WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:25.825 --> 00:28.259
و نور پديدار شد

00:31.596 --> 00:34.261
خدايا ، اين رو ببين

00:38.538 --> 00:41.342
اينجا جاييه که مامانت کار مي‌کرد

00:41.367 --> 00:43.406
اون پشت حساب‌کتاب مي‌کرد

00:43.431 --> 00:45.141
آره . هر چي

00:49.906 --> 00:52.014
يادته وقتي چهارم بوديم
کلاس‏ها رو مي‌پيچونديم

00:52.039 --> 00:53.484
از در پشتي ميومديم؟

00:53.486 --> 00:55.813
به خانواده‏ات مي‌گفتي دوره‏ي رايگانه

00:55.838 --> 00:57.725
«هندسه دو «اودل

00:57.750 --> 00:59.500
«آقاي «اودل

00:59.525 --> 01:01.759
مرد ، طرف واقعاً آشغال بود

01:01.761 --> 01:04.228
و ميدوني فکر مي‌کنم مامانت
ميدونست که داريم جيم ميزنيم

01:04.230 --> 01:07.488
ولي هميشه کارش رو ول مي‌کرد
و بهم بسته کوچيک شکلات ميداد

01:07.513 --> 01:11.068
فکر مي‌کنم همون شکلات‏هاي کوچيک
اونا رو از کار برکنار کرد

01:12.384 --> 01:14.359
هي ، وقتي که بچه بودي
چجوري ميرفتي اون بالا؟

01:14.361 --> 01:16.890
چندتا کارتون شير . ميدوني؟

01:29.443 --> 01:31.009
خيلي‌خب

01:34.014 --> 01:37.259
نه ، نه ، نه ، نه

01:40.311 --> 01:41.635
عاليه

01:41.660 --> 01:45.457
سکه با صورت سرخپوست ، خيلي‌خب؟
اين حدود 3 دلار مي‌ارزه

01:45.459 --> 01:47.776
تميزش مي‌کنيم . بازي سکه‏مون
رو انجام ميديم

01:47.801 --> 01:49.894
عاليه . راحت 150 دلار گيرمون مياد

01:49.896 --> 01:52.841
150دلار؟ ما تونستيم 110 دلار
براي يه 0.5 دلاري ساده‏ي وانيلي بگيريم

01:52.866 --> 01:54.866
اينا راستش کمياب هستن

01:54.868 --> 01:56.439
منظورم اينه که مي‌توني ببيني اين رو

01:56.486 --> 01:58.970
راحت 300 دلار -
300دلار؟ -

01:58.972 --> 02:01.148
خوشم اومد . آره

02:01.173 --> 02:04.712
حالا بهم ميگي که کلکسيون سکه‏ات
اون بالا چي‌کار مي‌کرد

02:07.556 --> 02:09.650
داستانش طولانيه

02:09.675 --> 02:13.685
بيا از اينجا بريم بيرون

02:24.884 --> 02:28.333
خيلي‌خب ، حالا بزنيم به چاک -
نه . ممکنه يکي ديگه هم بياد -

02:28.335 --> 02:29.701
باشه

02:29.703 --> 02:33.165
پس بگو جريان اين سکه‏ها چيه؟

02:37.110 --> 02:38.501
...خب

02:39.909 --> 02:43.195
من چند ساله‏ام بود؟ 12 سال

02:43.220 --> 02:44.683
پشت صندوق کار مي‌کردم

02:44.685 --> 02:47.919
يه مرده اومد تو . يه جعبه
صابون «آيوري فِلِيک» خريد

02:47.921 --> 02:51.790
و يه پک آبجو مدل قديمي

02:53.642 --> 02:56.951
...چند دلار پول داد و

02:57.431 --> 02:58.697
اين

02:58.699 --> 03:01.132
همون لحظه که ديدمش
فهميدم که چيه

03:01.134 --> 03:03.535
نقره «جورج واشنگتن»ـه

03:03.537 --> 03:06.538
به بابام گفتم "بابا
اين سکه نادره

03:06.563 --> 03:09.537
"4دلار مي‌ارزه

03:09.951 --> 03:13.914
هنوز حرف از دهنم خارج نشده بود
با سرعت گرفتش و گفت پس‌ـش بديم

03:13.939 --> 03:16.006
نمي‌تونه طرف رو پيدا کنه

03:16.031 --> 03:18.149
براي همين مي‌چسبونتش به
جلوي صندوق

03:18.151 --> 03:24.155
اميدواره که اين طرف برميگرده
تا بتونيم پس‌ـش بديم

03:24.157 --> 03:26.157
بعد از حدود 1 هفته
شروع مي‌کنه درباره‏اش صحبت کردن

03:26.159 --> 03:28.393
بديمش به پدر «ماهوني» براي
جعبه کمک به مستمندان

03:28.395 --> 03:30.139
براي همين ناپديدش کردم

03:30.164 --> 03:32.764
و بعد از اون هر روز بعد مدرسه
صندوق رو بررسي مي‌کنم

03:32.789 --> 03:37.402
و اگه چيزي چشمم رو گرفت ميذارمش
توي جعبه براي خوش‌شانسي

03:38.772 --> 03:40.939
خيلي هم خوش‌شانس بودم

03:42.468 --> 03:45.506
واقعاً تأسف‌بار بود که
اينجا رو از دست دادن

03:45.531 --> 03:48.334
از همون اول هم نبايد ميداشتنش

03:48.359 --> 03:50.859
پدرم جربزه‏اش رو نداشت

03:50.884 --> 03:52.217
منظورت چيه؟

03:52.242 --> 03:54.319
پدر و مادرت خيلي کار مي‌کردن

03:54.321 --> 03:58.389
آره . زياد کار مي‌کردن
کلي سال و کلي ساعت کار کردن

03:58.414 --> 03:59.717
براي هيچي

03:59.742 --> 04:02.943
نميدونم «جيمي» . کلي مشتري داشت
همه ازش خوش‌شون ميومد

04:02.945 --> 04:06.311
همه ازش خوش‌شون ميومد
چون مي‌شد ازش سوءاستفاده کرد

04:06.336 --> 04:09.316
ميدوني؟ هر ننه‌قمري
توي همسايه‏ها بهش بدهکار بود

04:09.318 --> 04:10.951
با يه داستان ناراحت‌کننده ميومد

04:10.953 --> 04:13.754
و با يه موفق باشي
و يه گالن شير ميرفت بيرون

04:13.756 --> 04:15.355
اون مي‌تونست راهش بندازه

04:15.357 --> 04:18.959
مي‌تونست آبجو و سيگار بفروشه به
بچه‏هايي که از «مري-مارگارت» ميومدن

04:18.961 --> 04:22.461
ولي نه . اين‌کار رو نمي‌کرد

04:22.486 --> 04:25.796
هيچ‌وقت کاري که مجبور بود
بکنه رو نمي‌کرد

04:36.077 --> 04:37.945
از کجا ميدونستي يکي ديگه هم مياد؟

04:43.861 --> 04:45.828
مهموني تمومه

04:46.655 --> 04:52.315
اون انجمني‏ها دارن حدود 10 ساعت
درباره ماشين‌آلات کشاورزي صحبت مي‌کنن

04:52.340 --> 04:54.428
حالا مي‌خوان مهموني بگيرن

04:55.998 --> 04:58.998
شب بزرگي ميشه دوست من
نظرت چيه؟

04:59.023 --> 05:01.415
وقتشه که بريم؟ -
بريم -

05:14.400 --> 05:19.300
"Better Call Saul"
فصل 3
قسمت 8 : لغزش

08:53.457 --> 08:55.690
بله . پليس منطقه‏اي؟

08:55.692 --> 08:58.893
درسته . من امروز بعدازظهر
توي منطقه شما بودم

08:58.895 --> 09:01.206
و يه جسد پيدا کردم

09:01.698 --> 09:04.190
سمت خيابون پست قديمي

09:04.215 --> 09:09.292
توي زمين‏هاي خاکي درست
«بعد از بيلبورد «متل اوسيس

09:09.339 --> 09:13.541
با گنج‌يابم اونجا بودم
دنبال فلز سر تير بودم

09:14.711 --> 09:18.179
نه . اسمم رو نمي‌خوام بگم
غيرقانوني اونجا بودم

09:18.181 --> 09:23.314
ببينين ، بهتره يه نفر رو بفرستين اونجا
که قبل از گرگ‏ها پيداش کنه

09:41.789 --> 09:46.164
اينجا من مکان واقعه رو نوشتم

09:46.189 --> 09:49.859
جايي که به‌صورت فيزيکي بودم
وقتي که شروع شد

09:49.861 --> 09:52.728
اين ستون پيوستگي اون رو ميگه

09:52.730 --> 09:55.016
و همونطور که مي‌بينين

09:55.041 --> 09:58.534
بيشتر وقت‏ها مطمئن نبودم
"براي همين نوشتم "محدود

09:58.536 --> 10:03.072
و البته اينجا هم زمان‏ها
و دوز دارو رو نوشتم

10:03.074 --> 10:05.164
«اين خيلي تحسين‌برانگيزه «چارلز

10:05.189 --> 10:07.805
و روندش رو ببين

10:08.203 --> 10:12.085
روز اول دردش 7 و 8 بوده
حتي 8.5

10:12.110 --> 10:14.961
روز سوم چيزي بيش از 5.25 نبوده

10:14.986 --> 10:17.964
و حالا همه‏ـش 3 و 4ـه

10:18.657 --> 10:21.446
بعد از اين جلسه دوست دارم
تمرين‏ها و استراتژي‏هايي بهت بدم

10:21.471 --> 10:23.438
که حتي بيش از اينا مي‌تونه کمکت کنه

10:23.463 --> 10:24.927
من سراپا گوشم

10:25.680 --> 10:28.311
قدم‏هاي بعدي‏مون رو چي مي‌بيني؟

10:28.336 --> 10:31.767
خب ، واضحاً با اين درجه از پيشرفت

10:31.769 --> 10:35.004
زياد طول نمي‌کشه که بتونم
به‌صورت تمام‌وقت کار کنم

10:35.006 --> 10:36.796
بدون همراه و کمک

10:36.821 --> 10:39.152
و بعدش بلافاصله مي‌خوام
که برگردم به دادگاه

10:39.177 --> 10:41.743
الان نزديکه به 3 ساله
که پرونده‏اي رو بررسي نکردم

10:41.768 --> 10:43.713
پس اين قدم بعديه

10:44.125 --> 10:47.407
و مي‌خوام که چراغ‏ها رو دوباره روشن کنم

10:47.432 --> 10:50.353
مي‌خوام اين خونه پر از موسيقي باشه

10:50.355 --> 10:52.391
مي‌خوام که مهموني شام بگيرم

10:52.416 --> 10:54.180
اصلاً اين نه

10:54.205 --> 10:55.671
يک جشن بزرگ و باشکوه

10:55.696 --> 10:57.429
مي‌خوام 100 نفر بيان اينجا

10:57.454 --> 10:59.211
بيرون روي چمن قدم بزنن

10:59.235 --> 11:02.113
غذا و مشروب کامل سِرو کنم

11:03.086 --> 11:06.474
مي‌خوام دوستان و همکاران
رو اطراف خودم داشته باشم

11:06.476 --> 11:08.694
پُرهيجانه

11:08.719 --> 11:10.144
اونا اهداف فوق‌العاده‏اي هستن

11:10.146 --> 11:15.257
دکتر ، باور نمي‌کردم که بتونم
انقدر سريع به اينجا برسم

11:15.282 --> 11:18.430
و بايد سهم بيشتر اين قضيه
رو به شما بدم

11:18.455 --> 11:20.686
خب ، قابل‌توجه‌ـه

11:20.711 --> 11:23.155
ولي «رُم» يک روزه ساخته نشد

11:23.180 --> 11:25.213
ميدونم که سريع به جلو
حرکت کردن وسوسه‌برانگيزه

11:25.215 --> 11:27.305
ولي مهمه که به خودت زمان بدي

11:27.307 --> 11:31.777
تو تازه سفري رو شروع کردي
که ممکنه سال‏ها وقت بگيره

11:32.902 --> 11:35.729
...خب ، شايد ولي

11:35.731 --> 11:38.049
مطمئناً اين رو قبول مي‌کنين
که هر فردي متفاوت هست؟

11:38.074 --> 11:40.549
البته -
پس شايد -

11:40.574 --> 11:43.744
بهبود من ممکنه سريع‏تر از
مريض‏هاي معمولي‏تون باشه

11:43.746 --> 11:44.910
اين ممکن نيست؟

11:44.935 --> 11:47.081
فقط دارم بهت هشدار ميدم
که زياد به خودت فشار نياري

11:47.083 --> 11:48.525
ميدونم

11:48.550 --> 11:53.287
از هر قدمت رو به جلو لذت ببر
ولي انتظارات‌ـت رو نرم‏تر کن

11:53.289 --> 11:55.488
آره . حتماً

11:57.338 --> 11:59.693
بيا در مورد شب اولي که
زنگ زدي حرف بزنيم

11:59.695 --> 12:01.495
خيلي آشفته به‌نظر ميومدي

12:01.497 --> 12:03.030
بودم

12:03.032 --> 12:05.166
استفاده از تلفن حتماً
خيلي برات سخت بوده

12:06.502 --> 12:08.702
10تا بلوک براي رسيدن به
تلفن عمومي راه رفتم

12:08.704 --> 12:12.106
واقعاً ناخوشايند بود
تقريباً به 9 ميرسيد

12:13.552 --> 12:16.949
چي انقدر مهم بود که اون‌موقع
شب باهام تماس بگيري؟

12:19.315 --> 12:21.597
من يک واقعه برام پيش اومد

12:21.622 --> 12:24.988
يک واقعه خيلي عمومي

12:25.545 --> 12:28.855
شايد بدترين تجربه زندگي‏ام

12:32.474 --> 12:35.277
بهم اثبات شد که

12:35.302 --> 12:38.332
در انظار عمومي و بدون
هيچ‌گونه شکي

12:38.334 --> 12:40.644
يک باتري

12:40.669 --> 12:43.370
يک باتري با شارژ کامل

12:43.372 --> 12:47.480
براي 2 ساعت تقريباً
به پوستم چسيبده بود

12:48.644 --> 12:50.660
و من هيچي حس نکردم

12:53.050 --> 12:55.386
اين برات چه مفهومي داره؟

12:59.535 --> 13:05.838
اين حالت براي من
واقعيتش مثل اون صندلي‌ـه

13:05.863 --> 13:09.613
مثل اين خونه‏ست . مثل شماست

13:09.638 --> 13:11.271
...ولي

13:12.343 --> 13:14.917
اگه نباشه چي؟

13:15.964 --> 13:18.519
اگه همه‏ـش تو ذهنم باشه چي؟

13:19.775 --> 13:22.347
و اگه اين حقيقت داره

13:23.546 --> 13:25.660
...اگه واقعي نيست

13:28.238 --> 13:30.267
پس من چي‌کار کردم؟

13:37.992 --> 13:39.995
همه‏ـش توي برنامه هست
براي سکانس اصلي آماده بشين

13:41.220 --> 13:42.619
باشه

13:43.596 --> 13:45.901
خوب به‌نظر مياد . آماده‌ايم؟

13:45.926 --> 13:48.035
همين الان -
بايد اين رو بهت بگم -

13:48.037 --> 13:51.972
امروز شلوغ‏ترين روز کاري‏مون هست
که توي 6 ماه اخير داشتيم

13:51.974 --> 13:53.914
و مردم دارن در مورد تبليغ چيزي ميگن؟

13:53.939 --> 13:55.635
ميدوني چيه؟ همينطوره

13:55.660 --> 13:57.354
عاليه -
ميدونم -

13:57.379 --> 13:58.579
اينم همکارت

13:58.581 --> 14:01.048
هي ، گريمش کن تا
کار رو شروع کنيم

14:01.050 --> 14:02.308
خيلي‌خب ، گوش کن

14:02.333 --> 14:04.308
عذر مي‌خوام . الان نه

14:04.333 --> 14:06.153
مشکلي نيست -
ببخشيد -

14:06.155 --> 14:08.389
الان داشتم با مرکز پخش صحبت مي‌کردم

14:08.391 --> 14:10.057
تو حتي براشون کار نمي‌کني

14:10.059 --> 14:11.625
من هرگز نگفتم براي مرکز پخش کار مي‌کنم

14:11.627 --> 14:13.060
...من

14:13.573 --> 14:15.446
«شرکت فيلمسازي سائول گودمن»
يادت مياد؟

14:15.471 --> 14:18.956
شما با کار مي‌کنين تا مجبور نباشين
بشين KWBV درگير کاغذبازي

14:18.981 --> 14:20.447
ما ترتيب همه چيز رو ميديم

14:20.472 --> 14:22.970
خب ، يه يادآوري بهم بکن که
همه اينا چقدر هزينه‏اش هست؟

14:22.972 --> 14:25.345
دقيقاً همون مقداري که اون روز
درباره‏اش حرف زديم

14:25.370 --> 14:27.788
اوليش مجاني بود
مهمون من بودين

14:27.820 --> 14:29.787
حالا داريم ميريم سراغ بسته طلايي

14:29.812 --> 14:33.077
7تا تبليغ براي يک قيمت
فوق‌العاده تخفيف خورده

14:33.102 --> 14:35.249
6500دلار -
آره -

14:35.251 --> 14:37.917
مرکز همين الان به من
گفت 450$ براي هر کدوم

14:37.942 --> 14:40.811
450دلار -
اون فقط براي زمان پخشه -

14:40.836 --> 14:42.523
به مرکز زنگ بزنين

14:42.525 --> 14:44.191
ازشون بپرسين که چقدر هزينه مي‌گيرن

14:44.193 --> 14:47.202
براي توليد 7تا تبليغ
رده اول تلويزيوني

14:47.227 --> 14:50.664
باشه ولي چرا ما به 7تا
جديد اصلاً نياز داريم؟

14:50.666 --> 14:53.767
آره . چي جلوي ما رو مي‌گيره
که بخوايم به مرکز پول بديم

14:53.769 --> 14:55.491
که هموني که داريم رو پخش کنه؟

14:55.516 --> 14:57.271
اين چيزي نيست که
سرش توافق کرديم

14:57.273 --> 14:59.835
اين جواب چطوره؟

15:01.358 --> 15:03.277
اون اولي رو به‌صورت
رايگان بهمون داد

15:03.279 --> 15:05.060
آره . ميدونم

15:05.085 --> 15:07.314
خب پس اين چطوره؟

15:07.851 --> 15:11.669
چطوره که ما 450$ بديم
براي اوني که تا الان پخش شده

15:11.694 --> 15:13.710
و از اينجا به بعدش با خودمون باشه؟

15:13.741 --> 15:15.723
بچه‏ها ، نمي‌خوام که وارد
مسائل تخصصي بشم

15:15.725 --> 15:18.692
ولي اون تبليغ
واقعاً به شما تعلق نداره

15:18.717 --> 15:22.997
يک دارايي واقعي و حقيقي براي
شرکت فيلمسازي سائول گودمن» هست»

15:22.999 --> 15:24.698
من فکر نمي‌کنم

15:24.700 --> 15:26.137
منظورم اينه که صورت‏هاي ماست

15:26.162 --> 15:28.702
مغازه ماست -
و تبليغ منه -

15:28.704 --> 15:30.957
و بدون اجازه من نمي‌تونين
اون رو پخش کنين

15:30.959 --> 15:33.161
باشه -
باشه . مي‌خواي اينجوري بگي؟ -

15:33.186 --> 15:34.192
باشه

15:34.217 --> 15:35.854
450دلار ديگه روي ميز نيست

15:35.879 --> 15:37.949
آره و اون نيرو‏هاي کاري‏ـت؟ -
آره -

15:37.974 --> 15:40.449
يه مشت دانشجو هستن

15:40.474 --> 15:42.035
ما هم مي‌تونيم از اونا گير بياريم -
مي‌تونيم دانشجو گير بياريم -

15:42.060 --> 15:43.239
مي‌تونيم دانشجو گير بياريم -
آره . مي‌تونيم -

15:43.264 --> 15:45.074
مي‌تونيم دوباره فيلم بگيريم -
آره -

15:45.099 --> 15:46.497
و اون رو پخش کنيم -
اين چطوره؟ -

15:46.522 --> 15:47.616
بچه‏ها...بچه‏ها ، بيخيال

15:47.617 --> 15:50.676
شما حتي به فکر تبليغات نميوفتادين
اگه به‌خاطر من نبود

15:50.701 --> 15:52.989
خب ، ما به تو 6500$ پول نميديم

15:53.014 --> 15:54.418
براي چيزي که خودمون
مي‌تونيم انجامش بديم

15:54.443 --> 15:56.442
فهميدي؟ -
واقعاً؟ -

15:56.467 --> 15:57.801
واقعاً -
واقعاً -

15:57.826 --> 15:59.285
عذر مي‌خوايم

16:00.868 --> 16:03.785
سلام ، کمکي مي‌تونيم بهتون بکنيم؟

16:20.090 --> 16:22.750
چي؟ -
دوربين رو بيار بالا . فيلم بگير -

16:22.752 --> 16:25.036
کار خاصي نمي‌تونه بکنه -
نمي‌خواد حرف بزني . باشه؟ -

16:25.061 --> 16:28.496
فقط فيلم بگير . مطمئن شو
که به جهت من داري مي‌گيري

16:33.363 --> 16:35.449
...حالا اگه سيم‏تون زياد در ميره -
زياد اينجوري ميشه؟ -

16:35.474 --> 16:37.106
دوستان ، ببخشيد حرف‏تون رو قطع مي‌کنم

16:37.131 --> 16:39.397
فقط مي‌خواستم مطمئن بشم
راه ديگه‏اي وجود نداره؟

16:39.422 --> 16:41.268
الان با مشتري هستيم -
آره -

16:41.270 --> 16:43.621
لطفاً . باشه؟
فقط برو . ممنون

16:43.646 --> 16:46.426
باشه . براتون آرزوي بيشترين
موفقيت در تلاش‏هاي آينده‏تون دارم

16:46.451 --> 16:48.075
برو . خداحافظ -
برو -

16:48.077 --> 16:49.910
عذر مي‌خوام -
از اين بابت عذر مي‌خوام -

16:53.871 --> 16:56.221
خدايا ، حال‌ـت خوبه؟

16:56.246 --> 17:00.660
يه چوب طبل بود
همينجوري افتاده بود تو راه

17:00.685 --> 17:03.958
يه نفر زنگ بزنه آمبولانس -
...نه . نيازي نيست که -

17:03.960 --> 17:06.106
...نيازي نيست به

17:07.873 --> 17:11.176
آره . آمبولانس
به‌نظر فکر خوبي مياد

17:13.078 --> 17:15.937
شما دوستان بيمه مسئوليت
هستين ديگه ، آره؟

17:18.645 --> 17:20.680
به سلامتي "استراتژي 4 سو" خودمون

17:20.705 --> 17:22.314
به سلامتي‏ـش -
به سلامتي -

17:24.610 --> 17:25.993
اين رو نميگم که هولت کنم

17:26.018 --> 17:27.985
ولي يه قرار بازي گلف
ساعت 2:45 توي «فور هيلز» دارم

17:28.010 --> 17:30.275
پس نذارين که پُرحرفي کنم -
باشه -

17:30.300 --> 17:32.728
شنيدم که اون بخش‏ 9ـم عقب
کمي کار رو سخت مي‌کنه

17:32.753 --> 17:34.859
درست شنيدي
نميدونستم بازي مي‌کني

17:34.861 --> 17:37.970
خب ، جايي که بزرگ مي‌شدم
کار ديگه‏اي واسه انجام دادن نبود

17:37.995 --> 17:40.231
اين حرف‏ها رو تو زمين باهم ميزديم

17:41.471 --> 17:43.637
«خب ، فکر مي‌کنم «کيم
سرش خيلي شلوغ باشه

17:43.662 --> 17:44.821
...حالا که بحثش شد

17:44.846 --> 17:46.770
ببخشيد ولي بايد بپرسم

17:46.772 --> 17:48.205
«يه دوستي دارم...«بيلي گَتوود

17:48.207 --> 17:51.709
حفاري مي‌کنه . يه کار کوچيک
نزديک «فاروِل» داره

17:51.711 --> 17:55.344
به‌هرحال اين بيچاره گير کرده
توي يه مشاجره و نزاعي

17:55.369 --> 17:56.769
«بين «تگزاس» و «نيو مکزيکو

17:56.794 --> 17:58.360
حالا من که نمي‌تونم
سر و ته‌ـش رو دربيارم

17:58.385 --> 17:59.751
اون هم نمي‌تونه

17:59.782 --> 18:03.268
وکيلش يه آدم محلي بود
کاملاً فراتر از اون بود

18:03.301 --> 18:05.540
براي همين «بيلي» طرف رو اخراج کرد
...ولي حالا نميدونه که

18:05.565 --> 18:07.593
حالا نميدونه که تو چه
وضع گوهي گير کرده

18:07.618 --> 18:08.726
ببخشيد فرانسوي گفتم

18:09.987 --> 18:12.345
به‌هرحال در مورد کاري که تو
براي ما داري انجام ميدي بهش گفتم

18:12.370 --> 18:14.001
و ميدونم که واقعاً دوست داره
باهات صحبت کنه

18:14.026 --> 18:15.235
مونتانا» پيشنهاد ميدم»
«برين سمت «بيگ اسکاي

18:15.260 --> 18:16.626
تمام زيبايي‏هاي «مونتانا» رو داره

18:16.651 --> 18:18.484
ولي نيازي نيست که زياد
توي صف‏هاي طولاني وايسين

18:18.509 --> 18:19.751
...يه چيز ديگه -
خدايا -

18:19.776 --> 18:21.806
نمي‌تونم بگم که چقدر بهم لطف دارين

18:21.831 --> 18:23.415
يادت باشه که «کيم» سرش شلوغه

18:23.440 --> 18:25.751
«با «يوتا» و «کلورادو

18:26.478 --> 18:28.400
تا جايي که به من ربط داره
اون ثابت کرده که

18:28.425 --> 18:30.759
هر چيزي که پرت کنيم سمتش
رو مي‌گيره و حتي بيشتر از اون

18:31.831 --> 18:34.634
...کِوين» ، باوري که به من داري»

18:34.954 --> 18:36.544
خيلي ارزش داره

18:36.569 --> 18:38.142
ولي وقتي که شروع کرديم

18:38.167 --> 18:40.531
«به شما قول دادم که «مسا وِرده
تنها تمرکز کاري من هست

18:40.556 --> 18:41.673
و جدي گفتم

18:41.698 --> 18:43.531
...خب ، حتماً ولي من بايد -
سلام به شما -

18:43.556 --> 18:45.345
حس کردم که چندتا صورت آشنا ديدم

18:45.370 --> 18:47.064
«هاوارد» -
کيم» ، بشين» -

18:47.089 --> 18:48.709
اصرار مي‌کنم

18:48.734 --> 18:50.275
«کِوين» -
«هاوارد» -

18:50.300 --> 18:52.469
پِيج» ، هميشه از ديدنت خوشحال ميشم»

18:52.471 --> 18:54.017
«تو هم همينطور «هاوارد
حال‌ـت چطوره؟

18:54.042 --> 18:55.673
فوق‌العاده . ممنون

18:55.675 --> 18:57.441
مسير توسعه‏تون خوب پيش ميره؟

18:57.443 --> 19:00.704
ديدم که تونستين تأييديه اون شاخه رو
بالاخره توي برنامه اصلي‏تون بگيرين

19:00.729 --> 19:02.921
همينطوره که مديون خانم «وِکسلِر» هستيم

19:02.946 --> 19:05.103
خب ، «کيم» از بهترين‏هاست
خوش‌شانسين که اون رو دارين

19:05.128 --> 19:06.934
آره . هست و همينطوره

19:06.959 --> 19:09.892
انگار همين ديروز بود که
توي خلاصه پرونده‏ها ساعت‏ها کار مي‌کرد

19:11.143 --> 19:12.996
هميشه باعث خوشحاليه که يکي از
نابغه‏هامون رو ببينيم که

19:13.021 --> 19:15.501
بال‏هاش رو باز مي‌کنه و از لونه ميره

19:16.495 --> 19:20.210
خب ، من تنهاتون ميذارم
همه‏تون موفق باشين

19:20.235 --> 19:21.952
«تو هم همينطور «هاوارد

19:24.179 --> 19:26.124
قدردان اين هستم که تو رو
کاملاً براي خودمون داريم

19:26.149 --> 19:27.554
«ولي فکر مي‌کنم «بيلي
...فقط به يک مشاوره

19:27.579 --> 19:30.109
...خيلي عذر مي‌خوام ولي

19:30.134 --> 19:32.150
ميشه يک لحظه من رو ببخشين؟

19:32.175 --> 19:33.640
حتماً

19:55.477 --> 19:57.401
من اينجا قزل‌آلا خوردم و فيله

19:57.403 --> 19:58.993
اگه حلزون‏هاي دريايي دوست دارين
واقعاً فوق‌العاده هستن

19:59.018 --> 20:01.071
کيم» ، سلامي دوباره» -
هاوارد» ، بشين» -

20:01.073 --> 20:02.547
اصرار مي‌کنم
ببخشيد مزاحم شدم

20:02.572 --> 20:05.282
فقط بايد به «هاوارد» يه چيزي ميدادم

20:07.419 --> 20:09.790
دوستان ، ايشون «کيم وِکسلِر» هست

20:09.815 --> 20:11.382
يک عضو سابق شرکت ما

20:11.384 --> 20:13.922
کيم» ، اين افراد تيمي از»
صنايع «اومالي» هستن

20:13.947 --> 20:15.552
البته . بنده «لورِن» رو يادمه

20:15.554 --> 20:16.594
«خوشحالم دوباره مي‌بينمت «کيم

20:16.619 --> 20:18.140
ايشون «جک سوئيت» هستن
رئيس جديد بخش مالي ما

20:18.165 --> 20:19.431
سلام -
خوشبختم -

20:19.433 --> 20:21.099
منم از ديدن‌تون خوشحالم
«هنري» و «نيک»

20:21.101 --> 20:24.200
مري آستين» ، از ديدن‌تون خوشحالم» -
از ديدن‌تون خوشحالم -

20:24.225 --> 20:26.225
از ديدن همه‏تون خوشحال شدم

20:26.250 --> 20:28.579
«ناهار عالي داشته باشي «هاوارد

20:32.360 --> 20:33.978
ببخشيد معطل‏تون کردم

20:33.980 --> 20:35.749
ابداً -
خيلي‌خب -

20:35.774 --> 20:37.782
«کِوين» ، اگه مي‌خواي به آقاي «گَتوود»
شماره من رو بده

20:37.784 --> 20:39.284
خوشحال ميشم باهاشون صحبت کنم

20:39.286 --> 20:40.618
خب ، اين عاليه

20:40.620 --> 20:42.153
زماني که متوجه بشم موضوع از چه قراره

20:42.155 --> 20:45.190
وصلش مي‌کنم به يه شرکت
که هواش رو داشته باشن

20:45.192 --> 20:46.991
ميذارمش در دستان توانمندت

20:46.993 --> 20:49.186
«عاليه . خب ، «يوتا

20:49.211 --> 20:52.397
خبر خوب اينه که نيازمندي‏هاي
پرونده خيلي شبيه

20:52.399 --> 20:54.566
اون چيزيه که توي «آريزونا» داستيم -
خوبه -

20:54.568 --> 20:57.093
بازم ممنون «کيم» . به «بيلي» ميگم
که باهاش تماس مي‌گيري

20:57.118 --> 20:58.805
و زمان گلف باهم حرف ميزنيم -
به‌نظر عالي مياد -

20:58.830 --> 21:00.805
خيلي‌خب ، خداحافظ -
«به‌زودي مي‌بينمت «کيم -

21:00.807 --> 21:02.172
ممنون

21:10.092 --> 21:11.558
اين ديگه چيه؟

21:11.583 --> 21:14.408
فکر مي‌کنم خودش رو خوب توضيح ميده

21:15.799 --> 21:18.223
ببين «هاوارد» ، وقتي که من
از ه.م.م رفتم شما خيلي بخشنده بودين

21:18.225 --> 21:20.859
ولي هيچ‌وقت حس خوبي نداشتم که تو
پول وام‏هاي کلاس‏هاي وکلاتم رو بدي

21:20.861 --> 21:22.759
به‌نظر اون‌موقع که حس خوبي داشت

21:22.784 --> 21:24.383
از اين هديه ممنونم

21:24.408 --> 21:25.774
ولي حالا که مي‌تونم پولش رو بدم

21:25.799 --> 21:27.721
مي‌خوام اون رو پس بدم -
تو "از هديه ممنوني"؟ -

21:27.746 --> 21:30.274
«آره . هستم «هاوارد -
ميدوني من دارم اينجا چي‌کار مي‌کنم؟ -

21:30.299 --> 21:32.057
حدس بزن

21:32.082 --> 21:33.771
دارم جبران خسارت مي‌کنم

21:33.773 --> 21:34.962
دارم براي 3تا وعده در روز

21:34.987 --> 21:37.649
توي 2 هفته اخير با تمام
موکلين‏مون انجام ميدم

21:37.674 --> 21:40.431
دارم خودم رو پاره مي‌کنم تا بتونم
اعتبار شرکت رو احيا کنم

21:40.456 --> 21:42.847
وقتي که تو و «جيمي» اون رو
به گل نشوندين

21:42.849 --> 21:44.883
من هر کاري در توانم بود
براي دفاع از موکلم کردم

21:44.885 --> 21:46.451
اين چيزيه که بهش ميگي؟

21:46.476 --> 21:48.165
«کارمون همينه «هاوارد

21:48.889 --> 21:50.788
در ضمن براي تو خيلي راحت بود

21:50.790 --> 21:53.226
که نسبت به بيماري «چاک» بي‏تفاوت باشي
وقتي که برات مناسبت‏تر بود

21:53.251 --> 21:54.884
پس من تو رو از اتاق نامه‏ها ميارم بيرون

21:54.909 --> 21:56.399
ميذارمت دانشکده وکالت
مربي‏ـت ميشم

21:56.424 --> 21:58.363
و بعد ميري و از پشت بهم
خنجر ميزني اين مشکل منه؟

21:58.365 --> 22:00.314
من اين رو نقد نمي‌کنم

22:02.782 --> 22:05.703
کيم» ، بدهي‏ـت بخشيده شده»

22:05.705 --> 22:08.368
ولي هر چيز ديگه‏اي؟
اون مسئوليتش با خودته

22:08.742 --> 22:11.376
تمام کاري که من و «جيمي» انجام داديم
نشون دادن موقعيت به همون شکلي که هست بود

22:11.378 --> 22:13.478
و اگه دارين اين رو از
موکلين‏تون پنهان مي‌کنين

22:13.480 --> 22:15.368
خب «هاوارد» ، مسئوليتش با خودته

24:50.330 --> 24:52.259
«ناچو» -
سلام بابا -

24:52.284 --> 24:54.150
زود اومدي اينجا پسر

24:54.175 --> 24:58.564
آره . گفتم زودتر کارهاي
صورتحساب‏ها رو انجام بدم

24:58.589 --> 25:01.791
خوشحالم که داري به اين
تجارت علاقه نشون ميدي

25:02.791 --> 25:04.885
ميرم سراغ ماشين‏ها

25:05.424 --> 25:08.768
چندتا براق‌کننده پوست گوزن بردار
و بيا بهم کمک کن

25:09.213 --> 25:10.869
باشه بابا . الان ميام

25:19.299 --> 25:20.736
پيراهن آبي

25:20.744 --> 25:22.540
ديوار زرذ

25:22.565 --> 25:24.779
در نقره‏اي

25:33.791 --> 25:35.501
تابلو سفيد

25:35.526 --> 25:37.493
فلفل قرمز

25:38.486 --> 25:40.353
ژاکت بنفش

25:40.705 --> 25:42.428
چوب قهوه‏اي

25:42.453 --> 25:44.019
پادري سياه

25:57.502 --> 26:00.837
جِيسون» ، ميشه بياي بيرون براي»
کمک براي حمل به بيرون؟

26:00.839 --> 26:03.973
جِيسون» ، به سمت در ورودي»
براي کمک براي حمل به بيرون

26:13.595 --> 26:15.312
موز زرد

26:15.337 --> 26:16.953
سيب سبز

26:16.955 --> 26:19.756
پرتقال نارنجي

26:24.157 --> 26:25.734
ببخشيد

26:25.759 --> 26:28.765
از کجا مي‌تونم شير سبوس‏دار پيدا کنم؟

26:28.790 --> 26:31.947
اون داخل به سمت چپ
از راهروي يخچال‏ها عبور کنين

26:51.189 --> 26:53.322
سقف سفيد

26:53.324 --> 26:54.991
سبد سبز

26:54.993 --> 26:57.007
کف خاکستري

27:22.681 --> 27:24.821
همه چيز مرتبه؟ -
آره -

27:25.554 --> 27:26.871
پيک داره مياد؟

27:26.896 --> 27:28.696
تا 20 دقيقه -
عاليه -

27:28.721 --> 27:31.757
اونا اين رو توي مواد نفتي
گَتوود» قبل از روز مي‌خوان»

27:34.174 --> 27:35.835
...چي

27:44.265 --> 27:45.703
سلام

27:45.705 --> 27:47.210
سلام

27:52.726 --> 27:54.445
چه خبر؟

27:54.447 --> 27:57.214
گيتار جديد

27:57.216 --> 27:58.982
ببينش

28:00.999 --> 28:03.754
آره . خوب چيزيه

28:03.756 --> 28:05.923
بقيه تبليغاتم رو فروختم

28:05.925 --> 28:08.140
خيالت پس راحت شده -
آره -

28:08.165 --> 28:09.898
از بازخوردي که گرفتن خوش‌شون اومد

28:09.923 --> 28:12.090
انقدر خوش‌شون اومد که
اين جيگر رو هم روش دادن

28:12.115 --> 28:14.960
که توسط يکتا نوازنده
ريچي بِلَکمور» امضا شده»

28:15.476 --> 28:20.788
و دراز کشيدن روي زمين
به نواختن‌ـت کمک مي‌کنه؟

28:20.813 --> 28:22.859
افتادم -
چي؟ -

28:22.884 --> 28:26.452
وقتي که داشتيم توليد مي‌کرديم
اتفاقات عجيب‌غريبي ميوفته

28:26.454 --> 28:27.887
داستانش طولانيه

28:27.889 --> 28:31.257
ولي مهم اينه که
من يه گيتار گرفتم

28:31.259 --> 28:34.160
کِي اين اتفاق افتاد؟ -
ديروز -

28:34.162 --> 28:35.895
ديروز ديدمت . حال‌ـت خوب بود

28:35.897 --> 28:37.897
اون چهارشنبه بود

28:37.899 --> 28:40.960
لباس‏هاي تميز برداشتي . يادت مياد؟

28:41.936 --> 28:44.233
رفتي دکتر؟

28:45.288 --> 28:48.586
به بدي چيزي که جلوه مي‌کنه نيست

28:48.588 --> 28:51.253
بايد بهش استراحت بدم . خوب ميشه

28:51.278 --> 28:54.822
روي ميز رو ببين
يه چيزي برات آوردم

28:56.684 --> 28:58.416
آره . اون

28:58.986 --> 29:00.275
بازش کن

29:02.323 --> 29:04.096
اون نيمه‏ي منه

29:04.121 --> 29:06.154
براي 6 هفته‏ي آينده کافيه

29:07.378 --> 29:09.962
که ديگه درباره‏ي اين موضوع حرف نزنيم

29:09.964 --> 29:11.142
...جيمي» ، منظورم»

29:11.167 --> 29:13.588
فقط برش‌دار که بي‌حساب بشيم ، خب؟

29:15.103 --> 29:16.936
باشه

29:17.867 --> 29:19.399
ببخشيد

29:19.424 --> 29:23.709
...فقط کمرم وحشتناک درد مي‌کنه و

29:23.711 --> 29:26.545
مردم بيشعورن

29:31.440 --> 29:33.135
جيمي» ، تو»

29:34.554 --> 29:37.408
نياز نيست انقدر به خودت فشار بياري

29:40.495 --> 29:42.962
مي‌توني استراحت کني

29:42.964 --> 29:44.669
بذار کمرت خوب بشه

29:44.694 --> 29:47.166
و بري خدمات اجتماعي
و کارش رو تموم کني

29:47.168 --> 29:48.734
کمي وقت بذار

29:48.736 --> 29:50.703
حرکت بعدي‏ـت رو برنامه‏ريزي کن

29:50.705 --> 29:52.166
منظورت چيه؟

29:52.191 --> 29:53.965
...دارم ميگم که

29:53.990 --> 29:56.208
مي‌تونم مخارج‏مون رو براي
يه مدت پوشش بدم

29:56.233 --> 29:58.020
کيم» ، تو پول توي دست‌ـته» -
...آره . ميدونم ولي -

29:58.045 --> 29:59.587
پس چرا داريم درباره‏اش صحبت مي‌کنيم؟ -
تمام چيزي که ميگم اينه -

29:59.612 --> 30:01.647
به مخارج يه نگاهي کردم
و مي‌تونم يه نفره انجامش بدم

30:01.649 --> 30:05.017
نه براي هميشه ولي تا وقتي
که تو 100% سرپا شدي

30:05.019 --> 30:07.605
از اين حرف‏هات ممنونم ولي نه

30:07.630 --> 30:10.004
من کاري که لازمه انجام ميدم
تا نصف خودم رو جور کنم

30:10.029 --> 30:12.158
تو کاري که لازمه انجام بده تا
نصفه خودت رو جور کني

30:12.160 --> 30:13.811
تمام

30:17.502 --> 30:18.986
باشه

30:23.644 --> 30:26.401
تو بهم باور داري ، مگه نه؟

30:27.811 --> 30:29.421
آره

30:33.932 --> 30:35.921
«خوب شو «جيمي

30:54.732 --> 30:57.203
فرانچسکا» ، براي تماس»
با پيک که دير نشده؟

30:57.205 --> 30:59.230
مي‌تونم زنگ بزنم
مي‌خواي زمانش رو عوض کني؟

30:59.255 --> 31:00.806
نه . لغوش کن

31:00.808 --> 31:03.042
و برام «بيلي گَتوود» رو بگير

31:03.044 --> 31:04.865
همين کار رو مي‌کنم -
ممنون -

31:10.849 --> 31:13.219
بيلي گَتوود» پشت خطه»

31:14.189 --> 31:16.310
عاليه . وصلش کن

31:19.894 --> 31:22.094
آقاي «گَتوود»؟ سلام ، «کيم وِکسلِر» هستم

31:22.119 --> 31:24.230
ببينين ، داشتم اسنادتون رو نگاه مي‌کردم

31:24.232 --> 31:27.516
و فکر مي‌کردم که مجبورم اون رو
...ارجاع بدم به يه همکار ديگه ولي

31:27.541 --> 31:30.125
فکر مي‌کنم خودم راه‌حلي
براي مشکل شما داشته باشم

31:30.150 --> 31:34.006
فکر مي‌کنين زماني اين هفته دارين
که بتونيم بشينيم و صحبت کنيم؟

31:38.229 --> 31:40.378
«چاک» -
«هاوارد» -

31:40.403 --> 31:41.828
چه سورپرايز قشنگي

31:41.830 --> 31:44.316
در زدم ولي کسي جواب نداد
فکر مي‌کردم خواب باشي

31:44.318 --> 31:46.452
...گفتم صبر کنم درصورتي‌که

31:46.454 --> 31:49.055
رفتي خريد؟ -
همينطوره -

31:49.080 --> 31:51.457
تصميم گرفتم برم يه قدمي بزنم

31:51.459 --> 31:53.584
«اين عاليه «چاک -
چرا نمياي داخل؟ -

31:53.609 --> 31:54.955
ممنون

31:56.166 --> 31:57.907
چي باعث شده افتخار ديدنت رو داشته باشم؟

31:57.932 --> 32:00.076
خب ، آرزو مي‌کردم که فقط
براي ديدنت باشه

32:00.101 --> 32:02.416
ولي متأسفانه مسائلي هست
که بايد در موردشون بحث کنيم

32:02.441 --> 32:03.774
چي هست؟

32:03.799 --> 32:06.171
مربوط به بيمه عدم‌توانايي‏ـت هست

32:06.173 --> 32:07.506
...يه‌دونه

32:08.643 --> 32:11.682
بهتره بشينيم و درباره‏اش صحبت کنيم

33:17.185 --> 33:20.223
کولر از کار افتاده به‌خاطر
نامناسب بودن هوا عذرخواهي مي‌کنيم

33:53.097 --> 33:54.854
درسته

33:55.201 --> 33:56.567
خوبه

33:57.124 --> 33:59.224
«مي‌بينمت «ناچو

34:02.390 --> 34:04.349
«دون هکتور»

34:35.842 --> 34:37.278
چيه؟

34:39.747 --> 34:41.731
اين يکي به‌نظر عجيبه

34:46.176 --> 34:47.934
بيارش اينجا

35:03.885 --> 35:05.517
مي‌بيني؟ تقلبي‌ـه؟

35:10.518 --> 35:12.870
نه . مشکلي نداره

35:17.745 --> 35:19.932
«معذرت مي‌خوام «دون همکتور

36:16.657 --> 36:19.758
«کارلوس» -
«ناچو» -

36:29.069 --> 36:31.036
بيشتر آوردم

36:31.038 --> 36:33.305
مشکلاتي که توي خيابون پنجم بود
رو حل کردم

36:33.307 --> 36:35.407
اون افراد ديگه مشکلي
برامون به‌وجود نميارن

36:35.409 --> 36:37.594
هي ، يه لطفي بکن و خفه‌شو

36:43.375 --> 36:45.242
درسته

36:45.267 --> 36:47.078
باشه

36:48.656 --> 36:50.711
هفته بعد مي‌بينمت

38:35.801 --> 38:38.074
دون هکتور» ، بازم اسپرسو مي‌خواي؟»

39:35.980 --> 39:40.121
مک‏گيل» ، ادامه بده»

39:49.395 --> 39:51.956
قربان ، قربان -
چيه؟ -

39:51.981 --> 39:55.967
هي ، قضيه بچه‏مه
مامانش الان زنگ زد

39:55.992 --> 39:58.168
تو نبايد اينجا با گوشي صحبت کني

39:58.170 --> 39:59.670
ميدونم ميدونم ولي اون مريضه

39:59.672 --> 40:01.104
توي مهدکودک ذات‏الريه کرده

40:01.106 --> 40:03.019
توي بيمارستانه . لطفاً مي‌تونم برم؟

40:03.044 --> 40:05.408
البته که مي‌توني بري
ولي اعتبار نمي‌خوري

40:05.411 --> 40:07.760
بيخيال . ميشه برم
و يک‌راست برگردم؟

40:07.785 --> 40:09.880
بايد ساعت‏هاي اين هفته‏ام رو پر کنم

40:09.905 --> 40:11.269
قاضي گفته

40:11.294 --> 40:13.050
قاضي گفته ، آره؟

40:13.052 --> 40:15.052
به‌نظر مياد که گردن خودته

40:29.142 --> 40:30.837
هي رفيق ، مي‌خواي از اينجا خارج بشي؟

40:30.862 --> 40:33.697
چقدر برات ارزش داره؟ -
چي؟ -

40:33.722 --> 40:35.488
که اينجا رو ول کني

40:35.513 --> 40:38.540
چقدر؟ -
تنهام بذار مرد -

40:38.923 --> 40:41.445
بيخيال . مي‌خواي به قرارت برسي يا نه؟

40:41.447 --> 40:43.812
رفيق ، من فقط مي‌خواستم که
برم بچه‏ي مريضم رو ببينم

40:44.884 --> 40:46.617
مي‌خواي چيزي رو که نبايد
بفروشي به کسي مي‌فروشي

40:46.619 --> 40:48.726
که نبايد بخرتش

40:48.751 --> 40:51.686
هي ، قضاوت نمي‌کنم . باشه؟

40:51.711 --> 40:55.047
هر کي بايد نونش رو دربياره
ولي دارم ميگم روشي که تو درمياري

40:55.072 --> 40:57.180
با عبارت "سواد سروش" هم‌وزنه

40:57.205 --> 40:58.852
آره . حالا تو کي هستي؟ پليسي؟

40:58.877 --> 41:00.576
من کسي هستم که تو رو
از اينجا خارج مي‌کنه

41:00.601 --> 41:02.751
و ساعت‏هات رو هم برات مي‌گيره -
آره؟ -

41:02.776 --> 41:04.268
آره -
چجوري مي‌خواي اين‌کار رو بکني؟ -

41:04.270 --> 41:06.485
بذار من نگران چگونگي‏اش باشم . باشه؟

41:06.510 --> 41:08.238
...تو فقط

41:08.240 --> 41:10.796
700دلار و تو ميري

41:10.821 --> 41:13.143
نه . من 700 دلار باهام ندارم

41:13.145 --> 41:16.480
هي ، تو چندهزارتا
توي جوراب‌ـت داري

41:19.818 --> 41:23.383
700دلار و تو من رو از
اينجا خارج مي‌کني؟

41:25.035 --> 41:26.335
خيلي‌خب

41:26.360 --> 41:28.258
اگه تونستي انجامش بدي
معامله سرجاشه

41:29.477 --> 41:32.663
خب ، فقط برو آشغال جمع کن . برو

41:50.482 --> 41:52.916
اين ديگه چه وضعيه؟

41:54.520 --> 41:57.421
استراحت مي‌کنم . کمرم آسيب ديده

41:57.423 --> 41:58.922
بلند شو

41:58.924 --> 42:01.925
نه . کمرم داره نابودم مي‌کنه

42:01.927 --> 42:05.143
هر جور مايلي
ساعت‏هات رو نمي‌گيري

42:05.168 --> 42:08.102
تقريباً مطمئنم که ساعت‏هام رو بهم ميدي

42:08.127 --> 42:11.505
آره؟ اين رو از کجا کشف کردي؟

42:11.530 --> 42:13.893
چون اگه اين‌کار رو نکني
من ازت شکايت مي‌کنم

42:15.168 --> 42:19.229
ببخشيد اين رو بهت ميگم باهوش خان
ولي گواهي ابطال حق امضا کردي

42:19.254 --> 42:21.320
من اين گواهي رو با شهر امضا کردم

42:21.345 --> 42:26.034
ولي از شهر شکايت نمي‌کنم
از تو شخصاً شکايت مي‌کنم

42:28.573 --> 42:30.487
نمي‌توني اين‌کار رو بکني

42:31.151 --> 42:32.704
رفيق

42:35.721 --> 42:38.128
اينجا يک شهر آزاده و خانه‏ي قانون

42:38.130 --> 42:39.730
خيلي هم خوب مي‌تونم

42:39.732 --> 42:41.131
و ميدوني چيه؟

42:41.156 --> 42:46.536
اين يارو رو هم با خودم ميارم
و مي‌کنمش يه قضيه مدني

42:46.538 --> 42:48.089
اون به قضيه چه ربطي داره؟

42:48.114 --> 42:51.581
تو با وجودي که ميدونستي نذاشتي که
از بچه تو بيمارستانش ديدن کنه

42:51.606 --> 42:56.112
اگه به اين نميگن تحميل عمدي
بر روي پريشاني احساسات به چي ميگن؟

42:56.137 --> 42:57.893
اين مسخره‏ست

42:57.918 --> 42:59.526
قسمت مسخره‏اش هنوز شروع نشده

42:59.551 --> 43:02.986
من تازه مي‌تونم ازت شکايت کنم به‌خاطر
عدم‌توانايي در قبول کردن ساعت‏هاي خدمات اجتماعي

43:02.988 --> 43:07.531
که اين يک تخطي مستقيم از وظايفت هست
«به عنوان يک مأمور از ايالت «نيو مکزيکو

43:07.556 --> 43:09.136
من فقط دارم کارم رو انجام ميدم

43:09.161 --> 43:11.661
و شايد فقط براي قلقلک شايد که من

43:11.686 --> 43:15.365
عدم‌توانايي در رفتار و تسکين دادن
آسيب‏هايي که به من وارد شده بود

43:15.367 --> 43:17.307
به‌خاطر متحمل شدن آسيب‏هايي
که هنگام نظارت تو بوده

43:17.332 --> 43:19.002
آسيب؟ -
کمرم -

43:19.004 --> 43:20.534
داري چرت ميگي

43:20.559 --> 43:22.372
...اون گواهي مشخصاً بيان مي‌کنه که -
حالا اون گواهي -

43:22.374 --> 43:25.175
اينجا ممکنه باري براي خودش داشته باشه

43:25.177 --> 43:28.776
ولي در دادخواهي فردي
مثل يه گوز تو هواست

43:30.382 --> 43:32.716
هرگز اين رو پيروز نميشي

43:32.718 --> 43:34.728
شايد . شايد نه

43:34.753 --> 43:37.987
اگه بخوايم بفهميم بايد کمي
حساب کنيم . بذار ببينم

43:38.012 --> 43:40.136
يه وکيل هزينه‏اش 90 دلار براي هر ساعته

43:40.161 --> 43:43.963
اين مربوط ميشه به 8 تا 12 ماه
دعوي قانوني حداقل

43:44.440 --> 43:46.040
خودم وکيل خودم ميشم

43:46.065 --> 43:47.597
عاليه . رد کن بياد

43:47.599 --> 43:49.132
ماشين داري؟ خونه داري؟

43:49.134 --> 43:51.665
پانسيون؟ با همه‏ـش خداحافظي کن

43:51.690 --> 43:55.205
ببين ، اينجا شايد تو
پادشاه آشغال‏ها» باشي»

43:55.207 --> 43:58.932
ولي توي دادگاه تو مردم کوچکي

43:58.957 --> 44:00.464
ببين ، قاضي و من

44:00.489 --> 44:03.123
با کمال ميل 5 سال آينده رو
توي دادگاه به سر مي‌بريم

44:03.148 --> 44:04.401
ولي براي تو گرون تموم ميشه

44:04.426 --> 44:06.386
خيلي خيلي گرون

44:06.411 --> 44:08.679
به اندازه رهن سوم گرون

44:08.704 --> 44:12.562
پس من دارم يه راه‏حل ساده بهت ميدم

44:12.587 --> 44:14.006
مي‌توني بري پيش زنت

44:14.031 --> 44:16.226
براش توضيح بدي که
داري کارِت رو از دست ميدي

44:16.228 --> 44:19.148
پانسيون يا ذره‏اي از
اعتبار اگه برات مونده

44:19.173 --> 44:21.874
که توي بولينگ يکشنبه‏هاي «گلوبال» داشتي

44:21.899 --> 44:26.279
يا اينکه بذاري دوست من اينجا
بره دختر مريض‌ـش رو توي بيمارستان ببينه

44:26.304 --> 44:27.838
و بذاري من به کمرم استراحت بدم

44:27.840 --> 44:32.242
روي اين خاک مقدس و حالا
«بدون آشغال «نيو مکزيکو

44:32.244 --> 44:35.011
و ما ساعت‏هامون رو نگه ميداريم

44:41.891 --> 44:43.640
باشه

44:44.821 --> 44:46.687
کثافت

44:50.861 --> 44:52.728
خب ، برو

44:53.166 --> 44:55.265
از اينجا برو

44:56.869 --> 44:58.168
هي مرد

44:58.170 --> 45:01.671
حرف‏هات انگار داشت از
مغز «جِداي» خارج مي‌شد
(«شخصيتي در «جنگ ستارگان)

45:06.979 --> 45:09.979
بهترين 700 دلاري که تا حالا خرج کردم

45:14.903 --> 45:17.879
بفرماييد . من رفتم

45:22.395 --> 45:24.027
آره ، آره

45:24.029 --> 45:26.496
هي ، من تو راهم . آره ، آره

46:27.759 --> 46:30.621
من يه مشکلي دارم که فکر مي‌کنم
شما بتونين بهم کمک کنين

46:30.646 --> 46:33.246
پولي دارم که نمي‌تونم خرجش کنم

46:33.565 --> 46:36.472
حدود 200000 دلار

46:37.019 --> 46:41.425
اگه اتفاقي براي من بيوفته
خانواده من هرگز نمي‌بينتش

46:42.774 --> 46:45.964
حالا به نظر من مياد که شما
اينجا رو باز کردين

46:45.989 --> 46:48.933
که مشکل مشابهي رو حل کنين

46:50.035 --> 46:54.985
و فکر مي‌کنين که اين راه‌حل
براي شما هم قابل اجراست

46:54.987 --> 46:57.628
به عنوان يک معامله

46:59.611 --> 47:02.926
بسيار ناخردانه هست که به‌صورت
عمومي باهم در تعامل باشيم

47:02.928 --> 47:04.541
اينجور فکر نمي‌کنين؟

47:05.463 --> 47:07.397
به‌خاطر «سالامانکا»ها

47:07.399 --> 47:13.307
اگه متوجه اين امر بشن
پيشامدهايي براي هردومون داره

47:17.455 --> 47:20.307
من نظرم رو معامله‏ي کاغذي هست

47:20.332 --> 47:21.885
حتي اون

47:25.119 --> 47:27.150
شايد راهي باشه

47:27.823 --> 47:32.442
راهي با درجه‏اي بيشتر از سختي

47:32.467 --> 47:35.260
ولي چيزي که بتونم ترتيبش رو بدم

47:36.795 --> 47:40.397
آيا 20% اين مشکل رو حل مي‌کنه؟

47:41.864 --> 47:44.679
من از خانواده تو پولي نمي‌گيرم

47:58.000 --> 48:08.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
