1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:23,747 --> 00:00:25,547
يالا

3
00:00:29,052 --> 00:00:31,019
!همينه

4
00:00:35,258 --> 00:00:37,158
!ايول

5
00:00:41,888 --> 00:00:43,087
همه‌ش اينجاست

6
00:00:43,123 --> 00:00:44,922
دقيقا يعني چي؟

7
00:00:44,958 --> 00:00:46,858
يعني، ميدوني، موش صحرايي

8
00:00:46,893 --> 00:00:49,293
و سنجاب لونه ساز هم که داري

9
00:00:49,329 --> 00:00:51,762
چيزاي ديگه اي مثل.. حالا هر چي

10
00:00:51,798 --> 00:00:54,098
سه پيک به سلامتي اخلاقيات

11
00:00:55,802 --> 00:00:58,236
...هي چي بود -
چي؟ -

12
00:00:58,271 --> 00:00:59,904
...ميدوني، همون

13
00:00:59,939 --> 00:01:01,139
خب اسمش رو بگو

14
00:01:01,174 --> 00:01:02,707
آهان

15
00:01:11,618 --> 00:01:13,952
تو پرونده‌هاي زير ميزت رو ريز ريز کردي؟

16
00:01:13,953 --> 00:01:15,553
آره

17
00:01:15,588 --> 00:01:18,890
باشه

18
00:01:20,293 --> 00:01:21,693
جا کارتيِ روي ميزت چطور؟

19
00:01:21,694 --> 00:01:23,083
آره، و همه‌ي چيزاي توي قفسه‌ي بايگاني

20
00:01:23,084 --> 00:01:24,930
...گاو صندوق و -
وسايل توي دستشويي -

21
00:01:24,931 --> 00:01:26,964
خودت ترتيب‌شون رو دادي، يادته؟

22
00:01:27,000 --> 00:01:28,432
درسته، درسته

23
00:02:04,571 --> 00:02:05,803
خيلي خب، تمومه

24
00:02:05,838 --> 00:02:07,239
- من دارم ميرم
يه لطفي بکن -

25
00:02:07,240 --> 00:02:08,424
اونا رو با خودت ببر

26
00:02:08,425 --> 00:02:12,675
حداقل در فاصله‌ي هشت کيلومتري اينجا
توي دو تا سطل آشغال مجزا بندازشون

27
00:02:16,149 --> 00:02:18,382
...اوه، صحيح، آم

28
00:02:26,526 --> 00:02:28,035
باشه

29
00:02:32,599 --> 00:02:34,666
خيلي خب، وقتي پليسا اومدن باهات حرف بزنن

30
00:02:34,667 --> 00:02:37,002
.و مطمئن باش که سر وقتت ميان
چي بهشون ميگي؟

31
00:02:37,003 --> 00:02:38,336
"با وکيلم صحبت کنيد"

32
00:02:38,371 --> 00:02:39,670
آره

33
00:02:39,706 --> 00:02:43,641
بهشون بگو، جيمي تو رو فرستاده، خب؟

34
00:02:43,676 --> 00:02:45,477
12نوامبر ساعت 3 ظهر کجاي ميري؟

35
00:02:45,478 --> 00:02:48,544
ميرم همونجا،
ولي اگر سر ساعت زنگ نزدن ميرم

36
00:02:48,581 --> 00:02:50,815
نگران نباش، زنگ ميزنن

37
00:02:50,850 --> 00:02:54,752
...خب، به گمونم

38
00:02:54,787 --> 00:02:56,854
تمومه

39
00:02:59,025 --> 00:03:00,658
دوران خوبي بود، ها؟

40
00:03:06,266 --> 00:03:08,633
آره

41
00:03:42,985 --> 00:03:46,802
براي جاروبرقي هوور فشاري با مکش بالا، مدل 60ام

42
00:03:46,837 --> 00:03:48,806
يه فيلتر گرد و غبار ميخوام

43
00:03:48,841 --> 00:03:50,591
ميتوني در اين مورد کمکم کني؟

44
00:03:51,844 --> 00:03:53,411
يه وانت

45
00:03:53,446 --> 00:03:55,813
چقدر فوري؟ خيلي فوري

46
00:03:56,373 --> 00:03:57,815
ميدونم کجاست

47
00:03:57,850 --> 00:03:59,617
ميام همونجا

48
00:05:37,576 --> 00:05:38,943
         آره

49
00:05:38,944 --> 00:05:40,177
آخرين درجه‌ي حريم خصوصي

50
00:05:40,178 --> 00:05:42,143
با پول بهتر از اين نميشه خريد

51
00:05:43,348 --> 00:05:45,949
ده تا؟ نه نميشه

52
00:05:45,984 --> 00:05:48,384
همه از اينا ميخوان

53
00:05:48,420 --> 00:05:51,788
شيش تا؟ آم، آره
آره، با شيش ميتونم کنار بيام

54
00:05:51,823 --> 00:05:54,057
باشه. بعدا مي‌بينمت

55
00:05:56,928 --> 00:05:58,629
‌ به سي‌سي موبايل خوش اومدين

56
00:05:58,630 --> 00:06:00,964
ببخشيد منتظر موندين

57
00:06:00,999 --> 00:06:02,532
چه کاري ازم ساخته‌ست؟

58
00:06:03,835 --> 00:06:06,402
‌ خب، پس اينجا حريم خصوصي ميفروشين؟

59
00:06:06,438 --> 00:06:09,138
آره. همينجاست

60
00:06:09,174 --> 00:06:11,040
حريم خصوصي از دست کي؟

61
00:06:11,076 --> 00:06:13,309
بيخيال. ميدوني

62
00:06:13,345 --> 00:06:15,812
مثلا دولت؟

63
00:06:16,636 --> 00:06:18,114
ممکنه

64
00:06:18,763 --> 00:06:21,017
مثل اداره ماليات؟

65
00:06:21,850 --> 00:06:23,486
!احسنت

66
00:06:25,101 --> 00:06:26,811
[ رزرو شده - نفروشيد ]

67
00:06:28,852 --> 00:06:30,026
...خب

68
00:06:30,061 --> 00:06:33,997
خب، فرض کن يه تجارت بر پايه‌ي پول داري

69
00:06:34,032 --> 00:06:35,665
مثل يه کار قراردادي؟

70
00:06:36,031 --> 00:06:38,201
قراردادي
ممکنه. ممکنه

71
00:06:38,236 --> 00:06:41,004
شايد تک تک خرده پول ها رو گزارش ندي

72
00:06:41,039 --> 00:06:42,473
منظورم اينه که، آخه کي اينکارو ميکنه؟

73
00:06:42,474 --> 00:06:44,207
چطور اون کار رو انجام ميدي؟

74
00:06:44,242 --> 00:06:45,441
پشت تلفن

75
00:06:45,477 --> 00:06:47,878
چطور قرار ملاقات‌ها رو برنامه ريزي ميکني؟
پشت تلفن

76
00:06:47,879 --> 00:06:49,579
چطور پرداخت وجه رو ترتيب ميدي

77
00:06:49,580 --> 00:06:50,613
پشت تلفن

78
00:06:50,649 --> 00:06:53,216
و کي گوش ميده؟
درسته

79
00:06:53,251 --> 00:06:55,618
از زير و بمت خبر دارن

80
00:06:55,654 --> 00:06:57,254
پس تو آزاد و راحت زندگيتو ميکني

81
00:06:57,255 --> 00:07:00,223
بعدش يه روز
در زماني که اونا تعيين ميکنن

82
00:07:00,258 --> 00:07:03,459
همچين ميزنن که نفهمي از کجا خوردي

83
00:07:03,495 --> 00:07:06,462
خدايا -
حق با خداست -

84
00:07:06,498 --> 00:07:08,866
بهت که دارم ميگم، اين آدما شوخي سرشون نميشه

85
00:07:08,867 --> 00:07:12,336
ميتونن گوشت و جونت رو
از يه دسته ماهي پيرانا هم سريعتر بکنن

86
00:07:12,337 --> 00:07:14,237
مي‌دوني من بودم چيکار ميکردم؟

87
00:07:14,272 --> 00:07:18,241
کاري ميکردم به اسم بهداشت اطلاعات

88
00:07:23,882 --> 00:07:25,214
نه نميشه رديابيش کرد

89
00:07:25,250 --> 00:07:26,649
نه نميشه تعقيبش کرد

90
00:07:26,685 --> 00:07:29,052
کاملا تميز مي‌موني

91
00:07:29,087 --> 00:07:32,055
وقتي خبر نداشته باشن
نميتونن بهت آزار برسونن

92
00:07:32,090 --> 00:07:35,258
مخصوصا اگه هر بار يه دفعه انجامش بدي

93
00:07:35,293 --> 00:07:37,560
ميدوني، يه جورايي اصلش همينه

94
00:07:37,595 --> 00:07:39,262
"هر بار؟"

95
00:07:39,803 --> 00:07:41,264
هر چند بار؟

96
00:07:41,299 --> 00:07:45,668
هفته‌اي يه بار، روزي يه بار، تماسي يه بار

97
00:07:45,704 --> 00:07:49,062
بستگي به نوع شرايطت داره

98
00:07:49,607 --> 00:07:52,709
قيمتشون چقدره؟

99
00:07:52,744 --> 00:07:56,746
تضمين ميکنم از يه حسابرسي ارزونتر در مياد

100
00:07:57,782 --> 00:08:00,283
...متاسفانه

101
00:08:00,318 --> 00:08:01,884
چيه؟

102
00:08:01,920 --> 00:08:03,886
اين يکي رو قبلا گرفتن

103
00:08:03,922 --> 00:08:07,290
موجودي من خيلي کمه

104
00:08:07,325 --> 00:08:11,160
خب، مردم دارن مثل تي تاپ
اينا رو از رو هوا مي‌قاپن

105
00:08:20,338 --> 00:08:22,305
بازم ممنون

106
00:08:22,340 --> 00:08:24,307
به دوستاتم خبر بده

107
00:08:27,473 --> 00:08:30,543
[ فرودگاه بين‌المللي دنور ]

108
00:09:41,653 --> 00:09:43,386
سلام؟

109
00:09:43,421 --> 00:09:45,022
به ايالات متحده خوش اومدين

110
00:09:45,023 --> 00:09:48,692
براي خروج از پارکينگ، از بليت‌هاي‌
پيش پرداخت‌شده توي جاليواني استفاده کنيد

111
00:09:48,693 --> 00:09:49,992
برو دست راست

112
00:09:50,028 --> 00:09:52,362
تابلوها رو دنبال کن
تا به غرب جاده‌ي بين‌ايالتي 70 برسي

113
00:09:52,363 --> 00:09:54,665
- فهميدي؟
- جاده‌ي 70 به سمت غرب. باشه

114
00:09:54,666 --> 00:09:55,998
گوشي دم دستت باشه

115
00:09:56,034 --> 00:09:57,734
بيست دقيقه‌ي ديگه زنگ ميزنم

116
00:09:57,735 --> 00:09:59,837
و بقيه‌ش رو برات توضيح ميدم، باشه؟

117
00:09:59,838 --> 00:10:02,205
متوجهم. آره

118
00:10:42,413 --> 00:10:44,247
بله

119
00:10:44,282 --> 00:10:49,752
من کنار تابلوي 238 مايلي هستم
هيچکس اينجا نيست

120
00:10:49,787 --> 00:10:52,054
نياز داري بري دستشويي؟

121
00:10:52,090 --> 00:10:53,454
نه

122
00:10:54,726 --> 00:10:56,559
کجايي؟-
مطمئني؟-

123
00:10:56,594 --> 00:10:59,496
چون اگه دستشويي داري
توصيه ميکنم الان انجامش بدي

124
00:10:59,497 --> 00:11:02,532
چون تا مدتي فرصتش رو پيدا نميکني

125
00:11:02,567 --> 00:11:04,066
گفتم ندارم

126
00:11:04,102 --> 00:11:05,868
هر جور راحتي

127
00:11:05,904 --> 00:11:09,071
صندوق عقبو باز کن
توش يه کيسه هست

128
00:11:09,107 --> 00:11:11,074
بيارش بيرون
درِ صندوق عقبو ببند

129
00:11:11,075 --> 00:11:13,075
وسايلت رو کنارت بذار

130
00:11:13,111 --> 00:11:15,077
و کيسه رو بکش رو سرت

131
00:11:15,113 --> 00:11:16,546
فهميدي؟

132
00:11:16,581 --> 00:11:19,282
ميخواي کيسه بندازم روي سرم و اينجا وايسم؟

133
00:11:19,317 --> 00:11:20,716
قانونش همينه

134
00:12:32,390 --> 00:12:34,624
بيا جلو

135
00:12:50,008 --> 00:12:52,075
قراره به يه مسير پر دست انداز برسيم

136
00:12:52,076 --> 00:12:54,377
اگه دست چپت رو بالا ببري

137
00:12:54,412 --> 00:12:57,037
يه بند هستت که ميتوني باهاش خودتو نگه داري

138
00:13:00,018 --> 00:13:02,652
کمي آب ميخواي؟

139
00:13:02,687 --> 00:13:04,210
نه، ممنون

140
00:13:34,385 --> 00:13:37,687
بيا پايين و راه برو

141
00:13:43,761 --> 00:13:45,294
پله اونجاست

142
00:13:45,330 --> 00:13:46,962
برو بالا

143
00:13:46,998 --> 00:13:48,698
جلو

144
00:13:56,274 --> 00:13:57,873
خوبه

145
00:13:57,909 --> 00:13:59,557
همين‌جا

146
00:14:02,980 --> 00:14:04,437
!آخيش

147
00:14:10,985 --> 00:14:13,055
خب، دقيقا کجا؟

148
00:14:13,946 --> 00:14:16,058
ورودي اون پشته

149
00:14:16,094 --> 00:14:18,327
بايد در محدوده‌ي ساختمون بموني

150
00:15:11,249 --> 00:15:13,214
خيلي خب

151
00:15:16,387 --> 00:15:17,720
از پسش بر مياي؟

152
00:15:17,755 --> 00:15:19,722
معلومه

153
00:15:19,757 --> 00:15:21,357
چقدر طول ميکشه؟

154
00:15:21,847 --> 00:15:23,292
ميخوام بگم 7 ماه

155
00:15:23,327 --> 00:15:25,562
ولي فکر کنم توي 6 ماه بتونم انجامش بدم

156
00:15:25,563 --> 00:15:27,329
حتي با وجود انفجار؟

157
00:15:27,365 --> 00:15:30,466
گزارش زمين شناس کاملا دقيق بود

158
00:15:30,501 --> 00:15:33,135
و با تجهيزات درست و روش‌هاي مدرن

159
00:15:33,171 --> 00:15:35,971
...انفجار غير ضروري خواهد بود

160
00:15:36,007 --> 00:15:39,975
البته در صورتي که کارفرمات
حاضر به پرداخت هزينه‌هاي من بشه

161
00:15:40,449 --> 00:15:42,211
هزينه مسئله‌اي نيست

162
00:15:42,743 --> 00:15:43,979
متوجهم

163
00:15:44,015 --> 00:15:47,349
خب، 17 متر زير زمين بدون هيچ انفجاري

164
00:15:47,385 --> 00:15:51,188
.با وجود کار کردن فقط در طول شب
داري ميگي نهايتا 7 ماه طول ميکشه؟

165
00:15:51,189 --> 00:15:55,558
من و افرادم زير مرز مرکز شهر "اِل پاسو" يه

166
00:15:55,593 --> 00:15:59,328
تونل 3/4 کيلومتري کنديم و شناسايي نشديم

167
00:15:59,363 --> 00:16:01,831
فقط برامون 17 هفته طول کشيد

168
00:16:01,866 --> 00:16:06,035
اگر از پس اون بر اومدم، قطعا ميتونم اينو انجام بدم

169
00:16:16,614 --> 00:16:17,945
آره؟

170
00:16:18,716 --> 00:16:20,281
اوهوم

171
00:16:21,152 --> 00:16:22,658
آره

172
00:16:23,054 --> 00:16:24,869
منم همين فکرو کردم

173
00:16:29,457 --> 00:16:31,594
بابت وقتي که گذاشتي ممنونم

174
00:16:33,127 --> 00:16:34,930
ببخشيد؟

175
00:17:24,468 --> 00:17:26,312
پيرهنت رو صاف کن

176
00:17:27,415 --> 00:17:29,415
خيلي تنگه -
تحمل کن -

177
00:17:29,451 --> 00:17:31,194
وقتي قاضي داره باهات حرف ميزنه
کجا رو نگاه ميکني؟

178
00:17:31,195 --> 00:17:32,420
توي چشماش

179
00:17:32,455 --> 00:17:33,857
و قاضي رو چي صدا ميزني؟

180
00:17:33,858 --> 00:17:35,521
آقا؟ -
خانم -

181
00:17:35,557 --> 00:17:37,757
.يا از اونم بهتر، "عاليجناب"

182
00:17:39,107 --> 00:17:41,842
اونجا بشين
و اونو ول کن

183
00:17:47,182 --> 00:17:49,716
بيگناه؟
جدي که نميگي؟

184
00:17:49,751 --> 00:17:51,719
با چه منطقي ميخواي اينو به دادگاه ببري؟

185
00:17:51,720 --> 00:17:53,353
بايد سر اين کمکم کني

186
00:17:53,388 --> 00:17:55,756
اين بچه يه بلوک سيماني رو توي
پنجره‌ي يه جواهر فروشي پرت کرده

187
00:17:55,757 --> 00:17:57,157
و منم يه شاهد دارم

188
00:17:57,192 --> 00:17:59,140
حقيقتا دارم سخاوتمندي به خرج ميدم

189
00:17:59,141 --> 00:18:01,261
شيش ماه عفو مشروط ميخوام

190
00:18:01,296 --> 00:18:02,930
مجازات ميشه و زندان هم نميفته

191
00:18:02,931 --> 00:18:05,800
منم دوست دارم لاتاري برنده شم
و سگاي پشمالو پرورش بدم

192
00:18:05,801 --> 00:18:07,067
تلاش خوبي بود، بيل

193
00:18:07,102 --> 00:18:08,935
قسر در نميري

194
00:18:08,971 --> 00:18:10,203
از چي؟

195
00:18:10,239 --> 00:18:11,538
بيخيال

196
00:18:11,573 --> 00:18:13,574
نميخواي که خودتو به خريت بزني، ميخواي؟

197
00:18:13,575 --> 00:18:15,542
لطفا روشنم کن

198
00:18:15,577 --> 00:18:17,979
افسرهايي که موکلم رو بازداشت کردن
قبل از اينکه حقوقش رو براش بخونن

199
00:18:17,980 --> 00:18:19,780
بخش اول اظهارنامه رو ازش گرفتن

200
00:18:19,781 --> 00:18:22,349
بر پايه‌ي مصاحبه شواهد جمع کردن

201
00:18:22,384 --> 00:18:23,818
و توام همه چيزو در موردش ميدونستي

202
00:18:23,819 --> 00:18:26,353
ربطي نداره

203
00:18:26,388 --> 00:18:28,741
...چطور ميخواي
...اصلا چرا ميخواي

204
00:18:29,791 --> 00:18:31,591
موکلت مرتکب جرم شده

205
00:18:31,627 --> 00:18:34,328
بيل، دلت نميخواد اين مسئله رو
جلوي قاضي پيش بکشم

206
00:18:34,329 --> 00:18:36,029
نه تنها پرونده‌ت باطل ميشه

207
00:18:36,064 --> 00:18:39,009
بلکه برات يه پرونده‌ي جديد باز ميکنه

208
00:18:40,425 --> 00:18:43,237
قاضي هيچکدوم از اينا رو باور نميکنه-
به نظرم باورش ميشه-

209
00:18:43,238 --> 00:18:44,632
همه‌ش اينجاست

210
00:18:46,926 --> 00:18:48,708
...گوش کن، من

211
00:18:50,412 --> 00:18:53,146
خيلي خب. 10 ماه زندان

212
00:18:53,181 --> 00:18:55,782
6ماه عفو مشروط. مجازات ميشه

213
00:18:56,435 --> 00:18:59,253
اين بچه به يه فرصت نياز داره
تا مسير زندگيشو عوض کنه

214
00:18:59,254 --> 00:19:01,322
نه اينکه گوشه‌ي زندان بپوسه
و عضو دسته‌ي تبهکارا بشه

215
00:19:01,323 --> 00:19:02,622
شوخي ميکني؟

216
00:19:02,658 --> 00:19:05,225
ما با 18 ماه زندان شروع کرديم

217
00:19:05,260 --> 00:19:06,793
به خودت بستگي داره

218
00:19:15,637 --> 00:19:17,504
8ماه زندان

219
00:19:17,873 --> 00:19:19,806
4ماه عفو مشروط

220
00:19:19,841 --> 00:19:22,676
صبر کن. 6 ماه چي شد؟
داري ميري رو اعصابم

221
00:19:22,711 --> 00:19:24,611
نميتوني سر من بازي در بياري

222
00:19:24,646 --> 00:19:26,613
من خودم هفت خط روزگارم

223
00:19:28,050 --> 00:19:31,117
عجب. باشه

224
00:19:37,459 --> 00:19:38,792
خيلي خب

225
00:19:40,462 --> 00:19:43,566
6ماه زندان، يک سال عفو مشروط

226
00:19:45,985 --> 00:19:48,034
نميتونم 4 ماه رو بپرونم

227
00:19:48,070 --> 00:19:51,504
غير ممکنه
کاملا غير ممکنه

228
00:19:52,708 --> 00:19:54,474
وقت اينا رو نداري

229
00:19:54,509 --> 00:19:56,643
بيل، من فقط يه موکل ديگه دارم

230
00:19:56,678 --> 00:19:58,044
و اونم بانکه

231
00:19:58,080 --> 00:19:59,959
کلي زمان دارم

232
00:19:59,995 --> 00:20:01,114
همگي در برابر

233
00:20:01,139 --> 00:20:02,889
قاضي ليپيتز محترم قيام کنيد

234
00:20:04,886 --> 00:20:06,453
قاضي

235
00:20:06,488 --> 00:20:07,715
آره

236
00:20:11,093 --> 00:20:12,659
سي آر2003114721

237
00:20:12,694 --> 00:20:14,794
- خيلي خب
- 4 ماه

238
00:20:14,830 --> 00:20:16,863
4ماه عفو مشروط؟

239
00:20:16,898 --> 00:20:18,865
...ايالت در برابر ديويد استرادا

240
00:20:18,900 --> 00:20:21,668
آره-
صبح بخير-

241
00:20:21,737 --> 00:20:23,189
لطفا بنشينيد

242
00:20:25,607 --> 00:20:27,374
اگر اجازه بدين، عاليجناب

243
00:20:27,409 --> 00:20:28,875
بله، خانم وکسلر؟

244
00:20:28,910 --> 00:20:31,478
خوشحالم اعلام کنم که وکيل مدافع و دادستان

245
00:20:31,513 --> 00:20:32,990
با هم به توافق رسيدن

246
00:20:34,950 --> 00:20:37,083
هي، صبر کن. نه-
تکون نخور-

247
00:20:37,119 --> 00:20:39,319
اين مال منه، يادته؟

248
00:20:41,456 --> 00:20:43,490
نميخوام به عجله بندازمتون

249
00:20:43,525 --> 00:20:46,127
ولي يه ربع ديگه ملاقات شروع ميشه
و با وجود ترافيک...

250
00:20:46,128 --> 00:20:48,495
باشه. فهميدم. ممنون

251
00:20:50,532 --> 00:20:54,299
قراره 4 ماه يه افسر عفو مشروط دورم بپلکه؟

252
00:20:55,537 --> 00:20:57,504
ديويد، به من گوش بده

253
00:20:57,539 --> 00:20:59,105
اينکارو بايد بکني

254
00:20:59,141 --> 00:21:00,741
امروز بعد از اينکه از اينجا رفتي

255
00:21:00,742 --> 00:21:02,776
مستقيم به رستوران پدربزرگت ميري

256
00:21:02,811 --> 00:21:05,546
و التماسش ميکني بهت يه کار بده
حالا هر کاري

257
00:21:05,547 --> 00:21:07,481
اگه بهت گفت روغنا رو بساب، روغنا رو ميسابي

258
00:21:07,482 --> 00:21:09,349
اگه بهت گفت دستشوييا رو بشور

259
00:21:09,384 --> 00:21:10,717
دستشوييا رو ميشوري

260
00:21:10,752 --> 00:21:12,513
سر وقت حاضر ميشي

261
00:21:12,548 --> 00:21:13,606
لبخند ميزني

262
00:21:13,642 --> 00:21:16,056
محترمانه "لطفا" و "ممنونم" ميگي

263
00:21:16,091 --> 00:21:17,694
دردسر هم درست نميکني

264
00:21:17,729 --> 00:21:19,078
شير فهم شد؟

265
00:21:21,963 --> 00:21:25,918
چون اگه اينکارو نکني، ميفتي زندان

266
00:21:26,510 --> 00:21:28,678
زندان افراد بالغ
با آدم بدهاي بالغ

267
00:21:28,679 --> 00:21:30,214
اينو تصور کن، ديويد

268
00:21:31,248 --> 00:21:33,415
واضح تصور کن

269
00:21:36,287 --> 00:21:37,753
و اينو بدون که

270
00:21:37,788 --> 00:21:39,988
دفعه‌ي بعد بخاطرت هيچ غلطي نميکنم

271
00:21:40,933 --> 00:21:42,601
فهميدي؟

272
00:21:43,260 --> 00:21:44,937
اوهومم

273
00:21:45,863 --> 00:21:47,229
خيلي خب

274
00:21:54,238 --> 00:21:57,372
نوچ. نه

275
00:21:57,408 --> 00:22:00,576
آه...نه. نوچ

276
00:22:00,611 --> 00:22:02,377
صبر کن. صبر کن. هي، ببين

277
00:22:02,413 --> 00:22:04,980
دکتر ژيواگو داره شروع ميکنه

278
00:22:05,015 --> 00:22:07,649
کلي مرد جذاب توي برف

279
00:22:07,685 --> 00:22:10,786
ژانر محبوب تو همينه

280
00:22:10,821 --> 00:22:12,988
هوم. ببخشيد

281
00:22:13,023 --> 00:22:14,189
نميتونم

282
00:22:14,225 --> 00:22:15,892
کلي کار عقب‌افتاده تو پرونده‌ي مسا ورده دارم

283
00:22:15,893 --> 00:22:17,627
بخاطر همين نيست که وکيل‌يار داري؟

284
00:22:17,628 --> 00:22:19,429
خب، بايد يه نگاهي به کاراش بندازم

285
00:22:19,430 --> 00:22:21,597
تو تماشا کن

286
00:22:21,632 --> 00:22:23,599
ممنون

287
00:22:25,636 --> 00:22:28,270
ميتوني وقتي تلويزيون روشنه کار کني؟

288
00:22:28,305 --> 00:22:31,974
قدرت تمرکزم خيلي بالاست

289
00:22:33,444 --> 00:22:35,811
تو ببين
مشکلي نيست

290
00:23:25,412 --> 00:23:26,662
منو اذيت نميکرد

291
00:23:26,697 --> 00:23:29,575
آره. ميدونم

292
00:23:29,611 --> 00:23:30,666
فقط

293
00:23:30,701 --> 00:23:34,302
يهو يادم اومد سر کار
يه چيزي بود که بايد انجام ميدادم

294
00:23:34,338 --> 00:23:36,872
ساعت 9 شب؟

295
00:23:36,907 --> 00:23:38,595
آره، خب اولين هفته‌ي کاريمه

296
00:23:38,609 --> 00:23:40,043
ميخوام ديدگاه مثبتي ازم داشته باشن

297
00:23:40,044 --> 00:23:41,877
...تازه داره لم کار دستم مياد

298
00:23:41,912 --> 00:23:44,079
باشه. من ميرم اتاق خواب

299
00:23:44,114 --> 00:23:46,081
معلومه که نه
کلي کار داري

300
00:23:46,116 --> 00:23:48,717
منم کار دارم
مشکلي نيست

301
00:23:48,752 --> 00:23:50,018
باشه

302
00:23:50,054 --> 00:23:52,287
همه چيز روبراهه. منتظر نمون

303
00:25:06,057 --> 00:25:08,624
هي! چه خبر؟

304
00:25:08,659 --> 00:25:10,864
وضعيت گوشياتون چطوره؟

305
00:25:10,865 --> 00:25:12,524
گوشي داريم

306
00:25:12,559 --> 00:25:14,534
گوشياي شخصي

307
00:25:14,569 --> 00:25:16,102
گمشو، پليس مواد مخدر

308
00:25:16,137 --> 00:25:17,503
اوه، بيخيال

309
00:25:17,539 --> 00:25:20,039
يه پليس مواد مخدر همچين لگني رو ميروند؟

310
00:25:20,642 --> 00:25:22,575
برگردونش به پارکينگ، پليس خان

311
00:25:25,046 --> 00:25:26,546
بدبخت

312
00:27:53,856 --> 00:27:55,823
تا بعد

313
00:28:03,799 --> 00:28:05,432
  صبر کن مرد

314
00:28:49,611 --> 00:28:51,578
اين يکي؟

315
00:28:51,614 --> 00:28:53,989
آره، هيچ پسر چاقي نبايد اينطوري برونه

316
00:28:55,751 --> 00:28:57,184
سلام. چطورين؟

317
00:28:58,621 --> 00:29:00,954
چه موتور قشنگي

318
00:29:02,591 --> 00:29:04,708
سلام. چه خبر؟

319
00:29:14,270 --> 00:29:16,236
تو...

320
00:29:16,272 --> 00:29:18,906
اون خالکوبي رو تو لوس‌لوناس زدين؟

321
00:29:20,209 --> 00:29:21,575
لاس‌کروسس

322
00:29:22,878 --> 00:29:24,645
اشتباه حدس زدم

323
00:29:25,447 --> 00:29:27,022
و تو زندان بودي؟

324
00:29:27,983 --> 00:29:29,616
نه، افتخارش نصيبم نشده،

325
00:29:29,652 --> 00:29:31,543
ولي قبلاً وکيل بودم

326
00:29:31,578 --> 00:29:33,754
روي "قبلاً بودم" تاکيد دارم.

327
00:29:33,755 --> 00:29:35,922
و به آقايون متشخص بسياري مثل شما،

328
00:29:35,957 --> 00:29:37,524
و دوستان‌تون در اينجا کمک کردم

329
00:29:37,525 --> 00:29:41,726
و تنها چيزي که از کار کردن با
موکلينم در زندان نيومکزيکو آموختم،

330
00:29:41,763 --> 00:29:45,064
اينه که مکالمات خصوصي خيلي کم هستن.

331
00:29:45,100 --> 00:29:49,135
يکي هميشه به مکالمات
تلفن‌هاي ثابت گوش ميده

332
00:29:49,170 --> 00:29:51,738
پس از من به تو نصيحت،

333
00:29:51,773 --> 00:29:55,141
اگه ميخواي با دوستات که
داخل زندانن صحبت کني،

334
00:29:55,176 --> 00:29:57,343
يه راه‌حل ساده هست

335
00:29:57,379 --> 00:30:00,546
آره؟ اون چيه؟

336
00:30:05,120 --> 00:30:06,519
اين کوچولو

337
00:30:06,554 --> 00:30:08,955
کوچيک‌ترين مدل بازاره

338
00:30:08,990 --> 00:30:12,992
مي‌تونه تو خيلي جاها مخفي بشه

339
00:30:13,028 --> 00:30:15,161
و اگه با پول نقد از من بخري،

340
00:30:15,196 --> 00:30:18,231
اصلاً نميشه ردش رو گرفت

341
00:30:22,077 --> 00:30:23,703
چقدر؟

342
00:30:26,808 --> 00:30:29,842
سمت لاستيکيش رو بگير پايين!

343
00:30:51,232 --> 00:30:53,033
ببخشيد بچه‌ها. فرصت‌تون تموم شده

344
00:30:53,034 --> 00:30:54,667
همش رو فروختم

345
00:30:54,703 --> 00:30:56,469
پولت رو رد کنيد بياد

346
00:30:56,504 --> 00:30:58,038
من يه پليس مواد مخدرم، يادته؟

347
00:30:58,039 --> 00:30:59,973
نه. ديديم که پول نقد داشتي

348
00:31:00,008 --> 00:31:01,841
- بدش بياد
- تلاش خوبي بود

349
00:31:01,876 --> 00:31:03,544
ببين، پي‌وي، اسکوتر، اسکيپي

350
00:31:03,545 --> 00:31:05,345
از ديدن‌تون خيلي خوشحال شدم

351
00:31:05,380 --> 00:31:07,681
تو اين برنامه‌ي آموزشي‌تون موفق باشيد

352
00:31:07,682 --> 00:31:09,182
من بايد برم

353
00:31:09,217 --> 00:31:10,850
هي هي!

354
00:31:12,687 --> 00:31:14,887
هي!

355
00:31:21,196 --> 00:31:23,162
گرفتمش

356
00:31:23,198 --> 00:31:24,664
برو برو برو

357
00:31:24,699 --> 00:31:26,666
بجنب مرد

358
00:32:15,909 --> 00:32:17,308
متاسفم.

359
00:32:17,344 --> 00:32:19,577
نمي‌خواستم بيدارت کنم

360
00:32:20,527 --> 00:32:22,547
چيزي نيست

361
00:32:24,660 --> 00:32:26,658
چي شد؟

362
00:32:27,654 --> 00:32:29,536
بهم حمله شد

363
00:32:41,475 --> 00:32:43,675
خدايا، چه سرده

364
00:32:43,711 --> 00:32:46,478
خب؟ همون‌جا نگهش دار

365
00:32:46,514 --> 00:32:48,181
مطمئني نمي‌خوام به اورژانس
بري؟ فقط محض اطمينان؟

366
00:32:48,182 --> 00:32:50,849
نه، خوبم، جدي ميگم

367
00:32:51,619 --> 00:32:53,085
داري چيکار ميکني؟

368
00:32:53,120 --> 00:32:55,558
چک ميکنم که مردمک چشمت
سايز طبيعي باشن

369
00:32:56,605 --> 00:32:59,358
من خوبم. قسم مي‌خورم

370
00:33:16,310 --> 00:33:18,164
ببخشيد

371
00:33:25,553 --> 00:33:26,785
ما رو ببين.

372
00:33:26,821 --> 00:33:30,757
شبيه يکي از عکس‌هاي «متيو بريدي» شديم
(عکاس جنگي قرن نوزدهم آمريکايي)

373
00:33:30,758 --> 00:33:34,633
آره. فکر کنم به يه توپ جنگي نياز داري
تا اين حرفت رو باور کنن

374
00:33:36,764 --> 00:33:39,331
خب، اين اتفاق تو «داگ هاوس» افتاد؟

375
00:33:39,366 --> 00:33:40,607
آره

376
00:33:41,268 --> 00:33:43,535
يک و نيم شب؟

377
00:33:43,871 --> 00:33:46,071
دقيق يادم نيست

378
00:33:47,074 --> 00:33:50,642
و، خيلي دور پارک کردم، پس...

379
00:33:50,678 --> 00:33:53,745
خيلي احمقانه بود

380
00:33:53,781 --> 00:33:55,848
به پليس زنگ زدي؟

381
00:33:55,883 --> 00:33:57,749
نه. که چي بشه؟

382
00:33:57,785 --> 00:33:59,351
ولش کن، حس نميکنم

383
00:33:59,386 --> 00:34:01,553
بقيه‌ي شب رو بخوام تو مرکز شهر

384
00:34:01,589 --> 00:34:05,692
در حال نگاه کردن به
عکس‌هاي نوجوونا که موهاي اجق وجق دارن بگذرونم

385
00:34:05,693 --> 00:34:08,427
من چه مرگم شده؟

386
00:34:13,801 --> 00:34:17,967
انگار تو فقط تو زمان اشتباه،
در مکان اشتباهي بودي

387
00:34:21,809 --> 00:34:23,010
قبلاً،

388
00:34:23,045 --> 00:34:27,379
مي‌تونستم خلافکارهايي
مثل اينارو از يه کيلومتري تشخيص بدم

389
00:34:27,414 --> 00:34:30,015
و اونا مي‌فهميدن که نبايد سراغ من بيان

390
00:34:30,050 --> 00:34:32,075
جدي؟ از کجا مي‌فهميدن؟

391
00:34:32,620 --> 00:34:35,787
نمي‌دونم. فقط...

392
00:34:35,823 --> 00:34:39,166
خب... چون اون موقع...

393
00:34:39,827 --> 00:34:42,002
فکر کنم منم يکي از اونا بودم

394
00:34:43,831 --> 00:34:47,032
خب، اون روزها تموم شده

395
00:34:47,067 --> 00:34:48,175
آره

396
00:34:48,936 --> 00:34:50,636
ولي...

397
00:34:53,818 --> 00:34:55,140
چي؟

398
00:34:59,186 --> 00:35:00,612
مي‌دوني چيه؟

399
00:35:00,648 --> 00:35:03,415
فکر کنم فردا

400
00:35:03,450 --> 00:35:07,903
شايد به اون روان‌پزشک زنگ بزنم

401
00:35:09,857 --> 00:35:11,531
ضرري نداره، درسته؟

402
00:35:12,860 --> 00:35:14,701
نه. ضرري نداره

403
00:36:00,908 --> 00:36:02,808
دنيس!

404
00:36:02,843 --> 00:36:04,918
کيم وکسلر هستم!

405
00:36:08,916 --> 00:36:11,483
دنيس، چرا هنوز اينجايي؟

406
00:36:11,518 --> 00:36:14,820
بايد يه ساعت پيش تو دادگاه مي‌ديدمت

407
00:36:14,855 --> 00:36:16,787
پس، از دستش دادم، درسته؟

408
00:36:16,822 --> 00:36:18,008
هنوز نه.

409
00:36:18,043 --> 00:36:19,234
به قاضي گفتم جلسه‌ي استماعت رو عقب بندازه

410
00:36:19,235 --> 00:36:21,126
ولي بايد الان بريم

411
00:36:22,696 --> 00:36:24,496
نمي‌تونم

412
00:36:24,938 --> 00:36:27,132
مي‌ترسم

413
00:36:27,167 --> 00:36:32,971
متاسفم خانم وکسلر،
ولي من نمي‌تونم به زندان برم

414
00:36:42,549 --> 00:36:45,042
نمي‌تونم زندان نرفتن رو بهت قول بدم

415
00:36:47,554 --> 00:36:49,088
ولي چيزي که قطعاً مي‌دونم،

416
00:36:49,089 --> 00:36:51,923
اينه که اگه همين الان باهام به دادگاه نياي،

417
00:36:51,959 --> 00:36:54,326
قاضي حکم جلبت رو صادر ميکنه،

418
00:36:54,361 --> 00:36:57,162
و بعد زندان رفتنت قطعيه

419
00:37:03,037 --> 00:37:05,020
دنيس، از پسش بر مياي

420
00:37:06,938 --> 00:37:08,899
اين اولين جرم توئه

421
00:37:09,636 --> 00:37:11,401
زير 50 گرم بوده

422
00:37:15,582 --> 00:37:18,033
بهم اعتماد کن. من اينکاره‌ام

423
00:37:27,876 --> 00:37:30,462
چرا يه لباس خوب نمي‌پوشي؟

424
00:37:31,432 --> 00:37:33,048
با هم اينکارو مي‌کنيم

425
00:37:49,016 --> 00:37:50,882
سلام پيج

426
00:37:50,918 --> 00:37:53,118
کيم، به مشکل بزرگي خورديم

427
00:37:53,153 --> 00:37:55,721
خطاي بزرگي تو اسناد
شعبه به وجود اومده،

428
00:37:55,756 --> 00:37:57,989
که تا دنور و فلگ‌استف رفتن.

429
00:37:58,025 --> 00:37:59,491
بايد سريعاً درست بشه

430
00:37:59,526 --> 00:38:02,060
متاسفانه الان وسط کاري هستم،

431
00:38:02,096 --> 00:38:03,629
ولي ساعت 4 مي‌تونم خودم رو برسونم

432
00:38:03,630 --> 00:38:05,997
- الان لازمت دارم
- شرمنده. نمي‌تونم

433
00:38:06,033 --> 00:38:07,433
نمي‌دونم چي بهت بگم پيج

434
00:38:07,434 --> 00:38:08,934
من فقط... الان نه

435
00:38:08,969 --> 00:38:10,802
- ولي کيم، اين...
- متاسفم

436
00:38:17,884 --> 00:38:20,078
دنيس، وقتشه!

437
00:38:21,281 --> 00:38:24,015
بجنب! بايد بريم!

438
00:38:28,055 --> 00:38:29,400
ظاهرت عالي شده

439
00:38:29,436 --> 00:38:30,814
ممنون

440
00:38:37,464 --> 00:38:40,232
خيلي‌خب. بريم سراغشون

441
00:38:43,855 --> 00:38:47,191
[ مسا ورده ]

442
00:38:53,080 --> 00:38:54,513
پيج، خيلي متاسفم

443
00:38:54,548 --> 00:38:56,849
- بيا همين الان درستش کنيم
- درست شده

444
00:38:56,850 --> 00:38:58,251
مجبور شدم از همه کمک بگيرم

445
00:38:58,252 --> 00:38:59,685
تا اظهارنامه رو دوباره تايپ و غلط‌گيريش کنيم

446
00:38:59,686 --> 00:39:01,374
چون پرونده‌ها دست ما نبود،

447
00:39:01,388 --> 00:39:03,471
و وکيل‌يارت نمي‌دونست کجا بودن

448
00:39:04,723 --> 00:39:06,726
خودم هم واقعاً ميخوام شخصاً
از کوين عذرخواهي کنم

449
00:39:06,727 --> 00:39:07,959
اگه در دسترس هست

450
00:39:07,995 --> 00:39:09,294
نيست

451
00:39:09,769 --> 00:39:11,463
بذار خيلي روشن صحبت کنم

452
00:39:11,498 --> 00:39:13,865
مشکل‌مون اين اشتباه نيست

453
00:39:13,901 --> 00:39:15,567
همه اشتباه ميکنن

454
00:39:15,602 --> 00:39:19,279
ولي ميخوام بدونم روي اين کار تمرکز داري

455
00:39:20,107 --> 00:39:23,440
بهمون قول دادي
که تمرکزت فقط رو مسا ورده خواهد بود

456
00:39:23,444 --> 00:39:26,077
وقتي لازمت داريم، ‌بايد در دسترس باشي

457
00:39:26,747 --> 00:39:29,185
ما موکلي نيستيم که تلفن رو روش قطع کني

458
00:39:31,718 --> 00:39:33,460
واقعاً متاسفم پيج

459
00:39:35,155 --> 00:39:37,005
ديگه هيچ وقت تکرار نميشه

460
00:39:38,340 --> 00:39:40,091
اميدوارم نشه

461
00:40:06,811 --> 00:40:08,747
لطفاً انگليسي صحبت کنيد

462
00:40:08,783 --> 00:40:11,572
ميخوام بالا بيارم

463
00:40:11,573 --> 00:40:13,806
توصيه ميکنم اينکارو نکني

464
00:40:13,842 --> 00:40:16,509
حالا طاقت بيار. ديگه داريم ميرسيم

465
00:40:24,819 --> 00:40:26,719
ممنون

466
00:40:44,506 --> 00:40:46,539
خوبي؟

467
00:40:48,109 --> 00:40:49,642
بهترم

468
00:40:51,680 --> 00:40:53,179
ببخشيد

469
00:40:56,084 --> 00:41:00,486
درامامين مي‌خورم، ولي کمکي نمي‌کنه

470
00:41:08,296 --> 00:41:09,721
خيلي خب

471
00:41:29,825 --> 00:41:31,351
اونجا؟

472
00:41:33,922 --> 00:41:35,497
اونجا

473
00:43:05,253 --> 00:43:06,779
خب؟

474
00:43:07,297 --> 00:43:08,923
همم؟

475
00:43:14,748 --> 00:43:17,649
قبل اينکه حفاري رو شروع کنم،

476
00:43:17,674 --> 00:43:21,042
بايد ساختمون فعلي رو محکم‌سازي کنم،

477
00:43:21,067 --> 00:43:22,896
تا ريزش نکنه

478
00:43:25,066 --> 00:43:28,600
طبيعتاً، اين شامل اين ميشه که مته‌ي حفاري،

479
00:43:28,625 --> 00:43:30,320
از بالا کار کنه

480
00:43:32,739 --> 00:43:36,709
ولي از سطح زمين
هيچ فعاليتي نبايد ديده بشه، همم؟

481
00:43:39,948 --> 00:43:44,984
پس بايد با شمع‌هاي CFA ديوارهاي سکانتي بسازم،

482
00:43:45,019 --> 00:43:47,837
که کاملاً زير زمين جواب ميدن

483
00:43:50,725 --> 00:43:52,525
سخته

484
00:43:52,560 --> 00:43:57,230
بعدش، يجوري بايد چند تا تيرآهن

485
00:43:57,265 --> 00:44:00,233
روي ديوارهاي سکانت بذارم

486
00:44:00,268 --> 00:44:04,771
تا وزن سقف و دستگاه‌ها رو تحمل کنن

487
00:44:07,876 --> 00:44:09,675
ببخشيد

488
00:44:20,088 --> 00:44:22,455
فقط بعدش مي‌تونم بطور کامل حفاري کنم

489
00:44:23,224 --> 00:44:28,261
احتمالاً لازم ميشه 1700 متر مکعب
از خاک رو جابجا کنم

490
00:44:28,296 --> 00:44:32,598
اين يعني بردن
تقريباً 200 کاميون خاک به بيرون

491
00:44:38,317 --> 00:44:42,152
اگه تا اين عمق بريم،
مطمئناً به سنگ مي‌رسيم

492
00:44:42,177 --> 00:44:44,143
که يعني انفجار

493
00:44:52,120 --> 00:44:55,955
من نقشه‌هاي لوله‌کشي‌هاي منطقه رو ميخوام

494
00:44:55,990 --> 00:44:57,490
مي‌رسونمشون

495
00:44:57,525 --> 00:45:00,893
همين‌که فضا کاملاً امن شد،
مي‌تونم ضد‌آب‌شون کنم

496
00:45:00,929 --> 00:45:03,330
بعد واسه ديوارهاي باقي‌مونده قالب مي‌سازم

497
00:45:03,331 --> 00:45:05,150
و بتن‌ريزي رو شروع ميکنم،

498
00:45:05,185 --> 00:45:08,801
نياز داريم به...

499
00:45:11,940 --> 00:45:16,476
تقريباً 150 متر مکعب بتن

500
00:45:16,511 --> 00:45:19,262
اين فقط شروعشه

501
00:45:20,348 --> 00:45:23,716
و همه‌ي اينا به طور مخفيانه

502
00:45:26,488 --> 00:45:28,155
با توجه به صداهايي که مي‌شنوم،

503
00:45:28,156 --> 00:45:30,356
به گمونم زياد از يه شهر دور نيستيم

504
00:45:30,391 --> 00:45:35,228
اين هم شرايط... بهينه‌اي نيست

505
00:45:37,322 --> 00:45:42,365
تو پروژه‌اي مثل اين، خيلي خيلي چيزا
ممکنه اشتباه پيش برن

506
00:45:56,184 --> 00:45:59,385
پس، غيرممکنه؟

507
00:46:00,922 --> 00:46:07,226
خطرناک، سخت، و خيلي خيلي پرهزينه...

508
00:46:08,228 --> 00:46:10,530
ولي کاملاً غيرممکن نيست

509
00:46:11,833 --> 00:46:13,900
گوستاوو فرينگ

510
00:46:13,935 --> 00:46:16,560
از ملاقات‌تون خيلي خوشوقتم
(به زبان آلماني)

511
00:46:18,200 --> 00:46:19,618
ورنر زيگلر هستم

512
00:46:29,165 --> 00:46:30,816
مشکلي نيست

513
00:46:32,120 --> 00:46:33,386
مي‌بينمت مارتي

514
00:46:33,421 --> 00:46:34,720
مي‌بينمت جيمي

515
00:46:34,756 --> 00:46:37,006
- براي من آماده‌اي؟
- خيلي‌خب، بعدي

516
00:46:43,464 --> 00:46:45,331
هاوارد

517
00:46:48,903 --> 00:46:51,504
همه چي مرتبه؟

518
00:46:51,980 --> 00:46:53,673
همه چي مرتبه

519
00:46:54,107 --> 00:46:55,841
و چطوري؟

520
00:46:55,877 --> 00:46:57,410
بهتر شدم

521
00:46:57,445 --> 00:47:00,647
دارم ميرم به دفتر دادستان بخش تا
حکم تعليقم رو بررسي کنم،

522
00:47:00,648 --> 00:47:02,348
پس مي‌دوني...

523
00:47:02,824 --> 00:47:04,417
آره

524
00:47:04,452 --> 00:47:05,869
بگذريم...

525
00:47:13,895 --> 00:47:16,087
مطمئني خوبي؟

526
00:47:17,665 --> 00:47:21,033
بايد تا تقريباً 25 دقيقه ديگه...

527
00:47:21,069 --> 00:47:22,435
تو دادگاه باشم

528
00:47:22,470 --> 00:47:23,869
پرونده‌ي بزرگيه؟

529
00:47:23,905 --> 00:47:25,388
نه خيلي

530
00:47:26,474 --> 00:47:27,935
پس، چي شده؟

531
00:47:27,970 --> 00:47:30,109
هيچي

532
00:47:30,144 --> 00:47:31,444
فقط...

533
00:47:34,816 --> 00:47:36,649
تا حالا دچار بي‌خوابي شدي؟

534
00:47:37,485 --> 00:47:38,860
راستش نه

535
00:47:40,088 --> 00:47:41,946
خدا نصيب دشمنت هم نکنه

536
00:47:44,158 --> 00:47:46,058
اوف

537
00:47:46,910 --> 00:47:48,473
براي بي‌خوابي قرصي نيست؟

538
00:47:51,599 --> 00:47:53,466
ببخشيد.

539
00:47:53,501 --> 00:47:55,468
بايد بپرسم

540
00:47:55,503 --> 00:47:58,630
چي داره اذيتت ميکنه؟

541
00:48:00,308 --> 00:48:01,591
جيمي...

542
00:48:07,315 --> 00:48:09,849
فکر ميکنم به اندازه کافي گفتم...

543
00:48:09,884 --> 00:48:11,643
بيشتر از کافي

544
00:48:13,721 --> 00:48:16,122
بذار بي‌خيالش بشيم

545
00:48:19,060 --> 00:48:20,559
فهميدم

546
00:48:22,730 --> 00:48:24,296
ميدوني چيه هاوارد؟

547
00:48:24,332 --> 00:48:28,261
يه لطفي به خودت بکن و برو ديدن يکي

548
00:48:28,262 --> 00:48:30,829
من واقعاً شماره‌ي يه روان‌پزشک رو دارم

549
00:48:30,865 --> 00:48:32,198
از يکي از موکلينم گرفتم

550
00:48:32,199 --> 00:48:34,233
و بايد دکتر خيلي خوبي باشه

551
00:48:34,268 --> 00:48:38,670
فکر کنم، راستش همين‌جا
شماره‌ش رو داشته باشم

552
00:48:38,706 --> 00:48:40,038
ممنون

553
00:48:40,074 --> 00:48:41,673
خودم يکي دارم

554
00:48:42,777 --> 00:48:44,042
جدي؟

555
00:48:44,078 --> 00:48:45,593
دو بار در هفته

556
00:48:47,136 --> 00:48:49,138
کارش خوبه؟

557
00:48:49,950 --> 00:48:51,391
بله

558
00:48:55,322 --> 00:48:57,222
از ديدنت خوشحال شدم هاوارد

559
00:48:57,258 --> 00:48:58,940
منم همچنين

560
00:49:40,768 --> 00:49:43,101
ميشه يه لحظه گوشي رو نگه داريد؟

561
00:49:43,137 --> 00:49:44,444
ممنون

562
00:49:48,709 --> 00:49:50,772
بله قربان، استيو کارلتون هستم...

563
00:49:50,778 --> 00:49:54,112
خب، کجا بوديم؟

564
00:49:54,148 --> 00:49:55,814
خدمات اجتماعي

565
00:49:55,850 --> 00:49:58,791
خدمات اجتماعي. درسته

566
00:50:00,084 --> 00:50:01,955
خب، بنظر مياد ساعات خدمت‌تون رو تموم کرديد

567
00:50:01,956 --> 00:50:03,322
بله

568
00:50:03,357 --> 00:50:05,924
حکم تعليق‌تون
الان به روز هست

569
00:50:05,960 --> 00:50:09,461
و اخيراً شغلي قانوني بدست آورديد در...

570
00:50:09,497 --> 00:50:11,163
سي‌سي موبايل

571
00:50:11,198 --> 00:50:12,664
آدرسش؟

572
00:50:12,700 --> 00:50:16,134
8351 بلوار لوييزيانا

573
00:50:16,170 --> 00:50:18,537
8351 لوييزيانا

574
00:50:19,874 --> 00:50:21,440
چند ساعت در هفته؟

575
00:50:22,854 --> 00:50:26,512
اين هفته، 31 ساعت
ولي ميخوام بيشتر کار کنم

576
00:50:26,547 --> 00:50:28,214
ماه بعد، فيش حقوقيت رو بيار

577
00:50:28,215 --> 00:50:29,614
ميارم

578
00:50:30,584 --> 00:50:33,701
با مجرم شناخته‌شده‌اي همکاري داري؟

579
00:50:34,188 --> 00:50:35,661
نه

580
00:50:36,704 --> 00:50:38,156
خيلي‌خب

581
00:50:38,581 --> 00:50:40,626
ماه دوم بنظر خوب مياد

582
00:50:41,542 --> 00:50:45,105
به اين فکر کردي وقتي حکم تعليقت رفع شد
ميخواي چيکار کني؟

583
00:50:45,755 --> 00:50:47,882
نقشه‌هايي دارم

584
00:50:49,003 --> 00:50:50,551
باشه

585
00:50:51,205 --> 00:50:52,762
مثل...

586
00:50:54,847 --> 00:50:58,710
تا اون موقع، دومين دوشنبه‌ي هر ماه ميام اينجا

587
00:50:58,746 --> 00:51:00,245
منظم و دقيق

588
00:51:00,281 --> 00:51:02,515
شغلم در موبايل‌فروشي رو نگه مي‌دارم،

589
00:51:02,516 --> 00:51:05,584
و 9 ماه و 24 روز ديگه،

590
00:51:05,619 --> 00:51:07,986
جواز وکالتم رو پس مي‌گيرم

591
00:51:08,022 --> 00:51:10,822
من و شريکم يه دفتر جديد مي‌گيريم

592
00:51:10,858 --> 00:51:16,028
مثل قبل ميشه، ولي بزرگ‌تر و بهتر

593
00:51:16,828 --> 00:51:18,830
همه چي بهتر ميشه

594
00:51:18,866 --> 00:51:20,566
موکل‌هاي بيشتري گيرم مياد

595
00:51:20,601 --> 00:51:22,235
پرونده‌هاي بيشتري رو مي‌برم

596
00:51:22,236 --> 00:51:24,002
وکيل معرکه‌اي ميشم

597
00:51:24,038 --> 00:51:26,371
- و مردم درباره‌ش مي‌فهمن
- باشه

598
00:51:27,380 --> 00:51:30,716
پس... وکيل ميشي

599
00:51:32,385 --> 00:51:34,413
آره

600
00:51:34,846 --> 00:51:36,430
وکيل ميشم

601
00:51:36,654 --> 00:51:47,654
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
