمالاً بي‌اختيار بود

19:55.714 --> 19:57.514
فکر ميکني عمدي بوده؟

20:05.991 --> 20:07.891
کارت عالي بوده

20:07.893 --> 20:10.127
ممنونم

20:10.129 --> 20:13.430
،مي‌دونم که ساخت و ساز در درمانگاهت

20:13.432 --> 20:15.499
تقريباً کامل شده

20:15.501 --> 20:18.002
روند کار حتماً با
انتظارات شما همخواني داره؟

20:18.003 --> 20:20.270
خيلي بيشتر از انتظاراتم هست

20:20.272 --> 20:22.307
.ساختمون کناري جديد واقعاً باورنکردنيه

20:22.308 --> 20:25.309
قادر خواهيم بود تا از
،بيماران زيادي مراقبت کنيم

20:25.311 --> 20:27.811
.که همشون کنار گذاشته ميشدن

20:27.813 --> 20:30.376
.خيلي وقته از کار خودتون دور نگهتون داشتم

20:31.417 --> 20:35.185
وقتشه تا مراقب از آقاي سالامانکا
رو به کس ديگه‌اي بسپارين

20:35.187 --> 20:38.455
بهبوديش خارق‌العاده بوده

20:38.457 --> 20:42.125
.و سپاسگزاريم از شما وراي کلماته

20:42.127 --> 20:43.994
مطمئنين؟

20:43.996 --> 20:47.164
پيشرفت هکتور خيلي اميدوارکننده‌ست

20:47.166 --> 20:49.099
،با مراقبت مداوم و هميشگي

20:49.101 --> 20:53.645
شايد بعد از مدتي بتونه
حرف بزنه و حتي راه بره

20:56.442 --> 21:02.346
شايد بهتر باشه توقعاتمون رو پايين بياريم

21:04.283 --> 21:06.350
.فکر کنم «پايلا مارينا» آماده‌ست

21:23.402 --> 21:26.303
،حالا که پسرها قالب‌هاي بتن رو ساختن

21:26.305 --> 21:29.740
تقريباً آماده‌ايم تا ديوارها رو باهاشون بسازيم

21:29.742 --> 21:33.076
و کِي اين اتفاق ميفته؟

21:33.078 --> 21:36.313
اول، يه انفجار ديگه لازم داريم

21:36.315 --> 21:38.749
فکر کردم انفجارها ديگه تموم شد

21:38.751 --> 21:40.350
تقريباً تمومه، بله

21:40.352 --> 21:42.519
،ولي بايد اون صخره رو برداريم

21:42.521 --> 21:44.755
،تا براي محور آسانسور جا باز کنيم

21:44.757 --> 21:46.323
،فقط يه انفجار ديگه

21:46.325 --> 21:50.160
جوري تنظيمش کردم تا به کار آسيبي نزنه

21:50.162 --> 21:53.030
و انفجاري که داري ميگي چقدر بزرگه؟

22:11.283 --> 22:18.388
مي‌دوني چقدر ميکشه تا اونو درست کنيم؟

22:19.725 --> 22:20.924
!لعنتي

22:20.926 --> 22:22.859
...هي عوضي

22:22.861 --> 22:25.696
تو اينجا رئيس نيستي

22:35.908 --> 22:39.443
!پسرها! بس کنين

22:59.264 --> 23:01.898
هي «سال». سه تا

23:03.335 --> 23:05.135
الان ميارم

23:12.911 --> 23:14.578
بفرما

23:19.985 --> 23:20.984
مي‌بينمت

23:20.986 --> 23:22.486
بله مي‌بيني

23:47.346 --> 23:49.646
چه کمکي از دستم بر مياد؟

23:49.648 --> 23:51.481
اين تويي.. «سال گودمن»؟

23:51.483 --> 23:54.785
درسته جناب سروان

23:56.355 --> 23:58.668
ميخواي... ميخواي بدوني از کجا آوردمش؟

23:59.892 --> 24:02.559
،از يه فروشنده‌ي مواد که امروز در رفت

24:02.561 --> 24:06.061
چون از موبايل يه بار مصرف
که تو بهش فروختي استفاده مي‌کرد

24:06.331 --> 24:08.165
ها

24:08.167 --> 24:10.467
،اذيتت نمي‌کنه که دوره‌گردي ميکني

24:10.469 --> 24:13.971
تا اين موبايل‌ها رو به يه مشت آدم پست
که ازشون براي فروش مواد استفاده ميکنن بفروشي؟

24:13.972 --> 24:16.040
،کاري که مشتري‌هام با گوشي‌ها ميکنن

24:16.041 --> 24:19.474
،بعد اينکه از من مي‌خرنشون
.به خودشون مربوطه

24:19.511 --> 24:22.712
بذار يه لطفي ازت بخوام، باشه؟

24:22.714 --> 24:24.247
،ونت رو از اينجا ببر

24:24.249 --> 24:26.684
جلوي يه سوپر مارکت
...تو «کوراليس» پارکش کن

24:26.685 --> 24:29.352
...مي‌دوني، يه جاي خوب
و... اونجا بفروششون

24:29.354 --> 24:31.254
...مي‌دوني، مطمئنم

24:31.256 --> 24:33.758
کلي مادرِ بچه‌دار هست که
اين گوشي‌ها به دردشون مي‌خوره

24:33.759 --> 24:35.492
نمي‌دونم

24:35.494 --> 24:37.928
فکر ميکنم پايگاه مشتري‌هام اينجاست

24:37.930 --> 24:39.363
يه سري مشتري جديد گير بيار

24:39.364 --> 24:41.398
نيازي نمي‌بينم

24:41.400 --> 24:44.368
ببين، من مجوز دارم، و دارم
،با اين‌کار ماليات بر فروش جمع ميکنم

24:44.369 --> 24:47.037
و اين کسب‌وکار قانونيه، درسته؟

24:47.039 --> 24:49.407
پس هر کي بخواد از من
گوشي بخره، آزاده که بخره

24:49.408 --> 24:50.908
دارم مؤدبانه درخواست مي‌کنم، خب؟

24:50.909 --> 24:52.976
منم با کمال احترام رد مي‌کنم

24:54.179 --> 24:55.680
مي‌خواي از اين راه بري، ها؟ -
خودشه -

24:55.681 --> 24:56.781
چه جرمي درست مي‌کني؟

24:56.782 --> 24:57.914
...آشغال ريختم

24:57.916 --> 24:59.350
يا تابلوي ايست رو ناديده گرفتم؟

24:59.351 --> 25:00.585
...چه طوره يه چيز ميز

25:00.586 --> 25:02.019
توي داشبوردم جاسازي کني؟

25:02.020 --> 25:03.003
مي‌دوني چيه، رفيق؟
آروم بگير، خب؟

25:03.005 --> 25:04.722
شايد براي همينه که مردم دنبال حريم خصوصين

25:04.723 --> 25:06.290
شايد براي همين به گوشي‌هاي من نياز دارن

25:06.291 --> 25:07.757
شايد مشکل شمايين

25:07.759 --> 25:10.225
،پس مادامي که تو پول در بياري
...کل دنيا

25:10.250 --> 25:12.375
مي‌تونه پر از کثافت بشه؟ -
...آره -

25:22.608 --> 25:24.274
!نه، نه، نه! نه، نه، نه

25:24.276 --> 25:25.775
!اين پليسه

25:30.449 --> 25:31.948
پليسه

25:38.917 --> 25:40.249
واحد 5-4-5 به مرکز

25:40.251 --> 25:41.818
همه‌ش يه اشتباه بود

25:41.820 --> 25:44.421
دوست من اشتباه کرد، خب؟

25:44.446 --> 25:45.664
فقط مي‌خواست وظيفه‌ش رو انجام بده

25:45.665 --> 25:47.733
.براي حراست استخدامش کردم
مي‌خواست ازم محافظت کنه

25:47.734 --> 25:49.034
تو لباس شخصي پوشيده بودي

25:49.035 --> 25:50.235
اصلاً نمي‌دونست که تو افسر پليسي

25:50.236 --> 25:51.570
اوه، خيلي خوب هم مي‌دونست

25:51.571 --> 25:53.004
چطوري؟

25:53.006 --> 25:54.705
سه سال پيش دستگيرش کردم

25:55.345 --> 25:56.874
واقعاً؟ -
آره -

25:56.876 --> 25:58.509
جيب‌بري

26:01.948 --> 26:04.115
سه سال، زمان زياديه

26:04.117 --> 26:07.018
آخه چطور مي‌توني مطمئن باشي که همون آدمه؟

26:07.020 --> 26:08.352
جداً؟

26:08.354 --> 26:09.788
جناب پليس، ببين، حق با تو بود

26:09.789 --> 26:10.921
من اشتباه کردم

26:12.225 --> 26:13.724
نه بابا، اشتباه کردي؟

26:13.726 --> 26:15.226
بله. و مي‌دوني چيه؟

26:15.228 --> 26:18.429
ديگه هيچ وقت نمي‌بيني
من اينجا گوشي بفروشم، خب؟

26:18.431 --> 26:20.297
پس يه لطفي کن

26:20.299 --> 26:23.635
،بيا با هم دست بديم
بي‌خيال کاغذبازي بشيم و بريم خونه‌مون

26:23.636 --> 26:25.903
بهت لطف کنم؟

26:25.905 --> 26:28.272
من ازت خواستم بهم لطف کني

26:28.274 --> 26:29.440
درست ميگي

26:29.442 --> 26:30.708
من ازت مؤدبانه درخواست کردم

26:30.709 --> 26:34.278
و تو گفتي برم گم بشم

26:34.280 --> 26:36.581
فکر نکنم اين کلمات رو به کار برده باشم

26:36.582 --> 26:37.648
...من

26:37.650 --> 26:38.816
بعداً مي‌بينمت

27:21.127 --> 27:23.160
مايکل

27:23.162 --> 27:25.796
خوشحالم که توي اوقات شادم
بهم ملحق شدي

27:30.369 --> 27:32.203
به نظر من که زياد شاد نمياد

27:32.205 --> 27:35.539
...حالشون بهتر ميشه بعد از اينکه
شما بهش چي ميگين؟

27:35.541 --> 27:38.156
ميتاگسشلفين؟

27:38.845 --> 27:40.984
...وقتي توي مهدکودک

27:40.986 --> 27:43.681
کل کلاس يه استراحت کوچولو مي‌کنه

27:43.683 --> 27:45.516
وقت استراحت

27:45.518 --> 27:47.184
وقت استراحت

27:47.186 --> 27:48.953
خوبه

27:48.955 --> 27:51.122
«حالا بگو «ميتاگسشلفين

27:52.061 --> 27:53.357
...ميتاگـ

27:53.359 --> 27:55.326
ميتاگسشلفين

27:55.328 --> 27:56.861
ميتاگسشلوين

27:56.863 --> 27:59.363
خوب بود. خوب بود، مايکل

27:59.365 --> 28:01.665
پيلزنر مي‌خوري يا لاگر؟ -
لاگر -

28:01.667 --> 28:04.230
وقت استراحت براي پيرمردهاي خرفتي مثل توئه

28:05.838 --> 28:08.119
...و زبون آلمانيش

28:10.332 --> 28:12.153
لحن احمقانه‌اي داره

28:15.081 --> 28:17.515
ميگه مثل يه آلماني واقعي حرف مي‌زني

28:19.085 --> 28:21.318
چرند نگو" به آلماني چي ميشه؟"

28:21.320 --> 28:23.521
ام... بول‌شت

28:23.523 --> 28:24.855
آره. همون

28:26.492 --> 28:29.827
ولي جداً، تو هم آلماني هستي، مايکل

28:34.500 --> 28:38.402
ارمن‌تراوت» به زبون آلماني»
...از دو کلمه اومده

28:38.404 --> 28:41.872
«جهان» و «قدرت»

28:41.874 --> 28:44.775
آره، به گمونم

28:44.777 --> 28:46.610
آخرين وضعيت کار چيه؟

28:49.448 --> 28:51.450
...قبل از اينکه بتونيم ادامه بديم

28:51.451 --> 28:53.350
بايد يه قالب بتون جديد بسازيم

28:53.352 --> 28:55.386
و ميلگردها رو تقويت کنيم

28:55.388 --> 28:57.354
خيلي متأسفم

28:57.356 --> 29:00.258
اگه بخواي خودم دليل تأخير رو
به آقاي فرينگ توضيح ميدم

29:00.259 --> 29:01.792
تو نگران آقاي فرينگ نباش

29:01.794 --> 29:04.242
اون فقط مي‌خواد کار درست انجام بشه

29:04.764 --> 29:06.430
بذار يه سؤالي ازت بپرسم

29:06.432 --> 29:07.996
البته

29:09.101 --> 29:12.369
اگه «کاي» رو بفرستيم
برگرده آلمان چي ميشه؟

29:17.610 --> 29:19.215
خوب نميشه

29:19.745 --> 29:22.713
کاي» بهترين کارگر تخريبمه»

29:22.715 --> 29:24.815
...درسته که حرف مفت مي‌زنه

29:24.817 --> 29:26.617
ولي پسر خوبيه

29:26.619 --> 29:28.352
همه‌شون پسرهاي خوبين

29:28.354 --> 29:30.921
.شايد مشکل همينه
پسر هستن

29:30.923 --> 29:33.591
خب، بله

29:33.593 --> 29:35.660
براي اين کار
به آدم‌هاي جوون نياز داريم

29:35.661 --> 29:37.786
يا شايد ميگي من و تو انجامش ميديم؟

29:40.166 --> 29:43.234
فکر مي‌کردن قراره هشت ماه اينجا باشن

29:43.236 --> 29:47.671
و حالا مي‌بينن که هنوز نصف کار هم تموم نشده

29:47.673 --> 29:49.874
تو کارهاي فوق‌العاده‌اي کردي، مايکل

29:49.876 --> 29:52.665
هر چيزي خواستيم برامون مهيا کردي

29:53.813 --> 29:58.838
ولي نمي‌توني آدم‌ها رو
تا ابد يه جا محبوس کني

29:59.919 --> 30:05.845
،هواي تازه لازم دارن
...تغيير منظره و

30:09.462 --> 30:11.262
متوجهي؟

30:11.264 --> 30:13.311
"آر اند آر"

30:13.866 --> 30:15.229
هوم؟

30:16.135 --> 30:17.668
استراحت و تجديد قوا

30:17.670 --> 30:19.169
دقيقاً

30:19.171 --> 30:22.487
"همين رو لازم دارن... "آر اند آر

30:23.876 --> 30:25.573
به سلامتي، مايکل

30:26.479 --> 30:28.034
به سلامتي

30:35.555 --> 30:37.655
دو سال و نيم

30:37.657 --> 30:39.024
آره، هميشه اشد مجازات رو ميگن

30:39.025 --> 30:41.292
بي‌خيال. کوتاه ميان

30:41.294 --> 30:44.495
اين‌جور که اداره‌ي پليس مي‌گفت
جاي اميدواري نيست

30:44.497 --> 30:48.132
اون مرد... حال و حوصله نداره

30:48.134 --> 30:51.402
مي‌خواد گرمت کنه که
راحت توافق رو قبول کني، خب؟

30:51.404 --> 30:53.637
امکان نداره اين‌قدر حبس بري

30:54.185 --> 30:55.572
حق با توئه

30:55.574 --> 30:57.374
حق با توئه

30:57.376 --> 30:59.310
صبر کن. اه... منظورت چيه؟

30:59.312 --> 31:00.911
فرار مي‌کنم

31:00.913 --> 31:02.646
جاهايي دارم که مي‌تونم برم

31:02.648 --> 31:06.016
نه. نه، فکر خوبي نيست، هيول

31:06.018 --> 31:08.385
بهتر از زندان رفتنه

31:09.689 --> 31:12.022
دست بردار. برات حکم مي‌زنن

31:12.024 --> 31:13.590
و اين دردسر تموم نميشه

31:13.592 --> 31:15.226
...مي‌دوني، سه سال ديگه

31:15.228 --> 31:17.595
به خاطر يه چراغ عقبِ سوخته
ماشينت رو نگه مي‌دارن

31:17.596 --> 31:19.964
و اون‌وقت ديگه کسي نيستي
که يه پليس رو زدي

31:19.965 --> 31:23.367
کسي هستي که يه پليس رو زدي و فرار کردي

31:23.369 --> 31:26.070
خب، پس سوار ماشيني نميشم
که چراغ عقبش سوخته

31:26.072 --> 31:29.106
دير يا زود پيدات مي‌کنن

31:29.108 --> 31:31.675
دي. بي. کوپر» رو که نگرفتن»

31:38.584 --> 31:43.754
چرا... چرا بهم يه فرصت نميدي؟

31:43.756 --> 31:46.090
به نظرم بتونم حلش کنم

31:46.092 --> 31:48.058
آره؟ -
آره -

31:48.060 --> 31:51.695
اگه بهت بگم زندان نميري چي؟

31:51.697 --> 31:54.765
يعني اصلاً، هيچ‌وقت؟

31:54.767 --> 31:56.300
چون همچين چيزي لازمه

31:56.302 --> 31:58.469
آره. هرگز. باشه؟

31:58.471 --> 32:01.171
فقط دادگاه رو نپيچون

32:01.173 --> 32:04.808
چطوري مي‌خواي اين کارو بکني؟
تو که حتي وکيل نيستي

32:04.810 --> 32:06.710
!وکيل

32:06.712 --> 32:11.648
رفيق، نيازي نيست وکيل باشم، خب؟

32:11.650 --> 32:13.651
من معجزه‌گرم

32:13.653 --> 32:15.953
ميشه يه کم بهم اعتماد داشته باشي؟

32:30.302 --> 32:33.470
مي‌دوني، اگه مي‌تونستم
خودم به هيول کمک مي‌کردم

32:33.472 --> 32:35.407
...ولي فکر نکنم يه ماه منتظر من بمونه

32:35.408 --> 32:36.574
تا دوباره پروانه بگيرم

32:36.575 --> 32:39.476
تو گوشي يه بار مصرف مي‌فروختي؟

32:39.478 --> 32:40.844
توي خيابون؟

32:40.846 --> 32:43.480
...کيم، من... آخه... اگه بتونيم

32:44.750 --> 32:49.253
ببين، کيم... نقشه‌ي من اينه

32:49.255 --> 32:51.655
،يه کم تحقيق کردم
...و اين افسر

32:51.657 --> 32:53.958
،سابقه‌ي رانندگي در حالت مستي داره
هشت سال پيش

32:53.959 --> 32:55.860
و دو بار تنبيهي فرستادنش پشت ميز

32:55.861 --> 32:57.195
مي‌دونم مشکل کنترل خشم داره

32:57.196 --> 32:58.663
مي‌تونم شهادت بدم که داره، خب؟

32:58.664 --> 33:03.000
...پس، کاري مي‌کنيم حسابي بوي الکل بده

33:03.002 --> 33:04.768
و توي دادگاه عصبانيش مي‌کنيم

33:04.770 --> 33:06.271
خب... با اين طعمه گير ميفته

33:06.272 --> 33:08.006
جلوي قاضي خونسرديش رو از دست ميده

33:08.007 --> 33:10.707
يه کم تلوتلو مي‌خوره
تا تأثيرش بيشتر بشه

33:10.709 --> 33:13.143
و براي مهندسيِ اونم فکرهايي دارم

33:13.145 --> 33:15.846
ولي کليت نقشه رو مي‌دوني

33:15.848 --> 33:18.415
چشم رو هم بذاري، پرونده مختومه‌ست

33:45.211 --> 33:46.678
...ويولا، ميشه ماده‌ي پرونده‌اي

33:46.679 --> 33:51.348
براي قانون کيفري 34-22
بخش 22 تا 27 برام بياري؟

33:51.350 --> 33:53.684
آره. ضرب و جرح پليس

33:53.686 --> 33:55.419
اوهوم. ممنون

33:56.655 --> 33:59.823
عاليه. حرکت اولمون چيه؟

33:59.825 --> 34:01.888
من زندگي يه پليس رو نابود نمي‌کنم

34:02.428 --> 34:05.429
خيلي خب. تو بگو

34:05.431 --> 34:07.331
من پرونده رو بررسي مي‌کنم

34:07.333 --> 34:08.832
...قولي نميدم

34:08.834 --> 34:11.268
...ولي اگه اون قدري که ميگي بد باشه

34:11.270 --> 34:12.770
نمي‌دونم... شايد بتونم کاريش کنم

34:12.771 --> 34:15.372
شايد

34:15.374 --> 34:17.941
...ام

34:20.079 --> 34:22.079
ممنونم، کيم

34:22.081 --> 34:23.947
.ببين. واقعاً متشکرم

34:24.969 --> 34:26.522
خيلي خب

34:32.725 --> 34:35.225
و اگه کاري از دست من برمي‌اومد بگو

34:35.227 --> 34:36.782
باشه

34:40.432 --> 34:42.466
اوه‌، ببخش، جيمي

34:42.468 --> 34:44.201
...اوه، ويولا، ميشه در رو

34:44.203 --> 34:46.637
اوه -
ممنون -

34:58.519 --> 35:00.986
اوه، من دارم

35:02.823 --> 35:05.057
اميدوارم اين رشوه نباشه

35:05.059 --> 35:07.060
واي. در اون صورت رشوه‌ي خيلي غم‌انگيزيه

35:07.061 --> 35:09.328
در مقايسه با حقوق من نه

35:09.330 --> 35:12.080
يه لحظه وقت داري
در مورد پرونده‌اي صحبت کنيم؟

35:12.466 --> 35:15.300
البته. دو دقيقه وقت دارم

35:15.302 --> 35:18.004
هر چي فکر مي‌کنم مي‌بينم
تو اين پرونده زياده‌روي کردين

35:18.005 --> 35:20.172
قبلاً اينو کجا شنيدم؟

35:20.174 --> 35:21.807
«بابينو»

35:21.809 --> 35:24.376
بابينو؟ واقعاً؟

35:24.378 --> 35:26.245
بهش نمياد موکل تو باشه

35:26.247 --> 35:28.213
مخالفم

35:28.215 --> 35:30.749
اولاً، کل قضيه يه سوءتفاهم بوده

35:30.751 --> 35:35.521
يه جيب‌بر با سابقه‌ي جنايي
تو روز روشن به پليس حمله مي‌کنه؟

35:35.523 --> 35:36.989
اين سوءتفاهمه؟

35:36.991 --> 35:39.925
من باشم اسمش رو حمله نميذارم

35:39.927 --> 35:42.596
واقع‌گرا باشيم، در حد بزه بوده

35:43.431 --> 35:45.364
ضرب و جرح افسر پليسه

35:45.366 --> 35:46.933
...اين 18 ماه حبس داره، به علاوه‌ي يک سال

35:46.934 --> 35:48.868
.حبس مشروط
مي‌دونم درخواست چي رو داري

35:48.869 --> 35:50.135
ظالمانه‌ست

35:50.938 --> 35:52.704
طرف سابقه داره

35:52.706 --> 35:54.574
...همين افسر سه سال قبل دستگيرش کرده

35:54.575 --> 35:56.376
سه سال قبل، ولي بابينو اونو نشناخته

35:56.377 --> 35:59.044
اصلاً نمي‌دونسته که اون پليسه

35:59.046 --> 36:01.247
.پليسه با ماشين بي‌نشان اومده
لباس شخصي تنش بوده

36:01.248 --> 36:03.451
پشتش به بابينو بوده

36:04.827 --> 36:07.119
متأسفم. باورم نميشه

36:07.121 --> 36:11.890
سوزان، من تحقيق کردم

36:11.892 --> 36:14.027
پنج تا پرونده‌ي ديگه داري
...که شهروندها متهم به

36:14.028 --> 36:16.095
...ضربه‌ي فيزيکي به پليس شدن

36:16.097 --> 36:18.097
...و حتي يه بار هم متهم‌ها حکمي

36:18.099 --> 36:20.265
نزديک به اين مدت حبس نگرفتن

36:20.267 --> 36:22.601
اونا سابقه نداشتن

36:22.603 --> 36:24.770
دولت عليه مورفي

36:24.772 --> 36:26.806
.دنيل مورفي بي‌خانمان بود
...داروهاش رو مصرف نکرده بود

36:26.807 --> 36:28.740
با سر زده بود به يه افسر پليس

36:28.742 --> 36:30.642
پليسه ضربه‌ي مغزي شده بود

36:30.644 --> 36:32.878
پنح ماه، تعليقي

36:32.880 --> 36:35.414
...دولت عليه کارپ
پنج ماه، تعليقي

36:35.416 --> 36:37.784
...يعني جداً مي‌خواي مقايسه کني -
...دولت عليه برزوويچ -

36:37.785 --> 36:39.385
بدون حبس، دو ماه آزادي مشروط

36:39.386 --> 36:40.752
سابقه نداشت

36:40.754 --> 36:44.456
برزوويچ دماغ يه پليس رو شکوند

36:44.458 --> 36:46.492
اين عدالت برابر نيست

36:46.494 --> 36:49.628
توي اين پرونده، افسره اصلاً آسيب نديده

36:49.630 --> 36:51.964
با يه کيسه‌ي ساندويچ بهش زدن

36:51.966 --> 36:53.312
...چطوري 18 ماه حبس رو

36:53.313 --> 36:55.068
براي بابينو توجيه مي‌کني؟ -
به علاوه‌ي يه سال -

36:55.069 --> 36:56.902
اون سابقه‌ي خشونت نداره

36:56.904 --> 36:59.304
مذاکره‌اي در کار نيست، کيم

36:59.757 --> 37:01.774
...و راستش متوجه نميشم چرا مي‌خواي

37:01.775 --> 37:03.143
توي اين پرونده دخيل باشي

37:03.144 --> 37:07.080
يه طرف پرونده، پليس شايسته‌اي رو داريم
که وظيفه‌ش رو انجام ميده

37:07.081 --> 37:08.915
...طرف ديگه‌ش، تو يه دزد حرفه‌اي رو داري

37:08.916 --> 37:10.583
که پليسه رو پرت کرده روي زمين

37:10.584 --> 37:14.286
و تنها شاهدشون
...يه وکيل پست و ممنوع‌الوکاله‌ست

37:14.288 --> 37:17.851
که توي خيابون‌ها به خلافکارها
گوشي يه بار مصرف مي‌فروشه

37:22.596 --> 37:24.830
تو از تمام ماجرا خبر نداري

37:36.777 --> 37:38.493
ترجيح ميدم شخصاً باهات صحبت کنم

37:38.494 --> 37:39.778
خونه‌اي؟

37:39.780 --> 37:41.180
خيلي خب

37:41.182 --> 37:43.482
براي ملاقات باهات جاي خوبي هست؟

37:43.484 --> 37:45.617
عاليه. يه ساعت ديگه اونجام

37:45.619 --> 37:47.853
خيلي خب، آقاي بابينو

37:47.855 --> 37:49.855
باشه. هيول

37:49.857 --> 37:52.124
همون‌جا باش. توي راهم

37:53.827 --> 37:55.673
الان ميرم باهاش حرف بزنم

37:55.675 --> 37:57.996
مي‌خوام جلسه رو باهاش هماهنگ کنم

37:57.998 --> 37:59.499
اين همون معنايي رو داره که فکر مي‌کنم؟

37:59.500 --> 38:01.234
...بعد از صحبت‌هاي من بهت زنگ مي‌زنه

38:01.235 --> 38:03.302
و من و تو بايد با هم هماهنگ باشيم

38:03.304 --> 38:05.571
هيول نبايد فرار کنه

38:05.573 --> 38:08.540
...بايد شهامت به خرج بده و بره زندان

38:08.542 --> 38:10.742
لعنتي -
لااقل تا مدتي -

38:12.913 --> 38:14.379
راه ديگه‌اي نيست؟

38:14.381 --> 38:16.415
اون مدتي که اونا ميگن حبس نميره

38:16.417 --> 38:17.916
اينو بهت قول ميدم

38:17.918 --> 38:19.551
...ولي، آره، در هر صورت

38:19.553 --> 38:21.053
بايد يه مدت بره زندان

38:23.224 --> 38:25.157
خب، ممنون که تلاش کردي

38:25.159 --> 38:28.026
جيمي، نبايد فرار کنه

38:28.028 --> 38:29.695
پشت من وايميسي، نه؟

38:31.665 --> 38:32.931
خوبه

38:34.543 --> 38:36.868
...خب، اگه ميگي اين تنها راهشه

38:36.870 --> 38:39.938
،که مي‌تونيم قانوني اين کارو بکنيم
پس تنها راهه

38:41.175 --> 38:43.609
پس بهش ميگي فرار نکنه؟

38:43.611 --> 38:45.210
آره. حتماً

38:46.680 --> 38:48.881
.تو به روش خودت کار کن
منم به روش خودم

38:48.882 --> 38:50.882
.جيمي، دست بردار
اين حرف يعني چي؟

38:51.352 --> 38:53.218
نگران نباش

40:17.171 --> 40:20.439
جيمي، هر کاري مي‌خواي بکني، نکن

40:21.975 --> 40:25.310
آره، مي‌دونم، ولي... گوش کن

40:25.312 --> 40:27.089
راه بهتري دارم

40:28.369 --> 40:38.689
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
