1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,775 --> 00:00:12,080
و قورباغه‏هاي توي برکه
که صداي حزن‏انگيزي ميدادند

3
00:00:12,112 --> 00:00:14,282
و بعضي‌وقت‌ها

4
00:00:14,314 --> 00:00:17,018
مِيبل» صداي خش‌خش عجيبي را»
از توي برگ‏ها مي‏شنيد

5
00:00:17,050 --> 00:00:22,123
سعي کرد مسير خانه را به ياد بياورد
ولي جنگل ديگر چهره‏ي متفاوتي داشت

6
00:00:22,155 --> 00:00:25,225
طوري که نميدانست کدام مسير را انتخاب کند

7
00:00:25,259 --> 00:00:27,728
"ترس به سراغ او آمد

8
00:00:27,762 --> 00:00:29,597
اون چيه؟" «مِيبل» گفت"

9
00:00:29,629 --> 00:00:32,199
"من خيلي مي‏ترسم"

10
00:00:32,233 --> 00:00:35,235
1-2دقيقه بعد صداي زوزه شنيد"

11
00:00:38,572 --> 00:00:41,776
يک سوز طولاني و وحشي

12
00:00:41,808 --> 00:00:46,279
شروع کرد به دويدن ولي طفلک
"مسير خودش را گم کرده بود

13
00:00:46,313 --> 00:00:48,615
مشکلي براش پيش نمياد؟

14
00:00:48,649 --> 00:00:51,486
«حالش خوبه «جيمي -
تو از کجا ميدوني؟ -

15
00:00:51,518 --> 00:00:54,621
فقط گوش کن . مي‌بيني

16
00:00:57,390 --> 00:00:59,393
چنان تاريک بود که روي شاخ و برگ‏ها"

17
00:00:59,426 --> 00:01:01,595
<i>"و ريشه‏ي درختان تلوتلو مي‏خورد</i>

18
00:01:06,500 --> 00:01:11,500
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 3
قسمت 10 : فانوس</font>

19
00:01:35,594 --> 00:01:36,563
«کيم»

20
00:01:43,570 --> 00:01:44,772
ميدونم

21
00:01:50,109 --> 00:01:51,844
نيازه که شب رو بمونه؟

22
00:01:51,877 --> 00:01:54,415
وقتي اين تموم بشه مرخص ميشه

23
00:01:57,382 --> 00:01:59,719
خوبه

24
00:02:51,303 --> 00:02:53,140
دادخواهي

25
00:02:53,172 --> 00:02:55,509
اتهامات...اتهامات متقابل

26
00:02:55,541 --> 00:02:59,146
اينا وضعيت‏هايي هستن که
هيچ شرکتي دوست نداره واردشون بشه

27
00:02:59,178 --> 00:03:01,515
خب ، باعث شرمساري ميشه

28
00:03:03,248 --> 00:03:06,585
ميدونم همه‏مون يک راه‏حل سريع مي‏خوايم

29
00:03:06,618 --> 00:03:09,255
خب ، انتخاب‏هامون چيا هستن؟

30
00:03:09,289 --> 00:03:11,191
ببريمش دادگاه

31
00:03:11,223 --> 00:03:12,591
گرونـه

32
00:03:12,624 --> 00:03:15,895
و به شدت به اعتبار ه.م.م آسيب ميزنه

33
00:03:15,928 --> 00:03:20,599
نه انتخاب اول من هست
و نه شما به گمونم

34
00:03:20,633 --> 00:03:23,403
شرکت مي‌تونه تصميم بگيره
که سهمم رو بخره

35
00:03:23,436 --> 00:03:28,575
که مقدارش به قطع شرکت
رو ورشکسته مي‌کنه

36
00:03:28,608 --> 00:03:30,877
دهه‏ها براي ساخت اين شرکت وقت گذاشتم

37
00:03:30,909 --> 00:03:34,180
نمي‌خوام مسئول نابود کردنش باشم

38
00:03:35,949 --> 00:03:38,318
يک انتخاب سوم هست

39
00:03:38,350 --> 00:03:43,323
دليلي نداره که نتونيم تمام اين
ناراحتي‏ها رو پشت سر بذاريم

40
00:03:43,355 --> 00:03:46,560
و به شکل هميشگي ادامه بديم

41
00:03:46,592 --> 00:03:49,862
من تمايل دارم بگم که گذشته‏ها گذشته

42
00:03:49,896 --> 00:03:55,201
و اگه قبول مي‌کنين مي‌تونيم
همين الان توافق کنيم

43
00:03:55,235 --> 00:03:57,171
با يک دست دادن ساده

44
00:04:00,005 --> 00:04:02,376
ميشه همگي اتاق رو در اختيار ما بذارين؟

45
00:04:22,362 --> 00:04:24,598
17سال

46
00:04:24,631 --> 00:04:28,535
توي «جولاي» ميشه 18

47
00:04:28,567 --> 00:04:32,705
تمامي اين سال‏ها ما با همديگه
اين شرکت رو ساختيم

48
00:04:32,738 --> 00:04:36,642
و تمامي اين مدت ازت حمايت کردم

49
00:04:36,675 --> 00:04:39,378
برام مثل يه الگو بودي

50
00:04:39,411 --> 00:04:41,647
بهت احترام گذاشتم

51
00:04:41,680 --> 00:04:45,818
چون هميشه فکر مي‌کردم بيشترين
منافع شرکت رو در نظر مي‌گيري

52
00:04:45,851 --> 00:04:46,952
هنوزم همينطوره

53
00:04:46,985 --> 00:04:52,425
قبلاً اينطور بودي
براي يه مدت طولاني

54
00:04:52,458 --> 00:04:57,430
ولي به انتقام‏هاي شخصي اجازه دادي
تمرکزت رو از منافع شرکت دور کنن

55
00:04:57,463 --> 00:04:59,332
نيازهاي خودت رو اولويت بذاري

56
00:04:59,365 --> 00:05:01,533
به زيان ما -
فکر نمي‌کنم حرفت دقيق باشه -

57
00:05:01,567 --> 00:05:03,569
در لحظه‏اي که اندکي توصيه کردم

58
00:05:03,603 --> 00:05:09,643
با دلسوزي و نگراني که شايد بهتر باشه
بازنشستگي رو در نظر بگيري

59
00:05:09,675 --> 00:05:12,846
اولين چيزي که غريزه‏ات بهت ميگه
اينه که ازم شکايت کني؟

60
00:05:12,879 --> 00:05:15,782
از شرکت شکايت کني؟

61
00:05:15,814 --> 00:05:20,653
...خب ، من حتي نميدونم

62
00:05:22,588 --> 00:05:26,660
تو کدوم دنيايي اين موضوع
غير از بيشترين ميزان خيانت

63
00:05:26,692 --> 00:05:29,596
به تمام چيزهايي هست که براي
بدست آوردنش اين‌همه تلاش کرديم؟

64
00:05:29,629 --> 00:05:32,632
تو کدوم جهان اين چيزي جز بيشترين
خيانت به دوستي‌مون هست؟‎

65
00:05:32,665 --> 00:05:35,302
هاوارد» ، مي‌تونم اينجوري بگم که»
اين شما بودين که بهم خيانت کردين

66
00:05:35,334 --> 00:05:36,870
اين چرنده

67
00:05:36,903 --> 00:05:38,572
و خودت هم ميدوني

68
00:05:41,973 --> 00:05:43,610
اين بي‏فايده‏ست

69
00:05:46,612 --> 00:05:49,616
بيا . فقط بگيرش

70
00:05:52,851 --> 00:05:55,020
3ميليون؟

71
00:05:55,054 --> 00:05:58,023
اولين پرداخت از مجموع 3تا
طبق توافق همکاري

72
00:05:58,057 --> 00:06:01,527
شرکت از پس اين برنمياد
...نمي‌خواي که

73
00:06:01,560 --> 00:06:03,362
نمي‌خواي که شرکت رو تعطيل کني ، نه؟

74
00:06:03,396 --> 00:06:05,999
هرگز شرکت رو به خطر نميندازم

75
00:06:06,031 --> 00:06:08,901
اين بيشتر از سرمايه‏ي شخصي خودمه

76
00:06:08,935 --> 00:06:10,937
و چندتا وام

77
00:06:14,639 --> 00:06:17,310
تو مي‌خواي از جيب خودت
به من پرداخت کني

78
00:06:21,881 --> 00:06:23,450
تو بُردي

79
00:06:34,526 --> 00:06:36,529
يه چيز ديگه مونده

80
00:06:59,851 --> 00:07:01,754
همگي

81
00:07:02,889 --> 00:07:04,557
ممنون که جمع شدين

82
00:07:04,589 --> 00:07:07,092
يک اتفاق تلخ و شيرين رو مي‌خوام اعلام کنم

83
00:07:07,125 --> 00:07:10,896
متأسفم که اين رو ميگم
«ولي رهبر شجاع ما «چارلز مک‌گيل

84
00:07:10,930 --> 00:07:13,899
ه.م.م رو ترک خواهد کرد
در اسرع‌وقت

85
00:07:13,932 --> 00:07:16,569
مي‌خوام در اين لحظه از «چاک» تشکر کنم

86
00:07:16,601 --> 00:07:18,704
به‌خاطر همه‏ي کارهايي که
براي ه.م.م انجام داد

87
00:07:18,737 --> 00:07:22,108
ما با 6تا کارمند شروع کرديم
و با کمک «چاک» رشد کرديم

88
00:07:22,141 --> 00:07:24,511
تا به يکي از بزرگترين شرکت‏هاي
ايالت تبديل بشيم

89
00:07:24,543 --> 00:07:28,581
تا ابد قدردان زحمات او هستيم

90
00:07:30,882 --> 00:07:32,952
حرفي واسه گفتن داري؟

91
00:07:36,988 --> 00:07:40,459
خيلي‌خب ، بياين براش دست بزنيم

92
00:08:52,298 --> 00:08:54,100
هي

93
00:08:54,132 --> 00:08:55,535
صبح‌بخير

94
00:08:55,568 --> 00:08:57,571
تقريباً

95
00:09:02,974 --> 00:09:03,942
نوشيدني مقوي

96
00:09:03,976 --> 00:09:05,946
به الکتروليت نياز داري

97
00:09:11,816 --> 00:09:13,752
گشنته؟

98
00:09:16,289 --> 00:09:18,992
يه چيزي برات درست مي‌کنم

99
00:09:19,025 --> 00:09:21,828
الان برميگردم . اين رو تموم کن

100
00:09:29,768 --> 00:09:31,270
هي

101
00:09:33,738 --> 00:09:35,541
گفتم که برات ميارمش

102
00:09:35,574 --> 00:09:37,576
بايد به پاهام يه تکوني ميدادم

103
00:09:37,609 --> 00:09:39,712
...بشين . تخم‏مرغ

104
00:09:46,117 --> 00:09:49,588
اين چرخيده -
ممنون -

105
00:09:51,824 --> 00:09:56,161
اين مسخره‏بازي يه دست بودن
خيلي زود قديمي شد

106
00:10:01,166 --> 00:10:03,035
قهوه هست؟

107
00:10:03,069 --> 00:10:06,973
آره ولي اول نوشيدني مقوي بخور

108
00:10:14,146 --> 00:10:17,849
خيلي‌خب ، 2تا انتخاب داري

109
00:10:17,882 --> 00:10:22,187
يک «ايبوبروفن» قشنگ که
خب ، تا حدودي التيام ميده

110
00:10:22,220 --> 00:10:24,856
"يا اينکه يه "جنس خوب

111
00:10:28,861 --> 00:10:31,230
هميشه جواب سوال "جنس خوب" هست

112
00:10:31,262 --> 00:10:32,998
درست ولي اول غذا بخور

113
00:10:53,718 --> 00:10:56,021
«نميذارم لقمه دهنم بذاري «جيمي

114
00:10:56,055 --> 00:10:58,290
خطوطي هستن که ازشون نمي‌گذريم

115
00:11:06,965 --> 00:11:09,201
داشتم به اجاره‏ي دفترمون نگاه مي‌کردم

116
00:11:09,234 --> 00:11:13,772
اگه بشکونيمش قطعاً زياد از دست ميديم
ولي اجازه داريم که اجاره‏ي فرعي بديم

117
00:11:13,805 --> 00:11:15,208
شايد بهترين گزينه‏مون باشه

118
00:11:15,241 --> 00:11:17,276
بيشتر لوازم که ماه به ماه اجاره داده ميشن

119
00:11:17,309 --> 00:11:19,045
پس اون مشکلي نيست

120
00:11:19,078 --> 00:11:24,083
براي تو فکر مي‌کنم يه ميز
چندتا کمد براي پرونده‏ها

121
00:11:24,116 --> 00:11:26,019
چندتا درگاه قانوني

122
00:11:26,051 --> 00:11:29,287
و هنوز نميدونم با «فرانچسکا» چي‌کار کنم

123
00:11:29,320 --> 00:11:32,724
اون مربوط به يه بحث ديگه‏ست

124
00:11:32,757 --> 00:11:34,860
به نظرت چطورن؟

125
00:11:36,395 --> 00:11:39,064
در مورد اينا مطمئني؟

126
00:11:39,098 --> 00:11:42,367
منظورم اينه که حتي با پول «سندپايپر»؟

127
00:11:42,401 --> 00:11:47,106
...ببين ، بعد از

128
00:11:47,138 --> 00:11:48,907
...همه‏ي اتفاقات

129
00:11:51,810 --> 00:11:54,314
ديگه دفتر برام هيچ اهميتي نداره

130
00:12:01,987 --> 00:12:05,190
پس ميشه دنبال يه جا براي اجاره بگردم؟

131
00:12:05,223 --> 00:12:07,392
آره

132
00:12:07,425 --> 00:12:08,961
آره

133
00:12:19,037 --> 00:12:22,741
«ممکن بود يکي رو بکشم «جيمي

134
00:12:22,775 --> 00:12:25,011
آره . خودت رو

135
00:12:27,011 --> 00:12:29,982
بيشتر هفته‏ي پيش رو با خوابِ
6ساعت شب کار کردم

136
00:12:30,015 --> 00:12:31,251
...و بعدش من

137
00:12:33,285 --> 00:12:36,856
از 2تا مسير ترافيک گذشتم
و هيچي ازش يادم نمياد

138
00:12:36,888 --> 00:12:40,792
ببين ، فقط داشتي کاري رو مي‌کردي
که فکر مي‌کردي بايد بکني

139
00:12:40,825 --> 00:12:43,396
به‌خاطر من -
تو که من رو ننشوندي تو ماشين -

140
00:12:43,429 --> 00:12:44,997
همه‏ـش خودم بودم

141
00:12:46,931 --> 00:12:50,002
آدم بالغي هستم . انتخاب کردم

142
00:13:04,916 --> 00:13:06,918
هي

143
00:13:06,952 --> 00:13:13,358
چيزي که مي‌خوام بگم اينه
که مسائل رو رديف مي‌کنم

144
00:13:47,292 --> 00:13:50,028
خب ، ما همه چيز رو
سمت پشت انجام ميديم

145
00:13:50,061 --> 00:13:53,865
بيشتر اينجا تبليغاتي‌ـه
براي همين شب‏ها خلوته

146
00:13:53,899 --> 00:13:57,270
کاميون‏ها رو مياريم کنار درها
مستقيم خالي مي‌کنيم توي مغازه

147
00:13:58,904 --> 00:14:00,873
اينجا مي‌تونيم محموله رو جدا کنيم

148
00:14:00,906 --> 00:14:07,112
اون پشت جا براي انبار کردن هست
همچنين محمولات وقتي که مغازه بازه

149
00:14:07,146 --> 00:14:10,449
توي شب ميشه همه فرآيند رو انجام داد

150
00:14:10,482 --> 00:14:12,485
خودم اينجام تا درستي کار رو
زيرنظر داشته باشم

151
00:14:12,517 --> 00:14:15,588
بابا کجاست؟

152
00:14:15,621 --> 00:14:20,158
من ترتيب تمامي کارها رو ميدم
ولي مشکلي نداره

153
00:14:20,191 --> 00:14:24,362
وقتي همه چيز رو بسته‌بندي کرديم
آرتورو» به توزيع نظارت مي‌کنه»

154
00:14:24,396 --> 00:14:26,232
مطمئن ميشه که همه چيز مرتبه

155
00:14:26,265 --> 00:14:28,568
بابا اونجاست

156
00:14:40,979 --> 00:14:42,581
«دون هکتور»

157
00:14:42,762 --> 00:14:45,065
ايشون پدر من «مانوئل» هست

158
00:14:45,330 --> 00:14:47,721
«بابا ، «دون هکتور سالامانکا

159
00:14:52,589 --> 00:14:57,307
راحت باش . ما دوستيم

160
00:15:19,198 --> 00:15:20,237
بهتر شد؟

161
00:15:25,327 --> 00:15:27,096
...لطفاً

162
00:15:28,135 --> 00:15:31,362
از مغازه من برين بيرون -
بابا ، لطفاً -

163
00:15:31,409 --> 00:15:35,580
دون هکتور» بسيار سخاوتمند هستن»
بي‏احترامي نکنين

164
00:15:42,340 --> 00:15:43,976
بابا

165
00:15:46,362 --> 00:15:49,830
به خاله «رُزا» و دوقلو‏هاش فکر کن

166
00:15:51,565 --> 00:15:54,346
«خانواده‏ي مامان توي «گالئانا

167
00:15:58,440 --> 00:16:00,151
لطفاً

168
00:16:30,521 --> 00:16:33,126
تفکرش قديمي‌ـه ولي راه مياد

169
00:16:39,531 --> 00:16:41,199
«دون هکتور»

170
00:16:45,503 --> 00:16:49,208
باهاش صحبت مي‌کنم . کنار مياد

171
00:16:51,209 --> 00:16:53,512
بهش اعتماد ندارم

172
00:17:02,220 --> 00:17:04,289
اينا از طرف «کِوين» و «پِيج» هست

173
00:17:04,323 --> 00:17:07,059
خب ، فکر کنم از طرف همه‏ي کسايي
که توي «مسا وِرده» هستن‌ـه

174
00:17:07,091 --> 00:17:10,362
همراهش کارت هم هست
يه جايي همينجاها بود

175
00:17:10,396 --> 00:17:12,697
ايناش

176
00:17:12,731 --> 00:17:16,368
کتاب رو آوردي؟ -
آره -

177
00:17:22,441 --> 00:17:24,443
«آقاي «گَتوود

178
00:17:24,475 --> 00:17:28,713
کارت واضح نبود ولي تقريباً
مطمئئنم که استيک هم گيرت مياد

179
00:17:28,746 --> 00:17:30,248
واقعاً؟

180
00:17:30,281 --> 00:17:32,417
تگزاس»ـه ديگه»

181
00:17:32,451 --> 00:17:34,553
آرزوي بهبودي سريع برات کرد

182
00:17:38,656 --> 00:17:43,462
خيلي‌خب -
خيلي خوش‏شانسي -

183
00:17:43,494 --> 00:17:46,498
قبلاً هر آخرهفته توي اون جاده ميرفتم

184
00:17:46,531 --> 00:17:48,666
که از برادرم و بچه‏هاش ديدن کنم

185
00:17:48,700 --> 00:17:52,338
و تقريباً هر دفعه تصادف ميديدم

186
00:17:52,370 --> 00:17:56,175
مردم هميشه دارن تو اون جاده مي‌ميرن

187
00:18:00,511 --> 00:18:03,581
همه برنامه‏هاي اين هفته رو
دوباره برنامه‌ريزي کردم

188
00:18:03,615 --> 00:18:06,618
ولي قرارت با اون تنظيم‏کننده رو عوض نکردم

189
00:18:06,652 --> 00:18:09,688
«ميدونم که زمان‌بندي «يوتا
...خيلي حساسه براي همين

190
00:18:09,721 --> 00:18:11,424
خب ، چهارشنبه بعدي‌ـه . درسته؟

191
00:18:11,456 --> 00:18:15,761
آره و جلسات زيادي رو انداختيم عقب تا
بتوني روي کارهاي آقاي «گَتوود» تمرکز کني

192
00:18:15,793 --> 00:18:17,128
تا پايان 3 ماه

193
00:18:17,162 --> 00:18:21,400
چيزي که داره اتفاق نميوفته -
راستش من با «کالين» صحبت کردم -

194
00:18:21,433 --> 00:18:24,636
و گفت که هيچ‌کس مشکلي نداره که
اون قرار رو دوشنبه انجام بديم

195
00:18:24,669 --> 00:18:31,610
پس اين يعني که هنوز مي‌تونيم خودمون
رو درست قبل از زمان تحويلش برسونيم

196
00:18:34,312 --> 00:18:37,348
دسته‏بندي شده‏ي پرونده‏هايي که براي
چهارشنبه بعدي مي‌خوايم رو آوردي؟

197
00:18:37,381 --> 00:18:39,685
...بايد بايد متوجه بشم که -
آره -

198
00:18:39,717 --> 00:18:42,221
چقدر ازم زمان مي‌بره -
صحيح -

199
00:18:45,790 --> 00:18:49,194
ميشه 4 ، 6

200
00:18:49,227 --> 00:18:50,829
برو به 11

201
00:19:04,376 --> 00:19:06,612
پيداش کردم . بفرما

202
00:19:06,645 --> 00:19:09,115
زمان‏بندي «پِيج» رو هم بالاش نوشتم

203
00:19:10,315 --> 00:19:11,851
کيم»؟»

204
00:19:11,884 --> 00:19:16,387
حال‌ـت خوبه؟ مي‌تونم يه موقع ديگه بيام

205
00:19:16,421 --> 00:19:20,392
ازت مي‌خوام که «گَتوود» رو لغو کني
و همه چيز رو بندازي عقب

206
00:19:20,425 --> 00:19:23,294
چي؟ همه چيز؟ -
آره . همه چيز -

207
00:19:23,328 --> 00:19:25,164
باشه

208
00:19:25,196 --> 00:19:28,133
ولي قبلش ميشه من رو برسوني يه جايي؟

209
00:19:28,166 --> 00:19:31,470
حتماً . کجا؟

210
00:19:31,502 --> 00:19:34,205
«خانم «وِکسلِر» عذرخواهي کردن آقاي «گَتوود

211
00:19:34,239 --> 00:19:35,774
و درباره‏ي اين قضيه بسيار متأسفن

212
00:19:35,807 --> 00:19:37,675
ولي سر جريان تصادف و بهبودي‏اش

213
00:19:37,708 --> 00:19:41,813
وقت نمي‌کنه که کارهاش رو
به‌موقع به دست شما برسونه

214
00:19:41,847 --> 00:19:44,215
البته . بهشون ميگم

215
00:19:44,249 --> 00:19:46,152
و دوباره خيلي متأسف هستن

216
00:19:46,185 --> 00:19:48,887
و ميدونم که خودشون به‌زودي
باهاتون تماس مي‌گيرن

217
00:19:48,921 --> 00:19:51,423
خب ، بله

218
00:19:51,455 --> 00:19:53,224
خانم «وِکسلِر» ازم خواستن بهتون بگم

219
00:19:53,258 --> 00:19:55,494
«که به شدت «شوايکرت و کوکلي
رو پيشنهاد ميدن

220
00:19:55,527 --> 00:19:57,763
شرکت استثنايي هستن

221
00:19:57,796 --> 00:20:01,634
باشه . اين اطلاعات رو امروز ميرسونم

222
00:20:01,666 --> 00:20:04,669
و خانم «وِکسلِر» خودشون به‌زودي
دنبال قضيه رو مي‌گيرن

223
00:20:04,703 --> 00:20:05,875
به‌خاطر گوشت ممنونم

224
00:20:05,877 --> 00:20:10,508
و به‌خاطر استيک‏ها تشکر مي‌کنن
کلي ذوق دارن که کبابش کنن

225
00:20:11,842 --> 00:20:13,878
ممنون . خداحافظ

226
00:20:13,912 --> 00:20:17,916
خب ، چندتا دارم؟ -
9تا -

227
00:20:17,950 --> 00:20:19,318
خوبه

228
00:21:00,992 --> 00:21:04,296
جيمي»ـم»

229
00:21:04,329 --> 00:21:05,897
ميدونم نمي‌خواي من رو ببيني

230
00:21:05,931 --> 00:21:08,534
صرفاً مي‌خواستم ببينم حال‌ـت خوبه يا نه

231
00:21:12,037 --> 00:21:15,241
بيخيال «چاک» . فقط مي‌خوام
قيافه‏ات رو ببينم

232
00:21:15,273 --> 00:21:16,975
<i>«زودباش «چاک
چند دقيقه فقط وقت مي‌گيره</i>

233
00:21:17,009 --> 00:21:18,911
<i>فقط مي‌خوام ببينم حال‌ـت خوبه يا نه</i>

234
00:21:21,713 --> 00:21:23,482
«حالم خوبه «جيمي

235
00:21:23,514 --> 00:21:27,419
هي ، خوبـه
خوشحالم که حال‌ـت خوبه

236
00:21:27,452 --> 00:21:28,420
...من

237
00:21:28,453 --> 00:21:32,390
مي‌تونم بيام داخل که
يه دقيقه حرف بزنيم؟

238
00:22:16,001 --> 00:22:18,870
همونطور که مي‌بيني خيلي حالم خوبه

239
00:22:18,904 --> 00:22:20,638
زيادي خوبم راستش

240
00:22:31,550 --> 00:22:33,418
چجوري؟

241
00:22:33,452 --> 00:22:36,921
هميشه بهت مي‌گفتم که خوب ميشم
فقط هرگز باور نمي‌کردي

242
00:22:38,456 --> 00:22:40,458
مطمئناً باور مي‌کردم

243
00:22:41,859 --> 00:22:46,732
چاک» ، اين عاليـه»

244
00:22:48,833 --> 00:22:50,635
چطور تونستي؟

245
00:22:50,668 --> 00:22:54,406
چي مي‌خواستي؟ جدا از «مصداقي از زندگي»؟

246
00:22:59,711 --> 00:23:02,948
يه اتفاقي افتاد

247
00:23:02,981 --> 00:23:07,586
و باعث شد به فکر بيوفتم
سر اتفاقاتي که بين ما افتاد

248
00:23:07,618 --> 00:23:10,088
...و

249
00:23:10,121 --> 00:23:15,493
مي‌خواستم بگم که با تفکر زياد مي‌تونستم
انتخاب‏هاي متفاوتي داشته باشم

250
00:23:15,527 --> 00:23:17,629
جدي؟ -
آره -

251
00:23:17,662 --> 00:23:21,666
نمي‌خوام بگم که همه‏ـش
تقصير من بود . نبود

252
00:23:21,700 --> 00:23:24,703
ولي اگه مجبور بودم
دوباره همه رو تکرار کنم

253
00:23:24,735 --> 00:23:29,574
احتمالاً يه سري چيزها رو
متفاوت انجام ميدادم

254
00:23:29,608 --> 00:23:32,778
فکر مي‌کردم بهتره اين رو بدوني

255
00:23:32,810 --> 00:23:35,580
مي‌خواي بگي پشيموني داري؟

256
00:23:35,614 --> 00:23:37,883
آره . دارم

257
00:23:40,786 --> 00:23:42,521
چرا؟

258
00:23:45,690 --> 00:23:48,160
چون که برادرمي

259
00:23:48,193 --> 00:23:54,832
اونقدرها «مک‏گيل» باقي نمونده
و فکر مي‌کنم بايد پيش هم بمونيم

260
00:23:54,866 --> 00:24:00,172
نه . چرا کلاً پيشموني داري؟
چه فايده‌اي داره؟

261
00:24:00,204 --> 00:24:01,673
منظورت چيه؟

262
00:24:01,705 --> 00:24:04,542
خودت رو ببين
کلي داري درد مي‌کشي

263
00:24:04,576 --> 00:24:07,479
چرا خودت رو توي اين شرايط قرار ميدي؟

264
00:24:07,511 --> 00:24:12,818
...چون مي‌خواستم بهت بگم که -
پشيموني داري . نيازي نيست -

265
00:24:12,850 --> 00:24:15,686
چه فايده‏اي داره؟

266
00:24:15,720 --> 00:24:17,456
تو که به آسيب زدن به مردم ادامه ميدي

267
00:24:17,489 --> 00:24:20,492
اين واقعيت نداره -
جيمي» ، اين کاريـه که مي‌کني» -

268
00:24:20,524 --> 00:24:23,861
به افراد آسيب ميزني
بارها و بارها و بارها

269
00:24:23,895 --> 00:24:26,098
بعد نمايشي از تأسف به خودت مي‌گيري

270
00:24:26,130 --> 00:24:27,198
نمايش نيست

271
00:24:27,232 --> 00:24:31,002
ميدونم فکر مي‌کني نمايش نيست
شک ندارم که احساسات‌ـت واقعي هستن

272
00:24:31,036 --> 00:24:35,040
ولي ارزش اين چهره‏ي غمگين
و دندون ساييدن‏ها چيـه؟

273
00:24:35,072 --> 00:24:36,941
اگه نمي‌خواي رفتارت رو عوض کني

274
00:24:36,974 --> 00:24:38,776
و اين‌کار رو نمي‌کني

275
00:24:38,810 --> 00:24:42,681
مي‌تونم عوض بشم -
چرا اين تمرين‏ها رو ول نمي‌کني؟ -

276
00:24:42,713 --> 00:24:46,717
در آخر هر کسي که اطرافت هست
رو آسيب ميزني

277
00:24:46,751 --> 00:24:48,086
کاري از دست‌ـت برنمياد

278
00:24:48,118 --> 00:24:52,624
پس از عذرخواهي دست بردار
و قبولش کن . بپذيرش

279
00:24:52,656 --> 00:24:55,761
راستش اينجوري بيشتر برات احترام قائلم

280
00:24:55,793 --> 00:24:58,563
خودت چي «چاک»؟

281
00:24:58,597 --> 00:25:02,967
تو کارِ اشتباهي نکردي؟
فقط يه قرباني بي‏گناهي؟

282
00:25:03,001 --> 00:25:05,904
«بذار ذهن‌ـت رو تسلي بدم «جيمي

283
00:25:05,936 --> 00:25:12,077
نيازي نيست کاري برام بکني
نيازي نيست همديگر رو درک کنيم

284
00:25:12,109 --> 00:25:15,213
مسائل همينجوري که هستن خوبن

285
00:25:17,048 --> 00:25:18,550
هي

286
00:25:22,020 --> 00:25:25,257
نمي‌خوام به احساسات‌ـت آسيبي بزنم

287
00:25:25,290 --> 00:25:30,061
ولي حقيقتش اينه که تو هيچ‌وقت
اونقدرها برام مهم نبودي

288
00:27:01,118 --> 00:27:02,920
آرامبخش طلايي

289
00:27:02,954 --> 00:27:05,223
صندلي سبز

290
00:27:05,255 --> 00:27:06,724
روزنامه‏ي قهوه‏اي

291
00:28:39,718 --> 00:28:42,254
جيمي» ، چه سرزده اومدي»

292
00:28:42,256 --> 00:28:44,725
آيرين» ، مثل هميشه زيبا»

293
00:28:44,758 --> 00:28:47,294
چرا نمياي داخل؟

294
00:28:47,327 --> 00:28:49,329
چايي مي‌خوري برات بريزم؟

295
00:28:49,363 --> 00:28:53,267
نمي‌خوام اسباب زحمت بشم
يه سري چيزها آوردم که بذارم اينجا

296
00:28:53,299 --> 00:28:55,702
اينا چي هستن؟

297
00:28:55,737 --> 00:28:59,975
وقتي مي‌بريم جشن مي‌گيريم

298
00:29:00,008 --> 00:29:01,809
خيلي مهربوني

299
00:29:01,843 --> 00:29:04,012
آره . تازه «اسکا»ر و «فيليکس» رو
هم يادم نرفته

300
00:29:04,045 --> 00:29:06,114
چندتا اسباب بازي گربه و پرپين هم Hوردم

301
00:29:06,146 --> 00:29:07,715
براي اون 2تا جونور کوچولو

302
00:29:07,749 --> 00:29:09,918
Lنيازي نبود اين‌کار رو بکني «جيمي

303
00:29:09,952 --> 00:29:12,255
معلومه که بود

304
00:29:12,288 --> 00:29:16,693
حالا فکري کردي که چجوري
مي‌خواي پول توافق رو خرج کني؟

305
00:29:18,828 --> 00:29:20,163
نميدونم

306
00:29:20,195 --> 00:29:22,732
من بهت ميگم چي‌کار کني

307
00:29:22,764 --> 00:29:24,132
«سفر دريايي «آلاسکا

308
00:29:24,166 --> 00:29:28,438
مي‌توني رو برف‏هاي تازه يخ‌زده
زير سپيده‌دم «بورياليس» راه بري

309
00:29:31,808 --> 00:29:36,480
و اگه «آلاسکا» خيلي سرده شايد يه
سفر توي رودخانه‏هاي اروپا

310
00:29:36,512 --> 00:29:38,081
«با قايق برو پايين «دَنيوب

311
00:29:38,115 --> 00:29:40,918
شرط مي‌بندم تو و خانم‏ها
مي‌تونين يه سوييت لوکس بگيرين

312
00:29:40,952 --> 00:29:43,121
براي خودتون ماجراجويي کنين

313
00:29:43,154 --> 00:29:48,393
به‌نظر خيلي قشنگ مياد
ولي فکر نمي‌کنم تمايل داشته باشن

314
00:29:48,426 --> 00:29:51,361
چرا نه؟

315
00:29:51,395 --> 00:29:56,033
هنوز ناراحتن

316
00:29:56,068 --> 00:29:59,706
از توافق بايد خوشحال باشن ، نه؟

317
00:30:01,473 --> 00:30:07,246
نبايد بذاري يه سوءتفاهم کوچولو
سال‏‏ها دوستي رو از بين ببره

318
00:30:07,278 --> 00:30:09,848
<i>«ديگه چيزها مثل قبل نيست «جيمي</i>

319
00:30:09,882 --> 00:30:11,450
<i>اون چهره‏ي واقعي‏اش رو نشون داد</i>

320
00:30:11,484 --> 00:30:15,921
وقتي بحث اون توافق شد آخرين
چيزي بوديم که به ذهنش رسيد

321
00:30:15,955 --> 00:30:19,892
فقط يه‌کم زمان برد تا متوجه بشه
چي براي شما مهم‌ـه

322
00:30:19,926 --> 00:30:22,195
سرعقل اومد

323
00:30:22,227 --> 00:30:27,068
فقط مي‌خواست که از ما خوبي ببينه

324
00:30:27,101 --> 00:30:33,174
خب ، چجوري مي‌توني به کسي اعتماد
کني که حزب هر بادي که مي‌وزه هست؟

325
00:30:33,207 --> 00:30:35,309
عزتش کجا رفته؟

326
00:30:41,283 --> 00:30:44,086
خب ، من فقط خودم رو مي‌تونم مقصر بدونم

327
00:30:44,119 --> 00:30:45,854
تو فقط مي‌خواستي کمک کني

328
00:30:45,886 --> 00:30:48,222
نه . جايي فضولي کردم که
به من ارتباطي نداشت

329
00:30:48,256 --> 00:30:50,859
و آتيش‌بيار معرکه شدم

330
00:30:50,892 --> 00:30:52,427
...پس

331
00:30:53,996 --> 00:30:56,865
ببينين ، اگه مي‌خواين کسي رو
مقصر بدونين

332
00:30:56,899 --> 00:30:58,935
من رو مقصد بدونين

333
00:31:00,368 --> 00:31:03,338
جيمي» ، تو دوست خوبي هستي»

334
00:31:03,372 --> 00:31:04,974
لياقت‌ـت رو نداره

335
00:31:05,007 --> 00:31:07,277
نه . نداره

336
00:31:32,203 --> 00:31:35,973
<i>آره . تمامي کليدها رو قطع کردم</i>

337
00:31:36,007 --> 00:31:38,143
<i>آره . چندين‌بار ببرسي کردم</i>

338
00:31:38,176 --> 00:31:40,245
<i>کنتور برق هنوز داره ميندازه</i>

339
00:31:40,279 --> 00:31:42,982
تنها چيزي که ميشه فهميد
اينه که يه چيزي توي خونه

340
00:31:43,014 --> 00:31:47,386
که به جعبه تقسيم متصل نيست
و داره برق مي‌کشه

341
00:31:47,418 --> 00:31:49,487
خب ، ازتون مي‌خوام که يه نفر رو بفرستين

342
00:31:49,521 --> 00:31:52,191
که پيداش کنه و قطعش کنه

343
00:31:52,224 --> 00:31:54,261
...من

344
00:31:54,293 --> 00:31:57,496
چهارشنبه؟ انقدر نمي‌تونم صبر کنم

345
00:31:57,530 --> 00:31:59,566
مطمئنين زمان زودتري نيست؟

346
00:32:02,903 --> 00:32:04,371
پس باشه . چهارشنبه

347
00:33:49,348 --> 00:33:51,652
بله . سلام؟ «چارلز مک‏گيل» هستم

348
00:33:51,685 --> 00:33:54,455
«امروز قرار ساعت 3 دارم با دکتر «کروز

349
00:33:54,489 --> 00:34:01,495
خب ، ميشه بهشون بگين که يه مسئله‏اي
پيش اومد و نمي‌تونم امروز بيام؟

350
00:34:01,529 --> 00:34:05,099
نه . نيازي به تاريخ ديگه‏اي نيست
هفته‏ي بعد مي‌بينم‏شون

351
00:34:05,134 --> 00:34:06,535
ممنون

352
00:40:28,192 --> 00:40:30,828
خوبه

353
00:40:30,860 --> 00:40:32,663
پيامم رو گرفتي

354
00:40:32,695 --> 00:40:34,165
آره

355
00:40:34,197 --> 00:40:35,733
مسلحي؟

356
00:40:45,509 --> 00:40:47,445
دارن ميان

357
00:41:23,547 --> 00:41:26,016
«دون هکتور»

358
00:41:26,049 --> 00:41:28,985
دون الاديو» ازم خواست که»
باهات رودررو صحبت کنم

359
00:41:29,018 --> 00:41:30,921
که سوءتفاهمي پيش نياد

360
00:41:30,954 --> 00:41:35,492
از اين به بعد تنها يک مسير
به اونطرف مرز وجود داره

361
00:41:35,525 --> 00:41:39,062
براي محصولات ما
کاميون‌هاي مرغ

362
00:41:39,096 --> 00:41:40,831
اين نهايي‌ـه

363
00:41:40,864 --> 00:41:44,000
ولي بايد اين رو درک کنين
که اين فقط براي بازدهي هست

364
00:41:44,034 --> 00:41:47,472
هيچ بي‌احترامي به شما
و خانواده‏تون حساب نميشه

365
00:41:48,873 --> 00:41:50,775
اون اينجا چي‌کار مي‌کنه؟

366
00:41:50,808 --> 00:41:53,076
رئيس خواست که قضيه رو حل کنين

367
00:41:54,545 --> 00:41:56,848
همين الان حلّش مي‌کنم . باشه؟

368
00:41:56,880 --> 00:42:00,885
بايد با همديگه کار کنين
رئيس اين رو مي‌خواد

369
00:42:00,918 --> 00:42:04,055
رئيس مي‌تونه بخورتش

370
00:42:04,087 --> 00:42:05,723
اگه جات بودم مواظب حرف‏هام مي‌بودم

371
00:42:05,755 --> 00:42:07,224
فکر مي‌کني کي هستي؟

372
00:42:07,257 --> 00:42:10,660
الان بايد به دست و پام بيوفتي

373
00:42:10,694 --> 00:42:12,896
من و خانواده‏ام؟

374
00:42:12,929 --> 00:42:15,232
کل اين تجارت رو ما ساختيم

375
00:42:15,266 --> 00:42:16,867
همه‏مون باهم ساختيم

376
00:42:16,900 --> 00:42:19,569
نه ، نه . «سالامانکا» اين‌کار رو کرد

377
00:42:19,603 --> 00:42:21,172
«پول «سالامانکا

378
00:42:21,204 --> 00:42:22,973
«خون «سالامانکا

379
00:42:23,007 --> 00:42:24,108
بهتره آروم باشي

380
00:42:24,141 --> 00:42:28,012
اون ملک ما پولش رو داديم
و با ما مثل سگ برخورد مي‌کنين

381
00:42:28,045 --> 00:42:30,081
هکتور» ، اين شخصي نيست»

382
00:42:30,114 --> 00:42:32,949
هست . شخصي‌ـه

383
00:42:50,567 --> 00:42:53,537
زنگ بزن 911 . تفنگ‏ها رو قايم کنين

384
00:42:55,105 --> 00:42:56,940
وقتي اونا ميان نبايد اينجا باشي

385
00:42:58,208 --> 00:43:01,045
آره . يه آمبولانس مي‌خوام

386
00:43:01,078 --> 00:43:03,848
حرومزاده‏ها همچنان مي‏ميرن

387
00:43:03,880 --> 00:43:06,116
«بيرون گاراژ گوشه‏ي «آزتک و گيرارد

388
00:43:06,150 --> 00:43:08,753
رئيسم غش کرده
فکر مي‌کنم سکته قلبي کرده

389
00:43:10,688 --> 00:43:12,657
حرومزاده‏ها همچنان مي‏ميرن

390
00:43:21,230 --> 00:43:22,799
زودباش

391
00:43:39,650 --> 00:43:42,253
پيشينه‏ي مشکلات قلبي داشتن؟

392
00:43:42,286 --> 00:43:44,855
آره

393
00:43:44,887 --> 00:43:50,161
دارويي مصرف مي‌کردن؟ -
اينا رو مي‌خورد -

394
00:43:50,194 --> 00:43:51,728
ممنون

395
00:43:51,762 --> 00:43:54,031
«ما ميريم سمت «لاولِيس
اگه مي‌خواين دنبال‏مون بياين

396
00:44:18,187 --> 00:44:20,964
هي -
هي -

397
00:44:24,947 --> 00:44:28,267
مسابقه آرامش‌بخش» سال 2003 چطوره؟»

398
00:44:28,300 --> 00:44:30,909
شکايتي نداره . بيا ملحق شو

399
00:44:32,163 --> 00:44:34,365
بزنش...بزنش توي سس

400
00:44:34,399 --> 00:44:38,061
به‌نظر که زيادي مياد -
بهم اعتماد کن -

401
00:44:42,094 --> 00:44:45,649
بعدي چيه؟ -
«مانتي پايتون» -

402
00:44:45,683 --> 00:44:47,082
انتخاب محکمي‌ـه

403
00:44:47,116 --> 00:44:50,285
"يا مي‌تونيم "براي کشتن مرغ مقلد
رو دوباره ببينيم

404
00:44:50,320 --> 00:44:52,756
دوباره؟ -
آره . امروز صبح ديدمش -

405
00:44:52,790 --> 00:44:54,323
وقتي بچه بودم فيلم مورد علاقه‏ام بود

406
00:44:54,357 --> 00:44:55,924
عاشق «آتيکوس فينچ» بودم

407
00:44:55,958 --> 00:44:58,227
همه‏ي دخترها عاشق «گريگوري پک» بودن

408
00:44:58,262 --> 00:45:01,064
نه . من اينجوري عاشقش نبودم

409
00:45:01,098 --> 00:45:04,100
خب ، يه‌کم
ولي دوست داشتم جاش باشم

410
00:45:04,134 --> 00:45:06,935
جنگيدن و تغيير دادن دنيا

411
00:45:06,968 --> 00:45:10,438
آره . تو نمي‌خواستي؟

412
00:45:10,473 --> 00:45:15,077
اين بيشتر به «چاک» مي‌خورد

413
00:45:15,111 --> 00:45:17,980
ولي خبر خوب اينه که موفق شدي

414
00:45:18,013 --> 00:45:19,447
آره ، آره . همينطوره

415
00:45:19,481 --> 00:45:22,950
دارم به دنيا کمک مي‌کنم
و يه بانک محلي متوسط رو

416
00:45:22,984 --> 00:45:24,987
به يه بانک منطقه‏اي متوسط تبديل مي‌کنم

417
00:45:25,020 --> 00:45:26,655
آفرين به من

418
00:45:30,026 --> 00:45:33,095
خب ، شانسي با خانم «لندري» نداشتي؟

419
00:45:33,128 --> 00:45:36,130
نه . لعنتي ، تمام پل‏ها خراب شده

420
00:45:36,164 --> 00:45:37,131
نابود شده

421
00:45:37,167 --> 00:45:38,869
انقدر بد؟

422
00:45:38,902 --> 00:45:41,370
ديگه خيري از اونجا نميرسه

423
00:45:41,404 --> 00:45:43,439
همه چيز رو امتحان کردم

424
00:45:43,474 --> 00:45:45,842
به دخترها يه سبد شيريني دادم

425
00:45:45,875 --> 00:45:47,843
از طرف اون امضاش کردم -
قشنگ بود -

426
00:45:47,878 --> 00:45:49,345
سريع متوجه‌اش شدن

427
00:45:49,378 --> 00:45:51,013
جيمي» ، تو خيلي مهربوني» "

428
00:45:51,047 --> 00:45:52,848
" جيمي» ، اون لياقت‌ـت رو نداره»

429
00:45:52,882 --> 00:45:55,050
هر چه بيشتر تلاش مي‌کردم
اون رو دوباره دوست داشته باشن

430
00:45:55,085 --> 00:45:58,488
به جاش عاشق من مي‌شدن

431
00:45:58,521 --> 00:46:01,957
خب ، به‌نظر مياد که
تمامي انتخاب‏هات رو تموم کردي

432
00:46:01,991 --> 00:46:04,159
اگه که سبد شيريني مشکل رو حل نکرده

433
00:46:04,194 --> 00:46:05,895
ديگه نميدونم چي‌کار بايد بکنم

434
00:46:05,929 --> 00:46:10,734
بلد نيستم يه چيزي بسازم . ميدوني؟
ولي توي خراب کردنش استادم

435
00:46:15,105 --> 00:46:17,439
حرکت‌ـت تازه‏کارانه بود

436
00:46:17,474 --> 00:46:19,909
...چي

437
00:46:19,942 --> 00:46:22,478
خودش پنيره -
ميشه پنير روي پنير -

438
00:46:22,512 --> 00:46:24,147
ديدي؟

439
00:46:24,181 --> 00:46:27,783
ميدوني ، بعضي وقت‏ها بايد
به اندازه توانايي‏هات ادامه بدي

440
00:46:27,817 --> 00:46:30,085
اين جمله‏ات رو بايد بدوزي رو متکا

441
00:46:30,119 --> 00:46:32,387
اين‌کار مي‌کنم . بيخيالش

442
00:46:32,422 --> 00:46:34,857
مرغ مقلد" دوباره بنواز"

443
00:46:40,531 --> 00:46:42,932
نه

444
00:46:42,965 --> 00:46:45,001
لعنتي

445
00:46:45,034 --> 00:46:50,106
چيه؟ چي شده؟ -
«خانم «لندري -

446
00:46:50,139 --> 00:46:53,108
فهميدي چي‌کار کني؟

447
00:46:53,143 --> 00:46:55,377
آره

448
00:46:55,411 --> 00:46:58,280
ولي واقعاً واقعاً نمي‌خوام اين‌کار رو بکنم

449
00:47:06,924 --> 00:47:08,091
سلام

450
00:47:10,561 --> 00:47:12,162
سلام ، درود بر شما

451
00:47:12,195 --> 00:47:13,363
«جيمي» -
«جيمي» -

452
00:47:13,396 --> 00:47:14,930
«جيمي»

453
00:47:14,965 --> 00:47:17,100
بسيارخب

454
00:47:22,105 --> 00:47:24,140
امتحان مي‌کنيم.  امتحان مي‌کنيم

455
00:47:24,174 --> 00:47:26,475
صبح‌بخير -
صبح‌بخير -

456
00:47:26,509 --> 00:47:29,912
ميدونم خيلي‌هاتون منتظر «سندي» بودين

457
00:47:29,947 --> 00:47:32,582
براي يوگاي روي صندلي امروز
ولي دخترش سرما خورده

458
00:47:32,616 --> 00:47:34,383
ولي حالش خوب ميشه

459
00:47:34,418 --> 00:47:37,854
دوستان مسئول گفتن که
من مي‌تونم جاش رو بگيرم

460
00:47:37,887 --> 00:47:39,955
خب ، شما دوستان آماده‏اين بريم سراغش؟

461
00:47:39,989 --> 00:47:41,323
آره

462
00:47:41,357 --> 00:47:43,025
خيلي‌خب

463
00:47:43,060 --> 00:47:47,564
خب ، ستون فقرات رو با حرکت
گربه/گاو تقويت مي‌کنيم

464
00:47:47,598 --> 00:47:49,365
خيلي خوبه

465
00:47:49,398 --> 00:47:50,432
گربه

466
00:47:52,502 --> 00:47:54,437
و بعدش گاو

467
00:47:57,340 --> 00:47:59,608
«صاف بشينين . خيلي خوبه «جسپر

468
00:47:59,643 --> 00:48:02,111
گربه

469
00:48:02,145 --> 00:48:04,513
و گاو

470
00:48:04,547 --> 00:48:06,281
نفس‏هاي طولاني و عميق

471
00:48:06,315 --> 00:48:08,550
دم از طريق بيني و بازدم از دهان

472
00:48:10,987 --> 00:48:12,287
و گاو

473
00:48:14,991 --> 00:48:17,193
و گربه

474
00:48:19,228 --> 00:48:21,097
«آقاي «مک‏گيل

475
00:48:21,130 --> 00:48:24,934
ارين بريل» ، به‌موقع رسيدي»
به يوگاي روي صندلي

476
00:48:24,967 --> 00:48:28,503
بايد باهاتون حرف بزنم

477
00:48:28,538 --> 00:48:30,073
خب ، يه صندلي بردار

478
00:48:30,107 --> 00:48:32,040
هميشه جا براي يه نفر ديگه هست

479
00:48:32,074 --> 00:48:34,577
«همين الان آقاي «مک‏گيل

480
00:48:42,418 --> 00:48:44,620
چيه؟ -
تو باورنکردني هستي -

481
00:48:44,654 --> 00:48:49,424
هرگز امکان نداشت که بتونم بفهمم چجوري
خانم «لندري» يه‌دفعه نظرش عوض شد

482
00:48:49,458 --> 00:48:51,160
«در مورد توافق «سندپايپر

483
00:48:51,194 --> 00:48:53,562
مجبور شدم رسماً اطلاعات
رو ازش بيرون بکشم

484
00:48:53,596 --> 00:48:56,899
و بفهمم که تو سرش رو و تمام
دوستاش رو با دروغ پر کردي

485
00:48:56,933 --> 00:48:58,434
هرگز به کسي دروغ نگفتم

486
00:48:58,467 --> 00:49:02,337
تو کاملاً واقعيت پرونده رو اشتباه جلوه دادي

487
00:49:02,371 --> 00:49:05,307
خب؟ -
خب؟ -

488
00:49:05,342 --> 00:49:07,676
از خانم «لندري» بيچاره سوءاستفاده کردي

489
00:49:07,710 --> 00:49:10,112
<i>اون ميدونه چقدر داري
سر اين قضيه پول درمياري؟</i>

490
00:49:10,146 --> 00:49:13,348
<i>نه و دوباره مي‌پرسم که چي؟</i>

491
00:49:13,382 --> 00:49:15,150
<i>«اين افراد بهت اعتماد کردن «جيمي</i>

492
00:49:15,185 --> 00:49:18,220
<i>اصلاً مي‌توني تصور کني که
چقدر زمان صرف کردم</i>

493
00:49:18,255 --> 00:49:21,924
<i>به چرت و پرت‏هاشون درباره‏ي درد سياتيک</i>

494
00:49:21,958 --> 00:49:24,327
<i>يا اينکه کدوم نوه‏شون بيشتر از همه
نااميدشون کرده گوش ميدادم؟</i>

495
00:49:24,360 --> 00:49:25,995
معلومه که بهم اعتماد دارن

496
00:49:26,029 --> 00:49:28,430
خودم رو جِر دادم تا اعتمادشون
رو بدست بيارم

497
00:49:28,465 --> 00:49:30,133
و بعدش بهشون خيانت کردي

498
00:49:30,166 --> 00:49:32,702
اگه تنها چيزي که بين من
و 1 ميليون دلار ايستاده

499
00:49:32,734 --> 00:49:34,135
چندتا اشک يه پيرزن‌ـه

500
00:49:34,169 --> 00:49:36,003
پيشنهاد ميدم برن تو کار دستمال‌کاغذي

501
00:49:36,037 --> 00:49:38,306
زندگي‏اش رو نابود کردي فقط به
اين خاطر که زودتر به پولت برسي

502
00:49:38,341 --> 00:49:40,442
پشيزي مهم نيست

503
00:49:40,475 --> 00:49:44,246
حالا اينجوري نيست که مدت زيادي هم
براي زندگي مونده باشه براش

504
00:49:44,280 --> 00:49:46,081
تو حال‌به‌هم‌زن هستي

505
00:49:46,115 --> 00:49:47,949
و پولدار

506
00:49:52,220 --> 00:49:53,988
هي همگي ، عذرخواهي مي‌کنم

507
00:49:54,022 --> 00:49:57,192
...بيشتر شد شبيه 20 تنفس تا 10تا

508
00:49:58,694 --> 00:50:02,164
خم رو به جلو زياد دارم...نمي‌بينم

509
00:50:15,644 --> 00:50:17,545
بياين دخترها

510
00:50:20,048 --> 00:50:21,582
خجالت بکش

511
00:50:41,669 --> 00:50:44,373
خب؟

512
00:50:44,406 --> 00:50:45,574
عالي عمل کرد . آره

513
00:50:45,607 --> 00:50:47,541
برگشت روي توافق؟

514
00:50:47,575 --> 00:50:51,245
فکر مي‌کنم ظرف يه ساعت آينده
ازش مي‌شنوين

515
00:50:51,280 --> 00:50:53,648
خوبه -
هي -

516
00:50:53,682 --> 00:50:55,349
خيلي خوب بودي

517
00:50:55,383 --> 00:50:58,753
همه‏ي حرف‏هايي که زدم رو باور داشتم

518
00:50:58,787 --> 00:51:02,189
ميدونم

519
00:51:02,223 --> 00:51:03,625
ممنون

520
00:51:19,607 --> 00:51:21,710
آدرس رو داري؟ -
آره -

521
00:51:21,743 --> 00:51:23,478
خوبه . شما دوستان رو
يه ساعت ديگه اونجا مي‌بينم

522
00:51:23,511 --> 00:51:25,279
تخليه‏اش مي‌کنيم -
خوب به‌نظر مياد -

523
00:51:32,120 --> 00:51:34,288
شماها تمومين ديگه؟

524
00:51:34,323 --> 00:51:36,425
آره

525
00:51:36,459 --> 00:51:37,759
...گوش کن . من

526
00:51:37,792 --> 00:51:40,594
عذر مي‌خوام که مسائل جواب نداد

527
00:51:40,629 --> 00:51:42,297
مشکلي نيست

528
00:51:42,330 --> 00:51:46,467
صحبت کردم MVD با ناظر قبلي‏ام توي
مثل اينکه من رو دوباره مي‌گيرن

529
00:51:46,502 --> 00:51:47,669
...پس

530
00:51:47,702 --> 00:51:49,603
اين عاليه و ميدوني چيه؟

531
00:51:49,638 --> 00:51:54,076
اگه دفتر ديگه‏اي گرفتيم
تو اولين تماس‏مون خواهي بود

532
00:51:55,743 --> 00:51:58,547
آره . باشه

533
00:51:58,580 --> 00:52:00,181
خوشحال شدم

534
00:52:00,216 --> 00:52:03,519
«خداحافظ «کيم -
خداحافظ -

535
00:52:17,466 --> 00:52:19,468
درک مي‏کنه

536
00:52:21,903 --> 00:52:25,873
خب ، چي مونده؟

537
00:52:25,908 --> 00:52:28,242
فکر مي‌کنم همينه
اينا همه‏ـش مديريتي‌ـه

538
00:52:28,276 --> 00:52:31,112
دفتر برنامه‏ها ، کارت ، اسامي تو

539
00:52:34,716 --> 00:52:37,485
چرا اين‌کار رو کردي؟

540
00:52:37,519 --> 00:52:41,122
?چون هيچ سالمندي تو فاصله‏ي
?10 متري من هم نمياد

541
00:52:41,156 --> 00:52:45,360
بايد يه راه درآمدي ديگه پيدا کنم
وقتي که گواهي‏ام رو پس گرفتم

542
00:52:45,394 --> 00:52:46,827
کيم» ، فايده‏اي نداره»

543
00:52:46,861 --> 00:52:50,632
دارن اسمم رو توي تمامي
مناطق اطراف نابود مي‌کنن

544
00:52:50,665 --> 00:52:53,501
به تمام افراد دور و نزديک تلگرام مي‌فرستن

545
00:52:53,535 --> 00:52:55,404
از کجا معلوم ميشه؟

546
00:53:04,280 --> 00:53:06,414
ديوار خوبيـه

547
00:53:08,283 --> 00:53:10,818
اينطور فکر مي‌کني؟ -
آره -

548
00:53:13,589 --> 00:53:15,224
يه‌دونه ديگه مي‌گيريم

549
00:53:16,792 --> 00:53:18,861
يه ديوار بهتر

550
00:53:22,298 --> 00:53:23,432
آماده‏اي؟

551
00:53:25,868 --> 00:53:27,569
بريم خونه

552
00:55:12,100 --> 00:55:15,100
<font color="#ff0000">" پايان فصل 3 "</font>

553
00:55:15,101 --> 00:55:25,101
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
