1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:27,104 --> 00:01:29,506
«جيمز مک‌گيل»

3
00:01:29,546 --> 00:01:32,467
کارت‌ـت رو آوردي؟ -
آره -

4
00:01:41,307 --> 00:01:42,777
اينجا رو امضا کن

5
00:01:53,448 --> 00:01:55,319
ميشه اول بخونمش؟

6
00:01:55,344 --> 00:01:59,408
فقط يه رضايتنامه‌ست
اگه زخمي بشي مسئوليتش با ما نيست

7
00:03:34,740 --> 00:03:37,360
صبح‌بخير
«شرکت فيلمسازي سائول گودمن»

8
00:03:39,337 --> 00:03:40,561
درسته

9
00:03:40,586 --> 00:03:43,551
ما مي‌نويسيمش . فيلمبرداريش مي‌کنيم

10
00:03:43,553 --> 00:03:45,443
و شما فقط هزينه‌ي پخش
تبليغ رو پرداخت مي‌کنين

11
00:03:45,468 --> 00:03:47,707
جسارتاً شغل‌تون رو ميگين؟

12
00:03:48,371 --> 00:03:49,500
تعمير کامپيوتر؟

13
00:03:49,525 --> 00:03:52,384
يه شغل بسيار عالي
براي تبليغ در تلويزيون

14
00:03:52,386 --> 00:03:55,482
چون ميدونين ديگه
کامپيوترها آينده‌ي ما هستن

15
00:04:00,256 --> 00:04:02,395
...بله . نرخ ما

16
00:04:05,035 --> 00:04:07,392
ببخشيد . اين يکي از تريلي‌هامون بود

17
00:04:07,417 --> 00:04:09,545
امروز داريم سرصحنه فيلمبرداري مي‌کنيم

18
00:04:09,570 --> 00:04:11,708
اتفاقاً فيلم بزرگيه

19
00:04:11,734 --> 00:04:17,668
نرخ معمولي ما يک تبليغ براي
850دلاره اما شما شانس آوردين

20
00:04:17,670 --> 00:04:20,414
چون امروز ما يک گزينه‌ي ويژه داريم

21
00:04:20,439 --> 00:04:21,690
بسته‌ي ممتازمون

22
00:04:21,715 --> 00:04:30,167
7تا تبليغ و 7بار پخش
در ازاي 4600 دلار

23
00:04:30,410 --> 00:04:32,589
بله . 4600 دلار

24
00:04:32,614 --> 00:04:34,666
و مي‌تونيم...الو؟

25
00:04:35,746 --> 00:04:37,110
الو؟

26
00:04:46,221 --> 00:04:49,521
نه چون شما همه‌ـش من رو
ميذارين پشت خط

27
00:04:51,029 --> 00:04:52,867
بله . وضعيت من...الو؟

28
00:04:52,869 --> 00:04:54,635
: وضعيت من اينه

29
00:04:54,660 --> 00:04:57,541
2ماه پيش من پول 1 سال رو دادم

30
00:04:57,566 --> 00:05:03,370
اما با توجه به شرايط غيرقابل‌پيش‌بيني
من 12 ماه آينده وکالت نمي‌کنم

31
00:05:05,516 --> 00:05:09,415
بله . معلق شدم
من وکالت نمي‌کنم

32
00:05:09,440 --> 00:05:12,266
در نتيجه نيازي به بيمه‌ي اداري ندارم

33
00:05:12,291 --> 00:05:15,368
و مي‌خوام با يکي در رابطه
با پس‌گرفتن پولم صحبت کنم

34
00:05:16,372 --> 00:05:19,371
اما بله . خب ، ميشه با
يکي صحبت کنم

35
00:05:19,396 --> 00:05:21,045
که بتونه تصميم بگيره؟

36
00:05:21,070 --> 00:05:23,181
نه ، نه . لطفاً ديگه من رو
منتظر نذارين

37
00:05:23,183 --> 00:05:25,389
الو؟

38
00:05:51,477 --> 00:05:53,483
يه لحظه صبر کن . اينجا نوشته نيم ساعت

39
00:05:53,508 --> 00:05:54,946
آره

40
00:05:54,971 --> 00:05:56,841
ما 4 ساعت اينجا بوديم

41
00:05:56,843 --> 00:05:58,648
سرت تو موبايلت بود

42
00:05:58,650 --> 00:06:01,066
وقتي امضا کردي قوانين رو ميدونستي

43
00:06:01,091 --> 00:06:03,565
اما من بيشتر از همه آشغال جمع کردم

44
00:06:03,590 --> 00:06:06,894
بايد بتونم کار کنم
و خرج زندگيم رو دربيارم

45
00:06:06,919 --> 00:06:08,384
نه

46
00:06:08,386 --> 00:06:10,264
يعني چي نه؟

47
00:06:10,289 --> 00:06:13,203
خدمات اجتماعي رو مثل زندان حساب کن

48
00:06:13,205 --> 00:06:15,043
توي زندون موبايل مجاز نيست

49
00:06:15,045 --> 00:06:19,709
يه لحظه صبر کن داداش
فکر مي‌کني کي هستي؟

50
00:06:19,734 --> 00:06:22,441
فکر مي‌کني مي‌توني
اينطوري باهامون برخورد بکني؟ آره؟

51
00:06:22,466 --> 00:06:26,848
ما اومديم اينجا تا به شهر بزرگ
آلباکورکي» خدمت کنيم ، نه به تو»

52
00:06:26,874 --> 00:06:28,311
تو سرور و صاحب ما نيستي

53
00:06:28,336 --> 00:06:32,677
نمي‌توني همينطوري خودت تصميم بگيري
کي ارزش داره و کي نداره

54
00:06:32,679 --> 00:06:34,166
درست نميگم؟

55
00:06:35,184 --> 00:06:37,777
ميري سوار بشي يا نه داداش؟

56
00:06:40,236 --> 00:06:42,877
بيخيال . نيم ساعت؟
اين درست نيست

57
00:06:42,902 --> 00:06:44,264
مي‌تونه بهتر از اينا باشه

58
00:06:45,758 --> 00:06:48,386
مي‌تونيم صفر بکنيمش؟

59
00:07:08,400 --> 00:07:13,300
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 3
قسمت 7 : مخارج</font>

60
00:08:23,263 --> 00:08:25,036
يالا . يالا

61
00:08:25,061 --> 00:08:27,042
يالا عزيزم

62
00:08:32,014 --> 00:08:33,349
آره

63
00:08:38,988 --> 00:08:41,120
پس به مبلمان "دوک سيتي" تشريف بياريد

64
00:08:41,145 --> 00:08:42,750
و يه استراحتي به پاهاتون بدين

65
00:08:42,775 --> 00:08:46,439
به اين تبليغ اشاره کنين
و در خريد اول‌تون 10 درصد تخفيف بگيرين

66
00:08:47,208 --> 00:08:48,879
و کات

67
00:08:48,904 --> 00:08:50,240
عاليه . چطور بود؟

68
00:08:50,242 --> 00:08:51,641
دوربين که خوب بود -
صدا هم خوب بود . آره -

69
00:08:51,666 --> 00:08:54,315
ممنون . عالي بود -
صبر کنين -

70
00:08:54,340 --> 00:08:56,270
مي‌خوام يه دور ديگه فيلم بگيرم

71
00:08:56,295 --> 00:08:57,752
خوب نبود؟

72
00:08:57,777 --> 00:09:00,896
...عالي بود اما من مي‌خوام

73
00:09:00,898 --> 00:09:04,425
مي‌خوام که با مخاطب‌تون
ارتباط برقرار کنين

74
00:09:04,450 --> 00:09:06,628
انگار دارين با دوست‌تون حرف ميزنين

75
00:09:07,192 --> 00:09:09,980
مستقيم به لنز دوربين نگاه کنين
و به جاش يک دوست ببينين

76
00:09:10,005 --> 00:09:11,243
مي‌تونين اين‌کار رو بکنين؟

77
00:09:11,268 --> 00:09:13,318
به يک دوست خاص فکر کنين

78
00:09:13,343 --> 00:09:15,285
مي‌بينينش؟ -
آره -

79
00:09:15,325 --> 00:09:16,728
خيلي‌خب ، کيه؟

80
00:09:16,730 --> 00:09:19,098
«دوستم «ران -
عاليه -

81
00:09:19,123 --> 00:09:21,924
به لنز نگاه کنين و «ران» رو ببينين

82
00:09:21,949 --> 00:09:26,030
انگار 2تا رفيقين که دارين
راجبه مبل گپ ميزنين

83
00:09:26,032 --> 00:09:28,773
بهش فکر نکنين
فقط انجامش بدين

84
00:09:28,775 --> 00:09:31,056
بيا آرايش کن
صدا رو آماده کنين

85
00:09:34,377 --> 00:09:35,398
صدا آماده‌ست

86
00:09:35,400 --> 00:09:37,204
دوربين؟ -
آماده‌ست -

87
00:09:37,206 --> 00:09:38,811
...و

88
00:09:38,813 --> 00:09:43,457
با دوست‌تون «ران» صحبت کنين
مثل 2تا رفيق که باهم حرف ميزنن

89
00:09:43,482 --> 00:09:45,814
و شما مي‌خواين بهش يه خبر هيجان‌انگيز

90
00:09:45,839 --> 00:09:48,862
راجبه مبلمان‌هايي که براي گفتنش
لحظه‌شماري مي‌کردين رو بگين

91
00:09:48,887 --> 00:09:50,923
و حرکت

92
00:09:50,948 --> 00:09:52,755
پس به مبلمان "دوک سيتي" تشريف بياريد

93
00:09:52,781 --> 00:09:54,385
و يه استراحتي به پاهاتون بدين

94
00:09:54,410 --> 00:09:58,117
به اين تبليغ اشاره کنين
و در خريد اول‌تون 10 درصد تخفيف بگيرين

95
00:09:58,995 --> 00:10:00,231
و کات

96
00:10:00,256 --> 00:10:03,390
عالي بود . اين يکي حرف نداشت
دمت گرم . چه حسي دارين؟

97
00:10:03,415 --> 00:10:04,836
فکر کنم خوبه
نظر خودت چي بود؟

98
00:10:04,861 --> 00:10:06,457
خوب . خيلي خوب

99
00:10:06,482 --> 00:10:09,920
خيلي خيلي عالي -
واقعاً خوب بود -

100
00:10:09,945 --> 00:10:12,682
تو استعداد ذاتي داري دوست عزيز

101
00:10:12,707 --> 00:10:14,512
من ميگم تا تنور داغه خمير رو بچسبونيم

102
00:10:14,537 --> 00:10:16,501
اون گزينه‌اي که بهت پيشنهاد
دادم رو يادت مياد؟

103
00:10:16,526 --> 00:10:18,699
تبليغات بيشتر با تخفيف بيشتر؟

104
00:10:18,724 --> 00:10:20,166
خدمه‌ام الان اينجان

105
00:10:20,168 --> 00:10:21,562
مي‌تونيم 7تا تبليغ ديگه درست کنيم

106
00:10:21,587 --> 00:10:24,492
و اينطوري تا آخر عمرت
اسمت مشهور مي‌مونه

107
00:10:24,517 --> 00:10:27,462
نظرت چيه؟ -
...اما آقاي «گودمن» ، من -

108
00:10:27,487 --> 00:10:31,588
خودم دلم مي‌خواد بازم تبليغ بسازيم
اما از عهده هزينه‌هاش برنميام

109
00:10:31,612 --> 00:10:34,136
زنم با همين يکي هم مخالفت مي‌کرد -
ميدوني چيه؟ -

110
00:10:34,161 --> 00:10:36,878
ميگن براي پول درآوردن
بايد پول خرج کرد

111
00:10:36,903 --> 00:10:38,531
...و

112
00:10:40,084 --> 00:10:42,048
و من دارم ميگم تو اين فرصت رو داري

113
00:10:42,073 --> 00:10:46,521
تا با اين تبليغات چندصد يا حتي
چندهزارتا مشتري جديد پيدا کني

114
00:10:46,546 --> 00:10:49,075
که بدون تبليغ عمراً مي‌تونستن با
مبلمان "دوک سيتي" آشنا بشن

115
00:10:49,077 --> 00:10:51,410
نظرت چيه؟ -
باشه -

116
00:10:51,435 --> 00:10:56,503
اما همونطوري که گفتم
من فقط پول يک تبليغ رو دارم

117
00:10:57,944 --> 00:10:59,966
ميدوني چيه؟

118
00:11:00,568 --> 00:11:02,855
من ازت خوشم مياد
و مي‌خوام کمک کنم

119
00:11:02,881 --> 00:11:07,891
ميدونم که گفتم به ازاي هر تبليغ
بهت 545 دلار تخفيف ميدم

120
00:11:07,916 --> 00:11:14,041
اما اگه بسته‌ي ممتاز رو بخرين
که ميشه 7تا تبليغ ديگه

121
00:11:14,066 --> 00:11:16,212
...فکر کنم بتونيم همه‌ـش رو به ازاي

122
00:11:17,043 --> 00:11:20,600
500دلار براي هر تبليغ انجام بديم
اين يعني در مجموع 3500 دلار

123
00:11:20,625 --> 00:11:23,420
واقعاً گزينه‌ي خوبيه

124
00:11:29,451 --> 00:11:31,218
نميدونم

125
00:11:32,192 --> 00:11:35,048
امکانش هست بذارين به حسابم؟

126
00:11:36,289 --> 00:11:38,599
به حساب؟

127
00:11:39,266 --> 00:11:43,112
نه ، نه . نمي‌تونم

128
00:11:43,114 --> 00:11:45,754
ببخشيد -
شايد يه وقت ديگه -

129
00:11:45,779 --> 00:11:48,436
بذارين برم پول اين تبليغ رو بيارم

130
00:11:59,385 --> 00:12:01,639
ميشه آسون‌ترش بکنيم
و پول رو تقسيم به 4 بکنيم؟

131
00:12:01,664 --> 00:12:03,815
تقسيم به 4؟
خودم تو رو تقسيم به 4 مي‌کنم

132
00:12:03,840 --> 00:12:05,608
توي مدرسه بهت سرمايه‌گرايي ياد نميدن؟

133
00:12:05,633 --> 00:12:08,690
فقط دارم ميگم ما هم خرج داريم -
تو؟ تو خرج نداري -

134
00:12:08,715 --> 00:12:10,526
من خرج دارم اين رو مي‌بيني؟

135
00:12:10,551 --> 00:12:13,393
اين پوليه که براي پخش اون تبليغ دادم

136
00:12:13,395 --> 00:12:14,811
445دلار

137
00:12:14,836 --> 00:12:16,307
ميدوني آخرش چقدر واسم مي‌مونه؟

138
00:12:16,332 --> 00:12:19,537
100دلار؟ -
104دلار و 95 سِنت -

139
00:12:19,562 --> 00:12:22,228
براي نويسندگي ، کارگرداني ، تهيه‌کنندگي
ارتباط با مشتري

140
00:12:22,230 --> 00:12:24,332
فروش ، حمل و نقل ، همه چيز -
گرفتم -

141
00:12:24,357 --> 00:12:26,970
آره . برين تو اتاق تدوين
و کارش رو تموم کنين

142
00:12:26,995 --> 00:12:29,903
و نمي‌خوام يه کلمه ديگه
راجبه مخارج‌تون بشنوم

143
00:12:29,928 --> 00:12:32,064
باشه . برقکار

144
00:12:32,066 --> 00:12:34,203
من پول اين ماه رو دادم

145
00:12:34,228 --> 00:12:35,902
چيز ديگه‌اي نيست؟

146
00:12:35,927 --> 00:12:39,000
براي پرينتر يه چند دسته کاغذ خريدم

147
00:12:39,025 --> 00:12:41,942
کاغذ

148
00:12:45,231 --> 00:12:47,147
خيلي‌خب

149
00:12:52,392 --> 00:12:58,611
به‌نظر مياد خرج اين
ماه ميشه 3172 دلار

150
00:12:59,308 --> 00:13:02,119
باشه . چقدرش رو من بايد بدم؟

151
00:13:02,145 --> 00:13:04,712
تقسيم بر 2

152
00:13:04,737 --> 00:13:07,240
1586دلار

153
00:13:08,499 --> 00:13:09,512
باشه

154
00:13:09,537 --> 00:13:11,374
1000

155
00:13:12,519 --> 00:13:13,989
500

156
00:13:15,178 --> 00:13:17,513
آقاي کيف پول»؟»

157
00:13:17,538 --> 00:13:21,376
پس اين تبليغ فروختن‌ـت سود داده؟

158
00:13:21,401 --> 00:13:25,674
تلويزيونه . چطوري ميشه توش سود نباشه؟

159
00:13:29,252 --> 00:13:33,690
احياناً که حساب
بانکي‌ـت رو خالي نکردي؟

160
00:13:33,715 --> 00:13:35,492
چي؟ نه

161
00:13:35,517 --> 00:13:36,924
...من

162
00:13:36,949 --> 00:13:40,643
غذاي چيني آوردن
من سفارش دادم

163
00:13:40,668 --> 00:13:42,814
تا ديروقت کار مي‌کني ديگه؟ -
آره . ممنون -

164
00:13:42,839 --> 00:13:44,344
صبر کن . بيا

165
00:13:44,369 --> 00:13:46,286
نه . مهمون من

166
00:13:50,438 --> 00:13:53,194
سلام -
24دلار -

167
00:13:57,928 --> 00:14:00,100
بقيش مال خودت

168
00:14:02,415 --> 00:14:05,540
فقط 1 دلار؟ -
آره -

169
00:14:06,152 --> 00:14:08,195
مي‌تونيم صفرش بکنيم

170
00:14:46,596 --> 00:14:49,278
خداي من ، چه وضعشه؟

171
00:14:49,303 --> 00:14:52,228
يعني چي؟ چطوري اومدي تو؟

172
00:14:52,230 --> 00:14:53,927
آروم باش

173
00:14:53,952 --> 00:14:55,540
فقط مي‌خوام حرف بزنم

174
00:14:55,542 --> 00:14:58,818
حرف بزني؟ يعني معذرت‌خواهي بکني؟

175
00:14:58,843 --> 00:15:01,830
چون من فقط مي‌خوام اين رو بشنوم

176
00:15:01,832 --> 00:15:04,806
مي‌خوام باهات کار کنم
مثل قبل

177
00:15:04,831 --> 00:15:06,636
کار؟

178
00:15:06,662 --> 00:15:10,220
منظورت دزديدن کارت‌هاي بيسبالم‌ـه؟

179
00:15:10,245 --> 00:15:12,854
نيومدم کارت‌هاي بيسبالت رو بدزدم

180
00:15:15,829 --> 00:15:19,100
براي اين اومدم

181
00:15:28,347 --> 00:15:30,703
مي‌توني بازم از اينا جور کني؟

182
00:15:40,175 --> 00:15:42,716
مي‌خواي از اينا بدزدم؟

183
00:15:42,741 --> 00:15:45,030
داروفروشي با نسخه پزشک بهت ميده

184
00:15:45,055 --> 00:15:48,064
گرون نيست -
من کپسولاي خالي مي‌خوام -

185
00:15:48,089 --> 00:15:50,061
قبل اينکه پلمپ بشن

186
00:15:50,086 --> 00:15:52,550
و بايد دقيقاً مثل همديگه باشن

187
00:15:55,167 --> 00:15:58,945
جايي که من کار مي‌کنم
از اينا درست نمي‌کنن

188
00:15:58,947 --> 00:16:00,417
...اما

189
00:16:02,314 --> 00:16:04,487
اما چي؟

190
00:16:06,617 --> 00:16:12,702
مي‌تونم از طرف داروخونه و به بهونه
امتحان نمونه‌ي دارو سفارش بدم‌شون

191
00:16:13,869 --> 00:16:17,475
پس اين‌کار رو بکن -
چرا؟ چه فايده‌اي داره؟ -

192
00:16:17,501 --> 00:16:21,771
من لازم‌شون دارم -
باشه -

193
00:16:22,634 --> 00:16:26,047
و اگه من بهت ندم‌شون چي؟

194
00:16:26,049 --> 00:16:27,456
اون‌وقت چي؟

195
00:16:27,481 --> 00:16:31,957
مي‌خواي من رو تهديد کني؟
پاهام رو بشکوني؟

196
00:16:34,581 --> 00:16:39,600
تو اون قرصا رو برام جور کن
من بهت 20هزار دلار ميدم

197
00:16:43,549 --> 00:16:45,188
جورشون کن

198
00:17:53,336 --> 00:17:56,810
سلام بابا ، روبراهي؟

199
00:17:56,835 --> 00:17:59,134
آره . خوب پيش ميره

200
00:17:59,159 --> 00:18:01,417
2-3تا داوطلب آوردم
که مي‌خوان بهت کمک کنن

201
00:18:01,419 --> 00:18:03,257
خب ، ممنون اما فکر نکنم لازم باشه

202
00:18:03,259 --> 00:18:05,741
خواهش مي‌کنم . نمي‌تونيم بذاريم
تنهايي همه کارها رو بکنين

203
00:18:05,766 --> 00:18:07,905
به‌خصوص اينکه شما تمام
وسايلشم خودتون خريدين

204
00:18:07,907 --> 00:18:10,348
حداقل بذارين کليسا پولش رو بهتون بده

205
00:18:10,350 --> 00:18:12,423
من پولم رو اهدا کردم -
بيخيال -

206
00:18:12,425 --> 00:18:16,516
ما چندتا کارگر مشتاق اما بي‌تجربه‌ايم
يه کاري بهمون بده

207
00:18:16,541 --> 00:18:19,850
فقط اشاره کنين بگين چکار کنيم

208
00:18:23,712 --> 00:18:25,683
باشه

209
00:18:27,521 --> 00:18:30,847
شما يکي از اون کيسه‌ها
رو توي فرقون خالي کن

210
00:18:30,872 --> 00:18:34,155
و شما هم اون سطل رو تا لبه پر کن

211
00:18:34,180 --> 00:18:38,813
و بعد آروم آروم توي فرقون
آب بريزين و هم بزنينش

212
00:18:38,838 --> 00:18:40,718
چشم -
باشه -

213
00:18:45,831 --> 00:18:48,260
من آمادم . چکار مي‌تونم بکنم؟

214
00:18:49,284 --> 00:18:51,543
فکر کنم کاري نمونده باشه

215
00:18:51,568 --> 00:18:55,184
شوخي مي‌کني ديگه؟ -
اونقدرها هم کار بزرگي نيست -

216
00:19:06,341 --> 00:19:08,864
درست انجامش ميدم؟

217
00:19:09,810 --> 00:19:12,563
بهتره به جاش از اين استفاده کني

218
00:19:14,252 --> 00:19:15,897
ببخشيد؟

219
00:19:15,922 --> 00:19:19,896
براي پياده‌رو . ببين

220
00:19:20,842 --> 00:19:23,165
بهش بافت ميده

221
00:19:23,190 --> 00:19:25,966
و اينطوري وقتي خيس بشه
بچه‌ها روش ليز نمي‌خورن

222
00:19:37,066 --> 00:19:38,603
اينطوري؟

223
00:19:38,628 --> 00:19:40,358
آره

224
00:19:40,766 --> 00:19:42,595
آروم و ملايم

225
00:19:42,620 --> 00:19:44,615
تو بابابزرگ «کِيلي» هستي . درسته؟

226
00:19:44,640 --> 00:19:48,496
آره . افتخار پدربزرگيش با منه

227
00:19:49,485 --> 00:19:52,306
من «آنيتا» هستم -
«مايک» -

228
00:19:52,331 --> 00:19:55,295
«خوشوقتم «مايک -
و همچنين -

229
00:19:55,320 --> 00:19:56,941
و ممنون که کمک مي‌کني

230
00:19:56,966 --> 00:20:00,691
خب ، ممنون که نخواستي
تنهايي تمام کارها رو انجام بدي

231
00:20:35,587 --> 00:20:39,120
کارل»؟» -
بله -

232
00:20:39,745 --> 00:20:44,579
ميشه يه چند دقيقه جام رو پر کني؟ -
«باشه «مايک -

233
00:20:56,634 --> 00:20:58,810
سلام

234
00:21:00,011 --> 00:21:01,225
اومدي

235
00:21:01,227 --> 00:21:03,165
مثلاً خواستي مخفيانه بياي؟

236
00:21:03,816 --> 00:21:06,511
من از اولشم ادعا نداشتم که
تو اين موارد تخصص دارم

237
00:21:06,513 --> 00:21:08,281
اين يه مورد رو باهات موافقم

238
00:21:08,306 --> 00:21:10,614
آره . ميدونم . براي همين اومدم

239
00:21:10,639 --> 00:21:13,872
مي‌خوام دوباره استخدامت کنم -
چکار کني؟ -

240
00:21:13,874 --> 00:21:15,880
استخدامت کنم
به عنوان نيروي کمکيم

241
00:21:15,905 --> 00:21:18,318
با شرايط قبلي

242
00:21:18,343 --> 00:21:20,497
نمي‌خواستم مثل دفعه قبل اشتباه کنم

243
00:21:20,499 --> 00:21:22,558
اگه نمي‌خواي اشتباهت رو تکرار کني

244
00:21:22,583 --> 00:21:26,487
پس خودت رو درگير هر کاري که
مي‌خواي درگيرش بشي نکن

245
00:21:26,489 --> 00:21:31,331
اما من ديگه توشم -
من نيستم -

246
00:21:31,356 --> 00:21:32,924
...خب

247
00:21:34,052 --> 00:21:36,276
مربوط به «ناچو وارگا» هستش

248
00:21:44,389 --> 00:21:46,000
چطور؟

249
00:21:46,025 --> 00:21:49,767
بي‌اجازه وارد خونه‌ام شد
تو خونه‌ام منتظرم بود

250
00:21:49,792 --> 00:21:52,333
يه‌جوري تونسته بود
آژير خونه‌ام خاموش کنه

251
00:21:52,358 --> 00:21:54,295
نميدونم چطوري

252
00:21:54,320 --> 00:21:57,158
فقط کافي بود سيم تلفن‌ـت رو قطع کنه

253
00:21:57,184 --> 00:21:59,708
فقط همين؟

254
00:22:01,018 --> 00:22:02,656
چي مي‌خواست؟

255
00:22:02,658 --> 00:22:05,461
قرص...خب ، نه دقيقاً

256
00:22:05,486 --> 00:22:07,812
کپسول‌هاي "لايدرستيل" خالي مي‌خواست

257
00:22:07,877 --> 00:22:11,651
لايدرستيل»؟» -
آره . مثل «نيتروگليسرين» مي‌مونن -

258
00:22:11,676 --> 00:22:15,106
و بهم پول پيشنهاد داد . يه عالمه پول

259
00:22:15,131 --> 00:22:17,880
خيلي بيشتر از ارزش قرص‌ها

260
00:22:17,882 --> 00:22:19,519
...اما

261
00:22:19,521 --> 00:22:23,898
مي‌ترسم اگه اين‌کار رو نکنم
...يا حتي اگه انجامش بدم

262
00:22:24,573 --> 00:22:26,203
نميدونم

263
00:22:26,205 --> 00:22:28,390
بهش بگو نمي‌توني چيزي که
دنبالشه رو براش جور کني

264
00:22:28,415 --> 00:22:30,035
من ديگه سفارش دادم‌شون

265
00:22:30,060 --> 00:22:32,864
تا 2 روز ديگه ميرسه اينجا
ناچو» هم ميدونه»

266
00:22:32,889 --> 00:22:35,101
پس يه بهانه پيدا کن

267
00:22:36,280 --> 00:22:38,718
باشه . 3هزار دلار

268
00:22:38,744 --> 00:22:40,946
بهت 3هزار دلار ميدم -
علاقه‌اي ندارم -

269
00:22:40,971 --> 00:22:43,468
و خودتم يه‌طوري بکش بيرون

270
00:22:43,470 --> 00:22:46,647
...اما -
علاقه‌اي ندارم -

271
00:23:41,510 --> 00:23:43,427
<i>ببين ، بدون تعارف مي‌خوام بگم</i>

272
00:23:43,429 --> 00:23:45,697
<i>وقتي بهم گفتي قراره برين کميته انضباطي</i>

273
00:23:45,722 --> 00:23:47,656
اعتراف مي‌کنم که نگران شدم

274
00:23:47,700 --> 00:23:50,024
براي همين بايد وظيفه‌ـم رو انجام ميدادم

275
00:23:50,049 --> 00:23:51,729
رونوشت دادگاه رو خوندم

276
00:23:51,755 --> 00:23:53,292
تمامش رو

277
00:23:53,294 --> 00:23:54,731
معرکه بود

278
00:23:54,733 --> 00:23:56,069
کاري که با «چارلز» کردين

279
00:23:56,071 --> 00:23:58,378
تو و «جيمز» خوب براش پاپوش درست کردين

280
00:23:58,380 --> 00:24:00,697
نابودش کردين

281
00:24:00,722 --> 00:24:02,092
خداي من

282
00:24:02,094 --> 00:24:03,732
بعضياش باورم نمي‌شد

283
00:24:03,734 --> 00:24:05,692
من ديوونه نيستم "
درستش 1216 هست

284
00:24:05,717 --> 00:24:07,111
" «يکي بعد از «مگنا کارتا

285
00:24:07,136 --> 00:24:10,181
مگنا کارتا»؟»

286
00:24:10,206 --> 00:24:12,307
عالي بود

287
00:24:12,332 --> 00:24:15,342
"گفت "فکر مي‌کني اين يک مغالطه‌ي بده؟

288
00:24:15,344 --> 00:24:17,951
کي اينطوري صحبت مي‌کنه؟

289
00:24:17,953 --> 00:24:21,449
در صفحه 5 يک تفکيک هست

290
00:24:21,474 --> 00:24:24,137
از نسبت وام به سپرده در شهرستان
و مي‌توني ببيني

291
00:24:24,162 --> 00:24:28,391
اگه «مسا وِرده» با بخش 109 موافقت کنه
اون‌وقت بايد ميزان وام‌هاتون رو افزايش بدين

292
00:24:28,393 --> 00:24:32,626
نمي‌تونه درست باشه
توي «آريزونا» مشکلي نداشتيم

293
00:24:32,651 --> 00:24:36,419
آره اما قوانين شرکت بيمه‌ي سپرده‌گذاري‌
در ايالت «يوتا» فرق داره

294
00:24:37,192 --> 00:24:40,721
96درصد؟ واقعاً انقدر بالاست؟

295
00:24:40,746 --> 00:24:44,127
فکر مي‌کردم «آريزونا» فقط 79 درصد بود

296
00:24:44,153 --> 00:24:45,790
تکرار مي‌کنم

297
00:24:45,792 --> 00:24:49,180
يوتا» نسبت وام به سپرده‌ي بيشتري داره»

298
00:24:52,081 --> 00:24:56,072
فکر کنم بايد بررسي بکنيمش
اين اعداد اصلاً درست به‌نظر نميان

299
00:24:56,097 --> 00:24:58,102
اعداد درستن

300
00:24:58,104 --> 00:24:59,975
اما اگه بخواي مي‌توني
قوانين رو دوباره بررسي کني

301
00:25:00,000 --> 00:25:01,181
بفرما

302
00:25:05,022 --> 00:25:07,722
بررسي مي‌کني‌شون يا ادامه بديم؟

303
00:25:15,174 --> 00:25:16,556
نه

304
00:25:17,195 --> 00:25:20,543
البته . اگه ميگي 96 درصد پس درسته

305
00:25:21,108 --> 00:25:23,442
ما تعداد وام‌هامون رو افزايش ميديم

306
00:25:23,467 --> 00:25:25,261
مشکلي نيست

307
00:25:27,716 --> 00:25:29,755
مي‌تونيم نرخ وام‌هاي ثابت
مسکن رو بررسي کنيم؟

308
00:25:29,757 --> 00:25:33,182
چون که از اون قسمت‌هايي هست
که بايد حتماً روش تمرکز کنيم

309
00:25:33,207 --> 00:25:35,358
...پِيج» ، اين واقعاً»

310
00:25:36,650 --> 00:25:38,519
غيرحرفه‌اي بود

311
00:25:38,544 --> 00:25:40,703
نمي‌خواستم اينطوري باهات صحبت کنم

312
00:25:40,728 --> 00:25:45,847
«نگران نباش «کيم
اصلاً مشکلي نيست

313
00:25:45,872 --> 00:25:48,572
نه . من معذرت مي‌خوام . دليل نداره
اينطوري باهات صحبت کنم

314
00:25:50,966 --> 00:25:53,913
ميدونم چقدر سخت روش کار کردي

315
00:25:53,915 --> 00:25:55,720
خواهش مي‌کنم
من که فراموش کردمش

316
00:25:55,722 --> 00:25:59,088
تو هم بايد فراموش بکني . باشه؟

317
00:26:09,259 --> 00:26:11,987
...تا جايي که من ميدونم ما فقط

318
00:26:14,630 --> 00:26:17,845
يک مرد مريض رو از پا درآورديم

319
00:26:28,110 --> 00:26:32,776
نرخ وام‌هاي ثابت مسکن
فکر کنم صفحه 3 باشه

320
00:26:32,801 --> 00:26:34,506
آره

321
00:26:35,873 --> 00:26:37,445
يک مقايسه اکتساب در اون بالا هست

322
00:26:38,070 --> 00:26:39,086
...و بايد به‌صورت کامل

323
00:27:13,538 --> 00:27:15,113
سوار بشين

324
00:27:15,115 --> 00:27:17,809
يالا . سريع‌تر . يالا ديگه

325
00:27:41,545 --> 00:27:43,735
سوار بشين . راه بيوفتين

326
00:27:49,466 --> 00:27:50,803
صداش که خوب نيست

327
00:27:50,828 --> 00:27:52,696
يالا . يالا

328
00:27:53,827 --> 00:27:55,699
فکر کنم باتري خالي شده -
خالي نيست -

329
00:27:55,724 --> 00:27:56,804
داري بهش فشار مياري

330
00:27:56,829 --> 00:27:58,823
تو حاليت نيست چي داري ميگي

331
00:27:58,848 --> 00:28:01,188
چه برسيم و چه نرسيم
ما که پول‌مون رو مي‌گيريم

332
00:28:01,213 --> 00:28:03,516
شايد بهتره با اتوبوس بريم -
يالا ديگه -

333
00:28:03,541 --> 00:28:05,714
روشن شو ديگه

334
00:28:05,739 --> 00:28:07,879
آره . مطمئنم باتري خاليه

335
00:28:07,904 --> 00:28:09,527
باتري رو خالي کرد
باتري رو خالي کردي

336
00:28:09,553 --> 00:28:12,438
مي‌توني راجبه چيزي که ابداً
ازش سر درنمياري زر نزني؟

337
00:28:12,463 --> 00:28:14,405
مي‌تونيم با اون اتوبوسي که
داره مياد بريم

338
00:28:14,430 --> 00:28:16,877
فقط لازمه يه دقيقه فکر کنم

339
00:28:19,077 --> 00:28:21,020
ببينين ، با اتوبوس ميريم

340
00:28:21,045 --> 00:28:22,348
آره

341
00:28:32,204 --> 00:28:35,610
گروه فيلمبرداري
اتوبوس رو نگه داريد

342
00:28:37,168 --> 00:28:38,386
اين رو مي‌بيني؟

343
00:28:38,411 --> 00:28:40,767
«فندر استروکستر»
«امضا شده توسط «ريچي بِلَکمور

344
00:28:40,769 --> 00:28:43,609
ميدوني که کيه ، آره؟ -
يکي که کسي تا حالا اسمش رو نشنيده؟ -

345
00:28:44,036 --> 00:28:45,373
اين خيلي خوبه

346
00:28:45,398 --> 00:28:48,641
اميدوارم والدين‌ـت از حمايت کردنت
تا آخر عمرشون لذت ببرن

347
00:28:49,052 --> 00:28:51,609
«بيخيال . «ريچي بِلَکمور

348
00:28:51,634 --> 00:28:53,190
«ديپ پرپل»
<font color="#ff8000">(گروه موسيقي راک)</font>

349
00:28:53,215 --> 00:28:55,462
"خشتي ديگر در ديوار"
<font color="#ff8000">(«آهنگي از «پينک فلويد)</font>

350
00:28:55,819 --> 00:28:58,225
بد به حال آينده

351
00:28:59,483 --> 00:29:02,670
آقاي «مک‌گيل» ، يه مشکل داريم

352
00:29:02,695 --> 00:29:04,271
...اونا

353
00:29:06,591 --> 00:29:08,232
هي رفقا ، آماده‌اين؟

354
00:29:08,257 --> 00:29:11,815
براي سکانس اول آماده‌ايم
مي‌تونم کار رو براتون توضيح بدم؟

355
00:29:11,840 --> 00:29:13,250
اصلاً دل‌مون نمي‌خواد
...اين‌کار رو باهاتون بکنيم ولي

356
00:29:13,275 --> 00:29:14,879
داريم دوباره فکر مي‌کنيم . آره -
بله -

357
00:29:14,925 --> 00:29:17,394
فهميدم . دليلش فقط استرس‌ـه
ترس از صحنه

358
00:29:17,419 --> 00:29:19,757
بهتون بگم ما کارت راهنما داريم

359
00:29:19,799 --> 00:29:23,122
و با جادوي ويرايش
شما بچه‌ها رو شبيه

360
00:29:23,147 --> 00:29:24,952
جيمز گارنر» و «ماريت هارتلي» مي‌کنيم»
<font color="#ff8000">(بازيگران آمريکايي)</font>

361
00:29:24,977 --> 00:29:26,098
مسئله اين نيست

362
00:29:26,123 --> 00:29:28,945
مسئله اينه که به‌نظر مياد
...پول زيادي که خرج مي‌کنيم

363
00:29:28,970 --> 00:29:30,512
همه‌ـش برنميگرده

364
00:29:30,537 --> 00:29:32,853
و اينجا دوستان من
اينجاست که اشتباه مي‌کنيد

365
00:29:32,878 --> 00:29:35,445
چون کار ما درباره‌ي آگاه‌سازي بِرَندهاست

366
00:29:35,470 --> 00:29:38,153
از الان به بعد
وقتي مردم درباره‌ي گيتار فکر مي‌کنن

367
00:29:38,178 --> 00:29:40,584
به اين فکر مي‌کنن
"ABQ In Tune"

368
00:29:40,610 --> 00:29:43,619
وقتي به پيانو فکر مي‌کنن
"ABQ In Tune"

369
00:29:43,621 --> 00:29:45,827
طبل ، ساکسيفون
به نصف قيمتي

370
00:29:45,829 --> 00:29:48,437
اون «ريچي بِلَکمور» خوشگل
که روي اون چنگک داريد

371
00:29:48,439 --> 00:29:51,449
تمام شهر رو وادار مي‌کنيد به اين فکر کنن
"ABQ In Tune"

372
00:29:51,451 --> 00:29:53,299
آره ولي ساعت پخش‌ـش چي؟

373
00:29:53,324 --> 00:29:54,907
؟"Murder She Wrote" آخه تکرار سريال

374
00:29:54,932 --> 00:29:56,110
بيخيال -
بيخيال -

375
00:29:56,135 --> 00:29:59,364
هي ، مامان‌بزرگ عاشق اينه آلات موسيقي

376
00:29:59,389 --> 00:30:01,964
براي «جاني» کوچيکه
و «سلي» و «اسکيپ» بخره . درسته؟

377
00:30:01,989 --> 00:30:04,710
...و فصل تک‌نوازي مدارسه پس

378
00:30:04,735 --> 00:30:06,528
بچه‌ها مي‌خوان از کجا ضبط صوت بخرن؟

379
00:30:06,553 --> 00:30:08,625
ما ضبط صوت نمي‌فروشيم

380
00:30:08,650 --> 00:30:10,638
خب ، سينتي‌سايزر ميخرن
نکته‌ي حرفم اينه که

381
00:30:10,663 --> 00:30:14,175
اون چک‌هاي امنيت اجتماعي
بايد يه جايي خرج بشن

382
00:30:15,495 --> 00:30:16,853
هي

383
00:30:16,878 --> 00:30:22,571
راستش فقط امروز مي‌تونم
...همون پکيج رو ولي

384
00:30:22,596 --> 00:30:24,582
با 50 درصد تخفيف ارائه کنم

385
00:30:26,718 --> 00:30:28,188
...ببين

386
00:30:28,190 --> 00:30:31,599
شرمنده ولي ما نمي‌تونيم
امروز نه بچه‌ها

387
00:30:31,624 --> 00:30:33,635
اين‌کار رو نکنين
بچه‌ها ، وايسين ببينم

388
00:30:33,660 --> 00:30:35,777
ببينين ، ميدونم اين رو مي‌خواين
ميدونم مي‌خواين

389
00:30:35,802 --> 00:30:36,934
50درصد تخفيف

390
00:30:36,959 --> 00:30:41,408
...آره . فهميديم ولي -
ما متقاعد نشديم -

391
00:30:44,767 --> 00:30:49,060
مجاني
اين‌بار رو مجاني فيلم مي‌گيرم

392
00:30:50,302 --> 00:30:51,772
مجاني؟

393
00:30:51,798 --> 00:30:54,048
اين‌بار رو مجاني فيلم مي‌گيري؟

394
00:30:54,073 --> 00:30:57,183
تبليغ‌تون رو فيلم مي‌گيرم
و پخش‌ـش مي‌کنم

395
00:30:57,208 --> 00:30:59,817
ولي وقتي ديديد جمعيت بيشتري
وارد اينجا ميشه

396
00:30:59,871 --> 00:31:01,220
و اين رو خواهيد ديد

397
00:31:01,245 --> 00:31:05,250
بعد دفعات بعدي رو
به نرخ اصليش فيلم مي‌گيريم

398
00:31:05,275 --> 00:31:06,964
خوبه؟ حالا چطوري مي‌تونيد نه بياريد؟

399
00:31:08,122 --> 00:31:10,639
...آخه وقتي همچين پيشنهادي ميده -
فکر کنم نمي‌تونيم -

400
00:31:10,664 --> 00:31:12,067
خوبه

401
00:31:12,092 --> 00:31:13,824
بهترين تصميمي ميشه که گرفتين

402
00:31:13,850 --> 00:31:15,844
بهترين

403
00:31:54,622 --> 00:31:56,896
نمي‌خوايد به اتوبوس برسيد آقاي «مک‌گيل»؟

404
00:31:57,644 --> 00:31:59,917
...نه . من

405
00:31:59,942 --> 00:32:02,501
شما برين به اتاق تدوين

406
00:32:02,526 --> 00:32:04,320
...من فقط لازمه

407
00:32:05,251 --> 00:32:06,784
بشينم

408
00:32:23,678 --> 00:32:25,542
آقاي «مک‌گيل»؟

409
00:32:26,871 --> 00:32:31,365
نه . نمي‌تونم -
اشکالي نداره -

410
00:32:31,965 --> 00:32:35,200
نه . اون مال توئه
براش زحمت کشيدي

411
00:32:35,929 --> 00:32:37,995
ولي پول‌تون داره تموم ميشه

412
00:32:38,888 --> 00:32:42,739
ببينيم چي ميشه
مشکلي پيش نمياد

413
00:32:44,673 --> 00:32:46,463
خيلي‌خب

414
00:32:57,456 --> 00:33:01,027
پس بالاخره خودم رو جمع‌وجور کردم

415
00:33:01,967 --> 00:33:05,266
چندتا از جعبه‌هاي «آلن» رو
از کمد درآوردم

416
00:33:06,885 --> 00:33:09,270
فقط 8 سال برام طول کشيد

417
00:33:12,607 --> 00:33:18,495
قبل اينکه همه‌شون رو به خيريه بفرستم
براي آخرين‌بار همه‌شون رو شستم

418
00:33:20,472 --> 00:33:21,997
گريه کردم

419
00:33:22,216 --> 00:33:23,738
وقتي مي‌شستم‌شون گريه کردم

420
00:33:23,763 --> 00:33:25,925
وقتي تا کردم‌شون گريه کردم

421
00:33:25,950 --> 00:33:28,090
وقتي بردم‌شون به خيريه هم گريه کردم

422
00:33:30,107 --> 00:33:32,086
...ولي وقتي تموم شد

423
00:33:33,222 --> 00:33:35,081
...رها کردن‌شون

424
00:33:35,873 --> 00:33:37,870
حس خوبي داشت

425
00:33:39,612 --> 00:33:43,811
ولي لباس فرمش رو نگه داشتم
نتونستم بيخيالش بشم

426
00:33:43,836 --> 00:33:47,189
خدايا ، اگه بيخيالش مي‌شدم
هيچ‌وقت من رو نمي‌بخشيد

427
00:33:49,843 --> 00:33:52,969
ولي به گمونم اشکالي نداره
که يه چيز رو نگه داري . درسته؟

428
00:33:53,002 --> 00:33:54,631
...آخه

429
00:33:55,289 --> 00:33:58,331
مردم مي‌تونن بقيه‌ي لباس‌ها
...رو استفاده کنن ولي

430
00:33:59,663 --> 00:34:03,200
مطمئن نيستم براي يه لباس فرم
قديمي چه استفاده‌اي دارن

431
00:34:06,762 --> 00:34:10,409
وقتي همسن «کِيلي» بودم يادم نمياد
اينقدر کار خونه کرده باشم

432
00:34:10,434 --> 00:34:13,639
به‌نظر نمياد باعث آزارش
...شده باشه ولي بازم

433
00:34:13,664 --> 00:34:16,416
بيشترشون فقط کارهاي بي‌خودي بودن

434
00:34:16,442 --> 00:34:19,314
چندتا از ما واقعاً با
هيئت‌مديره‌ي مدرسه صحبت کرديم

435
00:34:19,339 --> 00:34:20,785
و اونا موافقت کردن

436
00:34:20,810 --> 00:34:22,909
تموم شد . بفرماييد

437
00:34:22,935 --> 00:34:25,155
حواست باشه قهوه همه‌ي ماجرا نيست

438
00:34:26,541 --> 00:34:28,588
فکر کنم اونا حس مي‌کنن که اگه
تو بتوني با اين روبرو بشي

439
00:34:28,613 --> 00:34:31,054
با هر چيزي مي‌توني روبرو بشي -
ممکنه -

440
00:34:31,079 --> 00:34:34,643
بايد از چيزي که فکر مي‌کنم قوي‌تر باشم

441
00:34:34,668 --> 00:34:35,908
ناراحت ميشين اگه بپرسم

442
00:34:35,934 --> 00:34:37,533
...و راستش نمي‌خوام فضولي کنم ولي

443
00:34:37,558 --> 00:34:38,700
بذارين حدس بزنم

444
00:34:38,725 --> 00:34:41,299
يه کار ساخت‌وساز ديگه داري
و به کمک من نياز داري

445
00:34:41,324 --> 00:34:42,616
نه

446
00:34:42,641 --> 00:34:45,236
ولي اگه داشته باشم
اولين نفري هستين که بهش زنگ ميزنم

447
00:34:45,261 --> 00:34:47,865
خيلي‌خب ، بپرس

448
00:34:49,197 --> 00:34:52,069
گفتي لباس فرم شوهرت رو نگه داشتي

449
00:34:52,492 --> 00:34:54,297
حين خدمت بود؟

450
00:34:54,359 --> 00:34:58,424
حين خدمت؟ منظورت پليس‌ـه

451
00:34:58,703 --> 00:35:00,086
نه

452
00:35:00,111 --> 00:35:01,883
آلن» عضو نيروي دريايي بود»

453
00:35:01,908 --> 00:35:04,717
وقتي از دستش دادم
بازنشسته شده بود

454
00:35:05,410 --> 00:35:06,780
متأسفم

455
00:35:06,805 --> 00:35:09,628
اين گروه بارها و بارها
داستانم رو شنيدم

456
00:35:09,653 --> 00:35:12,273
خب ، ما براي همين اينجاييم

457
00:35:16,546 --> 00:35:18,344
...خب

458
00:35:18,369 --> 00:35:20,883
آلن» عاشق پياده‌روي بود»

459
00:35:20,908 --> 00:35:23,659
ما حتي يه مغازه‌ي تجهيزات اردو زديم

460
00:35:23,684 --> 00:35:26,470
من تو بخش سفارش پستي کمکش کردم

461
00:35:26,495 --> 00:35:28,400
...و بعد

462
00:35:29,677 --> 00:35:31,835
اين مال 8 سال پيش بود

463
00:35:32,394 --> 00:35:34,962
براي پياده‌روي به «هيلا نشنال» رفت

464
00:35:34,987 --> 00:35:36,963
و هيچ‌وقت برنگشت

465
00:35:36,988 --> 00:35:40,846
ماشين‌مون رو پيدا کردن
ولي هيچ‌وقت اون رو پيدا نکردن

466
00:35:41,267 --> 00:35:45,293
و من نميدونم آيا سُر خورده
و افتاده يا سکته کرده

467
00:35:45,319 --> 00:35:48,067
يا کسي رو ديد که باهاش مشکل داشت

468
00:35:48,729 --> 00:35:50,400
نميدونم

469
00:35:50,425 --> 00:35:57,885
و حتي بعد اين‌همه سال نميدونم
چطور از دنيا رفته يا کجاست

470
00:36:01,816 --> 00:36:06,058
اي‌کاش برام مهم نبود
ولي مهم‌ـه

471
00:36:39,338 --> 00:36:40,950
<i>سلام؟</i>

472
00:36:41,537 --> 00:36:45,259
منم . معامله مي‌کني؟

473
00:36:45,686 --> 00:36:49,446
<i>نه . هنوز نه</i>

474
00:36:50,134 --> 00:36:51,504
<i>چرا؟</i>

475
00:36:52,588 --> 00:36:54,060
من پايه‌ام

476
00:37:43,036 --> 00:37:45,292
هي‌ ، بيا از اينجا بريم

477
00:37:45,294 --> 00:37:48,415
چي؟ کجا بريم؟

478
00:37:48,440 --> 00:37:51,977
تا خرخره درگير «مسا وِرده» هستم
نمي‌تونم

479
00:37:52,002 --> 00:37:54,511
بجنب . ميريم . پاشو -
نه . نمي‌تونم -

480
00:37:54,536 --> 00:37:56,842
...نه ، نه . هيچي -
«جيمي» -

481
00:37:56,867 --> 00:37:58,873
هيچ‌جوره نمي‌توني جلوم رو بگيري

482
00:37:58,875 --> 00:38:00,725
يه چيزي

483
00:38:00,750 --> 00:38:02,178
تو بايد رانندگي کني

484
00:38:04,989 --> 00:38:06,487
اون رو ببين

485
00:38:08,494 --> 00:38:11,309
آلفرد هيچکاک» با يه کلاه‌گيس اجاره‌اي»

486
00:38:11,334 --> 00:38:12,928
بس کن

487
00:38:12,953 --> 00:38:14,556
چرا کسي بايد يه کلاه‌گيس رو اجاره کنه؟

488
00:38:14,581 --> 00:38:16,044
ميدوني ، از کلاه‌گيس‌فروشي

489
00:38:16,069 --> 00:38:19,273
پس مجبور نيستي نگه‌ـش داري

490
00:38:20,962 --> 00:38:23,461
«خيلي‌خب ، شراب «7 و 7 -
ايول -

491
00:38:23,486 --> 00:38:26,683
«و شراب «اُلد فشند -
مرسي به تو آقاي خوب -

492
00:38:28,883 --> 00:38:31,817
ميشه جاي اون کارت

493
00:38:31,842 --> 00:38:33,793
اين يکي رو شارژ کني؟ -
آره ، آره . حتماً -

494
00:38:33,818 --> 00:38:35,603
ممنونم -
مشکلي نيست -

495
00:38:35,630 --> 00:38:38,574
تو که نمي‌خواي کارت‌هات رو
به حداکثر ظرفيت برسوني . مي‌خواي؟

496
00:38:38,576 --> 00:38:40,488
البته که نمي‌خوام

497
00:38:40,513 --> 00:38:43,713
دارم امتيازهام رو پخش مي‌کنم

498
00:38:43,738 --> 00:38:45,327
يه سيستمي دارم

499
00:38:47,171 --> 00:38:50,315
اون احمق شرط رو مي‌بَره

500
00:38:50,340 --> 00:38:52,770
3امتياز گرفت . يه احمقه

501
00:38:52,772 --> 00:38:54,611
ببين ، اشتباهه

502
00:38:54,613 --> 00:38:57,384
هي ، اين يارو رو داشته باش

503
00:38:58,795 --> 00:39:02,485
آره . مي‌خواد همه بدونن
سنگين شرط مي‌بنده

504
00:39:02,510 --> 00:39:05,949
همه‌ي دلارهاي اون دست منه

505
00:39:05,974 --> 00:39:10,274
اينجاييم تا يه شخص مشهور رو ببينيم
که به خيريه‌ي من کمک مي‌کنه

506
00:39:10,299 --> 00:39:11,636
«کوين کاستنر»

507
00:39:11,661 --> 00:39:14,496
من ميرم اون گوشه مي‌ايستم

508
00:39:14,521 --> 00:39:16,463
تو بهم اشاره کن

509
00:39:16,488 --> 00:39:18,668
بعد «کوين کاستنر» رو ملاقات مي‌کني

510
00:39:18,693 --> 00:39:23,322
چي؟ تو شبيه «کوين کاستنر» نيستي -
من دقيقاً شبيه «کوين کاستنر» هستم -

511
00:39:23,347 --> 00:39:24,617
مردم هميشه ميان پيشم

512
00:39:24,642 --> 00:39:26,983
و ميگن عاشق بازيم توي
هستن "Bull Durham" فيلم

513
00:39:27,008 --> 00:39:29,260
هيچ‌وقت...هيچ‌وقت اتفاق نيفتاده

514
00:39:29,285 --> 00:39:30,464
هميشه -
نه حتي 1بار -

515
00:39:30,466 --> 00:39:32,081
هي ، هي تو -
بله آقا؟ -

516
00:39:32,106 --> 00:39:34,630
اين چيه؟ -
مارتيني کثيف»؟» -

517
00:39:34,655 --> 00:39:37,468
نه . اين يه ليوان 14 دلاري استفراغه

518
00:39:37,493 --> 00:39:39,635
چرا اون نگاه مسخره رو
از صورت‌ـت برنميداري

519
00:39:39,660 --> 00:39:41,130
و يکي ديگه برام نمياري؟

520
00:39:41,155 --> 00:39:43,099
اون يارو -
کي درباره‌ي آبجو حرف زد؟ -

521
00:39:43,124 --> 00:39:46,199
چطوري تلکه‌ـش کنيم؟ -
خب ، من «وُدکا» مي‌خوام -

522
00:39:46,224 --> 00:39:48,261
چيه؟ قراره همينجوري نگه‌ـش دارم؟

523
00:39:48,286 --> 00:39:50,750
تو چي فکر مي‌کني؟ -
برو و يکي ديگه برام بيار -

524
00:39:50,775 --> 00:39:53,815
حقه‌ي سکه که درباره‌اش بهم گفتي؟

525
00:39:53,840 --> 00:39:55,477
رئيست رو مي‌شناسم
من سرمايه‌گذار اينجام

526
00:39:55,502 --> 00:39:56,939
يا صورتحساب جعلي؟ -
نه -

527
00:39:56,964 --> 00:39:58,535
من رئيست رو مي‌شناسم
و رئيس رئيست رو مي‌شناسم

528
00:39:58,560 --> 00:40:00,064
اين يارو يه عوضي تمام‌عيارـه

529
00:40:00,089 --> 00:40:01,849
بجنب . برو برام يه مشروب به‌دردبخور بيار

530
00:40:01,874 --> 00:40:06,123
بايد سخت بکوبيمش زمين -
اين چجور شغل پَستي‌ـه؟ -

531
00:40:07,824 --> 00:40:09,561
اين‌کار رو مي‌کنيم

532
00:40:09,586 --> 00:40:14,306
يه کارت اعتباري بي‌ارزش رو به قيمت
5هزار دلار بهش مي‌فروشيم

533
00:40:14,819 --> 00:40:17,026
اين کاريه که تو مي‌کني

534
00:40:17,051 --> 00:40:19,737
باهاش تماس چشمي برقرار کن

535
00:40:19,763 --> 00:40:22,957
فقط همين کفايت مي‌کنه
تا فکر کنه علاقه‌مندي

536
00:40:22,982 --> 00:40:26,092
من نقش يه آدم مست رو بازي مي‌کنم
و اون فکر مي‌کنه من يه بدبختم

537
00:40:26,117 --> 00:40:27,846
که مي‌خوام بلندت کنم

538
00:40:27,871 --> 00:40:30,757
مقاومت مي‌کنه

539
00:40:32,794 --> 00:40:35,362
بهش بگو نمي‌توني ترکم کني
هنوز نه

540
00:40:35,387 --> 00:40:37,956
بهش بفهمون سعي داري من رو بپيچوني

541
00:40:37,981 --> 00:40:39,784
اون مي‌خوادت‌ـت

542
00:40:39,809 --> 00:40:42,547
کمکت مي‌کنه با مشروب بي‌حالم کني

543
00:40:42,572 --> 00:40:44,822
بعد کيف پولم رو برميداري
کارت رو جا ميذاري

544
00:40:44,847 --> 00:40:46,913
داري چي ميگم؟

545
00:40:48,184 --> 00:40:50,917
واقعاً که اين‌کار رو نمي‌کنيم . درسته؟

546
00:40:51,538 --> 00:40:53,502
فقط داريم حرف ميزنيم

547
00:40:55,879 --> 00:41:00,249
آره . فقط حرف ميزنيم

548
00:41:06,601 --> 00:41:08,435
چيه؟

549
00:41:10,841 --> 00:41:12,826
هيچي

550
00:41:12,851 --> 00:41:14,411
يه چي هست.  چيه؟

551
00:41:14,436 --> 00:41:16,178
...همه‌ـش فکر مي‌کنم

552
00:41:19,251 --> 00:41:22,041
راه ديگه‌اي هم بود؟

553
00:41:22,071 --> 00:41:24,334
راه ديگه؟

554
00:41:25,098 --> 00:41:27,873
چي؟ «چاک»؟
داري درباره‌ي اون حرف ميزني؟

555
00:41:27,875 --> 00:41:31,280
کيم» ، اون ما رو گير انداخته بود . درسته؟»

556
00:41:31,306 --> 00:41:34,371
کاري که بايد مي‌کرديم رو کرديم -
...«ولي «ربکا -

557
00:41:34,396 --> 00:41:37,896
هر اتفاقي که افتاد تقصير خودش بود

558
00:41:37,921 --> 00:41:39,257
هر چيز

559
00:41:39,282 --> 00:41:43,117
و به اون اصلاً فکر نکن
اون ارزش فکر کردن نداره

560
00:41:43,142 --> 00:41:44,479
تموم

561
00:42:10,199 --> 00:42:12,340
اون يکي چي؟

562
00:42:16,726 --> 00:42:19,334
شرط مي‌بندم مي‌تونيم
...قانعش کنيم تا

563
00:42:19,360 --> 00:42:24,209
«توي چندتا از زمين‌هاي «جيزل سِينت‌کِلِير
تو آفريقاي جنوبي سرمايه‌گذاري کنه

564
00:42:24,234 --> 00:42:27,033
آره . قطعاً

565
00:42:28,338 --> 00:42:30,725
حقوق معدن‌کاوي همه‌ـش مال اون ميشه

566
00:43:05,339 --> 00:43:06,834
جدي؟

567
00:43:07,282 --> 00:43:10,279
بهم زنگ زد
بنا به دلايل واضح

568
00:43:10,304 --> 00:43:12,735
ببين ، من اينجا نيستم تا لختش کنم

569
00:43:12,761 --> 00:43:15,220
مواد دستشه . درسته؟

570
00:43:15,245 --> 00:43:19,951
مي‌خوام بدونم نقشه‌ي تو چيه -
براي تو چه اهميتي داره؟ -

571
00:43:19,976 --> 00:43:23,569
ميدونم اونا براي «سالامانکا» هستن
«قرص‌هاي «نيتروگليسيرين

572
00:43:23,595 --> 00:43:25,759
رئيست مشکل قلبي داره

573
00:43:25,785 --> 00:43:28,932
خودت که قبلاً فهميدي
چرا مي‌پرسي؟

574
00:43:29,465 --> 00:43:32,205
چطوري مي‌خواي جابجاشون کني؟

575
00:43:35,071 --> 00:43:37,062
هکتور» قرص‌ها رو تو جيب»
کُتش نگه ميداره

576
00:43:37,087 --> 00:43:40,047
وقتي کتش رو آويزون کرد
جابجاشون مي‌کنم

577
00:43:40,657 --> 00:43:43,885
اون مي‌ميره و بعدش چي؟

578
00:43:43,887 --> 00:43:46,561
قلبش مي‌ايسته . تموم شد و رفت

579
00:43:46,563 --> 00:43:48,761
حواس خيليا به «سالامانکا»ست

580
00:43:48,786 --> 00:43:51,355
اين‌کار رو کني بعدش چطوري
مي‌خواي جلوشون رو بگيري

581
00:43:51,380 --> 00:43:53,645
که نفهمن کار تو بوده؟

582
00:43:55,263 --> 00:43:57,736
سعي داري بهم بگي اين‌کار رو نکنم؟

583
00:43:57,761 --> 00:44:00,022
من چيزي بهت نميگم

584
00:44:00,047 --> 00:44:02,715
فقط مي‌خوام مطمئن بشم
تو ميدوني پا تو چه چيزي ميذاري

585
00:44:02,740 --> 00:44:06,014
من پا تو چيزي نميذارم . داخلشم

586
00:44:06,039 --> 00:44:08,233
چاره‌اي ندارم

587
00:44:12,714 --> 00:44:14,883
هکتور» مي‌خواد از تجارت پدرم استفاده کنه»

588
00:44:14,908 --> 00:44:17,382
پدرم کاملاً درستکارـه
جلوش مي‌ايسته

589
00:44:17,407 --> 00:44:22,387
که يعني ميره پيش پليس
که يعني اون مي‌ميره

590
00:44:23,303 --> 00:44:25,820
و اين اتفاق نميفته

591
00:44:25,845 --> 00:44:28,245
اگه دستگير بشي
ممکنه اوضاع بدتر بشه

592
00:44:28,270 --> 00:44:30,693
فکر مي‌کني نميدونم با کي طرفم؟

593
00:44:30,696 --> 00:44:33,730
نه . نميدونم

594
00:44:52,002 --> 00:44:53,738
داري چي‌کار مي‌کني؟

595
00:45:14,192 --> 00:45:18,306
«اينجا آدماي بيشتري از «سالامانکا
هستن که نگران‌شون باشيم

596
00:45:18,331 --> 00:45:20,221
حالا اگه بتوني اين ماشه رو بکشي

597
00:45:20,246 --> 00:45:24,296
بدون اينکه يه گلوله تو مغزت خالي بشه
و اون قرص‌ها رو جابجا کني

598
00:45:24,321 --> 00:45:26,337
بعد دوباره جابجاشون کني

599
00:45:27,912 --> 00:45:31,146
دوباره جابجاشون کنم؟ چرا؟

600
00:45:31,172 --> 00:45:34,000
وقتي به‌خاطر دارويي که
جواب نميده حالش بد شد

601
00:45:34,025 --> 00:45:36,247
قرص‌ها رو بررسي مي‌کنن

602
00:45:36,272 --> 00:45:39,546
اين‌کار رو بکن
دوباره جابجاشون کن

603
00:45:44,540 --> 00:45:49,234
پس ميذاري اين معامله رو بکنيم؟ -
پول همراهته؟ -

604
00:45:51,828 --> 00:45:53,213
خوبه

605
00:45:54,645 --> 00:46:00,620
حالا قبل اينکه اين‌کار رو کنيم
يه چيز ديگه ازت مي‌خوام

606
00:46:09,722 --> 00:46:11,594
بله؟

607
00:46:11,619 --> 00:46:13,075
خيلي‌خب

608
00:46:13,667 --> 00:46:16,149
خانم «والکو» الان شما رو مي‌بينن

609
00:46:16,407 --> 00:46:18,534
دومين در

610
00:46:26,867 --> 00:46:28,640
سلام به شما
بفرمايين داخل

611
00:46:28,665 --> 00:46:32,820
آره . سلام ، چندباري زنگ زدم

612
00:46:32,822 --> 00:46:35,560
درباره‌ي موضوعي که سعي دارم
مطرحش کنم

613
00:46:35,585 --> 00:46:37,797
شماره‌ي بيمه‌نامه‌تون رو داريد؟

614
00:46:37,822 --> 00:46:39,106
نه

615
00:46:40,296 --> 00:46:43,264
ميشه فقط اسمم رو جستجو کنيد؟
«مک‌گيل»

616
00:46:47,698 --> 00:46:51,150
چارلز مک‌گيل» از شرکت»
هملين هملين مک‌گيل»؟»

617
00:46:52,055 --> 00:46:53,732
نه . اون برادرمه

618
00:46:54,972 --> 00:46:57,487
من «جيمي» هستم
«جيمز مک‌گيل»

619
00:46:57,512 --> 00:46:59,533
وکيل مستقل

620
00:47:00,533 --> 00:47:02,549
پيداتون کردم

621
00:47:02,574 --> 00:47:04,990
انگار بيمه‌ي 1 سال‌تون رو پرداخت کرديد

622
00:47:05,015 --> 00:47:06,853
اين خودش يه مشکله

623
00:47:06,878 --> 00:47:10,701
خلاصه‌ـش کنم . بعد از
مجموعه‌اي از ماجراهاي ناگوار

624
00:47:10,726 --> 00:47:14,852
جواز وکالتم معلّق شده -
بله . اون رو اينجا مي‌بينم -

625
00:47:14,878 --> 00:47:16,333
...صحيح . خب

626
00:47:16,358 --> 00:47:18,163
اميدوار بودم بتونم يه بازپرداخت بگيرم

627
00:47:18,188 --> 00:47:22,183
براي زماني که وکيل نيستم
خب ، اين شدنيه . درسته؟

628
00:47:22,208 --> 00:47:24,963
«شرمنده‌ام آقاي «مک‌گيل
شيوه‌ي کارمون اينطوري نيست

629
00:47:24,988 --> 00:47:28,603
ما براي سوءاداره‌ي بيمه‌ي
استفاده‌نشده بازپرداخت نميديم

630
00:47:28,629 --> 00:47:32,689
ولي کُلي پول دادم بابت هيچي

631
00:47:32,714 --> 00:47:34,610
درک مي‌کنم اين شکلي به‌نظر مياد

632
00:47:34,635 --> 00:47:38,570
ولي اگه يکي از موکلين‌تون تصميم بگيرن
که عليه‌تون شکايت کنن

633
00:47:38,595 --> 00:47:40,964
اين شما رو تحت پوشش قرار ميده

634
00:47:40,989 --> 00:47:42,315
مسئله همينجاست

635
00:47:42,317 --> 00:47:45,317
موکلين من؟ عاشقمن

636
00:47:45,342 --> 00:47:50,983
و هيچ‌وقت عليه من شکايت نمي‌کنن
من به شدت دوست‌داشتني هستم

637
00:47:51,008 --> 00:47:52,585
مشخصه

638
00:47:52,610 --> 00:47:55,318
ولي سياست شرکت همينه

639
00:47:57,232 --> 00:47:59,773
اينکه بيمه‌نامه رو فعلاً متوقف کنيم چطوره؟

640
00:47:59,798 --> 00:48:01,918
و بعد اگه کسي سعي کرد
تحت تعقيب قرارم بده

641
00:48:01,943 --> 00:48:03,371
که اين‌کار رو نمي‌کنن

642
00:48:03,396 --> 00:48:07,226
بعدش ما اون سياست شرکت‌تون
رو اعمال مي‌کنيم

643
00:48:07,251 --> 00:48:10,098
موقعيت‌تون رو درک مي‌کنم . جدي ميگم

644
00:48:10,123 --> 00:48:14,580
ولي قوانيني هستن که جلوي ما رو از
متوقف و آغاز کردن پوشش بيمه مي‌گيرن

645
00:48:14,606 --> 00:48:17,507
و متأسفم که بايد به اطلاع‌تون برسونم

646
00:48:17,532 --> 00:48:20,191
وقتي سال ديگه جواز شما
دوباره معتبر بشه

647
00:48:20,193 --> 00:48:21,362
به‌خاطر تعليق شما

648
00:48:21,388 --> 00:48:26,228
حق بيمه‌ي شما بالا ميره
به شکل قابل‌توجهي

649
00:48:26,850 --> 00:48:29,036
چقدر قابل توجه؟

650
00:48:35,318 --> 00:48:41,372
به‌نظر تقريباً 150

651
00:48:45,968 --> 00:48:47,578
خدايا

652
00:48:55,239 --> 00:48:56,931
آقاي «مک‌گيل»؟

653
00:49:06,119 --> 00:49:07,388
...من

654
00:49:07,413 --> 00:49:09,522
«شرمنده‌ام آقاي «مک‌گيل

655
00:49:09,547 --> 00:49:12,389
اي‌کاش مي‌تونستيم کمک‌تون کنيم
ولي نمي‌تونيم

656
00:49:13,979 --> 00:49:15,729
شرمنده‌ام

657
00:49:17,633 --> 00:49:19,370
سخته

658
00:49:19,851 --> 00:49:22,159
خيلي خيلي سخته

659
00:49:23,384 --> 00:49:26,023
زمان سختي رو دارم مي‌گذرونم

660
00:49:27,046 --> 00:49:29,369
فقط نياز به يه تغيير دارم

661
00:49:29,394 --> 00:49:31,985
فقط يه تغيير

662
00:49:33,852 --> 00:49:37,992
و ميدونم . ميدونم
...نمي‌تونين کاري کنين ولي

663
00:49:40,149 --> 00:49:44,311
...تأمين اجتماعيم داره قطع ميشه و

664
00:49:44,336 --> 00:49:47,619
...چپ و راست لختم مي‌کنن و

665
00:49:48,028 --> 00:49:49,933
ماشينم روشن نميشه

666
00:49:51,729 --> 00:49:54,336
...دوست‌دخترم ازم نااميد شده و

667
00:49:54,361 --> 00:49:56,434
...برادرم

668
00:49:59,365 --> 00:50:01,613
برادرم مريضه

669
00:50:02,497 --> 00:50:04,555
و تنهاست

670
00:50:06,931 --> 00:50:11,447
سال‌ها مراقبش بودم
و حالا ازم متنفره

671
00:50:11,449 --> 00:50:14,025
تنها عضو خانواده‌ام هست که برام مونده

672
00:50:14,050 --> 00:50:15,931
و ازم متنفره

673
00:50:15,956 --> 00:50:18,242
ريختم رو نمي‌خواد ببينه

674
00:50:18,267 --> 00:50:20,773
برادرتون «چارلز» رو ميگين؟

675
00:50:22,609 --> 00:50:25,919
و وانمود مي‌کنم برام مهم نيست
ولي اون برادرمه

676
00:50:25,944 --> 00:50:27,819
چطور مي‌تونه نباشه؟

677
00:50:27,844 --> 00:50:30,434
از لحاظ رواني مريضه

678
00:50:30,459 --> 00:50:34,065
توي يه خونه بدون برق گير افتاده

679
00:50:34,067 --> 00:50:36,796
با نور فانوس‌هاي گازي کار مي‌کنه

680
00:50:38,149 --> 00:50:41,254
تو پرونده‌هاي موکلينش اشتباه مي‌کنه

681
00:50:41,279 --> 00:50:44,099
شماره‌ها رو توي
پرونده‌هاي مهم قاطي مي‌کنه

682
00:50:46,718 --> 00:50:50,856
توي جلسه‌ي دادرسي از
لحاظ رواني کلاً به‌هم ريخت

683
00:50:50,881 --> 00:50:54,493
برادرتون توي دادگاه حال‌شون بد شد؟

684
00:50:54,518 --> 00:50:56,991
توي دفترچه پزشکيش نوشته

685
00:50:58,574 --> 00:51:01,383
...خدايا و من نگرانم . من فقط

686
00:51:01,408 --> 00:51:09,334
اگه با يه موکل بزرگ ديگه
گند بزنه نابودش مي‌کنه

687
00:51:11,937 --> 00:51:14,913
ننويس

688
00:51:14,938 --> 00:51:17,029
چي داري مي‌نويسي؟ نه . ننويس

689
00:51:17,054 --> 00:51:19,249
نمي‌خواستم اين رو بگم

690
00:51:19,274 --> 00:51:21,982
نمي‌خوام به‌خاطر من با شماها

691
00:51:22,007 --> 00:51:24,314
به مشکل بخوره -
صحيح -

692
00:51:24,339 --> 00:51:27,214
شرمنده . بايد برم

693
00:51:28,015 --> 00:51:30,611
شما که قرار نيست کاري بکنين . درسته؟

694
00:51:30,613 --> 00:51:33,228
«نگرانش نباشين آقاي «مک‌گيل

695
00:51:33,253 --> 00:51:35,159
لطفاً بهتر بشين

696
00:51:35,184 --> 00:51:36,972
متأسفم

697
00:51:37,859 --> 00:51:40,523
فقط فراموش کنين

698
00:51:46,600 --> 00:51:56,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
