1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:05,526 --> 00:01:10,650
[!مي‌خواي تماس بگيري؟ از «سال» بخر ]
[ «سال گودمن» ]

3
00:01:15,420 --> 00:01:16,920
خيلي‌خب. عاليه

4
00:01:16,922 --> 00:01:19,422
...فقط... چند تا جعبه‌ي ديگه اون پشت هست

5
00:05:40,569 --> 00:05:42,403
رسيدي. بجنب بيا تو

6
00:05:43,973 --> 00:05:47,108
يه ميز پذيرش رو همين‌جا تصور کن، باشه؟

7
00:05:47,110 --> 00:05:49,812
هميشه خوبه که يه
چهره‌ي مهربون ازت استقبال کنه

8
00:05:49,813 --> 00:05:53,815
حالا، اين گوشه، يه شومينه داريم

9
00:05:53,817 --> 00:05:55,983
،با يه بخش انتظار دنج

10
00:05:55,985 --> 00:05:58,419
...کاناپه، چند تا صندلي

11
00:05:58,421 --> 00:06:00,788
،آب‌سردکن، کتري برقي

12
00:06:00,790 --> 00:06:02,690
شايد چند مدل چاي

13
00:06:02,692 --> 00:06:05,159
دفتر من هم اينجاست

14
00:06:05,161 --> 00:06:08,529
حدس بزن چيه؟
تاسيسات ساختمون هم همشون نصب بودن

15
00:06:08,531 --> 00:06:10,172
...پس، اين

16
00:06:11,068 --> 00:06:13,169
تا دادسرا چهار تا چهارراه فاصله‌ست

17
00:06:13,170 --> 00:06:14,870
خب، راحت‌تر از اين ميشه؟

18
00:06:14,872 --> 00:06:18,173
،حالا، يه دستشويي هم داريم
و... بانمکه

19
00:06:23,781 --> 00:06:25,114
اون رو تميز ميکنيم

20
00:06:25,116 --> 00:06:26,749
،يه دوش هم اونجاست

21
00:06:26,751 --> 00:06:29,418
براي وقتي که تا ديروقت مشغول کار باشي

22
00:06:29,420 --> 00:06:32,888
اين براي همکاره. دفتر گوشه‌اي

23
00:06:32,890 --> 00:06:34,757
،کلي نور طبيعي بهش مي‌تابه

24
00:06:34,759 --> 00:06:38,060
و اين براي ريتم شبانه‌روزي‌تون عاليه

25
00:06:40,631 --> 00:06:42,431
شکوفه‌هاي گيلاس. خوبه

26
00:06:42,433 --> 00:06:43,998
...و

27
00:06:45,236 --> 00:06:49,838
يک دو سه چهار پنج شش

28
00:06:49,840 --> 00:06:51,807
خيلي بزرگه

29
00:06:51,809 --> 00:06:55,744
يه آشپزخونه‌ي کوچيک اونور راهرو هست

30
00:06:55,746 --> 00:06:58,280
...براي خوراکي خوردن عاليه

31
00:06:58,282 --> 00:07:02,384
يا... ناهارت که با خودت بياري

32
00:07:02,386 --> 00:07:05,954
يکي از اون دستگاه‌هاي
آبجو ريزي خوشگل رو بذاري اونجا

33
00:07:05,956 --> 00:07:07,757
،چند تا گلدون کنار ديوارها بذاري

34
00:07:07,758 --> 00:07:09,391
اينجا رو خوشگل کني

35
00:07:09,393 --> 00:07:11,326
نظرت چيه؟

36
00:07:15,099 --> 00:07:17,833
پس، ديگه موبايل نمي‌فروشي؟

37
00:07:17,835 --> 00:07:20,669
نه، ولي موبايل‌ها براي همين بودن

38
00:07:20,671 --> 00:07:22,337
...پس، اگه يه وکيل بودي

39
00:07:22,339 --> 00:07:24,464
اينجا جاي عالي‌اي برات بود، درسته؟

40
00:07:24,789 --> 00:07:26,608
اگه يه وکيل بودم؟

41
00:07:29,080 --> 00:07:30,145
نُچ

42
00:07:31,115 --> 00:07:34,249
يه آسمون‌خراش نماي شيشه‌اي، طبقه‌ي چهلم

43
00:07:34,251 --> 00:07:35,984
آسمون‌خراش شيشه‌اي

44
00:07:35,986 --> 00:07:37,019
آره

45
00:07:37,021 --> 00:07:38,854
براي وقتي که توي قايقم نباشم

46
00:07:39,345 --> 00:07:41,067
خيلي‌خب، هکتور

47
00:07:41,568 --> 00:07:42,745
...اين

48
00:07:43,270 --> 00:07:44,770
اين سبزه؟

49
00:07:44,795 --> 00:07:45,993
همم؟

50
00:07:47,098 --> 00:07:48,497
اين سبزه؟

51
00:07:52,470 --> 00:07:53,969
!عاليه هکتور

52
00:07:53,971 --> 00:07:55,671
عاليه

53
00:07:56,974 --> 00:07:59,842
اين عصبانيه؟

54
00:08:05,983 --> 00:08:08,016
اين آدم خوشحاله؟

55
00:08:10,721 --> 00:08:12,855
!خيلي خوبه
خيلي سريع‌تر شد

56
00:08:12,857 --> 00:08:14,623
خيلي خوبه

57
00:08:14,625 --> 00:08:17,126
ناهار رو بذار براي چند دقيقه ديگه

58
00:08:17,128 --> 00:08:18,861
فقط... سيني رو بذار اونور

59
00:08:18,863 --> 00:08:20,095
البته دکتر

60
00:08:21,499 --> 00:08:23,999
يکم ديگه برمي‌گرديم به ادامه‌ي کارمون

61
00:08:34,211 --> 00:08:35,611
ببخشيد. من تميزش ميکنم

62
00:08:37,081 --> 00:08:40,382
.چيزي نيست هکتور
فقط يه اسپاسم عضلانيه

63
00:09:03,040 --> 00:09:06,542
خوبه. بيا ادامه بديم

64
00:09:06,544 --> 00:09:08,243
هکتور؟

65
00:09:08,245 --> 00:09:10,879
صدام رو مي‌شنوي هکتور؟

66
00:09:10,881 --> 00:09:14,683
همم؟ خيلي خوبه

67
00:09:16,081 --> 00:09:17,396
...اين

68
00:09:17,421 --> 00:09:19,321
اين پاريسه؟

69
00:09:25,996 --> 00:09:28,397
کس خاصي هست که بخواي باهاش حرف بزنم؟

70
00:09:28,399 --> 00:09:30,065
يا حرف نزنم؟

71
00:09:30,067 --> 00:09:33,035
با هر کي ميخواي حرف بزن

72
00:09:33,037 --> 00:09:34,803
جدي ميگم، فقط... خوش بگذرون

73
00:09:37,074 --> 00:09:39,741
نگران نباش. عاشقت ميشن

74
00:09:43,280 --> 00:09:45,682
آره. سلام. چطورين؟ -
ايشون جيمي مک‌گيل هستن -

75
00:09:45,683 --> 00:09:46,715
آره

76
00:09:46,717 --> 00:09:48,083
خوش اومديد -
سلام -

77
00:09:48,085 --> 00:09:49,219
از ديدن‌تون خوشوقتم

78
00:09:49,220 --> 00:09:50,753
ران، ايشون جيمي مک‌گيل هستن

79
00:09:50,754 --> 00:09:52,187
سلام ران -
سلام جيمي -

80
00:09:52,189 --> 00:09:54,064
هي،‌بايد بگم، عاشق کراواتت شدم

81
00:09:56,126 --> 00:09:57,759
نه؟ باشه

82
00:09:57,761 --> 00:09:59,294
يه لحظه منو ببخشيد

83
00:09:59,296 --> 00:10:01,697
،هي بچه‌ها. جيمي
اين‌ها گري و استف هستن

84
00:10:01,699 --> 00:10:03,399
اونا... با من روي «مسا ورده» کار ميکنن

85
00:10:03,400 --> 00:10:05,634
گري مشهور و استف مشهورتر

86
00:10:05,636 --> 00:10:06,768
سلام

87
00:10:06,770 --> 00:10:09,037
کيم ميگه شما خيلي کارتون درسته

88
00:10:09,039 --> 00:10:10,973
نمي‌تونم. کلي کيک خوردم

89
00:10:10,975 --> 00:10:12,374
!هي! ايناهاش

90
00:10:12,376 --> 00:10:14,210
اين براي ماست. دبي، يکي براي شما

91
00:10:14,211 --> 00:10:16,111
بفرمايين. يکي براي زک

92
00:10:16,113 --> 00:10:19,114
ممنون -
يکي براي ويولا. و مي‌دونين چيه؟ -

93
00:10:19,116 --> 00:10:22,350
دو تا براي لوييس، چون از
!ناهارش زد تا بره سر کار

94
00:10:22,352 --> 00:10:23,385
واقعاً؟

95
00:10:47,745 --> 00:10:52,147
يک دو سه چهار

96
00:10:52,149 --> 00:10:55,517
پنج شش هفت

97
00:10:55,519 --> 00:10:58,253
هشت نه ده

98
00:11:22,713 --> 00:11:24,680
راي‌گيري هم ميکني؟ -
آره -

99
00:11:27,017 --> 00:11:29,985
جيل» هم اونجا بود؟ تو تعطيلات؟» -
نه. واي خدا -

100
00:11:29,987 --> 00:11:32,988
نه. بعداً اومد -
باشه -

101
00:11:32,990 --> 00:11:35,390
اون يه موکل بود -
واقعاً؟ -

102
00:11:35,392 --> 00:11:37,493
آره -
شماها براي تعطيلات سينما هم مي‌برين؟ -

103
00:11:37,494 --> 00:11:39,561
نه، اصلاً

104
00:11:39,563 --> 00:11:41,230
،فکر ميکنم امسال ممکنه يکم متفاوت باشه

105
00:11:41,231 --> 00:11:43,365
قرار نيست با همکارهاي تو عرق بريزم

106
00:11:43,367 --> 00:11:45,468
شنيدم که «پاکارد-کيلبر» تموم شرکت‌شون رو

107
00:11:45,469 --> 00:11:47,337
.«مي‌برن به يه استراحت‌گاه بيرون «سانتا فه

108
00:11:47,338 --> 00:11:49,871
خيلي... خيلي شيکه

109
00:11:49,873 --> 00:11:52,341
داريم درباره‌ي تعطيلات
شرکت صحبت مي‌کنيم

110
00:11:52,343 --> 00:11:54,242
عاليه

111
00:11:54,244 --> 00:11:55,644
کجا ميريم؟

112
00:11:55,646 --> 00:11:58,313
ببخشيد رفيق. فقط کارمندان

113
00:11:58,315 --> 00:11:59,414
لعنتي

114
00:12:00,851 --> 00:12:02,552
امسال ميخوام يکم ريخت و پاش کنم

115
00:12:02,553 --> 00:12:04,920
مي‌دوني، نميخوام رقيبم از من جلو بزنه

116
00:12:04,922 --> 00:12:07,656
مي‌دوني، بعد بهت ميگن خسيسي

117
00:12:07,658 --> 00:12:09,725
البته البته. بعد سخت ميشه ردش کرد

118
00:12:09,727 --> 00:12:11,259
...من.. من شنيدم

119
00:12:11,261 --> 00:12:14,096
تن تاوزند ‌ويوز» بايد شگفت‌انگيز باشه»

120
00:12:14,098 --> 00:12:15,564
عاشق اونجايم

121
00:12:15,566 --> 00:12:18,124
.«يا «کارزلبد کاونرز

122
00:12:18,126 --> 00:12:20,303
.هنوز فکر ميکنم «تائوس» از همه بهتره

123
00:12:20,304 --> 00:12:21,704
من عاشق اسکي کردن تو سفر هستم

124
00:12:21,705 --> 00:12:23,939
و فکر ميکنم براي روحيه‌ي تيمي خوبه

125
00:12:23,941 --> 00:12:27,442
تائوس... خوبه

126
00:12:29,213 --> 00:12:30,679
حرفي داري بگو

127
00:12:30,681 --> 00:12:32,781
فقط داريم ايده‌هامون رو ميگيم

128
00:12:35,552 --> 00:12:37,886
...من.. منظورم اينه

129
00:12:37,888 --> 00:12:39,789
...خب، اگه ميخواين دنبال ماجراجويي برين

130
00:12:39,790 --> 00:12:42,091
مي‌دونين کجا ميشه
بهتر از همه جا اسکي کرد؟

131
00:12:42,092 --> 00:12:44,226
.«خب، «تليورايد

132
00:12:44,228 --> 00:12:45,894
بله

133
00:12:45,896 --> 00:12:48,964
خيلي‌خب. ولي راهش خيلي طولانيه، نه؟

134
00:12:48,966 --> 00:12:53,268
اين... مي‌تونه بخشي از
کِيفش باشه، مي‌دوني؟

135
00:12:53,270 --> 00:12:56,905
يکي از اتوبوس‌هاي
پارتي خوشگل رو دربست کنيم

136
00:12:56,907 --> 00:12:59,776
،فيلم «اشک‌ها و لبخندها» رو تو تلويزيون اتوبوس بذاريم
.و همه باهاش بخونن

137
00:12:59,777 --> 00:13:01,143
چشم به هم بزني رسيدي

138
00:13:01,145 --> 00:13:03,446
...و بايد بگم، شيب پيست اسکي تليورايد

139
00:13:03,447 --> 00:13:05,982
باعث ميشه تائوس مثل
.يه تپه‌ي کوچيک ديده بشه

140
00:13:05,983 --> 00:13:09,151
تليورايد ها؟ ارزش... فکر کردن رو داره

141
00:13:09,153 --> 00:13:10,786
و کاپشن

142
00:13:10,788 --> 00:13:12,454
همه بايد کاپشن بپوشن

143
00:13:12,456 --> 00:13:13,722
البته

144
00:13:13,724 --> 00:13:16,591
نه. منظورم کاپشن رسمي هست

145
00:13:16,593 --> 00:13:19,394
دو کلمه‌ست... توسعه‌ي مشتري‌ها

146
00:13:19,396 --> 00:13:22,230
همتون رو اونجا مي‌بينن که تو کاپشن‌هاي هم‌شکل

147
00:13:22,232 --> 00:13:25,500
شوايکارت و کوکلي رو برف اسکي مي‌کنين

148
00:13:25,502 --> 00:13:27,469
خب، تاثير خوبي روشون مي‌ذارين

149
00:13:27,471 --> 00:13:29,471
بعداً ازم تشکر ميکني

150
00:13:29,473 --> 00:13:31,173
واقعاً سطح بالا فکر ميکني

151
00:13:33,777 --> 00:13:34,944
لعنتي. مي‌دوني چيه؟

152
00:13:34,945 --> 00:13:36,344
...آسپين

153
00:13:36,346 --> 00:13:38,180
اينجا جاييه که بايد برين

154
00:13:38,182 --> 00:13:40,950
هي، آسپين مثل تليورايد مي‌مونه
که استروئيد تزريق کرده باشه

155
00:13:40,951 --> 00:13:42,951
مرکز خريد داره

156
00:13:42,953 --> 00:13:45,153
رستوران و آب‌گرم داره

157
00:13:45,155 --> 00:13:47,122
و صحبت از توسعه‌ي مشتري شد

158
00:13:47,124 --> 00:13:48,690
تفريحگاه ميلياردها ست

159
00:13:48,692 --> 00:13:49,892
آره

160
00:13:49,894 --> 00:13:52,928
جيمي، تا آسپين نزديک 9 ساعت با اتوبوس راهه

161
00:13:52,930 --> 00:13:54,863
آره. حق با توئه

162
00:13:54,865 --> 00:13:56,631
حق با توئه. 9 ساعت

163
00:13:56,633 --> 00:13:59,768
اين زمان زياديه که بخواي تو اتوبوس بشيني

164
00:13:59,770 --> 00:14:00,869
آره هست

165
00:14:00,871 --> 00:14:02,604
ولي چي شنيدم؟

166
00:14:05,976 --> 00:14:08,710
!من يه جت شخصي چارتر شده هستم"

167
00:14:08,712 --> 00:14:10,645
.و متاسفم. الان خيلي سرم شلوغه

168
00:14:10,647 --> 00:14:16,416
دارم 56 وکيل متمايز رو
.به مقصد شگفت‌انگيزشون مي‌برم

169
00:14:16,487 --> 00:14:18,453
"!آسپين، ما داريم ميايم

170
00:14:20,390 --> 00:14:23,458
!بس کن ريچ! تو عاشقش ميشي

171
00:14:33,036 --> 00:14:35,470
خب، ترکوندي امشب

172
00:14:35,472 --> 00:14:36,762
آره

173
00:15:40,410 --> 00:15:43,377
فقط يه لحظه

174
00:17:52,375 --> 00:17:54,209
مقياس سکته‌ي مغزيش داره بهبود پيدا ميکنه

175
00:17:54,210 --> 00:17:55,698
،اولش روي 30 بود

176
00:17:55,700 --> 00:17:57,112
.و اون عدد همينطور داره پايين مياد

177
00:17:57,363 --> 00:17:59,830
.الان روي 22 هست

178
00:17:59,832 --> 00:18:03,532
و نشانه‌هاي خفيفي از آتاکسي
...در خودش نشون داده، که يعني

179
00:18:03,536 --> 00:18:05,803
عدم حرکت اعضاي بدن. بله

180
00:18:07,640 --> 00:18:10,207
خب، همه‌ي اينا مثبت بنظر ميرسه

181
00:18:13,345 --> 00:18:17,548
ولي مي‌دوني چه سوالي ميخوام بپرسم

182
00:18:18,282 --> 00:18:20,617
خودشه؟

183
00:18:20,619 --> 00:18:23,387
اين همون هکتور سالامانکايي
هست که مي‌شناختي؟

184
00:18:25,224 --> 00:18:28,892
فکر کنم اينجا، اين يه سوال خيلي سخته

185
00:18:28,894 --> 00:18:31,563
چيزي که مي‌تونم بهت بگم
اينه که واکنش‌هاش بيشتر شدن

186
00:18:31,564 --> 00:18:34,814
تقريباً هر روز داره پيشرفت‌هاش
نمود بيشتري پيدا ميکنه

187
00:18:37,136 --> 00:18:41,638
،فکر ميکنم اگه مدارک رو ببيني
خيلي دلگرم ميشي

188
00:18:44,143 --> 00:18:47,211
حالا ببين، اين جلسه خيلي مفيد بود

189
00:19:01,160 --> 00:19:02,559
خيلي خوبه

190
00:19:02,561 --> 00:19:03,560
مي‌دونم شايد چيز کوچيکي بنظر بياد

191
00:19:03,562 --> 00:19:05,162
...همين واکنش

192
00:19:05,164 --> 00:19:08,065
،يه ماه پيش چهار برابر اين طول مي‌کشيد

193
00:19:08,067 --> 00:19:11,902
و يه ماه قبلش، اصلاً
نمي‌تونست واکنش نشون بده

194
00:19:11,904 --> 00:19:15,439
تمام نشانه‌ي حياتيش پيشرفت کردن

195
00:19:15,441 --> 00:19:18,543
همچنين، روند بهبوديش رو
،با تمرکز خاصي که روي پويايي دست دارم

196
00:19:18,544 --> 00:19:21,545
.با استفاده از «مقياس سکته‌ي مغزي» دنبال مي‌کنم

197
00:19:21,547 --> 00:19:24,047
.چون راه برقراري ارتباطش اونه

198
00:19:27,953 --> 00:19:30,054
ببخشيد، من تميزش ميکنم -
قبلاً هم اينکارو کرده؟ -

199
00:19:30,055 --> 00:19:32,556
ليوان؟

200
00:19:32,558 --> 00:19:35,959
اون حرکت احتمالاً بي‌اختيار بود

201
00:19:55,714 --> 00:19:57,514
فکر ميکني عمدي بوده؟

202
00:20:05,991 --> 00:20:07,891
کارت عالي بوده

203
00:20:07,893 --> 00:20:10,127
ممنونم

204
00:20:10,129 --> 00:20:13,430
،مي‌دونم که ساخت و ساز در درمانگاهت

205
00:20:13,432 --> 00:20:15,499
تقريباً کامل شده

206
00:20:15,501 --> 00:20:18,002
روند کار حتماً با
انتظارات شما همخواني داره؟

207
00:20:18,003 --> 00:20:20,270
خيلي بيشتر از انتظاراتم هست

208
00:20:20,272 --> 00:20:22,307
.ساختمون کناري جديد واقعاً باورنکردنيه

209
00:20:22,308 --> 00:20:25,309
قادر خواهيم بود تا از
،بيماران زيادي مراقبت کنيم

210
00:20:25,311 --> 00:20:27,811
.که همشون کنار گذاشته ميشدن

211
00:20:27,813 --> 00:20:30,376
.خيلي وقته از کار خودتون دور نگهتون داشتم

212
00:20:31,417 --> 00:20:35,185
وقتشه تا مراقب از آقاي سالامانکا
رو به کس ديگه‌اي بسپارين

213
00:20:35,187 --> 00:20:38,455
بهبوديش خارق‌العاده بوده

214
00:20:38,457 --> 00:20:42,125
.و سپاسگزاريم از شما وراي کلماته

215
00:20:42,127 --> 00:20:43,994
مطمئنين؟

216
00:20:43,996 --> 00:20:47,164
پيشرفت هکتور خيلي اميدوارکننده‌ست

217
00:20:47,166 --> 00:20:49,099
،با مراقبت مداوم و هميشگي

218
00:20:49,101 --> 00:20:53,645
شايد بعد از مدتي بتونه
حرف بزنه و حتي راه بره

219
00:20:56,442 --> 00:21:02,346
شايد بهتر باشه توقعاتمون رو پايين بياريم

220
00:21:04,283 --> 00:21:06,350
.فکر کنم «پايلا مارينا» آماده‌ست

221
00:21:23,402 --> 00:21:26,303
،حالا که پسرها قالب‌هاي بتن رو ساختن

222
00:21:26,305 --> 00:21:29,740
تقريباً آماده‌ايم تا ديوارها رو باهاشون بسازيم

223
00:21:29,742 --> 00:21:33,076
و کِي اين اتفاق ميفته؟

224
00:21:33,078 --> 00:21:36,313
اول، يه انفجار ديگه لازم داريم

225
00:21:36,315 --> 00:21:38,749
فکر کردم انفجارها ديگه تموم شد

226
00:21:38,751 --> 00:21:40,350
تقريباً تمومه، بله

227
00:21:40,352 --> 00:21:42,519
،ولي بايد اون صخره رو برداريم

228
00:21:42,521 --> 00:21:44,755
،تا براي محور آسانسور جا باز کنيم

229
00:21:44,757 --> 00:21:46,323
،فقط يه انفجار ديگه

230
00:21:46,325 --> 00:21:50,160
جوري تنظيمش کردم تا به کار آسيبي نزنه

231
00:21:50,162 --> 00:21:53,030
و انفجاري که داري ميگي چقدر بزرگه؟

232
00:22:11,283 --> 00:22:18,388
مي‌دوني چقدر ميکشه تا اونو درست کنيم؟

233
00:22:19,725 --> 00:22:20,924
!لعنتي

234
00:22:20,926 --> 00:22:22,859
...هي عوضي

235
00:22:22,861 --> 00:22:25,696
تو اينجا رئيس نيستي

236
00:22:35,908 --> 00:22:39,443
!پسرها! بس کنين

237
00:22:59,264 --> 00:23:01,898
هي «سال». سه تا

238
00:23:03,335 --> 00:23:05,135
الان ميارم

239
00:23:12,911 --> 00:23:14,578
بفرما

240
00:23:19,985 --> 00:23:20,984
مي‌بينمت

241
00:23:20,986 --> 00:23:22,486
بله مي‌بيني

242
00:23:47,346 --> 00:23:49,646
چه کمکي از دستم بر مياد؟

243
00:23:49,648 --> 00:23:51,481
اين تويي.. «سال گودمن»؟

244
00:23:51,483 --> 00:23:54,785
درسته جناب سروان

245
00:23:56,355 --> 00:23:58,668
ميخواي... ميخواي بدوني از کجا آوردمش؟

246
00:23:59,892 --> 00:24:02,559
،از يه فروشنده‌ي مواد که امروز در رفت

247
00:24:02,561 --> 00:24:06,061
چون از موبايل يه بار مصرف
که تو بهش فروختي استفاده مي‌کرد

248
00:24:06,331 --> 00:24:08,165
ها

249
00:24:08,167 --> 00:24:10,467
،اذيتت نمي‌کنه که دوره‌گردي ميکني

250
00:24:10,469 --> 00:24:13,971
تا اين موبايل‌ها رو به يه مشت آدم پست
که ازشون براي فروش مواد استفاده ميکنن بفروشي؟

251
00:24:13,972 --> 00:24:16,040
،کاري که مشتري‌هام با گوشي‌ها ميکنن

252
00:24:16,041 --> 00:24:19,474
،بعد اينکه از من مي‌خرنشون
.به خودشون مربوطه

253
00:24:19,511 --> 00:24:22,712
بذار يه لطفي ازت بخوام، باشه؟

254
00:24:22,714 --> 00:24:24,247
،ونت رو از اينجا ببر

255
00:24:24,249 --> 00:24:26,684
جلوي يه سوپر مارکت
...تو «کوراليس» پارکش کن

256
00:24:26,685 --> 00:24:29,352
...مي‌دوني، يه جاي خوب
و... اونجا بفروششون

257
00:24:29,354 --> 00:24:31,254
...مي‌دوني، مطمئنم

258
00:24:31,256 --> 00:24:33,758
کلي مادرِ بچه‌دار هست که
اين گوشي‌ها به دردشون مي‌خوره

259
00:24:33,759 --> 00:24:35,492
نمي‌دونم

260
00:24:35,494 --> 00:24:37,928
فکر ميکنم پايگاه مشتري‌هام اينجاست

261
00:24:37,930 --> 00:24:39,363
يه سري مشتري جديد گير بيار

262
00:24:39,364 --> 00:24:41,398
نيازي نمي‌بينم

263
00:24:41,400 --> 00:24:44,368
ببين، من مجوز دارم، و دارم
،با اين‌کار ماليات بر فروش جمع ميکنم

264
00:24:44,369 --> 00:24:47,037
و اين کسب‌وکار قانونيه، درسته؟

265
00:24:47,039 --> 00:24:49,407
پس هر کي بخواد از من
گوشي بخره، آزاده که بخره

266
00:24:49,408 --> 00:24:50,908
دارم مؤدبانه درخواست مي‌کنم، خب؟

267
00:24:50,909 --> 00:24:52,976
منم با کمال احترام رد مي‌کنم

268
00:24:54,179 --> 00:24:55,680
مي‌خواي از اين راه بري، ها؟ -
خودشه -

269
00:24:55,681 --> 00:24:56,781
چه جرمي درست مي‌کني؟

270
00:24:56,782 --> 00:24:57,914
...آشغال ريختم

271
00:24:57,916 --> 00:24:59,350
يا تابلوي ايست رو ناديده گرفتم؟

272
00:24:59,351 --> 00:25:00,585
...چه طوره يه چيز ميز

273
00:25:00,586 --> 00:25:02,019
توي داشبوردم جاسازي کني؟

274
00:25:02,020 --> 00:25:03,003
مي‌دوني چيه، رفيق؟
آروم بگير، خب؟

275
00:25:03,005 --> 00:25:04,722
شايد براي همينه که مردم دنبال حريم خصوصين

276
00:25:04,723 --> 00:25:06,290
شايد براي همين به گوشي‌هاي من نياز دارن

277
00:25:06,291 --> 00:25:07,757
شايد مشکل شمايين

278
00:25:07,759 --> 00:25:10,225
،پس مادامي که تو پول در بياري
...کل دنيا

279
00:25:10,250 --> 00:25:12,375
مي‌تونه پر از کثافت بشه؟ -
...آره -

280
00:25:22,608 --> 00:25:24,274
!نه، نه، نه! نه، نه، نه

281
00:25:24,276 --> 00:25:25,775
!اين پليسه

282
00:25:30,449 --> 00:25:31,948
پليسه

283
00:25:38,917 --> 00:25:40,249
واحد 5-4-5 به مرکز

284
00:25:40,251 --> 00:25:41,818
همه‌ش يه اشتباه بود

285
00:25:41,820 --> 00:25:44,421
دوست من اشتباه کرد، خب؟

286
00:25:44,446 --> 00:25:45,664
فقط مي‌خواست وظيفه‌ش رو انجام بده

287
00:25:45,665 --> 00:25:47,733
.براي حراست استخدامش کردم
مي‌خواست ازم محافظت کنه

288
00:25:47,734 --> 00:25:49,034
تو لباس شخصي پوشيده بودي

289
00:25:49,035 --> 00:25:50,235
اصلاً نمي‌دونست که تو افسر پليسي

290
00:25:50,236 --> 00:25:51,570
اوه، خيلي خوب هم مي‌دونست

291
00:25:51,571 --> 00:25:53,004
چطوري؟

292
00:25:53,006 --> 00:25:54,705
سه سال پيش دستگيرش کردم

293
00:25:55,345 --> 00:25:56,874
واقعاً؟ -
آره -

294
00:25:56,876 --> 00:25:58,509
جيب‌بري

295
00:26:01,948 --> 00:26:04,115
سه سال، زمان زياديه

296
00:26:04,117 --> 00:26:07,018
آخه چطور مي‌توني مطمئن باشي که همون آدمه؟

297
00:26:07,020 --> 00:26:08,352
جداً؟

298
00:26:08,354 --> 00:26:09,788
جناب پليس، ببين، حق با تو بود

299
00:26:09,789 --> 00:26:10,921
من اشتباه کردم

300
00:26:12,225 --> 00:26:13,724
نه بابا، اشتباه کردي؟

301
00:26:13,726 --> 00:26:15,226
بله. و مي‌دوني چيه؟

302
00:26:15,228 --> 00:26:18,429
ديگه هيچ وقت نمي‌بيني
من اينجا گوشي بفروشم، خب؟

303
00:26:18,431 --> 00:26:20,297
پس يه لطفي کن

304
00:26:20,299 --> 00:26:23,635
،بيا با هم دست بديم
بي‌خيال کاغذبازي بشيم و بريم خونه‌مون

305
00:26:23,636 --> 00:26:25,903
بهت لطف کنم؟

306
00:26:25,905 --> 00:26:28,272
من ازت خواستم بهم لطف کني

307
00:26:28,274 --> 00:26:29,440
درست ميگي

308
00:26:29,442 --> 00:26:30,708
من ازت مؤدبانه درخواست کردم

309
00:26:30,709 --> 00:26:34,278
و تو گفتي برم گم بشم

310
00:26:34,280 --> 00:26:36,581
فکر نکنم اين کلمات رو به کار برده باشم

311
00:26:36,582 --> 00:26:37,648
...من

312
00:26:37,650 --> 00:26:38,816
بعداً مي‌بينمت

313
00:27:21,127 --> 00:27:23,160
مايکل

314
00:27:23,162 --> 00:27:25,796
خوشحالم که توي اوقات شادم
بهم ملحق شدي

315
00:27:30,369 --> 00:27:32,203
به نظر من که زياد شاد نمياد

316
00:27:32,205 --> 00:27:35,539
...حالشون بهتر ميشه بعد از اينکه
شما بهش چي ميگين؟

317
00:27:35,541 --> 00:27:38,156
ميتاگسشلفين؟

318
00:27:38,845 --> 00:27:40,984
...وقتي توي مهدکودک

319
00:27:40,986 --> 00:27:43,681
کل کلاس يه استراحت کوچولو مي‌کنه

320
00:27:43,683 --> 00:27:45,516
وقت استراحت

321
00:27:45,518 --> 00:27:47,184
وقت استراحت

322
00:27:47,186 --> 00:27:48,953
خوبه

323
00:27:48,955 --> 00:27:51,122
«حالا بگو «ميتاگسشلفين

324
00:27:52,061 --> 00:27:53,357
...ميتاگـ

325
00:27:53,359 --> 00:27:55,326
ميتاگسشلفين

326
00:27:55,328 --> 00:27:56,861
ميتاگسشلوين

327
00:27:56,863 --> 00:27:59,363
خوب بود. خوب بود، مايکل

328
00:27:59,365 --> 00:28:01,665
پيلزنر مي‌خوري يا لاگر؟ -
لاگر -

329
00:28:01,667 --> 00:28:04,230
وقت استراحت براي پيرمردهاي خرفتي مثل توئه

330
00:28:05,838 --> 00:28:08,119
...و زبون آلمانيش

331
00:28:10,332 --> 00:28:12,153
لحن احمقانه‌اي داره

332
00:28:15,081 --> 00:28:17,515
ميگه مثل يه آلماني واقعي حرف مي‌زني

333
00:28:19,085 --> 00:28:21,318
چرند نگو" به آلماني چي ميشه؟"

334
00:28:21,320 --> 00:28:23,521
ام... بول‌شت

335
00:28:23,523 --> 00:28:24,855
آره. همون

336
00:28:26,492 --> 00:28:29,827
ولي جداً، تو هم آلماني هستي، مايکل

337
00:28:34,500 --> 00:28:38,402
ارمن‌تراوت» به زبون آلماني»
...از دو کلمه اومده

338
00:28:38,404 --> 00:28:41,872
«جهان» و «قدرت»

339
00:28:41,874 --> 00:28:44,775
آره، به گمونم

340
00:28:44,777 --> 00:28:46,610
آخرين وضعيت کار چيه؟

341
00:28:49,448 --> 00:28:51,450
...قبل از اينکه بتونيم ادامه بديم

342
00:28:51,451 --> 00:28:53,350
بايد يه قالب بتون جديد بسازيم

343
00:28:53,352 --> 00:28:55,386
و ميلگردها رو تقويت کنيم

344
00:28:55,388 --> 00:28:57,354
خيلي متأسفم

345
00:28:57,356 --> 00:29:00,258
اگه بخواي خودم دليل تأخير رو
به آقاي فرينگ توضيح ميدم

346
00:29:00,259 --> 00:29:01,792
تو نگران آقاي فرينگ نباش

347
00:29:01,794 --> 00:29:04,242
اون فقط مي‌خواد کار درست انجام بشه

348
00:29:04,764 --> 00:29:06,430
بذار يه سؤالي ازت بپرسم

349
00:29:06,432 --> 00:29:07,996
البته

350
00:29:09,101 --> 00:29:12,369
اگه «کاي» رو بفرستيم
برگرده آلمان چي ميشه؟

351
00:29:17,610 --> 00:29:19,215
خوب نميشه

352
00:29:19,745 --> 00:29:22,713
کاي» بهترين کارگر تخريبمه»

353
00:29:22,715 --> 00:29:24,815
...درسته که حرف مفت مي‌زنه

354
00:29:24,817 --> 00:29:26,617
ولي پسر خوبيه

355
00:29:26,619 --> 00:29:28,352
همه‌شون پسرهاي خوبين

356
00:29:28,354 --> 00:29:30,921
.شايد مشکل همينه
پسر هستن

357
00:29:30,923 --> 00:29:33,591
خب، بله

358
00:29:33,593 --> 00:29:35,660
براي اين کار
به آدم‌هاي جوون نياز داريم

359
00:29:35,661 --> 00:29:37,786
يا شايد ميگي من و تو انجامش ميديم؟

360
00:29:40,166 --> 00:29:43,234
فکر مي‌کردن قراره هشت ماه اينجا باشن

361
00:29:43,236 --> 00:29:47,671
و حالا مي‌بينن که هنوز نصف کار هم تموم نشده

362
00:29:47,673 --> 00:29:49,874
تو کارهاي فوق‌العاده‌اي کردي، مايکل

363
00:29:49,876 --> 00:29:52,665
هر چيزي خواستيم برامون مهيا کردي

364
00:29:53,813 --> 00:29:58,838
ولي نمي‌توني آدم‌ها رو
تا ابد يه جا محبوس کني

365
00:29:59,919 --> 00:30:05,845
،هواي تازه لازم دارن
...تغيير منظره و

366
00:30:09,462 --> 00:30:11,262
متوجهي؟

367
00:30:11,264 --> 00:30:13,311
"آر اند آر"

368
00:30:13,866 --> 00:30:15,229
هوم؟

369
00:30:16,135 --> 00:30:17,668
استراحت و تجديد قوا

370
00:30:17,670 --> 00:30:19,169
دقيقاً

371
00:30:19,171 --> 00:30:22,487
"همين رو لازم دارن... "آر اند آر

372
00:30:23,876 --> 00:30:25,573
به سلامتي، مايکل

373
00:30:26,479 --> 00:30:28,034
به سلامتي

374
00:30:35,555 --> 00:30:37,655
دو سال و نيم

375
00:30:37,657 --> 00:30:39,024
آره، هميشه اشد مجازات رو ميگن

376
00:30:39,025 --> 00:30:41,292
بي‌خيال. کوتاه ميان

377
00:30:41,294 --> 00:30:44,495
اين‌جور که اداره‌ي پليس مي‌گفت
جاي اميدواري نيست

378
00:30:44,497 --> 00:30:48,132
اون مرد... حال و حوصله نداره

379
00:30:48,134 --> 00:30:51,402
مي‌خواد گرمت کنه که
راحت توافق رو قبول کني، خب؟

380
00:30:51,404 --> 00:30:53,637
امکان نداره اين‌قدر حبس بري

381
00:30:54,185 --> 00:30:55,572
حق با توئه

382
00:30:55,574 --> 00:30:57,374
حق با توئه

383
00:30:57,376 --> 00:30:59,310
صبر کن. اه... منظورت چيه؟

384
00:30:59,312 --> 00:31:00,911
فرار مي‌کنم

385
00:31:00,913 --> 00:31:02,646
جاهايي دارم که مي‌تونم برم

386
00:31:02,648 --> 00:31:06,016
نه. نه، فکر خوبي نيست، هيول

387
00:31:06,018 --> 00:31:08,385
بهتر از زندان رفتنه

388
00:31:09,689 --> 00:31:12,022
دست بردار. برات حکم مي‌زنن

389
00:31:12,024 --> 00:31:13,590
و اين دردسر تموم نميشه

390
00:31:13,592 --> 00:31:15,226
...مي‌دوني، سه سال ديگه

391
00:31:15,228 --> 00:31:17,595
به خاطر يه چراغ عقبِ سوخته
ماشينت رو نگه مي‌دارن

392
00:31:17,596 --> 00:31:19,964
و اون‌وقت ديگه کسي نيستي
که يه پليس رو زدي

393
00:31:19,965 --> 00:31:23,367
کسي هستي که يه پليس رو زدي و فرار کردي

394
00:31:23,369 --> 00:31:26,070
خب، پس سوار ماشيني نميشم
که چراغ عقبش سوخته

395
00:31:26,072 --> 00:31:29,106
دير يا زود پيدات مي‌کنن

396
00:31:29,108 --> 00:31:31,675
دي. بي. کوپر» رو که نگرفتن»

397
00:31:38,584 --> 00:31:43,754
چرا... چرا بهم يه فرصت نميدي؟

398
00:31:43,756 --> 00:31:46,090
به نظرم بتونم حلش کنم

399
00:31:46,092 --> 00:31:48,058
آره؟ -
آره -

400
00:31:48,060 --> 00:31:51,695
اگه بهت بگم زندان نميري چي؟

401
00:31:51,697 --> 00:31:54,765
يعني اصلاً، هيچ‌وقت؟

402
00:31:54,767 --> 00:31:56,300
چون همچين چيزي لازمه

403
00:31:56,302 --> 00:31:58,469
آره. هرگز. باشه؟

404
00:31:58,471 --> 00:32:01,171
فقط دادگاه رو نپيچون

405
00:32:01,173 --> 00:32:04,808
چطوري مي‌خواي اين کارو بکني؟
تو که حتي وکيل نيستي

406
00:32:04,810 --> 00:32:06,710
!وکيل

407
00:32:06,712 --> 00:32:11,648
رفيق، نيازي نيست وکيل باشم، خب؟

408
00:32:11,650 --> 00:32:13,651
من معجزه‌گرم

409
00:32:13,653 --> 00:32:15,953
ميشه يه کم بهم اعتماد داشته باشي؟

410
00:32:30,302 --> 00:32:33,470
مي‌دوني، اگه مي‌تونستم
خودم به هيول کمک مي‌کردم

411
00:32:33,472 --> 00:32:35,407
...ولي فکر نکنم يه ماه منتظر من بمونه

412
00:32:35,408 --> 00:32:36,574
تا دوباره پروانه بگيرم

413
00:32:36,575 --> 00:32:39,476
تو گوشي يه بار مصرف مي‌فروختي؟

414
00:32:39,478 --> 00:32:40,844
توي خيابون؟

415
00:32:40,846 --> 00:32:43,480
...کيم، من... آخه... اگه بتونيم

416
00:32:44,750 --> 00:32:49,253
ببين، کيم... نقشه‌ي من اينه

417
00:32:49,255 --> 00:32:51,655
،يه کم تحقيق کردم
...و اين افسر

418
00:32:51,657 --> 00:32:53,958
،سابقه‌ي رانندگي در حالت مستي داره
هشت سال پيش

419
00:32:53,959 --> 00:32:55,860
و دو بار تنبيهي فرستادنش پشت ميز

420
00:32:55,861 --> 00:32:57,195
مي‌دونم مشکل کنترل خشم داره

421
00:32:57,196 --> 00:32:58,663
مي‌تونم شهادت بدم که داره، خب؟

422
00:32:58,664 --> 00:33:03,000
...پس، کاري مي‌کنيم حسابي بوي الکل بده

423
00:33:03,002 --> 00:33:04,768
و توي دادگاه عصبانيش مي‌کنيم

424
00:33:04,770 --> 00:33:06,271
خب... با اين طعمه گير ميفته

425
00:33:06,272 --> 00:33:08,006
جلوي قاضي خونسرديش رو از دست ميده

426
00:33:08,007 --> 00:33:10,707
يه کم تلوتلو مي‌خوره
تا تأثيرش بيشتر بشه

427
00:33:10,709 --> 00:33:13,143
و براي مهندسيِ اونم فکرهايي دارم

428
00:33:13,145 --> 00:33:15,846
ولي کليت نقشه رو مي‌دوني

429
00:33:15,848 --> 00:33:18,415
چشم رو هم بذاري، پرونده مختومه‌ست

430
00:33:45,211 --> 00:33:46,678
...ويولا، ميشه ماده‌ي پرونده‌اي

431
00:33:46,679 --> 00:33:51,348
براي قانون کيفري 34-22
بخش 22 تا 27 برام بياري؟

432
00:33:51,350 --> 00:33:53,684
آره. ضرب و جرح پليس

433
00:33:53,686 --> 00:33:55,419
اوهوم. ممنون

434
00:33:56,655 --> 00:33:59,823
عاليه. حرکت اولمون چيه؟

435
00:33:59,825 --> 00:34:01,888
من زندگي يه پليس رو نابود نمي‌کنم

436
00:34:02,428 --> 00:34:05,429
خيلي خب. تو بگو

437
00:34:05,431 --> 00:34:07,331
من پرونده رو بررسي مي‌کنم

438
00:34:07,333 --> 00:34:08,832
...قولي نميدم

439
00:34:08,834 --> 00:34:11,268
...ولي اگه اون قدري که ميگي بد باشه

440
00:34:11,270 --> 00:34:12,770
نمي‌دونم... شايد بتونم کاريش کنم

441
00:34:12,771 --> 00:34:15,372
شايد

442
00:34:15,374 --> 00:34:17,941
...ام

443
00:34:20,079 --> 00:34:22,079
ممنونم، کيم

444
00:34:22,081 --> 00:34:23,947
.ببين. واقعاً متشکرم

445
00:34:24,969 --> 00:34:26,522
خيلي خب

446
00:34:32,725 --> 00:34:35,225
و اگه کاري از دست من برمي‌اومد بگو

447
00:34:35,227 --> 00:34:36,782
باشه

448
00:34:40,432 --> 00:34:42,466
اوه‌، ببخش، جيمي

449
00:34:42,468 --> 00:34:44,201
...اوه، ويولا، ميشه در رو

450
00:34:44,203 --> 00:34:46,637
اوه -
ممنون -

451
00:34:58,519 --> 00:35:00,986
اوه، من دارم

452
00:35:02,823 --> 00:35:05,057
اميدوارم اين رشوه نباشه

453
00:35:05,059 --> 00:35:07,060
واي. در اون صورت رشوه‌ي خيلي غم‌انگيزيه

454
00:35:07,061 --> 00:35:09,328
در مقايسه با حقوق من نه

455
00:35:09,330 --> 00:35:12,080
يه لحظه وقت داري
در مورد پرونده‌اي صحبت کنيم؟

456
00:35:12,466 --> 00:35:15,300
البته. دو دقيقه وقت دارم

457
00:35:15,302 --> 00:35:18,004
هر چي فکر مي‌کنم مي‌بينم
تو اين پرونده زياده‌روي کردين

458
00:35:18,005 --> 00:35:20,172
قبلاً اينو کجا شنيدم؟

459
00:35:20,174 --> 00:35:21,807
«بابينو»

460
00:35:21,809 --> 00:35:24,376
بابينو؟ واقعاً؟

461
00:35:24,378 --> 00:35:26,245
بهش نمياد موکل تو باشه

462
00:35:26,247 --> 00:35:28,213
مخالفم

463
00:35:28,215 --> 00:35:30,749
اولاً، کل قضيه يه سوءتفاهم بوده

464
00:35:30,751 --> 00:35:35,521
يه جيب‌بر با سابقه‌ي جنايي
تو روز روشن به پليس حمله مي‌کنه؟

465
00:35:35,523 --> 00:35:36,989
اين سوءتفاهمه؟

466
00:35:36,991 --> 00:35:39,925
من باشم اسمش رو حمله نميذارم

467
00:35:39,927 --> 00:35:42,596
واقع‌گرا باشيم، در حد بزه بوده

468
00:35:43,431 --> 00:35:45,364
ضرب و جرح افسر پليسه

469
00:35:45,366 --> 00:35:46,933
...اين 18 ماه حبس داره، به علاوه‌ي يک سال

470
00:35:46,934 --> 00:35:48,868
.حبس مشروط
مي‌دونم درخواست چي رو داري

471
00:35:48,869 --> 00:35:50,135
ظالمانه‌ست

472
00:35:50,938 --> 00:35:52,704
طرف سابقه داره

473
00:35:52,706 --> 00:35:54,574
...همين افسر سه سال قبل دستگيرش کرده

474
00:35:54,575 --> 00:35:56,376
سه سال قبل، ولي بابينو اونو نشناخته

475
00:35:56,377 --> 00:35:59,044
اصلاً نمي‌دونسته که اون پليسه

476
00:35:59,046 --> 00:36:01,247
.پليسه با ماشين بي‌نشان اومده
لباس شخصي تنش بوده

477
00:36:01,248 --> 00:36:03,451
پشتش به بابينو بوده

478
00:36:04,827 --> 00:36:07,119
متأسفم. باورم نميشه

479
00:36:07,121 --> 00:36:11,890
سوزان، من تحقيق کردم

480
00:36:11,892 --> 00:36:14,027
پنج تا پرونده‌ي ديگه داري
...که شهروندها متهم به

481
00:36:14,028 --> 00:36:16,095
...ضربه‌ي فيزيکي به پليس شدن

482
00:36:16,097 --> 00:36:18,097
...و حتي يه بار هم متهم‌ها حکمي

483
00:36:18,099 --> 00:36:20,265
نزديک به اين مدت حبس نگرفتن

484
00:36:20,267 --> 00:36:22,601
اونا سابقه نداشتن

485
00:36:22,603 --> 00:36:24,770
دولت عليه مورفي

486
00:36:24,772 --> 00:36:26,806
.دنيل مورفي بي‌خانمان بود
...داروهاش رو مصرف نکرده بود

487
00:36:26,807 --> 00:36:28,740
با سر زده بود به يه افسر پليس

488
00:36:28,742 --> 00:36:30,642
پليسه ضربه‌ي مغزي شده بود

489
00:36:30,644 --> 00:36:32,878
پنح ماه، تعليقي

490
00:36:32,880 --> 00:36:35,414
...دولت عليه کارپ
پنج ماه، تعليقي

491
00:36:35,416 --> 00:36:37,784
...يعني جداً مي‌خواي مقايسه کني -
...دولت عليه برزوويچ -

492
00:36:37,785 --> 00:36:39,385
بدون حبس، دو ماه آزادي مشروط

493
00:36:39,386 --> 00:36:40,752
سابقه نداشت

494
00:36:40,754 --> 00:36:44,456
برزوويچ دماغ يه پليس رو شکوند

495
00:36:44,458 --> 00:36:46,492
اين عدالت برابر نيست

496
00:36:46,494 --> 00:36:49,628
توي اين پرونده، افسره اصلاً آسيب نديده

497
00:36:49,630 --> 00:36:51,964
با يه کيسه‌ي ساندويچ بهش زدن

498
00:36:51,966 --> 00:36:53,312
...چطوري 18 ماه حبس رو

499
00:36:53,313 --> 00:36:55,068
براي بابينو توجيه مي‌کني؟ -
به علاوه‌ي يه سال -

500
00:36:55,069 --> 00:36:56,902
اون سابقه‌ي خشونت نداره

501
00:36:56,904 --> 00:36:59,304
مذاکره‌اي در کار نيست، کيم

502
00:36:59,757 --> 00:37:01,774
...و راستش متوجه نميشم چرا مي‌خواي

503
00:37:01,775 --> 00:37:03,143
توي اين پرونده دخيل باشي

504
00:37:03,144 --> 00:37:07,080
يه طرف پرونده، پليس شايسته‌اي رو داريم
که وظيفه‌ش رو انجام ميده

505
00:37:07,081 --> 00:37:08,915
...طرف ديگه‌ش، تو يه دزد حرفه‌اي رو داري

506
00:37:08,916 --> 00:37:10,583
که پليسه رو پرت کرده روي زمين

507
00:37:10,584 --> 00:37:14,286
و تنها شاهدشون
...يه وکيل پست و ممنوع‌الوکاله‌ست

508
00:37:14,288 --> 00:37:17,851
که توي خيابون‌ها به خلافکارها
گوشي يه بار مصرف مي‌فروشه

509
00:37:22,596 --> 00:37:24,830
تو از تمام ماجرا خبر نداري

510
00:37:36,777 --> 00:37:38,493
ترجيح ميدم شخصاً باهات صحبت کنم

511
00:37:38,494 --> 00:37:39,778
خونه‌اي؟

512
00:37:39,780 --> 00:37:41,180
خيلي خب

513
00:37:41,182 --> 00:37:43,482
براي ملاقات باهات جاي خوبي هست؟

514
00:37:43,484 --> 00:37:45,617
عاليه. يه ساعت ديگه اونجام

515
00:37:45,619 --> 00:37:47,853
خيلي خب، آقاي بابينو

516
00:37:47,855 --> 00:37:49,855
باشه. هيول

517
00:37:49,857 --> 00:37:52,124
همون‌جا باش. توي راهم

518
00:37:53,827 --> 00:37:55,673
الان ميرم باهاش حرف بزنم

519
00:37:55,675 --> 00:37:57,996
مي‌خوام جلسه رو باهاش هماهنگ کنم

520
00:37:57,998 --> 00:37:59,499
اين همون معنايي رو داره که فکر مي‌کنم؟

521
00:37:59,500 --> 00:38:01,234
...بعد از صحبت‌هاي من بهت زنگ مي‌زنه

522
00:38:01,235 --> 00:38:03,302
و من و تو بايد با هم هماهنگ باشيم

523
00:38:03,304 --> 00:38:05,571
هيول نبايد فرار کنه

524
00:38:05,573 --> 00:38:08,540
...بايد شهامت به خرج بده و بره زندان

525
00:38:08,542 --> 00:38:10,742
لعنتي -
لااقل تا مدتي -

526
00:38:12,913 --> 00:38:14,379
راه ديگه‌اي نيست؟

527
00:38:14,381 --> 00:38:16,415
اون مدتي که اونا ميگن حبس نميره

528
00:38:16,417 --> 00:38:17,916
اينو بهت قول ميدم

529
00:38:17,918 --> 00:38:19,551
...ولي، آره، در هر صورت

530
00:38:19,553 --> 00:38:21,053
بايد يه مدت بره زندان

531
00:38:23,224 --> 00:38:25,157
خب، ممنون که تلاش کردي

532
00:38:25,159 --> 00:38:28,026
جيمي، نبايد فرار کنه

533
00:38:28,028 --> 00:38:29,695
پشت من وايميسي، نه؟

534
00:38:31,665 --> 00:38:32,931
خوبه

535
00:38:34,543 --> 00:38:36,868
...خب، اگه ميگي اين تنها راهشه

536
00:38:36,870 --> 00:38:39,938
،که مي‌تونيم قانوني اين کارو بکنيم
پس تنها راهه

537
00:38:41,175 --> 00:38:43,609
پس بهش ميگي فرار نکنه؟

538
00:38:43,611 --> 00:38:45,210
آره. حتماً

539
00:38:46,680 --> 00:38:48,881
.تو به روش خودت کار کن
منم به روش خودم

540
00:38:48,882 --> 00:38:50,882
.جيمي، دست بردار
اين حرف يعني چي؟

541
00:38:51,352 --> 00:38:53,218
نگران نباش

542
00:40:17,171 --> 00:40:20,439
جيمي، هر کاري مي‌خواي بکني، نکن

543
00:40:21,975 --> 00:40:25,310
آره، مي‌دونم، ولي... گوش کن

544
00:40:25,312 --> 00:40:27,089
راه بهتري دارم

545
00:40:28,369 --> 00:40:38,689
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
