1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:25,825 --> 00:00:28,259
و نور پديدار شد

3
00:00:31,596 --> 00:00:34,261
خدايا ، اين رو ببين

4
00:00:38,538 --> 00:00:41,342
اينجا جاييه که مامانت کار مي‌کرد

5
00:00:41,367 --> 00:00:43,406
اون پشت حساب‌کتاب مي‌کرد

6
00:00:43,431 --> 00:00:45,141
آره . هر چي

7
00:00:49,906 --> 00:00:52,014
يادته وقتي چهارم بوديم
کلاس‏ها رو مي‌پيچونديم

8
00:00:52,039 --> 00:00:53,484
از در پشتي ميومديم؟

9
00:00:53,486 --> 00:00:55,813
به خانواده‏ات مي‌گفتي دوره‏ي رايگانه

10
00:00:55,838 --> 00:00:57,725
«هندسه دو «اودل

11
00:00:57,750 --> 00:00:59,500
«آقاي «اودل

12
00:00:59,525 --> 00:01:01,759
مرد ، طرف واقعاً آشغال بود

13
00:01:01,761 --> 00:01:04,228
و ميدوني فکر مي‌کنم مامانت
ميدونست که داريم جيم ميزنيم

14
00:01:04,230 --> 00:01:07,488
ولي هميشه کارش رو ول مي‌کرد
و بهم بسته کوچيک شکلات ميداد

15
00:01:07,513 --> 00:01:11,068
فکر مي‌کنم همون شکلات‏هاي کوچيک
اونا رو از کار برکنار کرد

16
00:01:12,384 --> 00:01:14,359
هي ، وقتي که بچه بودي
چجوري ميرفتي اون بالا؟

17
00:01:14,361 --> 00:01:16,890
چندتا کارتون شير . ميدوني؟

18
00:01:29,443 --> 00:01:31,009
خيلي‌خب

19
00:01:34,014 --> 00:01:37,259
نه ، نه ، نه ، نه

20
00:01:40,311 --> 00:01:41,635
عاليه

21
00:01:41,660 --> 00:01:45,457
سکه با صورت سرخپوست ، خيلي‌خب؟
اين حدود 3 دلار مي‌ارزه

22
00:01:45,459 --> 00:01:47,776
تميزش مي‌کنيم . بازي سکه‏مون
رو انجام ميديم

23
00:01:47,801 --> 00:01:49,894
عاليه . راحت 150 دلار گيرمون مياد

24
00:01:49,896 --> 00:01:52,841
150دلار؟ ما تونستيم 110 دلار
براي يه 0.5 دلاري ساده‏ي وانيلي بگيريم

25
00:01:52,866 --> 00:01:54,866
اينا راستش کمياب هستن

26
00:01:54,868 --> 00:01:56,439
منظورم اينه که مي‌توني ببيني اين رو

27
00:01:56,486 --> 00:01:58,970
راحت 300 دلار -
300دلار؟ -

28
00:01:58,972 --> 00:02:01,148
خوشم اومد . آره

29
00:02:01,173 --> 00:02:04,712
حالا بهم ميگي که کلکسيون سکه‏ات
اون بالا چي‌کار مي‌کرد

30
00:02:07,556 --> 00:02:09,650
داستانش طولانيه

31
00:02:09,675 --> 00:02:13,685
بيا از اينجا بريم بيرون

32
00:02:24,884 --> 00:02:28,333
خيلي‌خب ، حالا بزنيم به چاک -
نه . ممکنه يکي ديگه هم بياد -

33
00:02:28,335 --> 00:02:29,701
باشه

34
00:02:29,703 --> 00:02:33,165
پس بگو جريان اين سکه‏ها چيه؟

35
00:02:37,110 --> 00:02:38,501
...خب

36
00:02:39,909 --> 00:02:43,195
من چند ساله‏ام بود؟ 12 سال

37
00:02:43,220 --> 00:02:44,683
پشت صندوق کار مي‌کردم

38
00:02:44,685 --> 00:02:47,919
يه مرده اومد تو . يه جعبه
صابون «آيوري فِلِيک» خريد

39
00:02:47,921 --> 00:02:51,790
و يه پک آبجو مدل قديمي

40
00:02:53,642 --> 00:02:56,951
...چند دلار پول داد و

41
00:02:57,431 --> 00:02:58,697
اين

42
00:02:58,699 --> 00:03:01,132
همون لحظه که ديدمش
فهميدم که چيه

43
00:03:01,134 --> 00:03:03,535
نقره «جورج واشنگتن»ـه

44
00:03:03,537 --> 00:03:06,538
به بابام گفتم "بابا
اين سکه نادره

45
00:03:06,563 --> 00:03:09,537
"4دلار مي‌ارزه

46
00:03:09,951 --> 00:03:13,914
هنوز حرف از دهنم خارج نشده بود
با سرعت گرفتش و گفت پس‌ـش بديم

47
00:03:13,939 --> 00:03:16,006
نمي‌تونه طرف رو پيدا کنه

48
00:03:16,031 --> 00:03:18,149
براي همين مي‌چسبونتش به
جلوي صندوق

49
00:03:18,151 --> 00:03:24,155
اميدواره که اين طرف برميگرده
تا بتونيم پس‌ـش بديم

50
00:03:24,157 --> 00:03:26,157
بعد از حدود 1 هفته
شروع مي‌کنه درباره‏اش صحبت کردن

51
00:03:26,159 --> 00:03:28,393
بديمش به پدر «ماهوني» براي
جعبه کمک به مستمندان

52
00:03:28,395 --> 00:03:30,139
براي همين ناپديدش کردم

53
00:03:30,164 --> 00:03:32,764
و بعد از اون هر روز بعد مدرسه
صندوق رو بررسي مي‌کنم

54
00:03:32,789 --> 00:03:37,402
و اگه چيزي چشمم رو گرفت ميذارمش
توي جعبه براي خوش‌شانسي

55
00:03:38,772 --> 00:03:40,939
خيلي هم خوش‌شانس بودم

56
00:03:42,468 --> 00:03:45,506
واقعاً تأسف‌بار بود که
اينجا رو از دست دادن

57
00:03:45,531 --> 00:03:48,334
از همون اول هم نبايد ميداشتنش

58
00:03:48,359 --> 00:03:50,859
پدرم جربزه‏اش رو نداشت

59
00:03:50,884 --> 00:03:52,217
منظورت چيه؟

60
00:03:52,242 --> 00:03:54,319
پدر و مادرت خيلي کار مي‌کردن

61
00:03:54,321 --> 00:03:58,389
آره . زياد کار مي‌کردن
کلي سال و کلي ساعت کار کردن

62
00:03:58,414 --> 00:03:59,717
براي هيچي

63
00:03:59,742 --> 00:04:02,943
نميدونم «جيمي» . کلي مشتري داشت
همه ازش خوش‌شون ميومد

64
00:04:02,945 --> 00:04:06,311
همه ازش خوش‌شون ميومد
چون مي‌شد ازش سوءاستفاده کرد

65
00:04:06,336 --> 00:04:09,316
ميدوني؟ هر ننه‌قمري
توي همسايه‏ها بهش بدهکار بود

66
00:04:09,318 --> 00:04:10,951
با يه داستان ناراحت‌کننده ميومد

67
00:04:10,953 --> 00:04:13,754
و با يه موفق باشي
و يه گالن شير ميرفت بيرون

68
00:04:13,756 --> 00:04:15,355
اون مي‌تونست راهش بندازه

69
00:04:15,357 --> 00:04:18,959
مي‌تونست آبجو و سيگار بفروشه به
بچه‏هايي که از «مري-مارگارت» ميومدن

70
00:04:18,961 --> 00:04:22,461
ولي نه . اين‌کار رو نمي‌کرد

71
00:04:22,486 --> 00:04:25,796
هيچ‌وقت کاري که مجبور بود
بکنه رو نمي‌کرد

72
00:04:36,077 --> 00:04:37,945
از کجا ميدونستي يکي ديگه هم مياد؟

73
00:04:43,861 --> 00:04:45,828
مهموني تمومه

74
00:04:46,655 --> 00:04:52,315
اون انجمني‏ها دارن حدود 10 ساعت
درباره ماشين‌آلات کشاورزي صحبت مي‌کنن

75
00:04:52,340 --> 00:04:54,428
حالا مي‌خوان مهموني بگيرن

76
00:04:55,998 --> 00:04:58,998
شب بزرگي ميشه دوست من
نظرت چيه؟

77
00:04:59,023 --> 00:05:01,415
وقتشه که بريم؟ -
بريم -

78
00:05:14,400 --> 00:05:19,300
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 3
قسمت 8 : لغزش</font>

79
00:08:53,457 --> 00:08:55,690
<i>بله . پليس منطقه‏اي؟</i>

80
00:08:55,692 --> 00:08:58,893
درسته . من امروز بعدازظهر
توي منطقه شما بودم

81
00:08:58,895 --> 00:09:01,206
و يه جسد پيدا کردم

82
00:09:01,698 --> 00:09:04,190
سمت خيابون پست قديمي

83
00:09:04,215 --> 00:09:09,292
توي زمين‏هاي خاکي درست
«بعد از بيلبورد «متل اوسيس

84
00:09:09,339 --> 00:09:13,541
با گنج‌يابم اونجا بودم
دنبال فلز سر تير بودم

85
00:09:14,711 --> 00:09:18,179
نه . اسمم رو نمي‌خوام بگم
غيرقانوني اونجا بودم

86
00:09:18,181 --> 00:09:23,314
ببينين ، بهتره يه نفر رو بفرستين اونجا
که قبل از گرگ‏ها پيداش کنه

87
00:09:41,789 --> 00:09:46,164
<i>اينجا من مکان واقعه رو نوشتم</i>

88
00:09:46,189 --> 00:09:49,859
جايي که به‌صورت فيزيکي بودم
وقتي که شروع شد

89
00:09:49,861 --> 00:09:52,728
اين ستون پيوستگي اون رو ميگه

90
00:09:52,730 --> 00:09:55,016
و همونطور که مي‌بينين

91
00:09:55,041 --> 00:09:58,534
بيشتر وقت‏ها مطمئن نبودم
"براي همين نوشتم "محدود

92
00:09:58,536 --> 00:10:03,072
و البته اينجا هم زمان‏ها
و دوز دارو رو نوشتم

93
00:10:03,074 --> 00:10:05,164
«اين خيلي تحسين‌برانگيزه «چارلز

94
00:10:05,189 --> 00:10:07,805
و روندش رو ببين

95
00:10:08,203 --> 00:10:12,085
روز اول دردش 7 و 8 بوده
حتي 8.5

96
00:10:12,110 --> 00:10:14,961
روز سوم چيزي بيش از 5.25 نبوده

97
00:10:14,986 --> 00:10:17,964
و حالا همه‏ـش 3 و 4ـه

98
00:10:18,657 --> 00:10:21,446
بعد از اين جلسه دوست دارم
تمرين‏ها و استراتژي‏هايي بهت بدم

99
00:10:21,471 --> 00:10:23,438
که حتي بيش از اينا مي‌تونه کمکت کنه

100
00:10:23,463 --> 00:10:24,927
من سراپا گوشم

101
00:10:25,680 --> 00:10:28,311
قدم‏هاي بعدي‏مون رو چي مي‌بيني؟

102
00:10:28,336 --> 00:10:31,767
خب ، واضحاً با اين درجه از پيشرفت

103
00:10:31,769 --> 00:10:35,004
زياد طول نمي‌کشه که بتونم
به‌صورت تمام‌وقت کار کنم

104
00:10:35,006 --> 00:10:36,796
بدون همراه و کمک

105
00:10:36,821 --> 00:10:39,152
و بعدش بلافاصله مي‌خوام
که برگردم به دادگاه

106
00:10:39,177 --> 00:10:41,743
الان نزديکه به 3 ساله
که پرونده‏اي رو بررسي نکردم

107
00:10:41,768 --> 00:10:43,713
پس اين قدم بعديه

108
00:10:44,125 --> 00:10:47,407
و مي‌خوام که چراغ‏ها رو دوباره روشن کنم

109
00:10:47,432 --> 00:10:50,353
مي‌خوام اين خونه پر از موسيقي باشه

110
00:10:50,355 --> 00:10:52,391
مي‌خوام که مهموني شام بگيرم

111
00:10:52,416 --> 00:10:54,180
اصلاً اين نه

112
00:10:54,205 --> 00:10:55,671
يک جشن بزرگ و باشکوه

113
00:10:55,696 --> 00:10:57,429
مي‌خوام 100 نفر بيان اينجا

114
00:10:57,454 --> 00:10:59,211
بيرون روي چمن قدم بزنن

115
00:10:59,235 --> 00:11:02,113
غذا و مشروب کامل سِرو کنم

116
00:11:03,086 --> 00:11:06,474
مي‌خوام دوستان و همکاران
رو اطراف خودم داشته باشم

117
00:11:06,476 --> 00:11:08,694
پُرهيجانه

118
00:11:08,719 --> 00:11:10,144
اونا اهداف فوق‌العاده‏اي هستن

119
00:11:10,146 --> 00:11:15,257
دکتر ، باور نمي‌کردم که بتونم
انقدر سريع به اينجا برسم

120
00:11:15,282 --> 00:11:18,430
و بايد سهم بيشتر اين قضيه
رو به شما بدم

121
00:11:18,455 --> 00:11:20,686
خب ، قابل‌توجه‌ـه

122
00:11:20,711 --> 00:11:23,155
ولي «رُم» يک روزه ساخته نشد

123
00:11:23,180 --> 00:11:25,213
ميدونم که سريع به جلو
حرکت کردن وسوسه‌برانگيزه

124
00:11:25,215 --> 00:11:27,305
ولي مهمه که به خودت زمان بدي

125
00:11:27,307 --> 00:11:31,777
تو تازه سفري رو شروع کردي
که ممکنه سال‏ها وقت بگيره

126
00:11:32,902 --> 00:11:35,729
...خب ، شايد ولي

127
00:11:35,731 --> 00:11:38,049
مطمئناً اين رو قبول مي‌کنين
که هر فردي متفاوت هست؟

128
00:11:38,074 --> 00:11:40,549
البته -
پس شايد -

129
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
بهبود من ممکنه سريع‏تر از
مريض‏هاي معمولي‏تون باشه

130
00:11:43,746 --> 00:11:44,910
اين ممکن نيست؟

131
00:11:44,935 --> 00:11:47,081
فقط دارم بهت هشدار ميدم
که زياد به خودت فشار نياري

132
00:11:47,083 --> 00:11:48,525
ميدونم

133
00:11:48,550 --> 00:11:53,287
از هر قدمت رو به جلو لذت ببر
ولي انتظارات‌ـت رو نرم‏تر کن

134
00:11:53,289 --> 00:11:55,488
آره . حتماً

135
00:11:57,338 --> 00:11:59,693
بيا در مورد شب اولي که
زنگ زدي حرف بزنيم

136
00:11:59,695 --> 00:12:01,495
خيلي آشفته به‌نظر ميومدي

137
00:12:01,497 --> 00:12:03,030
بودم

138
00:12:03,032 --> 00:12:05,166
استفاده از تلفن حتماً
خيلي برات سخت بوده

139
00:12:06,502 --> 00:12:08,702
10تا بلوک براي رسيدن به
تلفن عمومي راه رفتم

140
00:12:08,704 --> 00:12:12,106
واقعاً ناخوشايند بود
تقريباً به 9 ميرسيد

141
00:12:13,552 --> 00:12:16,949
چي انقدر مهم بود که اون‌موقع
شب باهام تماس بگيري؟

142
00:12:19,315 --> 00:12:21,597
من يک واقعه برام پيش اومد

143
00:12:21,622 --> 00:12:24,988
يک واقعه خيلي عمومي

144
00:12:25,545 --> 00:12:28,855
شايد بدترين تجربه زندگي‏ام

145
00:12:32,474 --> 00:12:35,277
بهم اثبات شد که

146
00:12:35,302 --> 00:12:38,332
در انظار عمومي و بدون
هيچ‌گونه شکي

147
00:12:38,334 --> 00:12:40,644
يک باتري

148
00:12:40,669 --> 00:12:43,370
يک باتري با شارژ کامل

149
00:12:43,372 --> 00:12:47,480
براي 2 ساعت تقريباً
به پوستم چسيبده بود

150
00:12:48,644 --> 00:12:50,660
و من هيچي حس نکردم

151
00:12:53,050 --> 00:12:55,386
اين برات چه مفهومي داره؟

152
00:12:59,535 --> 00:13:05,838
اين حالت براي من
واقعيتش مثل اون صندلي‌ـه

153
00:13:05,863 --> 00:13:09,613
مثل اين خونه‏ست . مثل شماست

154
00:13:09,638 --> 00:13:11,271
...ولي

155
00:13:12,343 --> 00:13:14,917
اگه نباشه چي؟

156
00:13:15,964 --> 00:13:18,519
اگه همه‏ـش تو ذهنم باشه چي؟

157
00:13:19,775 --> 00:13:22,347
و اگه اين حقيقت داره

158
00:13:23,546 --> 00:13:25,660
...اگه واقعي نيست

159
00:13:28,238 --> 00:13:30,267
پس من چي‌کار کردم؟

160
00:13:37,992 --> 00:13:39,995
همه‏ـش توي برنامه هست
براي سکانس اصلي آماده بشين

161
00:13:41,220 --> 00:13:42,619
باشه

162
00:13:43,596 --> 00:13:45,901
خوب به‌نظر مياد . آماده‌ايم؟

163
00:13:45,926 --> 00:13:48,035
همين الان -
بايد اين رو بهت بگم -

164
00:13:48,037 --> 00:13:51,972
امروز شلوغ‏ترين روز کاري‏مون هست
که توي 6 ماه اخير داشتيم

165
00:13:51,974 --> 00:13:53,914
و مردم دارن در مورد تبليغ چيزي ميگن؟

166
00:13:53,939 --> 00:13:55,635
ميدوني چيه؟ همينطوره

167
00:13:55,660 --> 00:13:57,354
عاليه -
ميدونم -

168
00:13:57,379 --> 00:13:58,579
اينم همکارت

169
00:13:58,581 --> 00:14:01,048
هي ، گريمش کن تا
کار رو شروع کنيم

170
00:14:01,050 --> 00:14:02,308
خيلي‌خب ، گوش کن

171
00:14:02,333 --> 00:14:04,308
عذر مي‌خوام . الان نه

172
00:14:04,333 --> 00:14:06,153
مشکلي نيست -
ببخشيد -

173
00:14:06,155 --> 00:14:08,389
الان داشتم با مرکز پخش صحبت مي‌کردم

174
00:14:08,391 --> 00:14:10,057
تو حتي براشون کار نمي‌کني

175
00:14:10,059 --> 00:14:11,625
من هرگز نگفتم براي مرکز پخش کار مي‌کنم

176
00:14:11,627 --> 00:14:13,060
...من

177
00:14:13,573 --> 00:14:15,446
«شرکت فيلمسازي سائول گودمن»
يادت مياد؟

178
00:14:15,471 --> 00:14:18,956
شما با کار مي‌کنين تا مجبور نباشين
بشين KWBV درگير کاغذبازي

179
00:14:18,981 --> 00:14:20,447
ما ترتيب همه چيز رو ميديم

180
00:14:20,472 --> 00:14:22,970
خب ، يه يادآوري بهم بکن که
همه اينا چقدر هزينه‏اش هست؟

181
00:14:22,972 --> 00:14:25,345
دقيقاً همون مقداري که اون روز
درباره‏اش حرف زديم

182
00:14:25,370 --> 00:14:27,788
اوليش مجاني بود
مهمون من بودين

183
00:14:27,820 --> 00:14:29,787
حالا داريم ميريم سراغ بسته طلايي

184
00:14:29,812 --> 00:14:33,077
7تا تبليغ براي يک قيمت
فوق‌العاده تخفيف خورده

185
00:14:33,102 --> 00:14:35,249
6500دلار -
آره -

186
00:14:35,251 --> 00:14:37,917
مرکز همين الان به من
گفت 450$ براي هر کدوم

187
00:14:37,942 --> 00:14:40,811
450دلار -
اون فقط براي زمان پخشه -

188
00:14:40,836 --> 00:14:42,523
به مرکز زنگ بزنين

189
00:14:42,525 --> 00:14:44,191
ازشون بپرسين که چقدر هزينه مي‌گيرن

190
00:14:44,193 --> 00:14:47,202
براي توليد 7تا تبليغ
رده اول تلويزيوني

191
00:14:47,227 --> 00:14:50,664
باشه ولي چرا ما به 7تا
جديد اصلاً نياز داريم؟

192
00:14:50,666 --> 00:14:53,767
آره . چي جلوي ما رو مي‌گيره
که بخوايم به مرکز پول بديم

193
00:14:53,769 --> 00:14:55,491
که هموني که داريم رو پخش کنه؟

194
00:14:55,516 --> 00:14:57,271
اين چيزي نيست که
سرش توافق کرديم

195
00:14:57,273 --> 00:14:59,835
اين جواب چطوره؟

196
00:15:01,358 --> 00:15:03,277
اون اولي رو به‌صورت
رايگان بهمون داد

197
00:15:03,279 --> 00:15:05,060
آره . ميدونم

198
00:15:05,085 --> 00:15:07,314
خب پس اين چطوره؟

199
00:15:07,851 --> 00:15:11,669
چطوره که ما 450$ بديم
براي اوني که تا الان پخش شده

200
00:15:11,694 --> 00:15:13,710
و از اينجا به بعدش با خودمون باشه؟

201
00:15:13,741 --> 00:15:15,723
بچه‏ها ، نمي‌خوام که وارد
مسائل تخصصي بشم

202
00:15:15,725 --> 00:15:18,692
ولي اون تبليغ
واقعاً به شما تعلق نداره

203
00:15:18,717 --> 00:15:22,997
يک دارايي واقعي و حقيقي براي
شرکت فيلمسازي سائول گودمن» هست»

204
00:15:22,999 --> 00:15:24,698
من فکر نمي‌کنم

205
00:15:24,700 --> 00:15:26,137
منظورم اينه که صورت‏هاي ماست

206
00:15:26,162 --> 00:15:28,702
مغازه ماست -
و تبليغ منه -

207
00:15:28,704 --> 00:15:30,957
و بدون اجازه من نمي‌تونين
اون رو پخش کنين

208
00:15:30,959 --> 00:15:33,161
باشه -
باشه . مي‌خواي اينجوري بگي؟ -

209
00:15:33,186 --> 00:15:34,192
باشه

210
00:15:34,217 --> 00:15:35,854
450دلار ديگه روي ميز نيست

211
00:15:35,879 --> 00:15:37,949
آره و اون نيرو‏هاي کاري‏ـت؟ -
آره -

212
00:15:37,974 --> 00:15:40,449
يه مشت دانشجو هستن

213
00:15:40,474 --> 00:15:42,035
ما هم مي‌تونيم از اونا گير بياريم -
مي‌تونيم دانشجو گير بياريم -

214
00:15:42,060 --> 00:15:43,239
مي‌تونيم دانشجو گير بياريم -
آره . مي‌تونيم -

215
00:15:43,264 --> 00:15:45,074
مي‌تونيم دوباره فيلم بگيريم -
آره -

216
00:15:45,099 --> 00:15:46,497
و اون رو پخش کنيم -
اين چطوره؟ -

217
00:15:46,522 --> 00:15:47,616
بچه‏ها...بچه‏ها ، بيخيال

218
00:15:47,617 --> 00:15:50,676
شما حتي به فکر تبليغات نميوفتادين
اگه به‌خاطر من نبود

219
00:15:50,701 --> 00:15:52,989
خب ، ما به تو 6500$ پول نميديم

220
00:15:53,014 --> 00:15:54,418
براي چيزي که خودمون
مي‌تونيم انجامش بديم

221
00:15:54,443 --> 00:15:56,442
فهميدي؟ -
واقعاً؟ -

222
00:15:56,467 --> 00:15:57,801
واقعاً -
واقعاً -

223
00:15:57,826 --> 00:15:59,285
عذر مي‌خوايم

224
00:16:00,868 --> 00:16:03,785
سلام ، کمکي مي‌تونيم بهتون بکنيم؟

225
00:16:20,090 --> 00:16:22,750
چي؟ -
دوربين رو بيار بالا . فيلم بگير -

226
00:16:22,752 --> 00:16:25,036
کار خاصي نمي‌تونه بکنه -
نمي‌خواد حرف بزني . باشه؟ -

227
00:16:25,061 --> 00:16:28,496
فقط فيلم بگير . مطمئن شو
که به جهت من داري مي‌گيري

228
00:16:33,363 --> 00:16:35,449
...حالا اگه سيم‏تون زياد در ميره -
زياد اينجوري ميشه؟ -

229
00:16:35,474 --> 00:16:37,106
دوستان ، ببخشيد حرف‏تون رو قطع مي‌کنم

230
00:16:37,131 --> 00:16:39,397
فقط مي‌خواستم مطمئن بشم
راه ديگه‏اي وجود نداره؟

231
00:16:39,422 --> 00:16:41,268
الان با مشتري هستيم -
آره -

232
00:16:41,270 --> 00:16:43,621
لطفاً . باشه؟
فقط برو . ممنون

233
00:16:43,646 --> 00:16:46,426
باشه . براتون آرزوي بيشترين
موفقيت در تلاش‏هاي آينده‏تون دارم

234
00:16:46,451 --> 00:16:48,075
برو . خداحافظ -
برو -

235
00:16:48,077 --> 00:16:49,910
عذر مي‌خوام -
از اين بابت عذر مي‌خوام -

236
00:16:53,871 --> 00:16:56,221
خدايا ، حال‌ـت خوبه؟

237
00:16:56,246 --> 00:17:00,660
يه چوب طبل بود
همينجوري افتاده بود تو راه

238
00:17:00,685 --> 00:17:03,958
يه نفر زنگ بزنه آمبولانس -
...نه . نيازي نيست که -

239
00:17:03,960 --> 00:17:06,106
...نيازي نيست به

240
00:17:07,873 --> 00:17:11,176
آره . آمبولانس
به‌نظر فکر خوبي مياد

241
00:17:13,078 --> 00:17:15,937
شما دوستان بيمه مسئوليت
هستين ديگه ، آره؟

242
00:17:18,645 --> 00:17:20,680
به سلامتي "استراتژي 4 سو" خودمون

243
00:17:20,705 --> 00:17:22,314
به سلامتي‏ـش -
به سلامتي -

244
00:17:24,610 --> 00:17:25,993
اين رو نميگم که هولت کنم

245
00:17:26,018 --> 00:17:27,985
ولي يه قرار بازي گلف
ساعت 2:45 توي «فور هيلز» دارم

246
00:17:28,010 --> 00:17:30,275
پس نذارين که پُرحرفي کنم -
باشه -

247
00:17:30,300 --> 00:17:32,728
شنيدم که اون بخش‏ 9ـم عقب
کمي کار رو سخت مي‌کنه

248
00:17:32,753 --> 00:17:34,859
درست شنيدي
نميدونستم بازي مي‌کني

249
00:17:34,861 --> 00:17:37,970
خب ، جايي که بزرگ مي‌شدم
کار ديگه‏اي واسه انجام دادن نبود

250
00:17:37,995 --> 00:17:40,231
اين حرف‏ها رو تو زمين باهم ميزديم

251
00:17:41,471 --> 00:17:43,637
«خب ، فکر مي‌کنم «کيم
سرش خيلي شلوغ باشه

252
00:17:43,662 --> 00:17:44,821
...حالا که بحثش شد

253
00:17:44,846 --> 00:17:46,770
ببخشيد ولي بايد بپرسم

254
00:17:46,772 --> 00:17:48,205
«يه دوستي دارم...«بيلي گَتوود

255
00:17:48,207 --> 00:17:51,709
حفاري مي‌کنه . يه کار کوچيک
نزديک «فاروِل» داره

256
00:17:51,711 --> 00:17:55,344
به‌هرحال اين بيچاره گير کرده
توي يه مشاجره و نزاعي

257
00:17:55,369 --> 00:17:56,769
«بين «تگزاس» و «نيو مکزيکو

258
00:17:56,794 --> 00:17:58,360
حالا من که نمي‌تونم
سر و ته‌ـش رو دربيارم

259
00:17:58,385 --> 00:17:59,751
اون هم نمي‌تونه

260
00:17:59,782 --> 00:18:03,268
وکيلش يه آدم محلي بود
کاملاً فراتر از اون بود

261
00:18:03,301 --> 00:18:05,540
براي همين «بيلي» طرف رو اخراج کرد
...ولي حالا نميدونه که

262
00:18:05,565 --> 00:18:07,593
حالا نميدونه که تو چه
وضع گوهي گير کرده

263
00:18:07,618 --> 00:18:08,726
ببخشيد فرانسوي گفتم

264
00:18:09,987 --> 00:18:12,345
به‌هرحال در مورد کاري که تو
براي ما داري انجام ميدي بهش گفتم

265
00:18:12,370 --> 00:18:14,001
و ميدونم که واقعاً دوست داره
باهات صحبت کنه

266
00:18:14,026 --> 00:18:15,235
مونتانا» پيشنهاد ميدم»
«برين سمت «بيگ اسکاي

267
00:18:15,260 --> 00:18:16,626
تمام زيبايي‏هاي «مونتانا» رو داره

268
00:18:16,651 --> 00:18:18,484
ولي نيازي نيست که زياد
توي صف‏هاي طولاني وايسين

269
00:18:18,509 --> 00:18:19,751
...يه چيز ديگه -
خدايا -

270
00:18:19,776 --> 00:18:21,806
نمي‌تونم بگم که چقدر بهم لطف دارين

271
00:18:21,831 --> 00:18:23,415
يادت باشه که «کيم» سرش شلوغه

272
00:18:23,440 --> 00:18:25,751
«با «يوتا» و «کلورادو

273
00:18:26,478 --> 00:18:28,400
تا جايي که به من ربط داره
اون ثابت کرده که

274
00:18:28,425 --> 00:18:30,759
هر چيزي که پرت کنيم سمتش
رو مي‌گيره و حتي بيشتر از اون

275
00:18:31,831 --> 00:18:34,634
...کِوين» ، باوري که به من داري»

276
00:18:34,954 --> 00:18:36,544
خيلي ارزش داره

277
00:18:36,569 --> 00:18:38,142
ولي وقتي که شروع کرديم

278
00:18:38,167 --> 00:18:40,531
«به شما قول دادم که «مسا وِرده
تنها تمرکز کاري من هست

279
00:18:40,556 --> 00:18:41,673
و جدي گفتم

280
00:18:41,698 --> 00:18:43,531
...خب ، حتماً ولي من بايد -
سلام به شما -

281
00:18:43,556 --> 00:18:45,345
حس کردم که چندتا صورت آشنا ديدم

282
00:18:45,370 --> 00:18:47,064
«هاوارد» -
کيم» ، بشين» -

283
00:18:47,089 --> 00:18:48,709
اصرار مي‌کنم

284
00:18:48,734 --> 00:18:50,275
«کِوين» -
«هاوارد» -

285
00:18:50,300 --> 00:18:52,469
پِيج» ، هميشه از ديدنت خوشحال ميشم»

286
00:18:52,471 --> 00:18:54,017
«تو هم همينطور «هاوارد
حال‌ـت چطوره؟

287
00:18:54,042 --> 00:18:55,673
فوق‌العاده . ممنون

288
00:18:55,675 --> 00:18:57,441
مسير توسعه‏تون خوب پيش ميره؟

289
00:18:57,443 --> 00:19:00,704
ديدم که تونستين تأييديه اون شاخه رو
بالاخره توي برنامه اصلي‏تون بگيرين

290
00:19:00,729 --> 00:19:02,921
همينطوره که مديون خانم «وِکسلِر» هستيم

291
00:19:02,946 --> 00:19:05,103
خب ، «کيم» از بهترين‏هاست
خوش‌شانسين که اون رو دارين

292
00:19:05,128 --> 00:19:06,934
آره . هست و همينطوره

293
00:19:06,959 --> 00:19:09,892
انگار همين ديروز بود که
توي خلاصه پرونده‏ها ساعت‏ها کار مي‌کرد

294
00:19:11,143 --> 00:19:12,996
هميشه باعث خوشحاليه که يکي از
نابغه‏هامون رو ببينيم که

295
00:19:13,021 --> 00:19:15,501
بال‏هاش رو باز مي‌کنه و از لونه ميره

296
00:19:16,495 --> 00:19:20,210
خب ، من تنهاتون ميذارم
همه‏تون موفق باشين

297
00:19:20,235 --> 00:19:21,952
«تو هم همينطور «هاوارد

298
00:19:24,179 --> 00:19:26,124
قدردان اين هستم که تو رو
کاملاً براي خودمون داريم

299
00:19:26,149 --> 00:19:27,554
«ولي فکر مي‌کنم «بيلي
...فقط به يک مشاوره

300
00:19:27,579 --> 00:19:30,109
...خيلي عذر مي‌خوام ولي

301
00:19:30,134 --> 00:19:32,150
ميشه يک لحظه من رو ببخشين؟

302
00:19:32,175 --> 00:19:33,640
حتماً

303
00:19:55,477 --> 00:19:57,401
من اينجا قزل‌آلا خوردم و فيله

304
00:19:57,403 --> 00:19:58,993
اگه حلزون‏هاي دريايي دوست دارين
واقعاً فوق‌العاده هستن

305
00:19:59,018 --> 00:20:01,071
کيم» ، سلامي دوباره» -
هاوارد» ، بشين» -

306
00:20:01,073 --> 00:20:02,547
اصرار مي‌کنم
ببخشيد مزاحم شدم

307
00:20:02,572 --> 00:20:05,282
فقط بايد به «هاوارد» يه چيزي ميدادم

308
00:20:07,419 --> 00:20:09,790
دوستان ، ايشون «کيم وِکسلِر» هست

309
00:20:09,815 --> 00:20:11,382
يک عضو سابق شرکت ما

310
00:20:11,384 --> 00:20:13,922
کيم» ، اين افراد تيمي از»
صنايع «اومالي» هستن

311
00:20:13,947 --> 00:20:15,552
البته . بنده «لورِن» رو يادمه

312
00:20:15,554 --> 00:20:16,594
«خوشحالم دوباره مي‌بينمت «کيم

313
00:20:16,619 --> 00:20:18,140
ايشون «جک سوئيت» هستن
رئيس جديد بخش مالي ما

314
00:20:18,165 --> 00:20:19,431
سلام -
خوشبختم -

315
00:20:19,433 --> 00:20:21,099
منم از ديدن‌تون خوشحالم
«هنري» و «نيک»

316
00:20:21,101 --> 00:20:24,200
مري آستين» ، از ديدن‌تون خوشحالم» -
از ديدن‌تون خوشحالم -

317
00:20:24,225 --> 00:20:26,225
از ديدن همه‏تون خوشحال شدم

318
00:20:26,250 --> 00:20:28,579
«ناهار عالي داشته باشي «هاوارد

319
00:20:32,360 --> 00:20:33,978
ببخشيد معطل‏تون کردم

320
00:20:33,980 --> 00:20:35,749
ابداً -
خيلي‌خب -

321
00:20:35,774 --> 00:20:37,782
«کِوين» ، اگه مي‌خواي به آقاي «گَتوود»
شماره من رو بده

322
00:20:37,784 --> 00:20:39,284
خوشحال ميشم باهاشون صحبت کنم

323
00:20:39,286 --> 00:20:40,618
خب ، اين عاليه

324
00:20:40,620 --> 00:20:42,153
زماني که متوجه بشم موضوع از چه قراره

325
00:20:42,155 --> 00:20:45,190
وصلش مي‌کنم به يه شرکت
که هواش رو داشته باشن

326
00:20:45,192 --> 00:20:46,991
ميذارمش در دستان توانمندت

327
00:20:46,993 --> 00:20:49,186
«عاليه . خب ، «يوتا

328
00:20:49,211 --> 00:20:52,397
خبر خوب اينه که نيازمندي‏هاي
پرونده خيلي شبيه

329
00:20:52,399 --> 00:20:54,566
اون چيزيه که توي «آريزونا» داستيم -
خوبه -

330
00:20:54,568 --> 00:20:57,093
بازم ممنون «کيم» . به «بيلي» ميگم
که باهاش تماس مي‌گيري

331
00:20:57,118 --> 00:20:58,805
و زمان گلف باهم حرف ميزنيم -
به‌نظر عالي مياد -

332
00:20:58,830 --> 00:21:00,805
خيلي‌خب ، خداحافظ -
«به‌زودي مي‌بينمت «کيم -

333
00:21:00,807 --> 00:21:02,172
ممنون

334
00:21:10,092 --> 00:21:11,558
اين ديگه چيه؟

335
00:21:11,583 --> 00:21:14,408
فکر مي‌کنم خودش رو خوب توضيح ميده

336
00:21:15,799 --> 00:21:18,223
ببين «هاوارد» ، وقتي که من
از ه.م.م رفتم شما خيلي بخشنده بودين

337
00:21:18,225 --> 00:21:20,859
ولي هيچ‌وقت حس خوبي نداشتم که تو
پول وام‏هاي کلاس‏هاي وکلاتم رو بدي

338
00:21:20,861 --> 00:21:22,759
به‌نظر اون‌موقع که حس خوبي داشت

339
00:21:22,784 --> 00:21:24,383
از اين هديه ممنونم

340
00:21:24,408 --> 00:21:25,774
ولي حالا که مي‌تونم پولش رو بدم

341
00:21:25,799 --> 00:21:27,721
مي‌خوام اون رو پس بدم -
تو "از هديه ممنوني"؟ -

342
00:21:27,746 --> 00:21:30,274
«آره . هستم «هاوارد -
ميدوني من دارم اينجا چي‌کار مي‌کنم؟ -

343
00:21:30,299 --> 00:21:32,057
حدس بزن

344
00:21:32,082 --> 00:21:33,771
دارم جبران خسارت مي‌کنم

345
00:21:33,773 --> 00:21:34,962
دارم براي 3تا وعده در روز

346
00:21:34,987 --> 00:21:37,649
توي 2 هفته اخير با تمام
موکلين‏مون انجام ميدم

347
00:21:37,674 --> 00:21:40,431
دارم خودم رو پاره مي‌کنم تا بتونم
اعتبار شرکت رو احيا کنم

348
00:21:40,456 --> 00:21:42,847
وقتي که تو و «جيمي» اون رو
به گل نشوندين

349
00:21:42,849 --> 00:21:44,883
من هر کاري در توانم بود
براي دفاع از موکلم کردم

350
00:21:44,885 --> 00:21:46,451
اين چيزيه که بهش ميگي؟

351
00:21:46,476 --> 00:21:48,165
«کارمون همينه «هاوارد

352
00:21:48,889 --> 00:21:50,788
در ضمن براي تو خيلي راحت بود

353
00:21:50,790 --> 00:21:53,226
که نسبت به بيماري «چاک» بي‏تفاوت باشي
وقتي که برات مناسبت‏تر بود

354
00:21:53,251 --> 00:21:54,884
پس من تو رو از اتاق نامه‏ها ميارم بيرون

355
00:21:54,909 --> 00:21:56,399
ميذارمت دانشکده وکالت
مربي‏ـت ميشم

356
00:21:56,424 --> 00:21:58,363
و بعد ميري و از پشت بهم
خنجر ميزني اين مشکل منه؟

357
00:21:58,365 --> 00:22:00,314
من اين رو نقد نمي‌کنم

358
00:22:02,782 --> 00:22:05,703
کيم» ، بدهي‏ـت بخشيده شده»

359
00:22:05,705 --> 00:22:08,368
ولي هر چيز ديگه‏اي؟
اون مسئوليتش با خودته

360
00:22:08,742 --> 00:22:11,376
تمام کاري که من و «جيمي» انجام داديم
نشون دادن موقعيت به همون شکلي که هست بود

361
00:22:11,378 --> 00:22:13,478
و اگه دارين اين رو از
موکلين‏تون پنهان مي‌کنين

362
00:22:13,480 --> 00:22:15,368
خب «هاوارد» ، مسئوليتش با خودته

363
00:24:50,330 --> 00:24:52,259
«ناچو» -
سلام بابا -

364
00:24:52,284 --> 00:24:54,150
زود اومدي اينجا پسر

365
00:24:54,175 --> 00:24:58,564
آره . گفتم زودتر کارهاي
صورتحساب‏ها رو انجام بدم

366
00:24:58,589 --> 00:25:01,791
خوشحالم که داري به اين
تجارت علاقه نشون ميدي

367
00:25:02,791 --> 00:25:04,885
ميرم سراغ ماشين‏ها

368
00:25:05,424 --> 00:25:08,768
چندتا براق‌کننده پوست گوزن بردار
و بيا بهم کمک کن

369
00:25:09,213 --> 00:25:10,869
باشه بابا . الان ميام

370
00:25:19,299 --> 00:25:20,736
پيراهن آبي

371
00:25:20,744 --> 00:25:22,540
ديوار زرذ

372
00:25:22,565 --> 00:25:24,779
در نقره‏اي

373
00:25:33,791 --> 00:25:35,501
تابلو سفيد

374
00:25:35,526 --> 00:25:37,493
فلفل قرمز

375
00:25:38,486 --> 00:25:40,353
ژاکت بنفش

376
00:25:40,705 --> 00:25:42,428
چوب قهوه‏اي

377
00:25:42,453 --> 00:25:44,019
پادري سياه

378
00:25:57,502 --> 00:26:00,837
جِيسون» ، ميشه بياي بيرون براي»
کمک براي حمل به بيرون؟

379
00:26:00,839 --> 00:26:03,973
جِيسون» ، به سمت در ورودي»
براي کمک براي حمل به بيرون

380
00:26:13,595 --> 00:26:15,312
موز زرد

381
00:26:15,337 --> 00:26:16,953
سيب سبز

382
00:26:16,955 --> 00:26:19,756
پرتقال نارنجي

383
00:26:24,157 --> 00:26:25,734
ببخشيد

384
00:26:25,759 --> 00:26:28,765
از کجا مي‌تونم شير سبوس‏دار پيدا کنم؟

385
00:26:28,790 --> 00:26:31,947
اون داخل به سمت چپ
از راهروي يخچال‏ها عبور کنين

386
00:26:51,189 --> 00:26:53,322
سقف سفيد

387
00:26:53,324 --> 00:26:54,991
سبد سبز

388
00:26:54,993 --> 00:26:57,007
کف خاکستري

389
00:27:22,681 --> 00:27:24,821
همه چيز مرتبه؟ -
آره -

390
00:27:25,554 --> 00:27:26,871
پيک داره مياد؟

391
00:27:26,896 --> 00:27:28,696
تا 20 دقيقه -
عاليه -

392
00:27:28,721 --> 00:27:31,757
اونا اين رو توي مواد نفتي
گَتوود» قبل از روز مي‌خوان»

393
00:27:34,174 --> 00:27:35,835
...چي

394
00:27:44,265 --> 00:27:45,703
سلام

395
00:27:45,705 --> 00:27:47,210
سلام

396
00:27:52,726 --> 00:27:54,445
چه خبر؟

397
00:27:54,447 --> 00:27:57,214
گيتار جديد

398
00:27:57,216 --> 00:27:58,982
ببينش

399
00:28:00,999 --> 00:28:03,754
آره . خوب چيزيه

400
00:28:03,756 --> 00:28:05,923
بقيه تبليغاتم رو فروختم

401
00:28:05,925 --> 00:28:08,140
خيالت پس راحت شده -
آره -

402
00:28:08,165 --> 00:28:09,898
از بازخوردي که گرفتن خوش‌شون اومد

403
00:28:09,923 --> 00:28:12,090
انقدر خوش‌شون اومد که
اين جيگر رو هم روش دادن

404
00:28:12,115 --> 00:28:14,960
که توسط يکتا نوازنده
ريچي بِلَکمور» امضا شده»

405
00:28:15,476 --> 00:28:20,788
و دراز کشيدن روي زمين
به نواختن‌ـت کمک مي‌کنه؟

406
00:28:20,813 --> 00:28:22,859
افتادم -
چي؟ -

407
00:28:22,884 --> 00:28:26,452
وقتي که داشتيم توليد مي‌کرديم
اتفاقات عجيب‌غريبي ميوفته

408
00:28:26,454 --> 00:28:27,887
داستانش طولانيه

409
00:28:27,889 --> 00:28:31,257
ولي مهم اينه که
من يه گيتار گرفتم

410
00:28:31,259 --> 00:28:34,160
کِي اين اتفاق افتاد؟ -
ديروز -

411
00:28:34,162 --> 00:28:35,895
ديروز ديدمت . حال‌ـت خوب بود

412
00:28:35,897 --> 00:28:37,897
اون چهارشنبه بود

413
00:28:37,899 --> 00:28:40,960
لباس‏هاي تميز برداشتي . يادت مياد؟

414
00:28:41,936 --> 00:28:44,233
رفتي دکتر؟

415
00:28:45,288 --> 00:28:48,586
به بدي چيزي که جلوه مي‌کنه نيست

416
00:28:48,588 --> 00:28:51,253
بايد بهش استراحت بدم . خوب ميشه

417
00:28:51,278 --> 00:28:54,822
روي ميز رو ببين
يه چيزي برات آوردم

418
00:28:56,684 --> 00:28:58,416
آره . اون

419
00:28:58,986 --> 00:29:00,275
بازش کن

420
00:29:02,323 --> 00:29:04,096
اون نيمه‏ي منه

421
00:29:04,121 --> 00:29:06,154
براي 6 هفته‏ي آينده کافيه

422
00:29:07,378 --> 00:29:09,962
که ديگه درباره‏ي اين موضوع حرف نزنيم

423
00:29:09,964 --> 00:29:11,142
...جيمي» ، منظورم»

424
00:29:11,167 --> 00:29:13,588
فقط برش‌دار که بي‌حساب بشيم ، خب؟

425
00:29:15,103 --> 00:29:16,936
باشه

426
00:29:17,867 --> 00:29:19,399
ببخشيد

427
00:29:19,424 --> 00:29:23,709
...فقط کمرم وحشتناک درد مي‌کنه و

428
00:29:23,711 --> 00:29:26,545
مردم بيشعورن

429
00:29:31,440 --> 00:29:33,135
جيمي» ، تو»

430
00:29:34,554 --> 00:29:37,408
نياز نيست انقدر به خودت فشار بياري

431
00:29:40,495 --> 00:29:42,962
مي‌توني استراحت کني

432
00:29:42,964 --> 00:29:44,669
بذار کمرت خوب بشه

433
00:29:44,694 --> 00:29:47,166
و بري خدمات اجتماعي
و کارش رو تموم کني

434
00:29:47,168 --> 00:29:48,734
کمي وقت بذار

435
00:29:48,736 --> 00:29:50,703
حرکت بعدي‏ـت رو برنامه‏ريزي کن

436
00:29:50,705 --> 00:29:52,166
منظورت چيه؟

437
00:29:52,191 --> 00:29:53,965
...دارم ميگم که

438
00:29:53,990 --> 00:29:56,208
مي‌تونم مخارج‏مون رو براي
يه مدت پوشش بدم

439
00:29:56,233 --> 00:29:58,020
کيم» ، تو پول توي دست‌ـته» -
...آره . ميدونم ولي -

440
00:29:58,045 --> 00:29:59,587
پس چرا داريم درباره‏اش صحبت مي‌کنيم؟ -
تمام چيزي که ميگم اينه -

441
00:29:59,612 --> 00:30:01,647
به مخارج يه نگاهي کردم
و مي‌تونم يه نفره انجامش بدم

442
00:30:01,649 --> 00:30:05,017
نه براي هميشه ولي تا وقتي
که تو 100% سرپا شدي

443
00:30:05,019 --> 00:30:07,605
از اين حرف‏هات ممنونم ولي نه

444
00:30:07,630 --> 00:30:10,004
من کاري که لازمه انجام ميدم
تا نصف خودم رو جور کنم

445
00:30:10,029 --> 00:30:12,158
تو کاري که لازمه انجام بده تا
نصفه خودت رو جور کني

446
00:30:12,160 --> 00:30:13,811
تمام

447
00:30:17,502 --> 00:30:18,986
باشه

448
00:30:23,644 --> 00:30:26,401
تو بهم باور داري ، مگه نه؟

449
00:30:27,811 --> 00:30:29,421
آره

450
00:30:33,932 --> 00:30:35,921
«خوب شو «جيمي

451
00:30:54,732 --> 00:30:57,203
فرانچسکا» ، براي تماس»
با پيک که دير نشده؟

452
00:30:57,205 --> 00:30:59,230
مي‌تونم زنگ بزنم
مي‌خواي زمانش رو عوض کني؟

453
00:30:59,255 --> 00:31:00,806
نه . لغوش کن

454
00:31:00,808 --> 00:31:03,042
و برام «بيلي گَتوود» رو بگير

455
00:31:03,044 --> 00:31:04,865
همين کار رو مي‌کنم -
ممنون -

456
00:31:10,849 --> 00:31:13,219
<i>بيلي گَتوود» پشت خطه»</i>

457
00:31:14,189 --> 00:31:16,310
عاليه . وصلش کن

458
00:31:19,894 --> 00:31:22,094
آقاي «گَتوود»؟ سلام ، «کيم وِکسلِر» هستم

459
00:31:22,119 --> 00:31:24,230
ببينين ، داشتم اسنادتون رو نگاه مي‌کردم

460
00:31:24,232 --> 00:31:27,516
و فکر مي‌کردم که مجبورم اون رو
...ارجاع بدم به يه همکار ديگه ولي

461
00:31:27,541 --> 00:31:30,125
فکر مي‌کنم خودم راه‌حلي
براي مشکل شما داشته باشم

462
00:31:30,150 --> 00:31:34,006
فکر مي‌کنين زماني اين هفته دارين
که بتونيم بشينيم و صحبت کنيم؟

463
00:31:38,229 --> 00:31:40,378
«چاک» -
«هاوارد» -

464
00:31:40,403 --> 00:31:41,828
چه سورپرايز قشنگي

465
00:31:41,830 --> 00:31:44,316
در زدم ولي کسي جواب نداد
فکر مي‌کردم خواب باشي

466
00:31:44,318 --> 00:31:46,452
...گفتم صبر کنم درصورتي‌که

467
00:31:46,454 --> 00:31:49,055
رفتي خريد؟ -
همينطوره -

468
00:31:49,080 --> 00:31:51,457
تصميم گرفتم برم يه قدمي بزنم

469
00:31:51,459 --> 00:31:53,584
«اين عاليه «چاک -
چرا نمياي داخل؟ -

470
00:31:53,609 --> 00:31:54,955
ممنون

471
00:31:56,166 --> 00:31:57,907
چي باعث شده افتخار ديدنت رو داشته باشم؟

472
00:31:57,932 --> 00:32:00,076
خب ، آرزو مي‌کردم که فقط
براي ديدنت باشه

473
00:32:00,101 --> 00:32:02,416
ولي متأسفانه مسائلي هست
که بايد در موردشون بحث کنيم

474
00:32:02,441 --> 00:32:03,774
چي هست؟

475
00:32:03,799 --> 00:32:06,171
مربوط به بيمه عدم‌توانايي‏ـت هست

476
00:32:06,173 --> 00:32:07,506
...يه‌دونه

477
00:32:08,643 --> 00:32:11,682
بهتره بشينيم و درباره‏اش صحبت کنيم

478
00:33:17,185 --> 00:33:20,223
کولر از کار افتاده به‌خاطر
نامناسب بودن هوا عذرخواهي مي‌کنيم

479
00:33:53,097 --> 00:33:54,854
درسته

480
00:33:55,201 --> 00:33:56,567
خوبه

481
00:33:57,124 --> 00:33:59,224
«مي‌بينمت «ناچو

482
00:34:02,390 --> 00:34:04,349
«دون هکتور»

483
00:34:35,842 --> 00:34:37,278
چيه؟

484
00:34:39,747 --> 00:34:41,731
اين يکي به‌نظر عجيبه

485
00:34:46,176 --> 00:34:47,934
بيارش اينجا

486
00:35:03,885 --> 00:35:05,517
مي‌بيني؟ تقلبي‌ـه؟

487
00:35:10,518 --> 00:35:12,870
نه . مشکلي نداره

488
00:35:17,745 --> 00:35:19,932
«معذرت مي‌خوام «دون همکتور

489
00:36:16,657 --> 00:36:19,758
«کارلوس» -
«ناچو» -

490
00:36:29,069 --> 00:36:31,036
بيشتر آوردم

491
00:36:31,038 --> 00:36:33,305
مشکلاتي که توي خيابون پنجم بود
رو حل کردم

492
00:36:33,307 --> 00:36:35,407
اون افراد ديگه مشکلي
برامون به‌وجود نميارن

493
00:36:35,409 --> 00:36:37,594
هي ، يه لطفي بکن و خفه‌شو

494
00:36:43,375 --> 00:36:45,242
درسته

495
00:36:45,267 --> 00:36:47,078
باشه

496
00:36:48,656 --> 00:36:50,711
هفته بعد مي‌بينمت

497
00:38:35,801 --> 00:38:38,074
دون هکتور» ، بازم اسپرسو مي‌خواي؟»

498
00:39:35,980 --> 00:39:40,121
مک‏گيل» ، ادامه بده»

499
00:39:49,395 --> 00:39:51,956
قربان ، قربان -
چيه؟ -

500
00:39:51,981 --> 00:39:55,967
هي ، قضيه بچه‏مه
مامانش الان زنگ زد

501
00:39:55,992 --> 00:39:58,168
تو نبايد اينجا با گوشي صحبت کني

502
00:39:58,170 --> 00:39:59,670
ميدونم ميدونم ولي اون مريضه

503
00:39:59,672 --> 00:40:01,104
توي مهدکودک ذات‏الريه کرده

504
00:40:01,106 --> 00:40:03,019
توي بيمارستانه . لطفاً مي‌تونم برم؟

505
00:40:03,044 --> 00:40:05,408
البته که مي‌توني بري
ولي اعتبار نمي‌خوري

506
00:40:05,411 --> 00:40:07,760
بيخيال . ميشه برم
و يک‌راست برگردم؟

507
00:40:07,785 --> 00:40:09,880
بايد ساعت‏هاي اين هفته‏ام رو پر کنم

508
00:40:09,905 --> 00:40:11,269
قاضي گفته

509
00:40:11,294 --> 00:40:13,050
قاضي گفته ، آره؟

510
00:40:13,052 --> 00:40:15,052
به‌نظر مياد که گردن خودته

511
00:40:29,142 --> 00:40:30,837
هي رفيق ، مي‌خواي از اينجا خارج بشي؟

512
00:40:30,862 --> 00:40:33,697
چقدر برات ارزش داره؟ -
چي؟ -

513
00:40:33,722 --> 00:40:35,488
که اينجا رو ول کني

514
00:40:35,513 --> 00:40:38,540
چقدر؟ -
تنهام بذار مرد -

515
00:40:38,923 --> 00:40:41,445
بيخيال . مي‌خواي به قرارت برسي يا نه؟

516
00:40:41,447 --> 00:40:43,812
رفيق ، من فقط مي‌خواستم که
برم بچه‏ي مريضم رو ببينم

517
00:40:44,884 --> 00:40:46,617
مي‌خواي چيزي رو که نبايد
بفروشي به کسي مي‌فروشي

518
00:40:46,619 --> 00:40:48,726
که نبايد بخرتش

519
00:40:48,751 --> 00:40:51,686
هي ، قضاوت نمي‌کنم . باشه؟

520
00:40:51,711 --> 00:40:55,047
هر کي بايد نونش رو دربياره
ولي دارم ميگم روشي که تو درمياري

521
00:40:55,072 --> 00:40:57,180
با عبارت "سواد سروش" هم‌وزنه

522
00:40:57,205 --> 00:40:58,852
آره . حالا تو کي هستي؟ پليسي؟

523
00:40:58,877 --> 00:41:00,576
من کسي هستم که تو رو
از اينجا خارج مي‌کنه

524
00:41:00,601 --> 00:41:02,751
و ساعت‏هات رو هم برات مي‌گيره -
آره؟ -

525
00:41:02,776 --> 00:41:04,268
آره -
چجوري مي‌خواي اين‌کار رو بکني؟ -

526
00:41:04,270 --> 00:41:06,485
بذار من نگران چگونگي‏اش باشم . باشه؟

527
00:41:06,510 --> 00:41:08,238
...تو فقط

528
00:41:08,240 --> 00:41:10,796
700دلار و تو ميري

529
00:41:10,821 --> 00:41:13,143
نه . من 700 دلار باهام ندارم

530
00:41:13,145 --> 00:41:16,480
هي ، تو چندهزارتا
توي جوراب‌ـت داري

531
00:41:19,818 --> 00:41:23,383
700دلار و تو من رو از
اينجا خارج مي‌کني؟

532
00:41:25,035 --> 00:41:26,335
خيلي‌خب

533
00:41:26,360 --> 00:41:28,258
اگه تونستي انجامش بدي
معامله سرجاشه

534
00:41:29,477 --> 00:41:32,663
خب ، فقط برو آشغال جمع کن . برو

535
00:41:50,482 --> 00:41:52,916
اين ديگه چه وضعيه؟

536
00:41:54,520 --> 00:41:57,421
استراحت مي‌کنم . کمرم آسيب ديده

537
00:41:57,423 --> 00:41:58,922
بلند شو

538
00:41:58,924 --> 00:42:01,925
نه . کمرم داره نابودم مي‌کنه

539
00:42:01,927 --> 00:42:05,143
هر جور مايلي
ساعت‏هات رو نمي‌گيري

540
00:42:05,168 --> 00:42:08,102
تقريباً مطمئنم که ساعت‏هام رو بهم ميدي

541
00:42:08,127 --> 00:42:11,505
آره؟ اين رو از کجا کشف کردي؟

542
00:42:11,530 --> 00:42:13,893
چون اگه اين‌کار رو نکني
من ازت شکايت مي‌کنم

543
00:42:15,168 --> 00:42:19,229
ببخشيد اين رو بهت ميگم باهوش خان
ولي گواهي ابطال حق امضا کردي

544
00:42:19,254 --> 00:42:21,320
من اين گواهي رو با شهر امضا کردم

545
00:42:21,345 --> 00:42:26,034
ولي از شهر شکايت نمي‌کنم
از تو شخصاً شکايت مي‌کنم

546
00:42:28,573 --> 00:42:30,487
نمي‌توني اين‌کار رو بکني

547
00:42:31,151 --> 00:42:32,704
رفيق

548
00:42:35,721 --> 00:42:38,128
اينجا يک شهر آزاده و خانه‏ي قانون

549
00:42:38,130 --> 00:42:39,730
خيلي هم خوب مي‌تونم

550
00:42:39,732 --> 00:42:41,131
و ميدوني چيه؟

551
00:42:41,156 --> 00:42:46,536
اين يارو رو هم با خودم ميارم
و مي‌کنمش يه قضيه مدني

552
00:42:46,538 --> 00:42:48,089
اون به قضيه چه ربطي داره؟

553
00:42:48,114 --> 00:42:51,581
تو با وجودي که ميدونستي نذاشتي که
از بچه تو بيمارستانش ديدن کنه

554
00:42:51,606 --> 00:42:56,112
اگه به اين نميگن تحميل عمدي
بر روي پريشاني احساسات به چي ميگن؟

555
00:42:56,137 --> 00:42:57,893
اين مسخره‏ست

556
00:42:57,918 --> 00:42:59,526
قسمت مسخره‏اش هنوز شروع نشده

557
00:42:59,551 --> 00:43:02,986
من تازه مي‌تونم ازت شکايت کنم به‌خاطر
عدم‌توانايي در قبول کردن ساعت‏هاي خدمات اجتماعي

558
00:43:02,988 --> 00:43:07,531
که اين يک تخطي مستقيم از وظايفت هست
«به عنوان يک مأمور از ايالت «نيو مکزيکو

559
00:43:07,556 --> 00:43:09,136
من فقط دارم کارم رو انجام ميدم

560
00:43:09,161 --> 00:43:11,661
و شايد فقط براي قلقلک شايد که من

561
00:43:11,686 --> 00:43:15,365
عدم‌توانايي در رفتار و تسکين دادن
آسيب‏هايي که به من وارد شده بود

562
00:43:15,367 --> 00:43:17,307
به‌خاطر متحمل شدن آسيب‏هايي
که هنگام نظارت تو بوده

563
00:43:17,332 --> 00:43:19,002
آسيب؟ -
کمرم -

564
00:43:19,004 --> 00:43:20,534
داري چرت ميگي

565
00:43:20,559 --> 00:43:22,372
...اون گواهي مشخصاً بيان مي‌کنه که -
حالا اون گواهي -

566
00:43:22,374 --> 00:43:25,175
اينجا ممکنه باري براي خودش داشته باشه

567
00:43:25,177 --> 00:43:28,776
ولي در دادخواهي فردي
مثل يه گوز تو هواست

568
00:43:30,382 --> 00:43:32,716
هرگز اين رو پيروز نميشي

569
00:43:32,718 --> 00:43:34,728
شايد . شايد نه

570
00:43:34,753 --> 00:43:37,987
اگه بخوايم بفهميم بايد کمي
حساب کنيم . بذار ببينم

571
00:43:38,012 --> 00:43:40,136
يه وکيل هزينه‏اش 90 دلار براي هر ساعته

572
00:43:40,161 --> 00:43:43,963
اين مربوط ميشه به 8 تا 12 ماه
دعوي قانوني حداقل

573
00:43:44,440 --> 00:43:46,040
خودم وکيل خودم ميشم

574
00:43:46,065 --> 00:43:47,597
عاليه . رد کن بياد

575
00:43:47,599 --> 00:43:49,132
ماشين داري؟ خونه داري؟

576
00:43:49,134 --> 00:43:51,665
پانسيون؟ با همه‏ـش خداحافظي کن

577
00:43:51,690 --> 00:43:55,205
ببين ، اينجا شايد تو
پادشاه آشغال‏ها» باشي»

578
00:43:55,207 --> 00:43:58,932
ولي توي دادگاه تو مردم کوچکي

579
00:43:58,957 --> 00:44:00,464
ببين ، قاضي و من

580
00:44:00,489 --> 00:44:03,123
با کمال ميل 5 سال آينده رو
توي دادگاه به سر مي‌بريم

581
00:44:03,148 --> 00:44:04,401
ولي براي تو گرون تموم ميشه

582
00:44:04,426 --> 00:44:06,386
خيلي خيلي گرون

583
00:44:06,411 --> 00:44:08,679
به اندازه رهن سوم گرون

584
00:44:08,704 --> 00:44:12,562
پس من دارم يه راه‏حل ساده بهت ميدم

585
00:44:12,587 --> 00:44:14,006
مي‌توني بري پيش زنت

586
00:44:14,031 --> 00:44:16,226
براش توضيح بدي که
داري کارِت رو از دست ميدي

587
00:44:16,228 --> 00:44:19,148
پانسيون يا ذره‏اي از
اعتبار اگه برات مونده

588
00:44:19,173 --> 00:44:21,874
که توي بولينگ يکشنبه‏هاي «گلوبال» داشتي

589
00:44:21,899 --> 00:44:26,279
يا اينکه بذاري دوست من اينجا
بره دختر مريض‌ـش رو توي بيمارستان ببينه

590
00:44:26,304 --> 00:44:27,838
و بذاري من به کمرم استراحت بدم

591
00:44:27,840 --> 00:44:32,242
روي اين خاک مقدس و حالا
«بدون آشغال «نيو مکزيکو

592
00:44:32,244 --> 00:44:35,011
و ما ساعت‏هامون رو نگه ميداريم

593
00:44:41,891 --> 00:44:43,640
باشه

594
00:44:44,821 --> 00:44:46,687
کثافت

595
00:44:50,861 --> 00:44:52,728
خب ، برو

596
00:44:53,166 --> 00:44:55,265
از اينجا برو

597
00:44:56,869 --> 00:44:58,168
هي مرد

598
00:44:58,170 --> 00:45:01,671
حرف‏هات انگار داشت از
مغز «جِداي» خارج مي‌شد
<font color="#ff8000">(«شخصيتي در «جنگ ستارگان)</font>

599
00:45:06,979 --> 00:45:09,979
بهترين 700 دلاري که تا حالا خرج کردم

600
00:45:14,903 --> 00:45:17,879
بفرماييد . من رفتم

601
00:45:22,395 --> 00:45:24,027
آره ، آره

602
00:45:24,029 --> 00:45:26,496
هي ، من تو راهم . آره ، آره

603
00:46:27,759 --> 00:46:30,621
<i>من يه مشکلي دارم که فکر مي‌کنم
شما بتونين بهم کمک کنين</i>

604
00:46:30,646 --> 00:46:33,246
<i>پولي دارم که نمي‌تونم خرجش کنم</i>

605
00:46:33,565 --> 00:46:36,472
حدود 200000 دلار

606
00:46:37,019 --> 00:46:41,425
اگه اتفاقي براي من بيوفته
خانواده من هرگز نمي‌بينتش

607
00:46:42,774 --> 00:46:45,964
حالا به نظر من مياد که شما
اينجا رو باز کردين

608
00:46:45,989 --> 00:46:48,933
که مشکل مشابهي رو حل کنين

609
00:46:50,035 --> 00:46:54,985
و فکر مي‌کنين که اين راه‌حل
براي شما هم قابل اجراست

610
00:46:54,987 --> 00:46:57,628
به عنوان يک معامله

611
00:46:59,611 --> 00:47:02,926
بسيار ناخردانه هست که به‌صورت
عمومي باهم در تعامل باشيم

612
00:47:02,928 --> 00:47:04,541
اينجور فکر نمي‌کنين؟

613
00:47:05,463 --> 00:47:07,397
به‌خاطر «سالامانکا»ها

614
00:47:07,399 --> 00:47:13,307
اگه متوجه اين امر بشن
پيشامدهايي براي هردومون داره

615
00:47:17,455 --> 00:47:20,307
من نظرم رو معامله‏ي کاغذي هست

616
00:47:20,332 --> 00:47:21,885
حتي اون

617
00:47:25,119 --> 00:47:27,150
شايد راهي باشه

618
00:47:27,823 --> 00:47:32,442
راهي با درجه‏اي بيشتر از سختي

619
00:47:32,467 --> 00:47:35,260
ولي چيزي که بتونم ترتيبش رو بدم

620
00:47:36,795 --> 00:47:40,397
آيا 20% اين مشکل رو حل مي‌کنه؟

621
00:47:41,864 --> 00:47:44,679
من از خانواده تو پولي نمي‌گيرم

622
00:47:58,000 --> 00:48:08,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
