1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:53,296 --> 00:00:55,465
جين؟ -
بيا بهش اکسيژن وصل کنيم -

3
00:01:01,304 --> 00:01:02,931
چي شده؟

4
00:01:50,562 --> 00:01:53,148
تا ميتوني آهسته
يه نفس عميق بکش

5
00:01:54,274 --> 00:01:55,650
نگه دار

6
00:02:29,017 --> 00:02:30,018
آقاي تکاويک

7
00:02:30,185 --> 00:02:31,770
حالتون چطوره؟

8
00:02:32,020 --> 00:02:33,396
خوبم. بله

9
00:02:33,563 --> 00:02:36,691
خب، خبر خوبي دارم. حق با شماست
حمله‌ي قلبي نبوده

10
00:02:36,858 --> 00:02:40,320
در واقع همه چيز به نظر خوب مياد

11
00:02:40,487 --> 00:02:44,050
فشار خونتون يه مقدار بالاست
ولي با توجه به شرايط قابل درکه

12
00:02:44,073 --> 00:02:45,742
اشتباه نوشته بودن سکته

13
00:02:57,003 --> 00:02:58,505
آقاي تکاويک

14
00:02:58,671 --> 00:03:00,340
جناب آقاي تکاويک؟

15
00:03:00,507 --> 00:03:02,507
خيلي ببخشيد. ميشه يه لحظه بياين؟

16
00:03:02,592 --> 00:03:06,262
يه تاکسي داره دنبالم مياد -
فقط يه لحظه طول ميکشه -

17
00:03:10,183 --> 00:03:13,186
ميشه يه نگاه ديگه به گواهينامه‌تون بندازم؟

18
00:03:36,960 --> 00:03:41,297
بنا به دلايلي، کامپيوتر مدام شماره رو قبول نميکنه

19
00:03:43,925 --> 00:03:46,553
اين آدرس فعلي شماست؟ -
آهان -

20
00:03:49,013 --> 00:03:52,267
ميشه يه بار ديگه کد ملي‌تون رو بگين؟

21
00:03:55,687 --> 00:03:57,522
...1, 3, 5

22
00:03:57,689 --> 00:03:59,774
...1, 3, 5

23
00:03:59,941 --> 00:04:03,027
شمال غربي "پسيفيک‌"ـه، درسته؟

24
00:04:03,862 --> 00:04:08,283
آره -
يه پسر عمو دارم که به "تاکوما" نقل مکان کرده -

25
00:04:08,449 --> 00:04:10,952
شنيدم اونجا خيلي قشنگه

26
00:04:11,119 --> 00:04:12,829
...آره، خيلي

27
00:04:13,913 --> 00:04:14,914
قشنگه...

28
00:04:15,081 --> 00:04:16,541
اوه، ببخشيد

29
00:04:16,708 --> 00:04:18,167
تاکسي منتظرتونه

30
00:04:18,334 --> 00:04:20,211
بگين
...1, 3, 5

31
00:04:21,963 --> 00:04:24,257
...8 ,0 ,0

32
00:04:25,133 --> 00:04:27,176
...7...

33
00:04:27,343 --> 00:04:28,970
...1...

34
00:04:30,096 --> 00:04:31,347
...4

35
00:04:32,849 --> 00:04:37,437
خيلي خب پس شد 531008714؟

36
00:04:42,275 --> 00:04:44,110
...خيلي

37
00:04:45,403 --> 00:04:47,280
عجيبه...

38
00:04:48,197 --> 00:04:50,700
تابحال همچين چيزي نديدم

39
00:04:53,244 --> 00:04:55,204
اوه، صبر کن

40
00:04:57,373 --> 00:04:59,167
واي خداي من

41
00:05:00,793 --> 00:05:04,589
رو تايپ کردم O بجاي 0 حرف

42
00:05:05,673 --> 00:05:08,384
...باورم نميشه چقدر احمقانه

43
00:05:08,551 --> 00:05:10,136
...فکر کنم از

44
00:05:10,303 --> 00:05:12,055
آره، الان داره وارد ميشه

45
00:05:12,513 --> 00:05:14,265
پس مشکلي نداره؟

46
00:05:17,268 --> 00:05:18,645
خيلي معذرت ميخوام

47
00:05:19,771 --> 00:05:22,065
پس، ميتونم؟ -
شب خوبي داشته باشين -

48
00:05:22,231 --> 00:05:23,900
ببخشيد معطل نگهتون داشتم

49
00:05:28,154 --> 00:05:30,156
اوه، صبر کنيد

50
00:05:32,033 --> 00:05:33,826
اين يادتون نره

51
00:05:40,958 --> 00:05:43,419
خودتونو گرم نگه دارين -
شمام همين‌طور -

52
00:05:45,505 --> 00:05:47,965
مرکز خريد "کاتن‌وود" لطفا

53
00:06:21,690 --> 00:06:24,462
[ آلبوکرکي ]

54
00:06:53,114 --> 00:06:55,366
چراغ سبزه

55
00:07:05,168 --> 00:07:08,671
ميدوني چيه، همين‌جا پياده ميشم

56
00:07:12,592 --> 00:07:16,095
ببخشيد. همين‌جا خوبه
همين‌جا پياده ميشم

57
00:07:26,856 --> 00:07:28,983
عاليه. ممنون

58
00:08:53,679 --> 00:08:56,832
[ "مسا وِرده" ]

59
00:10:30,833 --> 00:10:33,305
[ "روزنامه‌ي "آلبوکرکي جورنال  ]

60
00:11:40,144 --> 00:11:42,993
[ "هاوارد هميل" ]

61
00:11:49,330 --> 00:11:50,707
سلام

62
00:11:51,074 --> 00:11:52,992
باهات معاوضه ميکنم

63
00:12:04,379 --> 00:12:07,924
ولش کن. مهم باشه پيغام ميذاره

64
00:12:10,176 --> 00:12:13,304
با "کيم وکسلر" تماس گرفتين
لطفا پيغام بذارين

65
00:12:14,681 --> 00:12:16,975
کيم، "هاوارد" هستم

66
00:12:17,141 --> 00:12:19,102
ميخوام با جيمي تماس بگيرم

67
00:12:19,310 --> 00:12:21,437
اگر ممکنه بهش خبر بده

68
00:12:21,896 --> 00:12:24,482
واقعا بايد باهاش حرف بزنم

69
00:12:24,983 --> 00:12:27,777
در مورد "چاک"ـه

70
00:12:54,012 --> 00:12:55,680
همگي، جمع کنيد بريم

71
00:13:11,362 --> 00:13:13,364
جيمي، نگاه نکن

72
00:13:55,281 --> 00:13:57,533
ممنون، هاوارد -
بله -

73
00:14:11,589 --> 00:14:13,424
خب؟

74
00:14:17,637 --> 00:14:20,014
ميگه آتيش سوزي از اتاق نشيمن شروع شده

75
00:14:20,181 --> 00:14:22,892
يه جوري يکي از فانوس‌ها روي زمين افتاده

76
00:14:23,059 --> 00:14:24,602
...و بعد

77
00:14:25,978 --> 00:14:28,648
بازرس ميگه که همه چيز سريع تموم شده

78
00:14:28,815 --> 00:14:32,110
دود استنشاق کرده، پس درد نکشيده

79
00:14:32,694 --> 00:14:35,113
آره، بايدم همينو بگن

80
00:14:38,783 --> 00:14:41,160
حياط پشتي رو ديدي؟

81
00:14:44,997 --> 00:14:47,125
...مايکروويوش

82
00:14:47,291 --> 00:14:51,546
...ضبطش، چراغ‌هاش

83
00:14:53,131 --> 00:14:57,093
...ماشين ظرفشويي، تمام وسايل آشپزخونه

84
00:14:57,719 --> 00:15:00,346
تمام وسايل الکتريکي اون پشت بوده

85
00:15:00,513 --> 00:15:02,890
آتش‌نشان‌ها اونجا نبردنشون

86
00:15:04,058 --> 00:15:05,977
خودش برده

87
00:15:13,776 --> 00:15:15,820
پنج روز پيش ديدمش

88
00:15:15,987 --> 00:15:18,781
آهنگ جاز گوش ميداد

89
00:15:19,699 --> 00:15:22,243
تمام چراغ‌ها کار ميکردن

90
00:15:25,413 --> 00:15:26,706
مثل هميشه بود

91
00:15:26,873 --> 00:15:29,834
حتما يه چيزي شده

92
00:15:32,462 --> 00:15:35,131
يه چيزي باعث شده مريضيش عود کنه

93
00:15:44,515 --> 00:15:47,518
به نظرم بايد بريم خونه، جيمي

94
00:15:48,895 --> 00:15:50,313
باشه؟

95
00:15:52,523 --> 00:15:53,900
يالا

96
00:15:54,066 --> 00:15:55,860
بيا بريم خونه

97
00:16:50,624 --> 00:16:52,876
سلام، کارل -
سلام، مايک -

98
00:16:54,086 --> 00:16:56,547
بفرما -
خب، روز آخرته، ها؟ -

99
00:16:56,713 --> 00:16:58,257
آره

100
00:16:58,674 --> 00:17:00,384
اينطور به نظر مياد

101
00:17:01,510 --> 00:17:03,554
زياد سخت نگير

102
00:17:05,514 --> 00:17:11,186
خب، رئيس گفت که لباس بادگير رو مي‌خواد

103
00:17:12,479 --> 00:17:14,523
معلومه که مي‌خواد

104
00:17:22,322 --> 00:17:24,199
مراقب خودت باش، مايک

105
00:17:49,266 --> 00:17:51,894
بابابزرگ -
بله؟ -

106
00:17:52,060 --> 00:17:53,604
بذار بپاشه

107
00:17:53,770 --> 00:17:55,522
مشکلش چيه؟

108
00:17:55,689 --> 00:17:57,357
روش وايستادي

109
00:17:57,524 --> 00:17:59,359
فکر نکنما

110
00:17:59,526 --> 00:18:03,155
پايينو ببين. روش وايستادي

111
00:18:03,322 --> 00:18:05,407
جدا؟

112
00:18:08,118 --> 00:18:10,746
سلام -
سلام -

113
00:18:11,663 --> 00:18:13,226
به شما دو تا خوش مي‌گذره؟

114
00:18:13,373 --> 00:18:17,335
پنج دقيقه‌ي ديگه؟ تو رو خدااا -
پنج دقيقه‌ي ديگه ولي بعدش تمومه -

115
00:18:17,336 --> 00:18:19,838
سلام، عزيزم -
ممنون -

116
00:18:21,924 --> 00:18:24,259
اين همون آبپاشيه که شما دوتا ساختين؟

117
00:18:24,426 --> 00:18:28,764
آره. اگر بخواي من ميتونم بقيه‌ي هفته ببرمش

118
00:18:28,972 --> 00:18:32,851
مطمئني؟ پس کار جديدت چي ميشه؟ -
ساعت کاريم دست خودمه -

119
00:18:33,018 --> 00:18:34,728
جدا؟

120
00:18:36,813 --> 00:18:39,066
بايد خوب باشه

121
00:18:40,400 --> 00:18:42,860
...خب حالا که خودت پيشنهادشو دادي -
خوبه -

122
00:18:42,861 --> 00:18:44,780
ممنون، مايک

123
00:19:07,352 --> 00:19:10,020
[ "شرکت "مادريگال الکتروموتيو ]

124
00:19:26,851 --> 00:19:29,859
[ دستمزد خالص: 10120 دلار ]

125
00:20:28,133 --> 00:20:29,134
بله

126
00:20:29,593 --> 00:20:33,555
"لاس کروسس" براي "مادريگال اينترمودال"

127
00:20:34,514 --> 00:20:38,769
م-ا-د-ر-ي-گ-ا-ل

128
00:20:38,935 --> 00:20:40,353
بله

129
00:20:45,108 --> 00:20:46,485
بله

130
00:20:46,651 --> 00:20:48,904
و آدرسش رو هم دارين؟

131
00:21:04,252 --> 00:21:05,837
جيمي؟

132
00:21:09,758 --> 00:21:11,343
هاوارده

133
00:21:11,510 --> 00:21:13,678
به نظرم بايد باهاش صحبت کني

134
00:21:17,307 --> 00:21:18,391
هاوارد

135
00:21:18,558 --> 00:21:21,603
جيمي، خيلي متأسفم که
بابت اين موضوع مزاحمت ميشم

136
00:21:21,770 --> 00:21:26,149
آخه مي‌خوايم آگهي درگذشت چاک رو
قبل از مراسم توي روزنامه چاپ کنيم

137
00:21:26,316 --> 00:21:30,195
ولي خواستم اگه مشکلي نيست
متنش رو تأييد کني

138
00:21:33,323 --> 00:21:34,658
آره، بگو

139
00:21:34,825 --> 00:21:36,326
عاليه

140
00:21:37,869 --> 00:21:40,455
.خب. "چارلز ليندبرگ مک‌گيل

141
00:21:42,165 --> 00:21:44,709
...شخصي والا در جامعه‌ي حقوقي آلبوکرکي

142
00:21:44,876 --> 00:21:48,129
که يکي از برترين شرکت‌هاي حقوقي
...جنوب غرب کشور را بنا نهاد

143
00:21:48,130 --> 00:21:51,880
هفته‌ي گذشته به طور ناگهاني
و مصيبت‌باري دار فاني را وداع گفت

144
00:21:52,634 --> 00:21:54,385
...چارلز فرزند "روث" و "ويلارد مک‌گيل" بود

145
00:21:54,386 --> 00:21:57,721
در شهر سيسرو ايالت ايلينوي
بيرون از شهر شيکاگو به دنيا آمد و بزرگ شد

146
00:21:57,722 --> 00:22:01,684
"چارلز در 14 سالگي از دبيرستان "فرانسيس زاوير
...به عنوان دانش‌آموز ممتاز فارغ‌التحصيل

147
00:22:01,685 --> 00:22:05,230
و جوان‌ترين فارغ‌التحصيل
در تاريخ آن مدرسه لقب گرفت

148
00:22:09,067 --> 00:22:12,737
در دوره‌ي تحصيلات کارشناسي
...در دانشگاه پنسيلوانيا

149
00:22:12,904 --> 00:22:15,531
چارلز تيم مناظره را رهبري کرد
...و سه سال پياپي به مسابقات

150
00:22:15,532 --> 00:22:18,075
قهرمان کشوري برد
و برنده‌ي جايزه‌ي لارکين شد

151
00:22:18,076 --> 00:22:21,954
او سردبير ارشد ژورنال "لا ريويوو" بود
...و در دانشکده‌ي حقوق جورج‌تاون برنده‌ي جايزه‌ي

152
00:22:21,955 --> 00:22:26,125
رقابت‌هاي دادگاه صوري شد
و در آنجا به عنوان دانشجوي ممتاز فارغ‌التحصيل شد

153
00:22:26,126 --> 00:22:28,564
پس از اشتغال در
..."دادگاه انصاف "دِلاور

154
00:22:28,670 --> 00:22:31,923
...و دادگاه استيناف حوزه دهم آمريکا

155
00:22:32,090 --> 00:22:35,051
...چارلز به دفتر حقوقي شخصي "جرج هملين" پيوست

156
00:22:35,218 --> 00:22:38,346
که واقع در خيابان مرکزي
مرکز شهر آلبوکرکي است

157
00:22:38,555 --> 00:22:41,433
طي 23 سال، اين دو مرد
...شرکتي را که

158
00:22:41,600 --> 00:22:45,729
هملين هملين مک‌گيل" نام داشت"
به شرکتي نامدار در کشور تبديل کردند

159
00:22:47,188 --> 00:22:50,400
چارلز بر بسياري از حوزه‌هاي حقوق تأثير گذاشت

160
00:22:50,567 --> 00:22:53,361
،او در اوايل کارش
...در حقوق جزايي تخصص داشت

161
00:22:53,528 --> 00:22:56,403
و با پيروزي در
...پرونده‌ي بي‌سابقه‌ي دولت عليه

162
00:22:56,823 --> 00:23:00,243
،به هر روي
...چارلز مشهور به استدلال‌هاي

163
00:23:00,410 --> 00:23:05,248
دقيق و صريح
و تعهد به والاترين آرمان‌هاي حقوق بود

164
00:23:07,584 --> 00:23:10,754
چارلز همچنين در زمينه‌ي
...آموزش عالي جمعي براي

165
00:23:10,921 --> 00:23:12,171
حقوق‌دانان کم‌سابقه فعال بود

166
00:23:12,172 --> 00:23:15,758
او عضو انجمن‌هاي نيکوکاري نيومکزيکو
...و از اعضاي پايه‌گذار

167
00:23:15,759 --> 00:23:18,553
اتحاد مدارس بهتر
و ائتلاف آموزش بومي بود

168
00:23:18,720 --> 00:23:22,974
چارلز پيش از همسر سابقش
...ويولونيست کنسرت‌ها "ربکا بويس" درگذشت

169
00:23:23,141 --> 00:23:25,644
..."و نيز برادر کوچک‌ترش "جيمز مک‌گيل

170
00:23:25,810 --> 00:23:29,648
که راه چارلز را ادامه داده
و وارد حرفه‌ي وکالت شده است

171
00:23:32,525 --> 00:23:36,613
.بعدش اطلاعاتي در مورد مراسم يادبوده
تاريخ و ساعت و اين چيزها

172
00:23:36,780 --> 00:23:39,407
خب، همين‌ها رو نوشتم

173
00:23:42,452 --> 00:23:46,081
جيمي؟ -
منم، هاوارد. خيلي خوبه -

174
00:23:46,498 --> 00:23:50,251
از نظر جيمي مشکلي نداشت؟ -
خوشش اومد، هاوارد. چاپش کن -

175
00:23:50,418 --> 00:23:51,711
...خب

176
00:23:52,003 --> 00:23:53,546
باشه

177
00:23:53,880 --> 00:23:55,715
از طرف من ازش تشکر کن

178
00:23:55,882 --> 00:23:58,593
...و اگه چيزي لازم داشتين

179
00:23:58,969 --> 00:24:01,179
.خبرم کن -
باشه. حتماً -

180
00:24:01,513 --> 00:24:03,951
يکشنبه مي‌بينمت -
آره، يکشنبه مي‌بينمت -

181
00:26:04,719 --> 00:26:07,471
.آماده باشيد
...يک مرد بزرگسال داريم

182
00:26:07,638 --> 00:26:10,474
سابقه‌ي بيماري قلبي هم داشته؟

183
00:26:10,641 --> 00:26:12,143
.آره

184
00:26:12,310 --> 00:26:14,729
و دارويي مصرف مي‌کرد؟

185
00:26:14,895 --> 00:26:16,188
از اينا مي‌خورد

186
00:26:16,355 --> 00:26:20,192
ممنون. اگه خواستين دنبال ما بياين
"مي‌بريمش بيمارستان "لاوليس

187
00:27:00,191 --> 00:27:01,192
"دون خوان"

188
00:27:47,571 --> 00:27:49,865
خوان بولسا" مي‌خواد تو رو ببينه"

189
00:27:58,666 --> 00:27:59,917
تو رانندگي کن

190
00:28:10,396 --> 00:28:13,913
[ "سس کچاپ "لوس پويوس هرمانوس ]

191
00:29:07,568 --> 00:29:09,820
تو رو مي‌شناسم

192
00:29:14,450 --> 00:29:15,993
ولي تو رو نمي‌شناسم

193
00:29:17,036 --> 00:29:18,913
براي "توکو" کار مي‌کنه

194
00:29:20,664 --> 00:29:21,957
قابل اعتماده

195
00:29:22,666 --> 00:29:24,043
براي توکو کار مي‌کني؟

196
00:29:24,335 --> 00:29:25,753
ايگناسيو" هستم"

197
00:29:28,798 --> 00:29:32,051
.دون هکتور" سکته کرده. معلوم نيست کِي برگرده"

198
00:29:32,384 --> 00:29:33,822
...ولي گوش کنين چي ميگم

199
00:29:35,262 --> 00:29:39,642
قلمرو "سالامانکا"، قلمرو "سالامانکا" باقي مي‌مونه

200
00:29:40,017 --> 00:29:41,352
هيچي تغيير نمي‌کنه

201
00:29:42,978 --> 00:29:45,813
وصول مثل قبل ادامه پيدا مي‌کنه

202
00:29:45,815 --> 00:29:47,832
حساب بايد دقيق باشه

203
00:29:48,901 --> 00:29:51,904
هر کي از حد خودش فراتر رفت، جلوش رو مي‌گيرين

204
00:29:52,696 --> 00:29:54,865
فردا شب يه بار تحويل مي‌گيرين

205
00:29:55,157 --> 00:29:57,827
تو تحويل مي‌گيري، تو بسته‌بندي مي‌کني

206
00:29:58,285 --> 00:29:59,620
تو توزيع مي‌کني

207
00:30:00,454 --> 00:30:02,267
همه چي رو مثل قبل انجام ميدين

208
00:30:03,249 --> 00:30:04,250
فهميدين؟

209
00:30:09,630 --> 00:30:11,505
...اگه به خوبي از پسش بر بياين

210
00:30:13,634 --> 00:30:16,053
ممکنه اوضاع خيلي به نفعتون بشه

211
00:30:18,889 --> 00:30:19,932
برين

212
00:30:32,111 --> 00:30:34,405
پيرمرد حرومزاده، هميشه دردسرساز بوده

213
00:30:36,198 --> 00:30:38,993
ولي کارش رو مرتب انجام ميده

214
00:30:39,952 --> 00:30:41,662
"گوستاوو"

215
00:30:45,583 --> 00:30:46,667
تو نظرت چيه؟

216
00:30:48,669 --> 00:30:51,607
بالاخره يکي عليه گروه "سالامانکا" اقدام مي‌کنه

217
00:30:52,840 --> 00:30:55,301
و اين جنگ به بار مياره

218
00:30:56,760 --> 00:30:59,763
و اونم هرج‌ومرج به بار مياره

219
00:31:01,390 --> 00:31:02,892
...و اونم باعث دخالت

220
00:31:03,684 --> 00:31:05,372
اداره‌ي مبارزه با مواد ميشه

221
00:32:38,823 --> 00:32:41,453
[ هدف: 95 متر ]

222
00:32:41,454 --> 00:32:43,338
[ هدف: 115 متر ]

223
00:33:07,223 --> 00:33:08,599
چي شده؟

224
00:33:08,766 --> 00:33:11,102
باز خراب شده

225
00:33:19,736 --> 00:33:21,571
فقط زنجيرش افتاده

226
00:33:21,904 --> 00:33:24,657
مي‌خواي من درستش کنم
يا خودت سعي مي‌کني؟

227
00:33:27,201 --> 00:33:28,828
.خيلي خب

228
00:33:29,579 --> 00:33:32,332
.اين آخرين باره، پس خوب نگاه کن

229
00:33:33,249 --> 00:33:34,834
.خيلي خب

230
00:33:35,001 --> 00:33:39,297
اين رو برمي‌داري، اينجاش رو جا مي‌زني

231
00:33:39,756 --> 00:33:42,550
دور دنده‌ي بزرگ دورش ميدي، خب؟

232
00:33:42,717 --> 00:33:44,302
...و بعد

233
00:33:45,970 --> 00:33:48,139
همه‌ش همين -
خب -

234
00:33:51,559 --> 00:33:54,103
و؟ -
ممنون، بابا -

235
00:33:58,358 --> 00:34:00,985
حواست باشه مامان بدونه کجايي

236
00:34:44,028 --> 00:34:45,905
"سلام، "دنيس

237
00:34:46,823 --> 00:34:48,783
"آره، منم "بري

238
00:34:49,450 --> 00:34:52,829
ببين، مي‌توني به آقاي "اگلين" بگي
امروز صبح دير مي‌رسم؟

239
00:34:53,704 --> 00:34:56,040
ممکنه به جلسه‌ي کارکنان نرسم

240
00:34:57,875 --> 00:35:01,379
.نه، نه، ماشين خراب شده
احتمالاً فقط باتريش خوابيده

241
00:35:01,754 --> 00:35:04,549
آره، مي‌دونم. مي‌دونم

242
00:35:04,715 --> 00:35:06,843
تقريباً نوِ نوئه

243
00:35:07,260 --> 00:35:09,345
باشه، ممنون

244
00:35:22,977 --> 00:35:25,043
[ "بري هدبرگ"- "مادريگال" ]

245
00:35:47,886 --> 00:35:49,441
[ "شرکت "مادريگال ]

246
00:36:11,949 --> 00:36:15,076
بروس" سرعت داشت. مي‌تونست"
قبل از اينکه حرکتش رو ببيني بهت لگد بزنه

247
00:36:15,077 --> 00:36:18,497
تا حالا مبارزه‌ي "ليستون" رو ديدي؟ -
داري از چي حرف مي‌زني؟ -

248
00:36:18,498 --> 00:36:22,210
بوکس؟ چون اون چيز ديگه‌ايه -
نه، منظورم دعواي خيابونيه -

249
00:36:22,376 --> 00:36:26,254
دعواي خيابوني؟ عاليه، پس بروس مي‌تونه لگد بزنه -
نه، منظورم دعواي فيلم‌ها نيست -

250
00:36:26,255 --> 00:36:29,967
داريم از وزن حرف مي‌زنيم، دامنه‌ي ضربه -
بوکس ورزشه -

251
00:36:30,134 --> 00:36:32,053
هنرهاي رزمي مرگ و زندگيه

252
00:36:32,220 --> 00:36:34,388
ببين، برام مهم نيست چقدر سريعي

253
00:36:34,555 --> 00:36:37,599
،محمدعلي که بهت مشت بزنه
پخش زمين ميشي، اين واقعيته

254
00:36:37,600 --> 00:36:39,602
اگه بهت مشت بزنه

255
00:36:39,769 --> 00:36:42,897
بروس‌لي ساختار بدن رو مي‌فهمه

256
00:36:43,064 --> 00:36:45,398
.حرکات رو بلده
يه راهي براي ضربه پيدا مي‌کنه

257
00:36:45,399 --> 00:36:48,110
بدون قدرت، راه ضربه به درد هيچي نمي‌خوره

258
00:36:48,277 --> 00:36:51,072
وزنش چقدره؟ -
نمي‌دونم. شايد 60 کيلو -

259
00:36:51,239 --> 00:36:55,451
.علي قهرمان سنگين وزن بود
حداقل 40-50 کيلو سنگين‌تر از "لي"ـه

260
00:36:55,618 --> 00:36:57,619
بروس وانمود مي‌کنه که
مي‌خواد به سرِ علي حمله کنه

261
00:36:57,620 --> 00:37:01,308
.ولي پايين رو مي‌زنه و ناکارش مي‌کنه
علي بدجوري زمين مي‌خوره

262
00:37:01,457 --> 00:37:02,750
تموم ميشه ميره

263
00:37:02,917 --> 00:37:04,669
اسلحه هم داره؟

264
00:37:04,835 --> 00:37:08,256
ببخشيد؟ -
بروس‌لي اسلحه داره؟ -

265
00:37:08,422 --> 00:37:11,509
،اگه نداره
علي ظرف سه دقيقه يا کمتر مي‌بره

266
00:37:11,926 --> 00:37:15,096
.مي‌بيني؟ همين رو ميگم
همين رو ميگم

267
00:37:15,388 --> 00:37:18,099
هي وايسا، صبر کن. صبر کن

268
00:37:20,434 --> 00:37:23,437
کارت تبريک تولد "تينا" رو امضا کردي؟

269
00:37:23,604 --> 00:37:25,856
نه -
اشکالي نداره امضا کني؟ -

270
00:37:27,024 --> 00:37:28,985
اصلاً

271
00:37:33,685 --> 00:37:37,017
خيلي اشتباه مي‌کني، دارم بهت ميگم -
...فقط مي‌خوام بگم -

272
00:37:37,018 --> 00:37:40,329
،اگه لي بخواد پاي علي رو درو کنه
اون جاخالي ميده

273
00:37:40,496 --> 00:37:42,999
علي به نسبت هيکلش سريع بود، آره

274
00:37:43,165 --> 00:37:46,002
،ولي اگه از پايين لگد بخوره
نمي‌دونه چيکار کنه

275
00:37:47,378 --> 00:37:50,066
مي‌دونم چيکار مي‌کنه. هيچيش نميشه -
تو خلي -

276
00:37:50,131 --> 00:37:51,908
ممنون -
خواهش مي‌کنم -

277
00:37:51,974 --> 00:37:54,885
بروس استاد کتک کاريه، خب؟
...سريع مي‌زنه

278
00:40:14,817 --> 00:40:15,901
حواسم هست

279
00:40:16,110 --> 00:40:17,695
بله؟

280
00:40:18,362 --> 00:40:20,489
راميرز"، مدير تيم"

281
00:40:20,656 --> 00:40:21,782
بله، آقا

282
00:40:21,949 --> 00:40:24,368
خب، راميرز، فکر کردي چيکار مي‌کني؟

283
00:40:24,744 --> 00:40:27,830
.داريم يه سفارش رو بار مي‌زنيم
مشکلي پيش اومده؟

284
00:40:27,997 --> 00:40:31,667
ميشه بپرسم چرا هيچ کدوم از
افرادت کمربند مخصوص نبستن؟

285
00:40:32,001 --> 00:40:33,544
کمربند؟

286
00:40:33,711 --> 00:40:36,004
...ما معمولاً بدون -
کارت رو متوقف کن -

287
00:40:36,005 --> 00:40:39,675
.برو اتاق تجهيزات
کمربند و دستکش بيار

288
00:40:39,842 --> 00:40:43,179
.ازشون استفاده کنين
قانون قانونه، فهميدي؟

289
00:40:43,345 --> 00:40:44,638
بله. البته. باشه

290
00:40:44,847 --> 00:40:46,682
بجنب

291
00:40:46,849 --> 00:40:49,101
هي، صبر کنين. دست نگه دارين

292
00:40:49,268 --> 00:40:51,020
صبر کنين

293
00:40:52,174 --> 00:40:54,527
[ کارت ورود موقت ]

294
00:41:12,708 --> 00:41:14,210
ببخشيد

295
00:41:14,376 --> 00:41:16,045
فکر کنم اين مال شماست

296
00:41:17,254 --> 00:41:19,840
اوه، خداي من

297
00:41:20,508 --> 00:41:23,344
ممنون. کجا پيداش کردي؟

298
00:41:23,886 --> 00:41:25,805
بايد با مديرت حرف بزنم

299
00:41:27,389 --> 00:41:30,452
با کارت شناساييِ يه نفر ديگه
از جلوي حراست رد ميشم

300
00:41:30,476 --> 00:41:32,478
هيچ‌کس درست بهم نگاه نمي‌کنه

301
00:41:33,062 --> 00:41:37,608
،وقتي صاحب واقعي کارت پيداش شد
جستجوي کارت‌هاي کل تأسيسات انجام نشد

302
00:41:37,817 --> 00:41:40,861
درهاي ورودي يا قفل نبودن
يا باز گذاشته بودنشون

303
00:41:41,028 --> 00:41:43,321
رمزهاي عبور روي برگ يادداشت نوشته شدن

304
00:41:43,322 --> 00:41:47,951
کارگرهاي انبار به جاي دستگاه‌هاي
الکترونيکي انبارداري، از قلم و کاغذ استفاده مي‌کنن

305
00:41:47,952 --> 00:41:50,246
و اين‌طوري راحت ازتون دزدي ميشه

306
00:41:50,412 --> 00:41:52,915
روي بارها دو جا کد بانکي نوشتين

307
00:41:53,082 --> 00:41:57,753
دوربين‌هاي مداربسته توي قسمت
شمال و شرق سالن نقطه‌ي کور دارن

308
00:41:57,920 --> 00:42:01,966
،اسناد موجودي انبار به جاي خرد شدن
.توي سطل آشغال انداخته ميشن

309
00:42:02,132 --> 00:42:06,720
گذشته از اين‌که وسايل باربري
...با سرعت خطرناک رونده ميشن

310
00:42:06,887 --> 00:42:08,263
صبر کن. صبر کن -
...و کارکنان -

311
00:42:08,264 --> 00:42:11,851
صبر کن. وايسا. شما دقيقاً کي هستي؟ -
...توجهي به امنيت -

312
00:42:12,268 --> 00:42:13,978
"ارمن‌تراوت"

313
00:42:14,144 --> 00:42:15,855
مشاور امنيتي

314
00:42:17,398 --> 00:42:20,898
،خب، با کمال احترام
من خبر ندارم مشاور امنيتي داشته باشيم

315
00:42:20,985 --> 00:42:22,987
خب، معلومه خبر نداري، مگه نه؟

316
00:42:23,571 --> 00:42:25,990
شايد بهتر باشه با شرکت تماس بگيري

317
00:42:26,365 --> 00:42:30,035
با خانم "ليديا رودارت-کويل" صحبت کن

318
00:42:48,804 --> 00:42:50,806
واقعاً متأسفم، جيمي

319
00:42:50,973 --> 00:42:53,726
ممنون، کليف. لطف کردي

320
00:42:55,728 --> 00:42:56,896
سلام

321
00:42:57,062 --> 00:42:58,689
وکيل محشري بود

322
00:42:58,856 --> 00:43:00,024
آره، درسته

323
00:43:02,860 --> 00:43:04,361
جيمي

324
00:43:04,987 --> 00:43:07,865
خيلي دلمون براش تنگ ميشه

325
00:43:08,032 --> 00:43:09,325
ممنون، برندا

326
00:43:12,411 --> 00:43:15,080
بهتون تسليت ميگم -
ممنون، برايان -

327
00:43:19,209 --> 00:43:20,794
جيمي، خيلي متأسفم

328
00:43:20,961 --> 00:43:23,672
اوه، ممنون. لطف کردي

329
00:43:28,886 --> 00:43:31,430
"به ياد مرحوم "چارلز ال. مک‌گيل

330
00:43:48,906 --> 00:43:50,616
ممنون

331
00:44:28,904 --> 00:44:32,241
به نظرم وظيفه دارم
حقيقت رو در مورد "چاک" بهت بگم

332
00:44:33,534 --> 00:44:35,285
اون فانوس‌ها

333
00:44:36,829 --> 00:44:40,457
تقريباً دو سال توي اون خونه
بدون برق زندگي مي‌کرد

334
00:44:40,624 --> 00:44:43,085
بلد بود از اون فانوس‌ها استفاده کنه

335
00:44:43,252 --> 00:44:48,002
مواظب بود. خودم مي‌ديدم. مي‌دونم
تو هم مراقب بودي. هيچ‌وقت مشکلي پيش نمي‌اومد

336
00:44:49,758 --> 00:44:52,177
...مي‌دونم خيلي بده که

337
00:44:55,389 --> 00:44:57,975
به نظرم اتفاقي که افتاد حادثه نبود

338
00:45:08,110 --> 00:45:12,823
احتمالاً شنيدي که چاک داشت
از اچ‌اچ‌ام بازنشسته ميشد

339
00:45:13,615 --> 00:45:15,659
ولي حقيقت اين نبود

340
00:45:17,035 --> 00:45:21,373
...حقيقت اينه که ما اختلاف داشتيم

341
00:45:21,707 --> 00:45:23,625
و من فشار آوردم بره

342
00:45:24,168 --> 00:45:25,169
مجبورش کردم بره

343
00:45:25,335 --> 00:45:28,797
.چاک سال‌ها بيمار بود
...و بعد از دادرسي کانون وکلا

344
00:45:28,964 --> 00:45:31,527
دادرسي کانون وکلا ربطي به اين موضوع نداشت

345
00:45:32,134 --> 00:45:33,635
خيلي خب

346
00:45:33,844 --> 00:45:36,847
اتفاقاً بعد از اون محکمه، حالش بهتر شد

347
00:45:37,848 --> 00:45:42,102
.بيشتر به امور شرکت علاقه‌مند شد
اومد سر کار. با چراغ روشن مي‌اومد

348
00:45:42,436 --> 00:45:47,436
،داشت بهتر مي‌شد تا اين‌که موضوع بيمه پيش اومد
.پس به خاطر دادرسي کانون وکلا نبود

349
00:45:48,400 --> 00:45:50,277
بيمه؟

350
00:45:50,778 --> 00:45:53,238
يه قضيه‌ي مسخره بود

351
00:45:55,365 --> 00:45:56,909
بايد بي‌خيال مي‌شدم

352
00:45:57,075 --> 00:45:59,745
آخه، خدا شاهده
اون کارهاي زيادي برام کرده

353
00:46:00,120 --> 00:46:02,039
ولي هي اصرار مي‌کرد

354
00:46:03,540 --> 00:46:05,667
منم دستم رو رو کردم

355
00:46:06,251 --> 00:46:08,212
مشکل بيمه چي بود؟

356
00:46:08,378 --> 00:46:11,173
به خاطر بيمه‌ي قصور حرفه‌اي بود

357
00:46:11,340 --> 00:46:14,510
،خبردار شدن که چاک بيماره
نرخ بيمه‌مون رو زياد کردن

358
00:46:15,093 --> 00:46:18,555
.چاک کفري شد
مي‌خواست باهاشون بجنگه

359
00:46:18,722 --> 00:46:20,474
منم تهديدش کردم

360
00:46:20,641 --> 00:46:22,643
حاضر نشد بي‌خيال بشه

361
00:46:22,810 --> 00:46:24,935
براي همين مجبورش کردم بازنشسته بشه

362
00:46:29,942 --> 00:46:32,778
هرگز به فکرم نرسيد که
ممکنه بهش صدمه بزنم

363
00:46:33,737 --> 00:46:36,198
هميشه قوي به نظر مي‌اومد

364
00:46:36,782 --> 00:46:38,534
ولي قوي نبود

365
00:46:39,993 --> 00:46:42,746
به نظرم به خاطر من خودکشي کرد

366
00:46:50,546 --> 00:46:53,590
،خب، هاوارد
به گمونم عذاب وجدانش مال خودته

367
00:47:13,151 --> 00:47:15,028
ببين چه ماهي زرنگيه

368
00:47:16,613 --> 00:47:20,117
.خب، مي‌خوام قهوه درست کنم
کسي ميل داره؟

369
00:47:33,036 --> 00:47:43,579
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
