1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:26,525 --> 00:01:29,646
مي‌خواستين حرف بزنم

3
00:01:29,648 --> 00:01:31,670
منم حرف زدم

4
00:04:09,243 --> 00:04:11,285
انجام شد

5
00:04:27,621 --> 00:04:29,101
جيمز ‌مک‌گيل

6
00:04:29,103 --> 00:04:31,704
جيمز، سلام. «رابي فين» هستم
.«از «سي‌سي موبايل

7
00:04:31,705 --> 00:04:32,945
سلام

8
00:04:32,947 --> 00:04:34,586
بدموقع زنگ زدم؟

9
00:04:34,588 --> 00:04:35,867
.نه. طوري نيست

10
00:04:35,869 --> 00:04:37,509
:عاليه. خب، يه خبر خوب

11
00:04:37,511 --> 00:04:39,072
...اگه هنوز علاقه‌مند باشي، مايليم

12
00:04:39,073 --> 00:04:42,434
سِمَتي در شعبه‌ي بالاي شهرمون بهت بديم

13
00:04:42,436 --> 00:04:44,757
اوه، از مغازه‌ي گوشي‌فروشي زنگ مي‌زنين؟

14
00:04:44,758 --> 00:04:45,997
!پس چي

15
00:04:45,999 --> 00:04:48,280
خيلي توجه آقاي بويد رو جلب کردي

16
00:04:48,282 --> 00:04:50,802
قصد داره از اول شما رو
سرپرست شيفتي کنه

17
00:04:50,804 --> 00:04:53,679
،اگه راحت باشي
مي‌تونيم امروز بهت آموزش بديم

18
00:04:56,970 --> 00:04:59,833
جيمز؟ پشت خطي؟

19
00:05:01,334 --> 00:05:02,974
ببخشيد

20
00:05:02,976 --> 00:05:05,216
برنامه‌هام تغيير کردن

21
00:05:05,218 --> 00:05:07,538
نمي‌تونم اين کار رو قبول کنم

22
00:05:07,540 --> 00:05:09,220
جداً؟
متأسفم که مي‌شنوم

23
00:05:09,222 --> 00:05:11,622
.منم همين‌طور
واقعاً حيف شد

24
00:05:11,624 --> 00:05:14,105
خيلي‌خب، پس روز خوبي داشته باشي، جيمز

25
00:05:14,107 --> 00:05:16,109
شما هم همين‌طور

26
00:05:46,178 --> 00:05:48,378
مي‌خواي بري؟

27
00:05:48,380 --> 00:05:50,100
آره

28
00:05:50,102 --> 00:05:51,822
هي، براي شام غذاي تايلندي مي‌خوري؟

29
00:05:51,823 --> 00:05:53,863
هوس اون چاي سرد رو کردم

30
00:05:53,865 --> 00:05:55,585
آره. فکر خوبيه

31
00:05:55,587 --> 00:05:58,308
احتمالاً تا هفت برگردم

32
00:05:58,310 --> 00:06:00,312
عاليه

33
00:06:04,436 --> 00:06:06,155
چي شده؟

34
00:06:06,157 --> 00:06:09,381
...داشتم فکر مي‌کردم که

35
00:06:11,362 --> 00:06:13,237
شايد بهتر باشه با يکي حرف بزني

36
00:06:14,726 --> 00:06:16,005
آره؟

37
00:06:16,007 --> 00:06:20,171
آره. يه اسم دارم

38
00:06:21,452 --> 00:06:24,373
زياد از اينجا دور نيست. چيزهاي خوبي شنيدم

39
00:06:24,375 --> 00:06:26,617
گفتم يه زنگي بهش بزني

40
00:06:27,899 --> 00:06:30,419
يه روان‌پزشک؟

41
00:06:30,421 --> 00:06:33,104
براي خيلي‌ها جواب ميده

42
00:06:35,586 --> 00:06:37,146
آره. باشه

43
00:06:37,148 --> 00:06:39,908
...ام

44
00:06:39,910 --> 00:06:41,912
آره، خب، ممنونم

45
00:06:43,834 --> 00:06:46,777
...ام... فقط بايد

46
00:06:48,318 --> 00:06:50,639
...بايد برنامه‌م رو چک کنم و

47
00:06:50,641 --> 00:06:52,543
اوه خدايا

48
00:06:53,964 --> 00:06:55,826
...نزديک بود يادم بره بگم

49
00:06:57,527 --> 00:06:58,887
يه کار گير آوردم

50
00:06:58,889 --> 00:07:00,969
جدي؟ -
آره -

51
00:07:00,971 --> 00:07:04,773
بنده جديدترين متخصص
ارتباطات موبايل آلبوکرکي هستم

52
00:07:04,775 --> 00:07:08,816
.حتي سرپرست شيفتي هستم
حسابي کف کن

53
00:07:08,818 --> 00:07:11,860
فروش گوشي. دارم گوشي مي‌فروشم
«مغازه‌ي «سي‌سي موبايل

54
00:07:11,861 --> 00:07:13,621
امروز کارمو شروع ميکنم

55
00:07:13,623 --> 00:07:17,665
جيمي، اين... اين عاليه -
آره -

56
00:07:17,667 --> 00:07:19,587
...شغل سودآوريه

57
00:07:19,589 --> 00:07:23,551
و ده ماه ديگه دوباره وکيل ميشم

58
00:07:23,553 --> 00:07:26,273
خيلي‌خب

59
00:07:26,275 --> 00:07:29,677
ولي وقتي فرصت کردي
بهش زنگ ميزني؟

60
00:07:29,679 --> 00:07:32,159
البته. قطعاً

61
00:07:32,161 --> 00:07:34,962
خيلي‌خب. قهوه آماده‌ست

62
00:07:34,964 --> 00:07:38,445
روز اولت موفق باشي

63
00:07:38,447 --> 00:07:40,469
!مطمئن باش

64
00:07:51,940 --> 00:07:54,301
آقاي فين، جيمز مک‌گيل هستم

65
00:07:54,303 --> 00:07:56,384
،گوش کنين، مدتي بهش فکر کردم
...و واقعاً نمي‌تونم

66
00:07:56,385 --> 00:07:59,928
...اين فرصت رو از دست بدم
اگه اين سِمَت هنوز خاليه؟

67
00:08:12,280 --> 00:08:13,881
سلام، مارتي -
صبح به خير، کيم -

68
00:08:13,882 --> 00:08:15,001
امروز برنامه چيه؟

69
00:08:15,003 --> 00:08:16,843
خب، بذار ببينم

70
00:08:16,845 --> 00:08:19,645
پاپادوميان» بيشترِ صبح»
جلسات رفع اختلاف داره

71
00:08:19,647 --> 00:08:23,289
قاضي کلارک دو تا پرونده‌ي ورشکستگي شرکت داره

72
00:08:23,291 --> 00:08:26,292
...مانسينگر» هم ظاهراً ورود مجرمانه به ملک»

73
00:08:26,294 --> 00:08:29,295
،تعقيب و کمين مشدده
و چند مورد اعتراف توافقي داره

74
00:08:29,297 --> 00:08:30,936
خيلي‌خب. ممنون

75
00:08:30,938 --> 00:08:32,338
خواهش مي‌کنم

76
00:08:32,340 --> 00:08:34,120
...و 14 روز ديگه هم از زمان ثبت شکايتشون

77
00:08:34,121 --> 00:08:36,463
وقت داري بهم بگي که
...مي‌خواي تقاضات رو براي

78
00:08:36,464 --> 00:08:40,065
جلسه‌ي پيش از محاکمه اصلاح کني
يا بهش دست نزني

79
00:08:40,067 --> 00:08:42,588
به گمونم ميخواي اصلاحش کني، درسته؟

80
00:08:42,590 --> 00:08:44,309
بله، جناب قاضي -
باشه -

81
00:08:44,311 --> 00:08:46,191
...سي روز ديگه براي

82
00:08:46,193 --> 00:08:49,596
يه جلسه‌ي کامل پيش از محاکمه
دوباره جلسه برگزار ميشه، خوبه؟

83
00:08:49,597 --> 00:08:51,338
فردا دستورش رو صادر مي‌کنم

84
00:08:53,440 --> 00:08:55,080
خب. بعدي

85
00:08:55,082 --> 00:09:02,487
پرونده‌ي سي‌آر-2003114576
دولت عليه اسکاتي بليکي

86
00:09:02,489 --> 00:09:05,290
...خانم وکسلر

87
00:09:05,292 --> 00:09:07,293
شما امروز موضوعي در اين دادگاه داري؟

88
00:09:07,294 --> 00:09:09,376
نه، جناب قاضي. فقط مشاهده ميکنم

89
00:09:11,058 --> 00:09:12,577
خيلي‌خب

90
00:09:12,579 --> 00:09:13,658
مدعي العموم؟

91
00:09:13,660 --> 00:09:15,019
صبح بخير، جناب قاضي

92
00:09:15,021 --> 00:09:17,344
کريستال ايتزمن هستم نماينده‌ي دولت

93
00:09:20,707 --> 00:09:21,786
نوبت شماست

94
00:09:21,788 --> 00:09:23,508
خيلي خب

95
00:09:23,510 --> 00:09:26,871
من اسکاتي بليکي هستم، نماينده‌ي خودمم

96
00:09:26,873 --> 00:09:28,753
آقاي بليکي، شما الان اينجاييد

97
00:09:28,755 --> 00:09:30,996
چون هفته‌ي پيش قرار تشکيل
جلسه گذاشتم ولي شما حاضر نشدي

98
00:09:30,997 --> 00:09:32,357
بنابراين، حکم جلب شما رو صادر کردم

99
00:09:32,358 --> 00:09:34,999
متوجه‌ايد؟ -
بله -

100
00:09:35,001 --> 00:09:37,241
...جناب قاضي، آقاي بليکي به شش ماه

101
00:09:37,243 --> 00:09:39,283
...حبس تعليقي محکوم شده بود

102
00:09:39,285 --> 00:09:41,245
.به همراه يک سال تمديد مشروط

103
00:09:41,247 --> 00:09:43,007
...شکي نيست که اين حکم جلب

104
00:09:43,009 --> 00:09:45,809
تخطي آشکارِ يک تخفيف بسيار سخاوتمندانه‌ست

105
00:09:45,811 --> 00:09:47,851
من مشغول خدمات اجتماعي هستم

106
00:09:47,853 --> 00:09:49,214
...قاضي مانسينگر مايلن

107
00:09:49,215 --> 00:09:51,235
موقع تنفس بعدي به دفترشون بياين

108
00:09:51,237 --> 00:09:53,057
و به همين دليل اولين بار به دادگاه احضار شد

109
00:09:53,058 --> 00:09:54,659
دولت قصد داشت اين پرونده رو
...به عنوان جنايت طرح کنه

110
00:09:54,660 --> 00:09:56,301
...ولي موافقت کرد تا سطح بزِه کاهشش بده

111
00:09:56,302 --> 00:09:59,945
.تا وقت و منابع دادگاه هدر نره
...مايه‌ي تأسفه که

112
00:10:02,748 --> 00:10:04,290
!بيا تو

113
00:10:06,271 --> 00:10:09,392
نميخوام موقع غذا خوردن مزاحمت بشم

114
00:10:09,394 --> 00:10:12,395
بشين! کمکم کن حواسم
از اين غذا پرت بشه

115
00:10:12,397 --> 00:10:15,238
بادمجون و باميه

116
00:10:15,240 --> 00:10:18,984
.زنم اصرار مي‌کنه
ميگه کلسترول داره و اين حرف‌ها

117
00:10:28,133 --> 00:10:29,652
دستت رو شکوندي، ها؟

118
00:10:29,654 --> 00:10:31,454
بله

119
00:10:31,456 --> 00:10:33,337
داري درباره‌ي چيزي تحقيق مي‌کني؟

120
00:10:33,338 --> 00:10:35,338
نه، جناب قاضي

121
00:10:35,340 --> 00:10:37,541
پس... داري روي آيين دادرسيت کار مي‌کني

122
00:10:37,542 --> 00:10:39,542
فقط... مشاهده ميکنم

123
00:10:39,544 --> 00:10:41,143
هوم

124
00:10:41,145 --> 00:10:43,907
پس هاوارد هملين مشکلي نداره
...که يکي از همکارهاش

125
00:10:43,908 --> 00:10:45,629
...تمام روز تو دادگاه من بشينه

126
00:10:45,630 --> 00:10:47,310
و ساعات کاريش رو به بطالت بگذرونه؟

127
00:10:47,311 --> 00:10:49,112
راستش، من از اچ‌اچ‌ام جدا شدم

128
00:10:49,113 --> 00:10:51,794
ديگه تنهايي وکالت ميکنم -
نه بابا؟ -

129
00:10:51,796 --> 00:10:53,435
چه زمينه‌اي؟

130
00:10:53,437 --> 00:10:56,799
بيشتر بانکداري

131
00:10:56,801 --> 00:10:58,040
کار و بار چطوره؟

132
00:10:58,042 --> 00:10:59,361
خيلي خوبه

133
00:10:59,363 --> 00:11:01,483
وکيل برون‌سازماني «مسا ورده» هستم

134
00:11:01,485 --> 00:11:03,487
مسا ورده

135
00:11:10,454 --> 00:11:12,715
...مي‌دوني، يه پرونده به گوشم خورده

136
00:11:12,716 --> 00:11:15,937
و فکر ميکنم بهترين گزينه براش هستي

137
00:11:15,939 --> 00:11:17,058
علاقه داري؟

138
00:11:17,060 --> 00:11:19,180
البته

139
00:11:19,182 --> 00:11:20,983
...فعلاً نمي‌تونم تمام جزييات رو بهت بگم

140
00:11:20,984 --> 00:11:24,466
ولي مي‌تونم کلياتش رو بگم

141
00:11:24,468 --> 00:11:28,590
،يه زن جوون هست
...بيست و خرده‌اي سالشه

142
00:11:28,592 --> 00:11:32,513
،بچه‌ي اولش رو باردار بوده
نزديک دنيا اومدنش

143
00:11:32,515 --> 00:11:34,796
کاملاً سالم بود

144
00:11:34,798 --> 00:11:36,518
يه عارضه‌ي جانبي براش پيش مياد

145
00:11:36,519 --> 00:11:38,799
...براي زايمان ميره بيمارستان

146
00:11:38,801 --> 00:11:41,963
و داروي بي‌حسي يه مشکلي داشته

147
00:11:41,965 --> 00:11:45,046
...توي ماسک اکسيژنش استفراغ ميکنه

148
00:11:45,048 --> 00:11:46,687
نمي‌تونه نفس بکشه

149
00:11:46,689 --> 00:11:49,890
بچه... سالم به دنيا مياد

150
00:11:49,892 --> 00:11:52,933
ولي مادر جوون آسيب مغزي جدي مي‌بينه

151
00:11:52,935 --> 00:11:55,736
بيهوشه و دستگاه تنفس مصنوعي بهش وصله

152
00:11:55,738 --> 00:11:58,499
خانواده‌ش طبيعتاً خيلي ناراحتن

153
00:11:58,501 --> 00:12:02,703
و پولي ندارن، پس يه هيچ وجه
نمي‌تونن پول درمان خانم جوون رو بدن

154
00:12:02,705 --> 00:12:04,545
...و اوضاع اينجا بدتر ميشه که

155
00:12:04,547 --> 00:12:07,267
.بيمارستان از قبول مسئوليت شونه خالي ميکنه

156
00:12:07,269 --> 00:12:08,829
...و يکي از بزرگ‌ترين

157
00:12:08,831 --> 00:12:12,512
شرکت‌هاي حقوقي کشور رو استخدام کردن

158
00:12:12,514 --> 00:12:14,514
.اين که داستان فيلم «حکم» ـه

159
00:12:14,516 --> 00:12:16,556
!بله! البته که هست

160
00:12:16,558 --> 00:12:18,798
...چون سينما تنها جاهاييه که

161
00:12:18,800 --> 00:12:21,121
همچين پرونده‌هاي کميابي توشون مي‌بيني

162
00:12:21,123 --> 00:12:23,243
مي‌دوني پرونده‌ي بعديم چيه؟

163
00:12:23,245 --> 00:12:25,925
يه سرايدار که روي رئيسش شاشيده

164
00:12:25,927 --> 00:12:27,767
...مورد بعدي يه زنه

165
00:12:27,769 --> 00:12:31,331
که به خاطر يه ساندويچ برشته‌ي پنير
به دوست‌پسرش چاقو زده

166
00:12:31,333 --> 00:12:34,054
،اين دنياي واقعيه، خانم وکسلر
...و هيچ پرونده‌اي

167
00:12:34,055 --> 00:12:36,856
«براي «نجات وکيل سرخورده
توش پيدا نميشه

168
00:12:36,858 --> 00:12:38,498
...فکر نکن اولين کسي هستي

169
00:12:38,500 --> 00:12:41,782
که سعي ميکنه با چرخيدن تو دادگاه من
عشقش به قانون رو دوباره پيدا کنه

170
00:12:41,783 --> 00:12:44,183
نيستي

171
00:12:44,185 --> 00:12:47,027
بهترين کاري که مي‌توني بکني
اينه که به «مسا ورده» بچسبي

172
00:12:47,028 --> 00:12:48,307
کلي پول در بياري

173
00:12:48,309 --> 00:12:50,211
يه کم هم به خيريه بدي

174
00:12:52,033 --> 00:12:55,995
،و اينم گفته باشم
هميشه وکيل تسخيري کم داريم

175
00:12:55,997 --> 00:12:57,716
پس حواست باشه

176
00:12:57,718 --> 00:12:59,960
دفعه‌ي بعد که ببينم
...تو دادگاه من کمين کردي

177
00:12:59,961 --> 00:13:02,441
يه کاري ميدم دستت

178
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
متوجه شدم

179
00:13:04,525 --> 00:13:06,747
موفق باشي

180
00:13:08,329 --> 00:13:11,952
متشکرم... جناب قاضي

181
00:13:15,976 --> 00:13:17,978
همه قيام کنيد

182
00:13:22,142 --> 00:13:24,262
بعدازظهر به خير. لطفاً بشينيد

183
00:13:24,264 --> 00:13:30,188
،پرونده‌ي سي‌آر-2003114882
دولت عليه لستر داونز

184
00:13:30,190 --> 00:13:32,431
مي‌خواستين درباره‌ي تضاد منافع صحبت کنين

185
00:13:32,432 --> 00:13:34,353
...آره، قبل اينکه شروع کنيم، من

186
00:13:34,354 --> 00:13:37,075
...من به درخواست دفاع مدعي براي

187
00:13:37,077 --> 00:13:39,359
سلب صلاحيت وکيل طرف مقابل مي‌پردازم

188
00:13:46,246 --> 00:13:49,621
خب، خلاصه‌ي دعوي شما رو
...خيلي بادقت خوندم، ولي من نمي

189
00:14:08,467 --> 00:14:10,009
سفارش آماده‌ست

190
00:14:22,401 --> 00:14:24,721
ببخشيد دير کردم -
سلام -

191
00:14:28,206 --> 00:14:31,087
روزنامه؟ -
ممنون -

192
00:14:36,735 --> 00:14:39,277
«بيست و دو افقي ميشه «اسمرالدا

193
00:14:42,100 --> 00:14:43,499
."معشوقه‌ي ناقوس‌زن"

194
00:14:43,501 --> 00:14:44,861
گوژپشت نتردامه

195
00:14:44,863 --> 00:14:47,285
اوه، کوآزيمودو. نگاهش کن

196
00:14:49,547 --> 00:14:51,507
سلام، آنيتا -
سلام، فرن -

197
00:14:51,509 --> 00:14:52,908
همون هميشگي؟

198
00:14:52,910 --> 00:14:54,350
آره. ممنون

199
00:14:54,352 --> 00:14:55,511
آره. ممنون، فرن

200
00:14:55,513 --> 00:14:57,495
خواهش ميکنم

201
00:14:59,477 --> 00:15:01,317
...مي‌دوني، يکي از دوست‌هام

202
00:15:01,319 --> 00:15:05,200
امشب با گروهش تو کلوپ «لانچپد» پيانو مي‌زنه

203
00:15:05,202 --> 00:15:08,564
کارشون خيلي خوبه. مي‌خواي بريم؟

204
00:15:08,566 --> 00:15:10,325
امشب گردهمايي گروهه

205
00:15:10,327 --> 00:15:13,128
مي‌تونيم بپيچونيمش

206
00:15:13,130 --> 00:15:14,570
من بهتره برم

207
00:15:14,572 --> 00:15:16,932
به استيسي گفتم ميام

208
00:15:16,934 --> 00:15:19,637
حتماً

209
00:15:21,378 --> 00:15:23,618
شايد بتونم بعدش بيام

210
00:15:23,620 --> 00:15:25,402
عالي ميشه

211
00:15:29,786 --> 00:15:32,347
...مي‌دوني، صحبت از گروه شد

212
00:15:32,349 --> 00:15:35,150
تو اين فکر بودم که
با هنري تماس بگيرم

213
00:15:35,152 --> 00:15:36,712
به نظرم يه دوست لازم داره

214
00:15:36,713 --> 00:15:39,194
هر دفعه که مي‌بينمش، انگار بدتر شده

215
00:15:39,196 --> 00:15:41,155
هنري چيزيش نيست

216
00:15:41,157 --> 00:15:43,398
باهاش حرف زدي؟ -
نيازي نبود -

217
00:15:43,400 --> 00:15:45,302
پس از کجا ميدوني؟

218
00:15:46,803 --> 00:15:48,924
چون اون زن فوت‌شده‌ش
...که هميشه ازش حرف ميزنه

219
00:15:48,925 --> 00:15:50,507
هيچ‌وقت وجود نداشته

220
00:15:52,529 --> 00:15:54,168
درباره‌ي چي حرف مي‌زني؟

221
00:15:54,170 --> 00:15:57,171
فيلمشه

222
00:15:57,173 --> 00:15:59,333
آخه چرا همچين حرفي مي‌زني؟

223
00:15:59,335 --> 00:16:02,096
داستانش هر بار که تعريف مي‌کنه عوض ميشه

224
00:16:02,098 --> 00:16:03,818
جدي؟

225
00:16:03,820 --> 00:16:05,499
نه، فکر نکنم

226
00:16:05,501 --> 00:16:08,623
،«اون شب رمانتيک بود تو بازي «کابز
اولين بوسه‌شون؟

227
00:16:08,624 --> 00:16:10,145
خب؟ -
هيچ‌وقت اتفاق نيفتاده -

228
00:16:10,146 --> 00:16:12,146
از کجا ممکنه بدوني؟

229
00:16:12,148 --> 00:16:14,989
«استاديوم «ريگلي فيلد
تا سال 1988 نورافکن نداشت

230
00:16:14,990 --> 00:16:17,791
تا قبل از اون
هيچ بازي‌اي شب برگزار نمي‌شده

231
00:16:17,793 --> 00:16:20,954
هيچ‌کدوم از جزئياتش جور در نمياد

232
00:16:20,956 --> 00:16:23,259
خب، شايد سالش رو اشتباه گفته

233
00:16:27,002 --> 00:16:29,643
چرا کسي بايد همچين داستاني سرهم کنه؟

234
00:16:29,645 --> 00:16:31,685
خيلي‌خب

235
00:16:31,687 --> 00:16:34,087
بفرماييد

236
00:16:34,089 --> 00:16:35,168
نوش جان

237
00:16:35,170 --> 00:16:37,593
ممنون -
ممنون، فرن -

238
00:16:40,135 --> 00:16:42,295
...مي‌دوني

239
00:16:42,297 --> 00:16:45,258
تو ذاتاً به همه مشکوکي

240
00:16:49,504 --> 00:16:51,224
دفعه‌ي بعد نگاش کن

241
00:16:51,226 --> 00:16:53,266
يه واکنش عصبي داره

242
00:16:53,268 --> 00:16:56,429
،مثل يه قمارباز ناشي
...وقتي دروغ ميگه

243
00:16:56,431 --> 00:16:58,951
مچش رو مي‌ماله

244
00:16:58,953 --> 00:17:02,955
باشه

245
00:17:02,957 --> 00:17:05,237
مي‌خواي رو حرفت شرط ببندي؟

246
00:17:05,239 --> 00:17:07,880
خب، امشب مي‌خواي به گروه بياي؟

247
00:17:07,882 --> 00:17:09,664
جالبش کن

248
00:17:11,525 --> 00:17:13,365
باشه

249
00:17:13,367 --> 00:17:19,651
ده دلار شرط مي‌بندم وقتي درباره‌ي
جودي» حرف مي‌زنه، داستانش فرق داره»

250
00:17:19,653 --> 00:17:21,453
باشه. قبوله

251
00:17:21,455 --> 00:17:23,858
خيلي خب

252
00:18:37,729 --> 00:18:39,449
.«سي‌سي موبايل»
جيمي هستم

253
00:18:39,451 --> 00:18:41,811
.سلام
روز اول کارت چطور بود؟

254
00:18:41,813 --> 00:18:43,493
خوب بود، رابي

255
00:18:43,495 --> 00:18:46,096
...ام... خب، راستش

256
00:18:46,098 --> 00:18:49,018
يه کم زمان کند مي‌گذره

257
00:18:49,020 --> 00:18:51,060
آره، اون مغازه هميشه خلوته

258
00:18:51,062 --> 00:18:52,383
فقط يه کتاب با خودت بيار

259
00:18:52,384 --> 00:18:54,264
پس اين يه روز عاديشه؟

260
00:18:54,266 --> 00:18:56,227
اکثراً آره، ولي تا هفته‌ي انبارگرداني صبر کن

261
00:18:56,228 --> 00:18:58,027
ملت پشت در صف مي‌گيرن

262
00:18:58,029 --> 00:18:59,829
هفته‌ي انبارگرداني کِيه؟

263
00:18:59,831 --> 00:19:02,872
اه، همين تازگي تموم شده

264
00:19:02,874 --> 00:19:06,756
...امکانش هست منو مغازه‌اي بذاري

265
00:19:06,758 --> 00:19:09,118
که کمي شلوغ‌تر باشه؟

266
00:19:09,120 --> 00:19:10,680
ام، بذار ببينم

267
00:19:10,682 --> 00:19:13,562
مغازه‌ي خيابون گلد هميشه شلوغه

268
00:19:13,564 --> 00:19:16,246
ولي مثل اين‌که فعلاً
تمام برنامه‌ي زمانيش پره

269
00:19:16,247 --> 00:19:18,288
يه دو هفته‌اي صبر کن
تا ببينيم چي ميشه

270
00:19:18,289 --> 00:19:20,089
مشکلي نيست

271
00:19:20,091 --> 00:19:21,451
اگه تونستم بعداً بهت سر مي‌زنم

272
00:19:21,452 --> 00:19:22,651
کارت رو ادامه بده

273
00:19:22,653 --> 00:19:24,755
آره. پس بعداً مي‌بينمت. خداحافظ

274
00:20:30,814 --> 00:20:34,342
.آره، خودشه
شيشه‌ي دوديش يادمه

275
00:20:37,095 --> 00:20:39,614
اين همونه که تو جاده بهمون حمله کرد

276
00:20:40,365 --> 00:20:44,703
.اينجا مثل دژ محافظت ميشه
افراد زيادي لازم داريم

277
00:20:45,370 --> 00:20:49,874
من «دوميتگو» و «خاويز» رو ميارم
و افرادشون

278
00:20:51,501 --> 00:20:53,403
همه رو جمع مي‌کنيم

279
00:20:54,613 --> 00:20:56,590
و امشب بهشون حمله مي‌کنيم

280
00:21:14,682 --> 00:21:16,684
هي، بچه‌ها

281
00:21:35,503 --> 00:21:38,005
!آه

282
00:21:58,926 --> 00:22:00,827
امان از اين خانواده‌ي سالامانکا

283
00:24:24,964 --> 00:24:27,433
!تسليم بشين، احمق‌ها

284
00:24:27,434 --> 00:24:30,853
تنها راه زنده موندن‌تون همينه

285
00:24:45,760 --> 00:24:48,988
!فشنگ‌هاتون تموم شده، همين حالا تسليم بشين

286
00:27:13,072 --> 00:27:16,113
خانواده‌ي «اسپينوسا» رو منهدم کرديم

287
00:27:16,115 --> 00:27:18,115
همه‌شون مُردن

288
00:27:18,117 --> 00:27:20,437
و برادران سالامانکا؟

289
00:27:20,439 --> 00:27:25,122
،مارکو تير خورد
ولي زنده مي‌مونه

290
00:27:25,124 --> 00:27:28,687
برگشتن جنوب تا آب‌ها از آسياب بيفته

291
00:27:32,531 --> 00:27:36,092
به خاطر قلمروئه، مگه نه؟

292
00:27:36,094 --> 00:27:39,776
خانواده‌ي سالامانکا
اسپينوسا رو نابود مي‌کنن

293
00:27:39,778 --> 00:27:43,299
قلمرو اسپينوسا صاحبي نداره

294
00:27:43,301 --> 00:27:45,742
کارتل نمي‌تونه اونو به سالامانکا بده

295
00:27:45,744 --> 00:27:51,609
پس... به نظرم اونو به تو ميدن

296
00:28:04,322 --> 00:28:07,203
برو کمي استراحت کن

297
00:28:07,205 --> 00:28:09,330
بعداً کارهاي بيشتري بايد انجام بدي

298
00:28:19,336 --> 00:28:21,136
خدمت به مردمه

299
00:28:21,138 --> 00:28:23,979
.واقعاً همين‌طوره
سازمان غيرانتفاعيه

300
00:28:23,981 --> 00:28:26,021
...و کاملاً مناسبشه، يعني

301
00:28:26,023 --> 00:28:28,904
چون مدرک جامعه‌شناسي داره

302
00:28:28,906 --> 00:28:31,586
به نظرم پيشرفت زيادي کرده

303
00:28:31,588 --> 00:28:33,869
...حتي تا اين هفته

304
00:28:33,871 --> 00:28:36,071
حرفي از داشتن شغل نزده بود

305
00:28:36,073 --> 00:28:38,473
...اسم اين سازمان هست

306
00:28:40,317 --> 00:28:42,599
ببخشيد. ببخشيد

307
00:28:44,601 --> 00:28:47,602
ويلا، هنوز حرفت تموم نشده بود

308
00:28:47,604 --> 00:28:49,964
«اسمش هست مرکز هنري «نورث فورث

309
00:28:49,966 --> 00:28:52,086
اميدوارم اين شغل رو بدست بياره

310
00:28:52,088 --> 00:28:53,448
خب، متشکرم، ويلا

311
00:28:53,450 --> 00:28:57,331
ظاهراً جاي اميدواري هست

312
00:28:57,333 --> 00:28:59,716
کس ديگه‌اي هست؟

313
00:29:04,260 --> 00:29:06,300
استيسي

314
00:29:06,302 --> 00:29:08,422
...ام... امروز

315
00:29:08,424 --> 00:29:10,624
بيدار شدم و دوش گرفتم

316
00:29:10,626 --> 00:29:11,907
...کيلي» خودش بيدار شد»

317
00:29:11,908 --> 00:29:13,547
و براي مدرسه آماده شد

318
00:29:13,549 --> 00:29:15,509
يه صبح معمولي بود

319
00:29:15,511 --> 00:29:17,671
صبحونه نون تست فرانسوي درست کردم

320
00:29:17,673 --> 00:29:21,075
و درباره‌ي
...مسواک خمير‌دندون‌دار حرف زديم

321
00:29:21,077 --> 00:29:23,637
که داره براي نمايشگاه علمي مي‌سازه

322
00:29:23,639 --> 00:29:26,640
بردمش مدرسه و رفتم سر کار

323
00:29:26,642 --> 00:29:29,242
و بعد متوجه شدم

324
00:29:29,244 --> 00:29:33,246
نمي‌دونم چرا درست اون موقع
...متوجهش شدم ولي

325
00:29:33,248 --> 00:29:37,531
...تمام صبح به «متي» فکر نکرده بودم

326
00:29:37,533 --> 00:29:39,535
حتي يه بار

327
00:29:41,737 --> 00:29:43,417
...وقتي نون تست فرانسوي درست مي‌کردم

328
00:29:43,418 --> 00:29:47,300
چرا يادم نيومد که صبحونه‌ي موردعلاقه‌شه؟

329
00:29:47,302 --> 00:29:50,144
هر بار که صبحونه درست مي‌کنم
به «متي» فکر مي‌کنم

330
00:29:50,145 --> 00:29:53,546
.ولي امروز به فکرش نبودم

331
00:29:53,548 --> 00:29:56,189
و فقط چند دقيقه نبود

332
00:29:56,191 --> 00:30:00,073
چندين ساعت بود
که بهش فکر نکرده بودم

333
00:30:00,075 --> 00:30:02,436
...و اگه مي‌تونم چند ساعت فراموشش کنم، پس

334
00:30:02,437 --> 00:30:04,917
پس... پس چرا تمام روز فراموشش نکنم؟

335
00:30:04,919 --> 00:30:06,999
چرا تمام هفته نکنم؟

336
00:30:07,001 --> 00:30:10,202
اگه صداش رو فراموش کنم چي؟

337
00:30:10,204 --> 00:30:13,566
اگه کلاً فراموشش کنم چي؟

338
00:30:13,568 --> 00:30:14,888
يعني، مي‌دونم که نمي‌تونم

339
00:30:14,889 --> 00:30:17,432
...آخه غيرممکنه، ولي

340
00:30:20,054 --> 00:30:24,576
.نمي‌دونم
فقط... نمي‌دونم

341
00:30:24,578 --> 00:30:28,620
.ممنون، استيسي
تو تنها نيستي، جدي ميگم

342
00:30:28,622 --> 00:30:30,863
...و شايد دردناک باشه

343
00:30:30,865 --> 00:30:34,706
،ولي اگه... از من مي‌پرسي
به نظرم اين پيشرفته

344
00:30:34,708 --> 00:30:38,070
...چون خيلي از ما که توي اين اتاقيم

345
00:30:38,072 --> 00:30:40,934
همين چيزهايي که تو ميگي رو حس کرديم

346
00:30:43,797 --> 00:30:46,199
من که حس کردم

347
00:30:50,323 --> 00:30:51,884
...مرتب سعي مي‌کنم خودمو برسونم

348
00:30:51,885 --> 00:30:56,129
،مي‌دونين
که در زمان حال زندگي کنم

349
00:30:57,891 --> 00:31:02,936
مي‌دونم اگه جودي زنده بود
همين رو مي‌خواست، ولي سخته

350
00:31:04,297 --> 00:31:09,140
...يه نفر توي اداره هست
...توي اين دو هفته ازش دوري کردم

351
00:31:09,142 --> 00:31:13,006
يعني از وقتي تعطيلاتش توي استراليا
تموم شده و برگشته

352
00:31:15,268 --> 00:31:17,788
خانمم هميشه دلش مي‌خواست بره سيدني

353
00:31:17,790 --> 00:31:21,192
ولي اوضاع مالي خوب نبود

354
00:31:21,194 --> 00:31:25,195
در نهايت براي 25مين سالگرد ازدواجمون
...تصميم گرفتيم بريم

355
00:31:25,197 --> 00:31:28,679
و همون موقع بود که جواب آزمايشش اومد

356
00:31:28,681 --> 00:31:31,842
آه، خدايا

357
00:31:31,844 --> 00:31:34,324
مايک، تو نمي‌خواي چيزي اضافه کني؟

358
00:31:34,326 --> 00:31:38,969
از چيزي که بايد بگم خوشتون نمياد

359
00:31:38,971 --> 00:31:41,932
خب، اگه خودت آمادگيش رو داري
ما هم داريم

360
00:31:41,934 --> 00:31:43,493
آره؟

361
00:31:43,495 --> 00:31:46,658
اين مرد هيچ‌وقت ازدواج نکرده

362
00:31:48,620 --> 00:31:50,140
از چي حرف مي‌زني؟

363
00:31:50,142 --> 00:31:51,662
مايک، تو که قوانين رو مي‌دوني

364
00:31:51,663 --> 00:31:53,543
آره، قوانين‌تون رو مي‌دونم

365
00:31:53,545 --> 00:31:55,425
...چند ماهه که داره مياد اينجا

366
00:31:55,427 --> 00:31:57,187
...سرتون رو شيره مي‌ماله

367
00:31:57,189 --> 00:31:59,950
همه‌تون رو احساساتي مي‌کنه
و با اين کار کيف مي‌کنه

368
00:31:59,951 --> 00:32:01,711
...بابا -
بس کن -

369
00:32:01,713 --> 00:32:03,673
اين حرف حقيقت نداره

370
00:32:03,675 --> 00:32:05,395
آره؟ خيلي خب

371
00:32:05,397 --> 00:32:07,837
...پس ميرم کتابخونه‌ي عمومي

372
00:32:07,839 --> 00:32:10,239
...و اسناد سال 1997 رو ميارم

373
00:32:10,241 --> 00:32:12,482
...و «جودي ده‌وُر» رو جستجو مي‌کنم

374
00:32:12,484 --> 00:32:14,644
«همسر گراميِ «هنري ده‌وُر

375
00:32:14,646 --> 00:32:16,966
بگو آگهي فوتش رو پيدا مي‌کنم

376
00:32:16,968 --> 00:32:19,889
مي‌خواست بره استراليا؟

377
00:32:19,891 --> 00:32:22,932
خب، ماه پيش که مي‌گفتي کوبا

378
00:32:22,934 --> 00:32:24,934
بجنب، هنري

379
00:32:24,936 --> 00:32:27,057
،بريم يه نگاه به اسناد بندازيم
ببينيم مطابقت دارن يا نه

380
00:32:27,058 --> 00:32:28,399
دست بردار، مايک

381
00:32:31,942 --> 00:32:34,185
آگهيش اونجا نيست، مگه نه؟

382
00:32:37,828 --> 00:32:40,589
بجنب. بگو ديگه

383
00:32:40,591 --> 00:32:44,154
تو که خجالت سرت نميشه

384
00:32:57,527 --> 00:32:59,928
...خب

385
00:32:59,930 --> 00:33:03,331
جاي درستي اومد، مگه نه؟

386
00:33:03,333 --> 00:33:06,014
مي‌دونست که متوجه نميشين

387
00:33:06,016 --> 00:33:08,178
و متوجه هم نشدين

388
00:33:09,259 --> 00:33:12,061
...همگي درگير خاطرات کوچولو و غمگين‌تون هستين

389
00:33:12,062 --> 00:33:14,965
بدبختي همديگه رو جذب مي‌کنين

390
00:33:20,910 --> 00:33:24,071
مي‌خواستين من حرف بزنم

391
00:33:24,073 --> 00:33:26,636
منم حرف زدم

392
00:34:16,912 --> 00:34:19,039
همين الان از اينجا برو بيرون

393
00:34:21,441 --> 00:34:23,460
نمي‌خوام اينجا باشي

394
00:34:27,839 --> 00:34:28,907
از اينجا برو

395
00:34:32,494 --> 00:34:34,521
!جوابم رو بده

396
00:34:34,746 --> 00:34:37,557
نمي‌خوام بازي کنم

397
00:34:50,612 --> 00:34:53,390
بهت گفتم از خونه‌ي من برو بيرون

398
00:34:53,391 --> 00:34:56,535
!بايد بري. همين حالا

399
00:34:59,062 --> 00:35:00,188
...خداي من

400
00:35:00,787 --> 00:35:03,450
پسرم

401
00:35:03,451 --> 00:35:05,093
چه بلايي سرت آوردن؟

402
00:35:05,152 --> 00:35:07,854
بابا

403
00:35:09,916 --> 00:35:11,058
بابا، نه

404
00:35:11,059 --> 00:35:12,478
بايد ببريمت بيمارستان

405
00:35:12,479 --> 00:35:15,370
...بابا، خواهش مي‌کنم

406
00:35:15,762 --> 00:35:18,056
به هيچ کس زنگ نزن

407
00:35:18,084 --> 00:35:19,959
اورژانس. مورد اضطراري‌تون چيه؟

408
00:35:19,960 --> 00:35:24,271
اگه زنگ بزني، جونم به خطر ميفته

409
00:35:25,852 --> 00:35:28,334
.اورژانس
مورد اضطراري‌تون چيه؟

410
00:35:35,515 --> 00:35:36,933
حالم خوبه

411
00:35:38,393 --> 00:35:41,605
ميشه يه کم استراحت کنم؟

412
00:35:46,209 --> 00:35:48,587
[ مادريگال ]

413
00:35:48,794 --> 00:35:50,194
اين يکي؟

414
00:35:57,643 --> 00:35:59,122
اين يکي چي؟

415
00:35:59,124 --> 00:36:01,146
نه

416
00:36:12,537 --> 00:36:13,696
اين يکي

417
00:36:13,698 --> 00:36:15,378
حتماً

418
00:36:15,380 --> 00:36:18,701
.هرناندز و ساليوان
مسئول بسته‌بندي و بار زدن بودن

419
00:36:18,703 --> 00:36:20,863
بهترين افرادم

420
00:36:20,865 --> 00:36:21,967
خيلي خب

421
00:36:35,825 --> 00:36:37,994
[ استيسي ]

422
00:37:07,671 --> 00:37:10,752
اينجا چي نوشته؟

423
00:37:10,754 --> 00:37:11,753
...ام

424
00:37:11,755 --> 00:37:13,194
بازي بيست سؤالي نيست

425
00:37:13,196 --> 00:37:16,678
38درجه فارنهايت

426
00:37:16,680 --> 00:37:18,880
بايد 35 باشه

427
00:37:18,882 --> 00:37:20,602
حتماً اشتباه وارد شده

428
00:37:20,604 --> 00:37:23,146
درست خارج ميشه

429
00:37:35,944 --> 00:37:38,459
[ روي هم قرار ندهيد ]

430
00:37:38,461 --> 00:37:42,863
...توي فهرست محموله ننوشته که

431
00:37:42,865 --> 00:37:46,729
آره. درستش مي‌کنيم

432
00:38:00,483 --> 00:38:04,284
اينا از نظر تو اشکالي ندارن؟

433
00:38:04,286 --> 00:38:06,006
تسمه‌ش رو ميگي؟

434
00:38:06,008 --> 00:38:08,729
بله

435
00:38:08,731 --> 00:38:13,533
شايد يه کم فرسوده باشه
ولي بقيه‌شون سالمن

436
00:38:13,535 --> 00:38:15,637
و از کجا مطمئني؟

437
00:38:17,539 --> 00:38:20,300
پس تمام تسمه‌هاي باربندي رو عوض کنيم؟

438
00:38:20,302 --> 00:38:22,484
الان سؤال کردي؟

439
00:38:24,426 --> 00:38:25,945
عوضشون مي‌کنيم

440
00:38:25,947 --> 00:38:28,630
«تماس تلفني براي «ارمن‌تراوت

441
00:38:39,521 --> 00:38:41,480
ارمن‌تراوت

442
00:38:41,482 --> 00:38:44,283
مي‌خواد تو رو ببينه

443
00:38:44,285 --> 00:38:46,285
آره؟

444
00:38:46,287 --> 00:38:48,289
امشب

445
00:39:00,341 --> 00:39:04,745
.صبر کن
هنوز کارمون تموم نشده

446
00:39:26,721 --> 00:39:28,982
[ !ببخشيد تعطيليم - زود برمي‌گرديم ]

447
00:40:07,606 --> 00:40:10,247
من بيشتر نوشابه‌ي فانتا دوست دارم

448
00:40:10,249 --> 00:40:12,930
...آره، خب

449
00:40:12,932 --> 00:40:14,753
مي‌توني يه کاميون فانتا بخري

450
00:40:16,655 --> 00:40:18,197
بفرما

451
00:40:31,109 --> 00:40:35,832
.هي، هي، هي
اين بيشتر از چيزيه که صحبتش رو کرديم

452
00:40:35,834 --> 00:40:42,078
آره، «پسر باواريايي» توي نمايشگاه
کلکسيون‌ها حسابي سر و صدا به پا کرد

453
00:40:42,080 --> 00:40:43,479
سر مزايده‌ش دعوا بود

454
00:40:43,481 --> 00:40:44,921
واي. ولي عاليه

455
00:40:44,923 --> 00:40:47,404
هر دو مي‌دونيم که
تو مي‌تونستي بيشترِ اين پول رو برداري

456
00:40:47,405 --> 00:40:49,006
من هرگز نمي‌فهميدم گرون‌تر فروختي

457
00:40:49,007 --> 00:40:52,208
آره، خب، تو هم مي‌تونستي
به داد من نرسي

458
00:40:52,210 --> 00:40:56,332
از اين کار تنديس‌هاي «هامل» خوشم اومد

459
00:40:56,334 --> 00:40:58,694
پولش سريع و تميز گير اومد

460
00:40:58,696 --> 00:41:00,537
جايي که اين بود
بازم از اينا هست؟

461
00:41:00,538 --> 00:41:04,740
نه، راستش نيست

462
00:41:04,742 --> 00:41:07,084
اي به خشکي شانس

463
00:41:09,827 --> 00:41:11,627
دوباره اين کارو مي‌کنيم

464
00:41:11,629 --> 00:41:12,988
يه چيزي پيدا مي‌کنم

465
00:41:12,990 --> 00:41:15,751
من پايه‌ام

466
00:41:15,753 --> 00:41:17,753
،پيدا کردي
با دامپزشک تماس بگير

467
00:41:17,755 --> 00:41:19,074
آره؟

468
00:41:19,076 --> 00:41:21,679
آره. کار جديد، موبايل جديد

469
00:41:23,921 --> 00:41:25,903
هميشه ممکنه کسي شنود کنه

470
00:41:36,733 --> 00:41:40,054
# بايد ترست رو کنار بذاري #

471
00:41:40,056 --> 00:41:44,659
# وقتي به اينجا پا ميذاري #

472
00:41:44,661 --> 00:41:47,982
# ...وقتي اين پاييني و بار مي‌زني #

473
00:41:47,984 --> 00:41:52,306
# زغال‌ها رو براي بشر #

474
00:41:52,308 --> 00:41:55,229
# نه، ديگه نمي‌توني دلواپس باشي #

475
00:41:55,231 --> 00:41:59,513
# دلواپس کارهايي که ممکنه خراب بشن #

476
00:41:59,515 --> 00:42:02,196
# بايد همين‌طور زغال بار بزني #

477
00:42:02,198 --> 00:42:06,102
# و با زحمت راه بري #

478
00:42:36,632 --> 00:42:41,165
بايد دعا کني که خداي بزرگ #
# تو رو پيش خودش نگه داره

479
00:42:41,166 --> 00:42:45,636
[ آيا کسي شنود مي‌کنه؟ ]
[ اينجا حريم خصوصي فروخته مي‌شود ]

480
00:42:45,637 --> 00:42:51,204
و وقتي به اينجا پا ميذاري #
# بايد ترست رو کنار بذاري

481
00:42:51,206 --> 00:42:58,113
آره، به اينجا پا بذار #
# و ترست رو کنار بذار

482
00:43:57,190 --> 00:44:00,151
.مي‌خواستي منو ببيني
من اينجام

483
00:44:00,153 --> 00:44:02,633
...براي اين‌که قرارمون ادامه پيدا کنه

484
00:44:02,635 --> 00:44:05,476
بايد در خصوص موضوعي صحبت کنيم

485
00:44:05,478 --> 00:44:08,902
خيلي خب

486
00:44:10,923 --> 00:44:14,845
چيزي هست که بخواي بهم بگي؟

487
00:44:14,847 --> 00:44:20,072
اگه هست، توصيه مي‌کنم بگي

488
00:44:22,054 --> 00:44:24,094
«ناچو وارگا»

489
00:44:24,096 --> 00:44:26,777
مونده بودم کِي مي‌خواي
اين قضيه رو پيش بکشي

490
00:44:26,779 --> 00:44:30,701
تو اومدي پيش من

491
00:44:30,703 --> 00:44:33,463
ازم خواستي کمکت کنم

492
00:44:33,465 --> 00:44:37,828
،تو چشم‌هاي من نگاه کردي
...با من دست دادي

493
00:44:37,830 --> 00:44:39,750
...و تمام مدت، مي‌دونستي

494
00:44:39,752 --> 00:44:41,993
وارگا» داره عليه منافع من کار مي‌کنه»

495
00:44:41,994 --> 00:44:44,354
من گفتم سالامانکا رو نمي‌کشم

496
00:44:44,356 --> 00:44:47,239
هرگز قول ندادم محافظش باشم

497
00:44:50,202 --> 00:44:54,546
خب... حالا چي؟

498
00:44:59,050 --> 00:45:02,293
،اگه مي‌خواين حرکتي کنين
بهتره انجامش بدين

499
00:45:10,582 --> 00:45:14,343
ولي چنين کاري نمي‌کنن، مگه نه؟

500
00:45:14,345 --> 00:45:17,668
منو آوردي اينجا
چون درخواستي داري

501
00:45:19,150 --> 00:45:21,471
پس چطوره بيش از اين
...بازي در نياري

502
00:45:21,472 --> 00:45:24,595
و بگي پيشنهاد کارت چيه؟

503
00:45:27,622 --> 00:45:38,576
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
