1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:05:34,171 --> 00:05:36,171
بايد کاري کنم واقعي به نظر بياد

3
00:05:43,638 --> 00:05:46,016
سريع انجامش بده، قبل اينکه از هوش بري

4
00:06:25,267 --> 00:06:26,519
و؟

5
00:06:26,685 --> 00:06:29,521
اگه بهت بگم مي‌توني اين آشغال رو
به چهار هزار دلار تبديل کني چي؟

6
00:06:29,522 --> 00:06:30,940
براي هر کدوممون

7
00:06:31,107 --> 00:06:32,400
حداقل

8
00:06:32,983 --> 00:06:36,821
اين رفيقمون. اسمش «آواره‌ي شاد» ـه

9
00:06:36,987 --> 00:06:41,658
خوشگل نيست، پيدا کردنش راحته
.اينو از يه مغازه‌ي سمساري 20 دلار خريدم

10
00:06:41,659 --> 00:06:45,246
.«ولي يه پسرعمو داره به اسم «پسر باواريايي

11
00:06:45,413 --> 00:06:46,622
تقريباً عين همن

12
00:06:46,789 --> 00:06:49,625
همين چتر، همين ژست

13
00:06:49,792 --> 00:06:52,545
اون کلي مي‌ارزه

14
00:06:52,711 --> 00:06:56,214
و احتمالاً مي‌دوني
از کجا ميشه يه «پسر باواريايي» پيدا کرد؟

15
00:06:56,215 --> 00:06:57,383
آره، مي‌دونم

16
00:06:57,550 --> 00:07:00,970
توي يه دفتر تو سن‌متيو
داره خاک مي‌خوره

17
00:07:01,137 --> 00:07:04,974
خدا مي‌دونه چند وقته اونجاست.
و اونا اصلاً نمي‌دونن چي دارن.

18
00:07:05,141 --> 00:07:09,645
براي اونا «پسر باواريايي» نيست.
...فقط يه آشغاله که مامان‌بزرگ بهم داده"

19
00:07:09,812 --> 00:07:12,856
و عذاب وجدان نميذاره بندازمش دور".
اينجاست که تو وارد ميشي.

20
00:07:12,857 --> 00:07:16,443
اينجايي که ازش حرف ميزنم
اصلاً اون‌طور که بگي «از لحاظ امنيتي قوي» نيست

21
00:07:16,444 --> 00:07:18,446
هيچ دوربيني ندارن

22
00:07:18,612 --> 00:07:21,698
يه دزدگير روي در دارن
که احتمالاً منم بتونم ردش کنم

23
00:07:21,699 --> 00:07:25,327
و بعد اون، يه قفل رو باز مي‌کني،
ميري سمت قفسه...

24
00:07:25,494 --> 00:07:29,307
«آواره» رو با اون «پسر» عوض ميکني،
نهايتش پنج دقيقه ميکشه.

25
00:07:29,415 --> 00:07:31,000
بريزم آقايون؟

26
00:07:31,167 --> 00:07:32,710
«آره، ممنون «فرن

27
00:07:32,877 --> 00:07:35,421
- ممنون
- چه نازه

28
00:07:35,588 --> 00:07:37,298
نازه نه؟

29
00:07:37,590 --> 00:07:40,050
الان غذات رو ميارم، مايک

30
00:07:41,260 --> 00:07:44,597
ببين، حتي نمي‌فهمن عوض شده

31
00:07:44,763 --> 00:07:47,682
به قفسه که نگاه ميکنن،
همون دکوري مسخره رو مي‌بينن

32
00:07:47,683 --> 00:07:49,602
که سال‌ها نگاهش مي‌کردن

33
00:07:49,768 --> 00:07:53,355
.شماره سريال نداره
رد اين چيزا رو نميشه گرفت

34
00:07:53,772 --> 00:07:56,484
پرايس يا يه کسخل ديگه رو مي‌فرستي دالاس

35
00:07:56,650 --> 00:07:58,902
هفته‌ي ديگه يه نمايشگاه
اشياء کلکسيوني برگزار ميکنن

36
00:07:58,903 --> 00:08:01,405
اون آدما عاشق تنديس‌هاي «هامل» هستن.

37
00:08:01,572 --> 00:08:04,449
وقتي ببينن چي براشون آورديم
چشمشون از کاسه در مياد

38
00:08:04,450 --> 00:08:08,996
و کلي بابتش پول ميدن،
که پنجاه پنجاهش مي‌کنيم

39
00:08:09,163 --> 00:08:11,999
خب، عاليه نه؟

40
00:08:12,208 --> 00:08:14,459
ما يه خانمِ عاشقِ «هامل» رو
خوشحال مي‌کنيم...

41
00:08:14,460 --> 00:08:16,045
و کلي پول کاسب ميشيم

42
00:08:16,212 --> 00:08:18,672
بيا يه کار قشنگ بکنيم

43
00:08:19,381 --> 00:08:23,969
و چطوري توجهت به اين
جوون موفق باارزش جلب شد؟

44
00:08:24,845 --> 00:08:28,182
- چه فرقي ميکنه؟
- بچه‌هاي اون دفتر بهت نارو زدن؟

45
00:08:28,349 --> 00:08:29,892
در حقت بدي کردن؟

46
00:08:30,059 --> 00:08:31,644
چي؟

47
00:08:32,811 --> 00:08:36,482
اصل مطلب رو ول کردي. پول مفته

48
00:08:36,649 --> 00:08:40,778
يه 20 دلاري تو پياده‌رو ببيني
از کنارش رد ميشي؟ نه، برش ميداري

49
00:08:44,782 --> 00:08:47,076
من نيستم -
- چي؟ چرا؟

50
00:08:47,243 --> 00:08:49,411
براي من نيست

51
00:08:49,995 --> 00:08:51,080
براي تو نيست؟

52
00:08:51,789 --> 00:08:56,377
مشکلي هست که نمي‌بينم؟
مثلاً براي جابجايي يا همچين چيزي؟

53
00:08:56,544 --> 00:09:00,256
نقشه تا اندازه‌اي خوبه
ولي براي من نيست

54
00:09:00,422 --> 00:09:03,551
و به نظرم براي تو هم نبايد باشه

55
00:09:05,761 --> 00:09:08,389
به خاطر برادرت متاسفم

56
00:09:09,223 --> 00:09:12,685
آره ممنون
واقعآً نمي‌خواي اين کارو بکني؟

57
00:09:12,851 --> 00:09:14,311
شرمنده

58
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
- اينم تخم‌مرغ
- ممنون، فرن

59
00:09:18,607 --> 00:09:21,777
- چيز ديگه هم ميخواي؟
- نه، ممنون

60
00:09:22,027 --> 00:09:25,906
- شما مطمئني چيزي نمي‌خواي؟
- نه، گرسنه نيستم. ممنون

61
00:09:29,618 --> 00:09:31,120
خيلي‌خب

62
00:09:31,829 --> 00:09:33,831
من...

63
00:09:35,082 --> 00:09:38,043
اگه پول مفت نمي‌خواي، به خودت مربوطه

64
00:09:38,210 --> 00:09:42,214
فقط گفتم يه فرصت طلايي رو بهت معرفي کنم

65
00:09:43,716 --> 00:09:45,342
خيلي‌خب. بعداً مي‌بينمت

66
00:09:47,720 --> 00:09:49,847
سخت نگير

67
00:09:55,269 --> 00:09:56,312
بله،‌ سلام

68
00:09:56,478 --> 00:10:00,190
مي‌خواستم ببينم دکتر «کالدرا» وقت خالي دارن؟

69
00:10:00,357 --> 00:10:03,861
.هر چه زودتر
يه ماهيِ خيلي مريض دارم

70
00:11:57,766 --> 00:11:59,101
کي اين کارو کرده؟

71
00:12:02,020 --> 00:12:03,564
نمي‌دونم

72
00:12:04,690 --> 00:12:06,775
يه ماشين نقره‌اي داشت

73
00:12:07,317 --> 00:12:08,880
فکر کنم مدل «فايربرد» بود

74
00:12:52,237 --> 00:12:54,948
ممنون. و بازم ممنون که منو رسوندي

75
00:12:55,115 --> 00:12:58,243
- مي‌دونم جزء شرح وظايف کاريت نيست
- مشکلي نيست

76
00:12:58,494 --> 00:13:00,057
پس براي اکتساب‌ها اومدي؟

77
00:13:00,078 --> 00:13:03,539
بله. بايد پيش‌نويس قراردادها رو
براي بانک‌هاي طرف قرارداد بفرستيم

78
00:13:03,540 --> 00:13:07,126
هدف اينه که همزمان با احتياط لازم
موافقتشون رو کسب کنيم

79
00:13:07,127 --> 00:13:09,962
مي‌خواي وقتي کارمون اينجا تموم شد
کار روي پيش‌نويس رو شروع کنم؟

80
00:13:09,963 --> 00:13:11,840
نه، ولي ممنونم

81
00:13:12,007 --> 00:13:14,133
اول من روش کار مي‌کنم،
بعد تو مي‌توني غلط‌گيريش کني

82
00:13:14,134 --> 00:13:16,011
البته، هر طور راحتي

83
00:13:18,555 --> 00:13:21,349
اين چيزيه که فکر ميکنم:
به رقابت که نگاه ميکنم...

84
00:13:21,350 --> 00:13:22,768
يه فرصت باقي مونده

85
00:13:22,935 --> 00:13:25,312
سهمي در بازار ندارن،‌ ولي...

86
00:13:25,479 --> 00:13:27,981
و اين مسئله‌ي بزرگيه. «واکر ريج» مشتاقه

87
00:13:28,148 --> 00:13:29,233
موافقم

88
00:13:29,399 --> 00:13:33,444
توي تنظيم بازار بدجور ضربه خوردن.
آسيب‌پذيرن و خودشونم مي‌دونن

89
00:13:33,445 --> 00:13:35,945
فکر ميکنم بايد يه بسته‌اي آماده کنيم...

90
00:13:36,031 --> 00:13:38,031
صداي کيم وکسلر رو مي‌شنوم؟

91
00:13:38,492 --> 00:13:40,661
کوين. از ديدنت خوشحالم

92
00:13:40,828 --> 00:13:43,580
شنيدم اينجايي، فقط اومدم
سلام کنم. نگاهش کن

93
00:13:43,747 --> 00:13:45,791
پرنده کوچولو بالش شکسته

94
00:13:45,958 --> 00:13:48,771
طوري نيست. حتي درد نداره
فقط يه کم مزاحمه

95
00:13:48,794 --> 00:13:51,505
کوين، ايشون «ويولا گوتو» هستن، وکيل‌يار من

96
00:13:51,672 --> 00:13:54,674
- ويولا. کوين واکتل هستم. به تيم خوش اومدي
- از ديدن‌تون خوشوقتم

97
00:13:54,675 --> 00:13:58,238
گوش کن کيم، فقط خواستم بگم
چقدر بابت چارلز مک‌گيل متاسفم

98
00:13:58,387 --> 00:14:00,825
همه مي‌دونن مشکلاتي باهاش داشتم ولي...

99
00:14:00,889 --> 00:14:03,058
هيچ کس نبايد اين طوري از دنيا بره

100
00:14:03,225 --> 00:14:06,352
،راستي، فقط بپرسم
جيمز اوضاع و احوالش چطوره؟

101
00:14:06,353 --> 00:14:09,606
اوه، اون... داره باهاش کنار مياد

102
00:14:09,773 --> 00:14:12,733
اون و خانواده‌ش بابت يادبودي که
برا خاکسپاري فرستادين تشکر کردن

103
00:14:12,734 --> 00:14:16,195
- خوبه. خوشحالم مي‌شنوم
- کوين، يادته که ظهر با هيئت‌مديره جلسه داريم

104
00:14:16,196 --> 00:14:20,700
- تا توصيه‌هاي «کيم» رو مرور کنيم، پس...
- نه، نه، نه. جلوي کارتون رو نمي‌گيرم

105
00:14:20,701 --> 00:14:23,787
يه چيز ديگه. و اين فقط يه دقيقه وقت مي‌بره

106
00:14:24,329 --> 00:14:26,665
کيم، بايد ماکت‌ها رو ببيني

107
00:14:27,791 --> 00:14:30,878
ماکت‌ها؟

108
00:14:35,591 --> 00:14:37,759
نفست رو بند مياره، مگه نه؟

109
00:14:39,803 --> 00:14:40,846
اينو ببين

110
00:14:41,013 --> 00:14:44,892
تموم نماي اين ساختمون شيشه‌ايه.
و نماي اصليش رو به شماله.

111
00:14:45,058 --> 00:14:47,977
بهم گفتن بهره‌وري انرژيش بالاست،
برا همين خيلي خوشحالم

112
00:14:47,978 --> 00:14:50,063
اين «سالت‌ليک سيتي» هست؟

113
00:14:50,230 --> 00:14:52,733
بعد از «پرووو»، چرا که نه؟

114
00:14:53,692 --> 00:14:57,321
و «شايان، وايومينگ»؟

115
00:14:57,487 --> 00:14:58,780
آره

116
00:14:58,947 --> 00:15:01,283
اين طرف، «نورث پلت، نبراسکا».

117
00:15:02,075 --> 00:15:03,638
اين دو تا هم که مي‌شناسي

118
00:15:03,785 --> 00:15:05,910
...اين قراره در «اوگدن، يوتا» باشه

119
00:15:06,038 --> 00:15:08,206
اين يکي هم «توکامکري».

120
00:15:08,624 --> 00:15:11,585
و اين طرف، چند تا جديد داريم

121
00:15:11,752 --> 00:15:14,588
«سدونا». «پوئبلو، کلورادو».

122
00:15:14,755 --> 00:15:17,674
و مي‌دوني چيه؟ اين فقط شروعشه

123
00:15:17,841 --> 00:15:21,720
بعدش، گفتم چرا لاس‌وگاس نه؟
نوادا، «رينو» هم همينطور

124
00:15:22,179 --> 00:15:23,639
لابوک، تگزاس

125
00:15:23,805 --> 00:15:27,100
آماريلو، سن‌انتونيو، ال‌پاسو

126
00:15:27,267 --> 00:15:29,811
خودمون رو به شمال‌غرب کشور مي‌رسونيم

127
00:15:29,978 --> 00:15:31,647
«بويزي». «بند، اورگون».

128
00:15:31,813 --> 00:15:34,942
يوجين، سيلم، تا خود پورتلند

129
00:15:36,193 --> 00:15:38,612
حالا، اين يکي خيلي خاصه

130
00:15:38,779 --> 00:15:40,572
دنور. مي‌بينيش؟

131
00:15:40,739 --> 00:15:42,991
سمت غربيش بازم درخت مي‌کاريم

132
00:15:43,158 --> 00:15:45,577
اين عالي ميشه. و بعد، شايد...

133
00:15:45,744 --> 00:15:48,955
يکي دو تا نيمکت هم تو محوطه مي‌ذاريم.
مشکلي پيش اومده، کيم؟

134
00:15:48,956 --> 00:15:50,666
نه نه نه

135
00:15:50,832 --> 00:15:52,125
نه، فقط...

136
00:15:53,418 --> 00:15:57,798
.خيلي زياده
يه توسعه‌ي خيلي سريع و سلطه‌جويانه‌ست

137
00:15:57,965 --> 00:16:00,175
کوين ميگه وقتي تو «يوتا» شعبه زديم

138
00:16:00,342 --> 00:16:02,844
- بعد تقاضاي منشور فدرال مي‌کنيم
- آره

139
00:16:03,011 --> 00:16:05,764
داريم چيز خيلي بزرگي مي‌سازيم

140
00:16:05,931 --> 00:16:08,119
تلاش‌هاي زيادت داره به ثمر ميشينه

141
00:16:08,183 --> 00:16:11,144
ببين کيم، همه‌ي اينا براي همينه

142
00:16:12,104 --> 00:16:15,356
خب، اگه موردي نداره، مي‌تونم
يادداشت‌ها رو تا پايان روز بهت برسونم

143
00:16:15,357 --> 00:16:17,109
آره. خوبه

144
00:16:17,275 --> 00:16:20,654
فکر ميکني کِي پيش‌نويست رو برام مي‌فرستي؟

145
00:16:20,821 --> 00:16:22,739
ميخواي برام روخونيش کني؟

146
00:16:29,413 --> 00:16:31,707
راستش، حق با تو بود

147
00:16:32,082 --> 00:16:34,500
چطوره تو کارش رو شروع کني
و بعد من يه نگاه بهش ميندازم

148
00:16:34,501 --> 00:16:38,130
عاليه. اين ميشه. همين‌که
رسوندمت خونه، شروع ميکنم

149
00:16:38,380 --> 00:16:41,925
جاي اينکه منو برسوني خونه،
منو برسون دادگاه، باشه؟

150
00:16:42,092 --> 00:16:44,886
نمي‌دونستم دادگاه داري. وگرنه آماده ميشدم

151
00:16:45,053 --> 00:16:46,179
نه، نه. ندارم

152
00:16:46,346 --> 00:16:48,014
- نداري؟
- چيزي نيست که آماده کني

153
00:16:48,015 --> 00:16:49,599
نگرانش نباش

154
00:16:52,269 --> 00:16:53,770
آره

155
00:16:54,271 --> 00:16:55,814
نه

156
00:16:58,525 --> 00:17:00,861
نه. نه، کاملاً

157
00:17:01,069 --> 00:17:04,448
قبلاً باهاش کار کردم، آره

158
00:17:04,614 --> 00:17:06,533
يه بار. يه بار

159
00:17:06,742 --> 00:17:08,285
فقط يه بار

160
00:17:10,203 --> 00:17:13,915
آره. نه. آره به گمونم

161
00:17:14,082 --> 00:17:16,043
- نمي‌دونم. نگفت
- خب؟

162
00:17:16,334 --> 00:17:17,753
آره، راضي نميشه

163
00:17:17,919 --> 00:17:20,714
اون راضي نيست يا تو؟ بدش به من

164
00:17:21,006 --> 00:17:23,924
اين‌طوري نميشه. تماس مستقيم نداريم،
اين کارا برا همينه

165
00:17:23,925 --> 00:17:25,594
فقط بدش به من

166
00:17:26,970 --> 00:17:28,597
هي، پيشنهاددهنده منم

167
00:17:28,764 --> 00:17:32,267
يه سوال ازت دارم: تخم طلا ميذاري؟

168
00:17:32,434 --> 00:17:37,022
جوابش بله يا نه هست. تخم طلا ميذاري؟

169
00:17:37,647 --> 00:17:38,857
نه؟ خيلي‌خب پس

170
00:17:39,024 --> 00:17:42,402
چون اگه الان
يه تخم طلا تو روده‌هات نداري...

171
00:17:42,569 --> 00:17:44,862
اين آسون‌ترين پوليه که
مي‌توني تو عمرت بدست بياري

172
00:17:44,863 --> 00:17:48,492
چقدر طول ميکشه تا يه قفل
«ييل» سه پين رو باز کني؟

173
00:17:48,909 --> 00:17:51,472
پس تو 8 دقيقه، 4000 دلار گيرت مياد

174
00:17:51,536 --> 00:17:53,454
ده دقيقه، اگه بخواي دماغت هم تميز کني

175
00:17:53,455 --> 00:17:57,375
.ميري تو، مياي بيرون
هرگز کسي دنبالت نمياد. چطوره؟

176
00:17:58,752 --> 00:18:01,797
آره، مي‌دونم کجاست. الان. خودکار

177
00:18:05,383 --> 00:18:07,010
تا نيم ساعت ديگه

178
00:18:07,219 --> 00:18:08,595
آره

179
00:18:10,972 --> 00:18:14,684
گوش کن، نمي‌خوام بهت بگم
چطوري کارت رو انجام بدي،‌ ولي...

180
00:18:17,854 --> 00:18:20,856
- خيلي‌خب، آقاي مک‌گيل، همه چي مرتبه
- خيلي‌خب. خيلي ازتون ممنونم

181
00:18:20,857 --> 00:18:24,295
- دوباره مي‌بينمتون
- اميدوارم به زودي حالشون بهتر بشه

182
00:18:25,737 --> 00:18:27,280
ببخشيد

183
00:18:35,789 --> 00:18:37,039
مي‌تونم کمکتون کنم؟

184
00:18:47,300 --> 00:18:49,010
خدايا

185
00:18:49,594 --> 00:18:53,532
خيلي‌خب، اينجا نه. بذاريد برم
کيفم رو بردارم و به کارمندام بگم

186
00:18:54,224 --> 00:18:55,725
خدايا

187
00:19:13,368 --> 00:19:17,038
ميشه انقدر رو دست‌انداز نري؟

188
00:19:37,309 --> 00:19:40,687
مراقب باش، مراقب باش

189
00:19:44,107 --> 00:19:45,984
بلندش کنين، بلندش کنين

190
00:19:54,826 --> 00:19:57,913
تو، کمک بده. بيا اينجا، کمک

191
00:20:51,549 --> 00:20:53,927
خب خب. ايناهاش

192
00:20:56,221 --> 00:20:57,931
به هوش اومدي

193
00:20:58,473 --> 00:21:00,725
...پس اسپانياييم بدک نيست

194
00:21:00,892 --> 00:21:03,519
و «يول برينر» که اينجاست
واقعاً گروه خونيش «او منفي» هست

195
00:21:03,520 --> 00:21:04,854
خيلي‌خب

196
00:21:05,021 --> 00:21:07,398
مجبور شدم بذارم
يه گلوله تو شونه‌ت بمونه

197
00:21:07,399 --> 00:21:09,692
شايد از الان به بعد
فلزياب‌ها رو به کار بندازه

198
00:21:09,693 --> 00:21:13,947
يه دوز آنتي‌بيوتيک گسترده‌‌‌اثر بهت دادم

199
00:21:14,239 --> 00:21:15,824
بذار ببينم

200
00:21:17,993 --> 00:21:22,789
،نبضت خوبه. طبق آزمايش تنفس
احتمالاً روده‌هات سوراخ نشدن

201
00:21:22,956 --> 00:21:24,374
احتمالاً

202
00:21:24,541 --> 00:21:27,293
نمي‌تونم کامل مطمئن باشم
جاييت زخم نشده باشه

203
00:21:27,294 --> 00:21:30,919
،اگه اين سرايت کنه
بدترين عفونت عمرت رو تجربه مي‌کني

204
00:21:31,172 --> 00:21:34,676
خيلي درد مي‌گيره، و بعد مي‌ميري

205
00:21:34,843 --> 00:21:39,639
پس توصيه ميکنم بري پيش
يه دکتري که دستگاه تصويرنگاري داره...

206
00:21:40,056 --> 00:21:43,768
يعني دکتري که
پشت يه تعويض روغني کار نکنه

207
00:21:44,352 --> 00:21:47,397
تا اون موقع، اينا رو تميز و خشک نگه دار

208
00:21:47,564 --> 00:21:50,692
هر روز بانداژ رو عوض کنين

209
00:21:51,943 --> 00:21:53,862
بايد حالت خوب بشه

210
00:21:54,029 --> 00:21:55,322
فهميدي؟

211
00:21:59,200 --> 00:22:00,744
خوبه

212
00:22:04,748 --> 00:22:07,042
حالا اينو بفهم:

213
00:22:07,208 --> 00:22:09,586
...از اينجا که رفتم بيرون

214
00:22:09,753 --> 00:22:13,006
ديگه نمي‌خوام ببينمت

215
00:22:13,173 --> 00:22:14,299
هيچ‌وقت

216
00:22:14,507 --> 00:22:18,928
اين گه‌کاري‌هاي کارتل برام زيادي خطرناکه

217
00:22:19,095 --> 00:22:20,930
فهميدي؟

218
00:25:27,325 --> 00:25:28,451
منم

219
00:25:28,618 --> 00:25:30,370
ميشه لطفاً صحبت کنيم؟

220
00:25:30,537 --> 00:25:33,498
فقط مي‌خوام بيام خونه

221
00:25:34,123 --> 00:25:36,834
خيلي خب. ممنون

222
00:25:37,335 --> 00:25:40,296
...فقط مي‌خواستم بگم

223
00:25:40,463 --> 00:25:42,799
اگه ناراحت شدي متأسفم

224
00:25:42,966 --> 00:25:48,972
من قصد نداشتم ناراحتت کنم

225
00:25:50,598 --> 00:25:53,560
...قصدم اين بود که

226
00:25:54,519 --> 00:25:58,773
عزيزم، بهترين و گرون‌ترين مدلشه

227
00:26:02,819 --> 00:26:04,237
پس چي مهمه؟

228
00:26:04,404 --> 00:26:07,657
...داري ميگي من بي‌فکرم و
...ميگي برام مهم نيست

229
00:26:07,824 --> 00:26:13,788
ولي جاروبرقيِ خيلي خيلي گرونيه

230
00:26:15,248 --> 00:26:17,250
هيچ‌وقت مکشش کم نميشه

231
00:26:17,417 --> 00:26:19,855
پس يعني ميگي
...بايد توي محل کارم بخوابم

232
00:26:20,003 --> 00:26:22,505
چون برات يه هديه خريدم؟

233
00:26:22,797 --> 00:26:24,257
لينت»؟»

234
00:26:25,758 --> 00:26:27,260
لينت»؟»

235
00:26:29,929 --> 00:26:31,639
گندش بزنن

236
00:26:48,698 --> 00:26:49,824
سلام

237
00:26:49,991 --> 00:26:52,076
هنوز پيک دارين؟

238
00:26:53,995 --> 00:26:55,371
خيلي خب

239
00:27:00,752 --> 00:27:03,588
آره، فقط يه پنيري بزرگ

240
00:27:03,921 --> 00:27:06,299
بله، ورقه ورقه، لطفاً

241
00:27:06,466 --> 00:27:09,469
ميشه چند تا نون قلمي هم بذارين؟

242
00:27:10,595 --> 00:27:13,348
دو تا سس رنچ و يه مارينارا

243
00:27:41,334 --> 00:27:42,835
سلام. چطور پيش رفت؟

244
00:27:43,711 --> 00:27:45,630
.گوش کن. گوش کن

245
00:27:45,797 --> 00:27:48,716
ببين، طرف توي دفترشه. اينجاست

246
00:27:48,883 --> 00:27:51,511
چي؟ -
امشب اينجا مونده -

247
00:27:51,719 --> 00:27:54,222
بيا دنبالم. بيا دنبالم

248
00:28:10,613 --> 00:28:14,200
حالا اگه راهنماي شنونده رو
...از محتويات برنامه برداريد

249
00:28:14,367 --> 00:28:17,285
يه نمودار مي‌بينيد
...که از چهار ربع دايره تشکيل شده

250
00:28:17,286 --> 00:28:20,498
که اسمش رو ميذارم
«ماتريس مديريت زمان»

251
00:28:20,665 --> 00:28:24,794
کلمات کليدي براي درک اون
اهميت» و «فوريت» هستن»

252
00:28:24,961 --> 00:28:28,464
اهميت» در اصل»
از درون خود شما مياد

253
00:28:28,631 --> 00:28:32,385
اهميت» نظام ارزش‌دهي شماست»
که بايد بر اساس ضوابط باشه

254
00:28:32,927 --> 00:28:34,512
اهميت» مأموريت شماست»

255
00:28:34,762 --> 00:28:37,325
...اهميت در برابر -
...استراتژي اصلي شما -

256
00:28:37,390 --> 00:28:39,558
براي رسيدن
به اون اهداف داراي اولويت

257
00:28:39,559 --> 00:28:42,687
فوريت -
و نقشه‌هايي که براي انجام استراتژي لازمه -

258
00:28:42,854 --> 00:28:46,357
.فوريت از محيط مياد
به شما فشار مياره

259
00:28:46,524 --> 00:28:51,195
.نزديکه. درست جلوي شماست
و معمولاً خيلي محبوبه

260
00:28:51,362 --> 00:28:53,531
...مي‌تونه شديد باشه و

261
00:29:43,164 --> 00:29:45,416
اي حرومزاده

262
00:30:23,079 --> 00:30:28,167
از جمله‌ي «فوري است» برمياد
که نيازمند توجه بي‌درنگه

263
00:30:28,334 --> 00:30:32,046
حالا بايد تصميم بگيرين
چه چيزي در زندگي‌تون واقعاً مهمه

264
00:30:46,727 --> 00:30:49,188
!هي. هي

265
00:30:49,647 --> 00:30:50,898
!هي

266
00:30:51,440 --> 00:30:52,942
!هي! وايسا

267
00:30:53,359 --> 00:30:54,652
!وايسا! نه، نه

268
00:30:54,902 --> 00:30:56,028
!نه

269
00:30:57,822 --> 00:31:00,658
!نه! نه! نه
!چرا؟ چرا؟ وايسا! وايسا

270
00:31:00,825 --> 00:31:03,202
!نه، وايسا! وايسا

271
00:31:13,921 --> 00:31:17,049
هي، هي. خب، آورديش؟

272
00:31:17,216 --> 00:31:19,552
تخم طلا

273
00:31:19,844 --> 00:31:21,721
آره. آره، مگه نه؟

274
00:31:21,888 --> 00:31:24,515
.نگفتم آسون بود
اون کلک ماشين خيلي خوب بود

275
00:31:24,682 --> 00:31:26,559
نمي‌دونم چطوري اين کارو کردي

276
00:31:26,726 --> 00:31:28,185
ولي جواب داد، مگه نه؟

277
00:31:28,352 --> 00:31:30,396
آره، به گمونم

278
00:31:33,900 --> 00:31:35,026
بله؟

279
00:31:35,192 --> 00:31:37,005
به افراد «سالامانکا» حمله شده

280
00:31:37,111 --> 00:31:39,571
.ديروز. تو راه برگشتشون بعد از گرفتن جنس

281
00:31:39,572 --> 00:31:40,948
مي‌دونيم کار کيه؟

282
00:31:41,115 --> 00:31:45,119
.هنوز نه. «وارگا» به زور زنده مونده
ولي صورتشون رو نديده

283
00:31:45,828 --> 00:31:48,372
يه نفر از کار ما خبر داره -
احتمالاً‌-

284
00:31:48,581 --> 00:31:51,374
شبيه حمله‌اي بود که
چند ماه پيش به کاميون «هکتور» شد

285
00:31:51,375 --> 00:31:53,543
و اونا خبر داشتن
که افراد سالامانکا جنس دارن

286
00:31:53,544 --> 00:31:56,671
دون خوان»، به زودي»
قراره يه محموله‌ي ديگه جابجا کنيم

287
00:31:56,672 --> 00:31:58,547
...اگه فکر مي‌کني کسي خبر داره

288
00:31:59,634 --> 00:32:01,510
بار الکي بزنين

289
00:32:01,677 --> 00:32:05,514
.تا ببينيم چي ميشه
تا مطمئن نشديم جنسي نمي‌فرستيم

290
00:32:05,681 --> 00:32:07,558
ترتيبش رو ميدم

291
00:32:08,267 --> 00:32:11,062
چقدر مونده جنس فروشنده‌هامون تموم بشه؟

292
00:32:12,021 --> 00:32:13,230
کمتر از يه هفته

293
00:32:16,567 --> 00:32:18,611
اين مشکل‌سازه

294
00:32:20,863 --> 00:32:24,158
يه تأمين‌کننده‌ي محلي
توي خود آمريکا پيدا کن

295
00:32:24,325 --> 00:32:25,868
يه معامله کن

296
00:32:26,035 --> 00:32:30,831
،دون خوان»، با کمال احترام»
دون الاديو» خريد از غريبه‌ها رو ممنوع کرده»

297
00:32:30,998 --> 00:32:34,752
خيلي واضح اينو گفته -
الاديو» رو بسپر به من» -

298
00:32:34,919 --> 00:32:37,338
انجامش بده. همين حالا

299
00:33:02,822 --> 00:33:04,823
و هيدروژن و اکسيژن
و نيتروژن و رنيوم

300
00:33:04,824 --> 00:33:06,449
و نيکل، نئوديميم
نپتونيم، ژرمانيوم

301
00:33:06,450 --> 00:33:08,744
و آهن، امريسيوم
روتنيوم، اورانيوم

302
00:33:08,828 --> 00:33:10,912
يوروپيم، زيرکونيوم
لوتيتيم، واناديوم

303
00:33:10,913 --> 00:33:12,999
و لانتان، اسميم
و آستاتين و راديم

304
00:33:13,082 --> 00:33:15,270
و طلا و پروتاکتينيم
و اينديم و گاليم

305
00:33:15,876 --> 00:33:18,713
و يد و توريم
و توليم و تاليم

306
00:33:18,838 --> 00:33:21,131
بعدشم ايتريم، ايتربيم
اکتينيم، روبيديم

307
00:33:21,132 --> 00:33:23,195
و بور، گادولينيم، نيوبيم، ايريديم

308
00:33:23,217 --> 00:33:25,301
بعدشم استرانسيم و سيليسيم
و نقره و ساماريم

309
00:33:25,302 --> 00:33:27,490
و بيسموت، برم، ليتيم
بريليوم و باريم

310
00:33:31,308 --> 00:33:34,270
.آقاي فرينگ
بي‌خبر اومدين

311
00:33:34,437 --> 00:33:37,732
اميدوارم مشکلي نباشه؟ -
نه، اصلاً -

312
00:33:38,190 --> 00:33:40,151
داشتم يه آزمايش جزئي مي‌کردم

313
00:33:40,317 --> 00:33:41,861
چي هست؟

314
00:33:42,028 --> 00:33:46,449
.اوه، تخصصيه
نمي‌خوام حوصله‌تون رو سر ببرم

315
00:33:46,615 --> 00:33:48,159
اوه، سر نميره

316
00:33:49,118 --> 00:33:53,372
خب. مي‌دوني وقتي نمک رو
توي آب بريزيم، حل ميشه؟

317
00:33:53,539 --> 00:33:57,042
،اگه آب رو هم بزني يا بهش حرارت بدي
...ميشه نمک بيشتري اضافه کرد

318
00:33:57,043 --> 00:33:58,836
قبل از اينکه اشباع بشه

319
00:33:59,003 --> 00:34:02,131
...مي‌خوام همچين محلولي درست کنم

320
00:34:02,298 --> 00:34:05,926
ولي با يه کم ترکيبات پيش ماده‌ي بنزوديازپين

321
00:34:06,093 --> 00:34:09,430
خيلي جالبه -
اگه موفق بشم بله -

322
00:34:13,309 --> 00:34:15,561
اوه، نمونه‌هات رو آزمايش کردم

323
00:34:30,409 --> 00:34:33,204
بين 39 تا 58 درصد خلوص دارن

324
00:34:33,370 --> 00:34:36,791
،به جز اين يکي
که حدوداً 67 درصد خالصه

325
00:34:37,416 --> 00:34:40,169
ميشه گفت بهترين شيشه‌ست

326
00:34:40,336 --> 00:34:43,923
بايد به شيميدان بگي
که وسايل پختش رو چک کنه

327
00:34:44,090 --> 00:34:47,676
،ناخالصي واردش کرده
که راحت ميشه جلوش رو گرفت

328
00:34:47,843 --> 00:34:49,762
«خب، خيلي متشکرم، «گيل

329
00:34:49,929 --> 00:34:52,014
اطلاعات خيلي مفيدي بود

330
00:34:52,973 --> 00:34:56,227
خب، ميذارم برگردي سر کارت

331
00:34:57,353 --> 00:34:58,979
آقاي فرينگ

332
00:35:00,231 --> 00:35:05,277
،نمي‌خوام از کار کسي بد بگم
...ولي بايد بهتون بگم

333
00:35:05,444 --> 00:35:08,072
اين نمونه‌ها عالي نيستن

334
00:35:08,364 --> 00:35:10,407
...راستش اينا

335
00:35:10,825 --> 00:35:13,661
حتي خوب هم نيستن

336
00:35:14,662 --> 00:35:18,249
.در واقع آشغالن
من خيلي بهترش رو مي‌تونم بسازم

337
00:35:18,415 --> 00:35:20,584
...گيل -
خيلي درجه بالاتر -

338
00:35:20,751 --> 00:35:23,878
.مي‌تونم يه کيلو يا بيشتر همين‌جا بسازم
هيچ‌کس بو نمي‌بره

339
00:35:23,879 --> 00:35:25,965
بيشتر از سه چهار روز طول نمي‌کشه

340
00:35:27,550 --> 00:35:29,718
نمي‌خوام مزاحم مطالعاتت بشم

341
00:35:30,052 --> 00:35:31,846
مطالعات من همين‌ها هستن

342
00:35:32,555 --> 00:35:35,850
خواهش مي‌کنم، حداقل کاريه
که از دستم برمياد

343
00:35:36,350 --> 00:35:38,477
مأيوست نمي‌کنم

344
00:35:38,811 --> 00:35:41,147
مطمئنم که نمي‌کني

345
00:35:41,313 --> 00:35:44,817
ولي متأسفانه نمي‌تونم
اجازه‌ي اين کارو بدم. فعلاً نه

346
00:35:45,025 --> 00:35:47,736
چيزهاي بهتري در تقدير توئه

347
00:35:48,112 --> 00:35:49,530
به زودي مي‌بينمت، گيل

348
00:35:50,614 --> 00:35:52,366
خداحافظ، آقاي فرينگ

349
00:36:02,126 --> 00:36:04,252
بعدشم هولميم و هليم
و هافنيم و اربيم

350
00:36:04,253 --> 00:36:06,255
و فسفر و فرانسيم
و فلوئور و تربيم

351
00:36:06,338 --> 00:36:08,340
و منگنز و جيوه
موليبدن، منيزيم

352
00:36:08,424 --> 00:36:10,487
ديسپروزيم و اسکانديم
و سريم و سزيم

353
00:36:10,509 --> 00:36:12,594
و سرب، پرازئوديميم
و پلاتين، پلوتونيم

354
00:36:12,595 --> 00:36:14,679
پلوتونيم، پرومتيم، پتاسيم، پولونيم

355
00:36:14,680 --> 00:36:17,057
و تانتال، تکنسيم
تيتانيم، تلوريم

356
00:36:17,683 --> 00:36:20,477
و کادميم و کلسيم
و کروم و کوريم

357
00:36:29,945 --> 00:36:32,031
اونجا يه کم از کلمات مطمئن نبودم

358
00:36:32,198 --> 00:36:34,450
نه. نه، عاليه

359
00:36:35,159 --> 00:36:36,911
متن خيلي خيلي خوبيه

360
00:36:37,161 --> 00:36:40,206
فقط تغييرش بده
...تا عبارت صحيح براي

361
00:36:40,372 --> 00:36:42,708
،پرداخت وجوه نوشته بشه
.بعدش ديگه مشکلي نيست

362
00:36:42,709 --> 00:36:43,709
باشه

363
00:36:44,001 --> 00:36:45,211
به من توجهي نکنين

364
00:36:45,377 --> 00:36:48,422
مي‌دونم دفتر حقوقيه

365
00:36:48,589 --> 00:36:50,925
فقط دارم توي دفتر حقوقيت پرسه مي‌زنم

366
00:36:51,675 --> 00:36:53,010
دير بيدار شدي

367
00:36:53,177 --> 00:36:54,511
آره

368
00:36:54,678 --> 00:36:59,892
راستش خيلي طول کشيد
...تا خوابم برد، ولي به محض اين‌که خوابيدم

369
00:37:00,726 --> 00:37:02,414
کمي قهوه ميل داري، «ويولا»؟

370
00:37:02,519 --> 00:37:04,457
اوه، نه، ممنون
ديگه کارمون تمومه

371
00:37:04,605 --> 00:37:06,815
مگر اين‌که کار ديگه‌اي داشته باشي؟

372
00:37:06,982 --> 00:37:08,484
نه، به نظرم تموميم

373
00:37:08,651 --> 00:37:13,239
شايد بد نباشه کم کم
مقررات منشور فدرال رو بررسي کني

374
00:37:13,405 --> 00:37:15,074
عجله‌اي نيست

375
00:37:15,241 --> 00:37:17,034
باشه. انجامش ميدم

376
00:37:17,326 --> 00:37:18,619
خداحافظ، جيمي

377
00:37:18,786 --> 00:37:20,246
خداحافظ، ويولا

378
00:37:20,412 --> 00:37:21,830
خداحافظ، ممنون

379
00:37:53,779 --> 00:37:55,406
چي شده؟

380
00:37:56,532 --> 00:38:00,744
جيمي، فقط دو تا موضوع هست
...که بعد از صحبتم با هاوارد

381
00:38:02,538 --> 00:38:04,748
شايد بد نباشه در موردشون حرف بزنيم

382
00:38:05,124 --> 00:38:06,250
اوه، آره

383
00:38:06,417 --> 00:38:08,585
باشه. قال قضيه رو بکنيم بره

384
00:38:08,752 --> 00:38:11,505
مي‌دوني، سريع چسب زخم رو بکشيم، نه؟

385
00:38:11,672 --> 00:38:13,090
آره

386
00:38:13,299 --> 00:38:15,968
اين يه سند ابرائه

387
00:38:16,135 --> 00:38:19,513
در کل نوشته که
به وصيت‌نامه اعتراض نمي‌کني

388
00:38:19,680 --> 00:38:23,517
اگه امضاش کنم، سهمم رو ميدن؟ -
دقيقاً همين‌طوره -

389
00:38:24,184 --> 00:38:27,980
خب، چقدر بهم ميدن؟

390
00:38:28,939 --> 00:38:30,899
پنج هزار دلار

391
00:38:33,902 --> 00:38:35,571
پنج هزار

392
00:38:38,449 --> 00:38:41,618
مي‌تونم بدهي مسترکارتم رو بدم

393
00:38:48,042 --> 00:38:49,335
ديگه چي داري؟

394
00:38:52,755 --> 00:38:54,798
...اين

395
00:38:56,508 --> 00:38:59,970
.از طرف چاکه
کسي نمي‌دونه چي توش نوشته

396
00:39:00,346 --> 00:39:02,409
...مجبور نيستي الان بازش کني، ولي

397
00:39:02,473 --> 00:39:05,142
ببينيم داداش بزرگه چه حرفي داره

398
00:39:05,684 --> 00:39:07,518
خيلي خب. يه دقيقه ميذارم تنها باشي

399
00:39:07,519 --> 00:39:08,562
نه، نه، بمون

400
00:39:08,729 --> 00:39:10,272
طوري نيست

401
00:39:11,398 --> 00:39:14,443
يعني، مي‌خواي اينو بشنوي، مگه نه؟

402
00:39:14,610 --> 00:39:17,529
آره. اگه اشکالي نداره

403
00:39:23,827 --> 00:39:25,871
تاريخ نزده

404
00:39:26,163 --> 00:39:27,831
:خب، مي‌خونمش

405
00:39:27,998 --> 00:39:29,792
...جيمي عزيز"

406
00:39:30,042 --> 00:39:33,420
طي اين سال‌ها ناگفته‌هاي زيادي
.از روابطمان دارم

407
00:39:33,587 --> 00:39:37,424
به جاي آنکه بگذارم
...اين افکار ناگفته با من بميرند

408
00:39:37,591 --> 00:39:39,926
تصميم گرفته‌ام
آنها را برايت اينجا به نگارش در آوردم

409
00:39:39,927 --> 00:39:44,765
اميدوارم کلماتم را
".با همان نيتي که در ذهن داشته‌ام برداشت کني

410
00:39:47,768 --> 00:39:48,769
پاراگراف جديد

411
00:39:48,936 --> 00:39:51,646
روزي را که از بيمارستان"
به خانه آمدي به خاطر دارم

412
00:39:51,647 --> 00:39:53,940
باورت نمي‌شود چه شعفي در چشمان مادر بود

413
00:39:53,941 --> 00:39:58,779
به راستي مي‌توانم بگويم هرگز
او را شادتر از آن روز نديدم

414
00:39:58,946 --> 00:40:03,009
تو نوري به زندگي‌اش آوردي که هيچ‌چيز
"نياورد و از اين بابت خوشحالم

415
00:40:03,158 --> 00:40:05,785
.پاراگراف جديد
...هميشه با هم موافق نبوده‌ايم"

416
00:40:05,786 --> 00:40:07,870
حدس مي‌زنم در آينده نيز چيزي عوض نشود

417
00:40:07,871 --> 00:40:11,917
با اين‌حال، هيچ‌چيز برادر بودن
.ما را تغيير نمي‌دهد، خويشاوندي ما

418
00:40:12,084 --> 00:40:15,002
و با اين‌که آدم‌هاي متفاوتي هستيم
...مي‌خواهم بداني چقدر براي

419
00:40:15,003 --> 00:40:18,005
شخصيتي که طي چند سال گذشته
از خودت ساخته‌اي، احترام قائلم

420
00:40:18,006 --> 00:40:20,425
از فرصتي که در دبيرخانه
...به تو دادم استفاده کردي

421
00:40:20,426 --> 00:40:23,970
و از آنجا خودت را بالا کشيدي
و يکي از اعضاي ارزشمند خانواده‌ي اچ‌اچ‌ام شدي

422
00:40:23,971 --> 00:40:29,159
،با وجود تمام مشکلاتي که در گذشته‌ات داشتي
.افتخار مي‌کنم که در نام «مک‌گيل» مشترکيم

423
00:40:30,227 --> 00:40:33,564
صادقانه انرژي و تحملت را ستايش مي‌کنم

424
00:40:33,730 --> 00:40:36,984
قبلاً نگران بودم که
...جايي در دنيا بيابي

425
00:40:37,151 --> 00:40:39,236
اما ديگر نگران اين مسئله نيستم

426
00:40:39,403 --> 00:40:41,841
حالا مطمئنم که
...در آينده هر چه پيش آيد

427
00:40:41,947 --> 00:40:44,323
.زمين نخواهي خورد
...اميدوارم وقتي اين را مي‌خواني

428
00:40:44,324 --> 00:40:46,742
...من را نه تنها برادر خود به ياد بياوري

429
00:40:46,743 --> 00:40:50,997
".بلکه کسي که هميشه ياور تو بوده
و فقط با اسم «چاک» امضاش کرده

430
00:40:50,998 --> 00:40:55,002
،خب، هر چي مي‌خواي بگو
.ولي نامه‌نگاريش عالي بود

431
00:40:58,046 --> 00:41:00,215
ببخش -
هي -

432
00:41:00,424 --> 00:41:04,636
...نه، نمي‌خواستم اينو -
نه. طوري نيست. نامه‌ي خوبيه -

433
00:41:04,970 --> 00:41:07,181
هي -
...نه، فقط -

434
00:41:07,723 --> 00:41:11,685
فقط... فقط يه دقيقه بهم وقت بده

435
00:41:15,105 --> 00:41:16,773
کيم

436
00:41:27,274 --> 00:41:37,295
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
