WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:07.145 --> 01:10.317
«مي‌بينمت «ناچو
«دون هکتور»

01:42.223 --> 01:44.075
«سلام «دون هکتور

01:45.193 --> 01:46.935
«سلام «ناچو

01:46.960 --> 01:48.575
بگير بشين

01:55.818 --> 01:57.591
حال بابات چطوره؟

02:01.573 --> 02:03.200
خوبه

02:03.225 --> 02:05.325
کار و بار خوبه؟ -
آره فکر کنم -

02:05.350 --> 02:07.122
خيلي‌خب -
باشه -

02:07.147 --> 02:09.486
هي ، پدر من مي‌خواد
ماشين «کورولا»ـش رو بياره

02:09.521 --> 02:13.323
سگش صندلي عقبش رو پاره کرده
چيزهاي داخلش رو خورده

02:30.113 --> 02:32.810
...يکي از افرادم

02:32.835 --> 02:34.510
بچه جديده

02:34.535 --> 02:37.047
يه ماشين سريع ازش زد و در رفت

02:37.072 --> 02:39.473
موادش رو ريخت توي فاضلاب

02:40.894 --> 02:42.527
بذار تموم کنم

02:52.330 --> 02:54.066
کم داري

02:57.216 --> 03:00.693
...داشتم مي‌گفتم اين طرف -
چرا از طرف خودت جبرانش نکردي؟ -

03:00.718 --> 03:03.255
کردم ولي نتونستم همه‏ـش رو جبران کنم

03:04.609 --> 03:06.654
تو سهم من رو داري رفيق

03:08.099 --> 03:09.665
قسم مي‌خورم

03:13.533 --> 03:17.504
بسيارخب ، هفته ديگه جبرانش کن

03:17.529 --> 03:20.747
«ممنون «ناچو
«دون هکتور»

03:31.164 --> 03:34.099
کي براي کي کار مي‌کنه؟

03:53.669 --> 03:55.441
ناچو» ، نه»

03:58.463 --> 03:59.615
نه

04:00.796 --> 04:03.113
ناچو» ، نه»

04:03.138 --> 04:05.230
بيخيال . بيخيال

04:07.572 --> 04:10.072
نه ، نه . من رو ببخش

04:10.097 --> 04:12.097
من رو ببخش . نه ، نه

04:12.122 --> 04:14.143
ناچو» ، نه»

04:14.179 --> 04:15.778
نه . لطفاً

04:19.186 --> 04:21.161
نه ، نه

04:23.077 --> 04:24.390
نه

04:34.900 --> 04:36.548
پسرم

04:37.618 --> 04:39.415
چرم سياه گاو رو نديدي؟

04:39.596 --> 04:43.767
اون عقبه بابا . بالاي قفسه

04:45.785 --> 04:47.776
کنار چرم جير قرمز

05:55.400 --> 06:00.300
"Better Call Saul"
فصل 3
قسمت 6 : گمنام

06:08.103 --> 06:10.725
اول مي‌خوام ازتون صميمانه تشکر کنم
به‌خاطر صبري که داشتين

06:10.750 --> 06:13.971
در طول اين جريانات طولاني و احساسي

06:14.728 --> 06:17.692
جيمي «مک‏گيل» خستگي‌ناپذير کار کرده»

06:17.718 --> 06:20.072
تا بخشي رو بسازه
که کمک مي‌کنه و درک مي‌کنه

06:20.107 --> 06:24.047
بخشي از جامعه‏اي که بخوام راستش
رو بگم ازشون چشم‌پوشي ميشه

06:24.236 --> 06:25.613
سالمندان

06:27.238 --> 06:30.315
شما از چندين موکل آقاي
«مک‏گيل» امروز شنيدين»

06:30.340 --> 06:34.262
هر کدوم‏شون با نهايت ميل اينجا اومدن
تا از وکيل‏شون دفاع کنن

06:34.973 --> 06:37.339
جيمي «مک‏گيل» به سمت افرادي رفته»
که اگه نميرفت

06:37.374 --> 06:40.373
ممکن بود هرگز نتونن وکيلي رو
تا آخر عمرشون ببينن

06:40.467 --> 06:42.944
وقت گذاشت تا مطمئن بشه که
اونا وصيت‏شون رو دارن

06:42.980 --> 06:45.600
که دقيقاً چيزي باشه که مي‌خوان

06:45.625 --> 06:47.716
به قيمتي که از پس‌ـش بربيان

06:48.311 --> 06:51.342
چون «جيمي مک‏گيل» به آدم‏ها اهميت ميده

06:52.233 --> 06:56.124
3سال اخير عمرش رو وقف کرده
تا به سلامتي برادرش برسه

06:56.160 --> 06:59.194
ساعت 5:00 صبح از خواب بيدار ميشه
تا روزنامه مورد علاقه «چارلز» رو بخره

06:59.229 --> 07:02.397
از تنها دکه‏اي که توي شهر اون رو داره

07:02.951 --> 07:04.766
همه چيز رو مياره تا
از برادرش مراقبت کنه

07:04.802 --> 07:07.269
در انواع و اقسام بستري‏ها

07:07.304 --> 07:12.374
حتي از شغل «چارلز» هم حمايت مي‌کنه
«با درست کردن يک کت از جنس «مايلار

07:12.409 --> 07:15.944
تا از برادرش در مقابل ناراحتي که
در برابر الکتريسيته داره مراقبت کنه

07:17.688 --> 07:19.148
و با اين وجود در طول اين مدت

07:19.173 --> 07:22.834
«عناد غيرمنطقي «چارلز «مک‏گيل»
در برابر برادرش

07:22.859 --> 07:26.210
به مرحله‏ي نزاع رسيد

07:26.874 --> 07:29.021
«پس وقتي «جيمي» فهميد که «چارلز

07:29.046 --> 07:32.015
از علاقه‏اش و محبتش در برابر
خودش استفاده کرده

07:32.040 --> 07:37.466
وقتي فهميد که بهش خيانت شده
توسط تنها خانواده‏ي زنده‏ي خودش

07:37.501 --> 07:39.234
جيمي» از کوره در رفت»

07:40.640 --> 07:42.237
شما اينطور نمي‌شدين؟

07:43.277 --> 07:44.810
من مي‌شدم

07:46.390 --> 07:47.622
چاک»؟»

07:48.601 --> 07:51.395
جيمي «مک‏گيل» درک مي‌کنه که»
قانون رو زير پا گذاشته

07:51.420 --> 07:54.288
وقتي که به زور وارد خونه برادرش شده

07:54.556 --> 07:57.190
و عميقاً از اين موضوع پشيمونه

07:57.694 --> 08:00.616
کاملاً آماده‏ست که با تبعات اون روبرو بشه

08:01.396 --> 08:06.599
ولي با توجه به قانون تخطي اخلاقي
16/304-A

08:06.635 --> 08:09.718
ادعاي دادگستري ايالت در قبال
نابود کردن مدرک

08:09.743 --> 08:14.288
مطمئناً رخ نداده است

08:14.576 --> 08:16.468
جيمي «مک‏گيل» هيچ برنامه»
از پيش تعيين شده‏اي نداشت

08:16.493 --> 08:18.163
وقتي که وارد خونه برادرش شد

08:18.188 --> 08:19.586
عصباني شد -
چاک» ، لطفاً» -

08:19.611 --> 08:21.398
به همين سادگي -
لطفاً بذار بيام داخل -

08:21.423 --> 08:24.491
پس سوالي که شما بايد
...از خودتون بپرسين اينه که

08:25.619 --> 08:30.054
آيا حرفه‏ي قانون با بودن
جيمي «مک‏گيل» داخلش بهتره يا نه؟»

08:32.416 --> 08:36.593
فکر مي‌کنم جوابش يک بله قاطع باشه

08:37.908 --> 08:39.125
خدايا

08:39.150 --> 08:41.718
اينم به سلامتي 12 ماه کمتر

08:42.169 --> 08:44.552
در ضمن يکي «پاپ» رو صدا بزنه

08:44.577 --> 08:46.169
چون با توجه به مجموعه حرف‏هاي تو

08:46.194 --> 08:48.407
من احتمالاً مقدس هستم
«من و «مادر تريسا

08:48.442 --> 08:50.242
دقيقاً کنار اون

08:50.277 --> 08:53.261
«جيمي مقدس»
آره . به همديگه ميان

08:53.286 --> 08:54.552
عالي

09:01.782 --> 09:03.207
...خب

09:03.940 --> 09:07.159
فکري کردي که براي يک سال
آينده مي‌خواي چي‌کار کني؟

09:07.194 --> 09:08.627
ميدوني ، با موکل‌هات؟

09:08.662 --> 09:11.010
آروم باش

09:11.035 --> 09:13.877
اين حرف‏ها مربوط به فرداست وکيل‌مدافع

09:13.902 --> 09:17.996
امشب من جشن مي‌گيرم
با بهترين وکيل‌مدافع جهان

09:18.339 --> 09:22.040
نوشته‏هات کجان؟ بيا اونا رو
پخش کنيم و دورشون بشينيم

09:22.076 --> 09:24.183
ببينيم چه اتفاقي ميوفته

09:26.480 --> 09:28.686
برنامه خوبيه

09:46.303 --> 09:49.234
ربکا»؟» -
«جيمي» -

09:49.902 --> 09:52.471
...خب ، من
بفرمايين داخل لطفاً

09:52.506 --> 09:55.207
«سلام ، «کيم وِکسلِر -
«ربکا بوا» -

09:55.242 --> 09:57.009
ما اون‌موقع رسماً باهم آشنا نشديم

09:57.044 --> 09:59.019
درسته . از ديدن‌تون خوشحالم -
آره -

09:59.044 --> 10:03.023
«من رفته بودم خونه «چاک
و در رو جواب نميداد

10:03.066 --> 10:06.191
من حدود يک ساعت اونجا در زدم

10:06.216 --> 10:07.594
کارهاي «چاک» هست ديگه

10:07.629 --> 10:09.810
مطمئناً حالش خوبه
فقط يه‌کمي نمايشي کار مي‌کنه

10:09.835 --> 10:11.771
خب ، فکر مي‌کنم يه‌کم بيشتر از ايناست

10:11.796 --> 10:14.545
مي‌خوام که باهام بياي
که بذاره بيايم داخل

10:15.835 --> 10:17.864
جيمي» ، اون به کمک‏مون احتياج داره»

10:17.889 --> 10:20.167
...نه . ممنون . من

10:20.192 --> 10:23.200
1بار دري که تو سال بايد مي‌شکوندم
رو شکوندم

10:23.812 --> 10:25.888
تو بهش اين رو مديوني

10:27.286 --> 10:29.816
من پشيزي بهش مديون نيستم

10:40.374 --> 10:42.441
جيمي» ، تو به من دروغ گفتي»

10:42.466 --> 10:44.560
اين قضيه هرگز در مورد «چاک» نبود

10:44.585 --> 10:46.427
اگه فکر مي‌کني فريب خوردي
من عذرخواهي مي‌کنم

10:46.452 --> 10:48.235
ولي فکر مي‌کنم واضح گفتم

10:48.260 --> 10:52.386
بهت گفتم که بايد از خودم دفاع کنم
و «چاک» بعدش به کمک نياز داره

10:52.411 --> 10:53.864
که خب ، داره

10:54.284 --> 10:56.451
تو به چيزي که مي‌خواستي رسيدي

10:56.476 --> 10:59.012
حالا وقتشه که کار درست رو بکني

10:59.047 --> 11:00.957
آره

11:00.982 --> 11:02.775
نه

11:04.221 --> 11:07.217
جيمي» ، اون هنوز برادرته»

11:08.483 --> 11:11.062
نه . ديگه نيست

11:21.385 --> 11:24.256
چاک» همه‌ي اين مدت»
درباره‏ات درست مي‌گفت

11:26.538 --> 11:30.736
اون مريضي رواني داره
تو بهونه‏ات چيه؟

11:33.693 --> 11:36.132
از شامپاين‌ـت لذت ببر

11:51.332 --> 11:53.314
مثلاً اون‌شب در طول شام

11:53.339 --> 11:56.279
کِيلي» پرسيد که هرگز»
پدرش آشپزي مي‌کرده

11:56.304 --> 11:58.463
و من بهش گفتم که

11:58.489 --> 12:02.716
که «متي» چهارشنبه‏ها پنکيک‏هاي
ميکي‌موسي براش درست مي‌کرده

12:02.752 --> 12:07.385
ميدونين؟ 2تا پنکيک کوچيک
که به يه پنکيک بزرگ وصل شدن

12:07.420 --> 12:11.784
يادش نميومد ولي فکر مي‌کنم
خوشحالش کرد

12:11.894 --> 12:14.323
حتي روز بعد از اونا خواست

12:16.243 --> 12:18.836
پسر ، «متي» يه کاري مي‌کرد
انگار کار آسونيه

12:18.861 --> 12:22.565
و اينکه گوش‏ها رو جدا
نگه داري کار سختيه

12:22.600 --> 12:26.614
مال من قيافه‏اش افتضاح شد
ولي براي «کِيلي» مهم نبود

12:27.086 --> 12:30.356
حالا ديگه هر آخر هفته
پنکيک بابايي" مي‌خواد"

12:32.556 --> 12:33.773
...ولي

12:34.657 --> 12:36.494
...وقت‏هاي هست که

12:37.193 --> 12:39.348
روزهاي کار" پيش مياد و ازم مي‌پرسيد"
والدين بچه‏ها ميان درباره‏ي)
(شغل‏شون حرف ميزنن

12:39.373 --> 12:42.328
که آيا ميرم که درباره کار بابايي حرف بزنم

12:42.900 --> 12:45.786
مي‌خواست بيشتر در مورد
کاري که مي‌کرد بدونه

12:46.234 --> 12:49.237
و اين يه‌جورايي نفسم رو بريد

12:49.262 --> 12:51.932
معلم «کِيلي» فکر مي‌کنه که براش خوبه

12:51.967 --> 12:58.186
شايد که غيبتش رو
يه‌کمي عادي‌تر کنه

12:58.211 --> 13:02.732
خب ، فکر مي‌کني اين‌کار رو مي‌کني؟ -
نميدونم -

13:03.638 --> 13:06.019
شايد -
خوبه -

13:06.779 --> 13:08.967
«کار خوبي مي‌کني «استِيسي

13:10.942 --> 13:14.173
خب ، نفر بعدي کيه؟

13:15.109 --> 13:17.522
ممنون که اومدي . خيلي لطف کردي

13:17.558 --> 13:20.925
خب عزيزم ، اگه حال تو رو
بهتر مي‌کنه تماماً در خدمتم

13:20.950 --> 13:23.165
انقدر که دوباره بياي؟

13:24.277 --> 13:26.807
خواهيم ديد -
...خب -

13:26.832 --> 13:29.637
راستش يه‌جورايي تو رو
براي يه چيزي داوطلب کردم

13:29.663 --> 13:31.038
چي؟

13:31.063 --> 13:33.244
که زمين بازي جديد رو بسازي

13:33.476 --> 13:36.480
بچه‏ها خيلي بيشتر از اينا
حق دارن . فکر نمي‌کني؟

13:36.505 --> 13:38.109
قطعاً ولي چرا من؟

13:38.144 --> 13:40.695
خب ، اونا نياز به کسي دارن که
بلد باشه با بتن کار کنه

13:40.730 --> 13:44.322
و سرسره‏ها و تاب نياز به يه چيزي دارن
که اسمش پاي ستون هست فکر کنم

13:44.364 --> 13:46.948
عزيزم ، اين واقعاً توي حوزه‏ي من نيست

13:46.977 --> 13:48.265
قطعاً هست باباجون

13:48.290 --> 13:50.915
وقتي «متي» بچه بوده
يه‌دونه گاراژ بدون سقف ساختي

13:51.410 --> 13:52.488
واقعاً؟

13:52.513 --> 13:55.953
آره . چندبار در مورش بهم گفت

13:55.978 --> 13:57.882
گفت که وقتي داشتي قيمت مي‌گرفتي

13:57.907 --> 14:00.442
فکر مي‌کردي هر کي که باهات حرف ميزد
آدم کلاهبرداري بود

14:00.477 --> 14:02.860
براي همين تصميم گرفتي
خودت انجامش بدي

14:02.895 --> 14:06.319
و به «متي» اجازه دادي که
توي سيمان خيس امضا کنه

14:07.731 --> 14:09.711
باباجون ، اونجوري که درباره‏ات حرف ميزد

14:09.746 --> 14:12.565
انگار که شگفت‌انگيز بودي

14:14.945 --> 14:16.763
ببخشيد . مي‌تونم مسئوليتش رو
از روت بردارم

14:16.799 --> 14:18.778
...فکر مي‌کردم که -
نه . مشکلي نيست -

14:18.814 --> 14:21.251
فقط بهم بگو کِي و کجا

14:21.277 --> 14:23.333
بيخيال . خدايا

14:25.217 --> 14:27.046
ممنون

14:57.081 --> 14:58.748
چاک»؟»

15:09.262 --> 15:10.964
چاک» ، «هاوارد» هستم»

15:18.822 --> 15:21.223
«من از اينجا نميرم «چاک

15:22.926 --> 15:25.973
نمي‌خوام همسايه‏ها رو بيدار کنم
ولي کل شب رو وقت دارم

15:29.305 --> 15:30.638
چاک»؟»

16:11.790 --> 16:15.166
اين يه «مک‌آلن» 35 ساله هست

16:16.205 --> 16:18.079
نمي‌خوام هزينه‏اش رو بهت بگم

16:18.104 --> 16:21.150
ولي نگران نباش . از طرف من هست

16:24.493 --> 16:26.360
نظرشون رسيد

16:26.822 --> 16:29.509
جيمي» براي 12 ماه تعليق شد»

16:29.892 --> 16:32.195
اين يک بُرده دوست من

16:32.220 --> 16:34.400
ميدونم که چنين حسي نميده

16:35.428 --> 16:37.061
ولي ببين چي ميگم

16:37.791 --> 16:40.174
جيمي» براي 1 سال نمي‌تونه وکيل باشه»

16:40.209 --> 16:43.010
و اگه گند بزنه که جفت‏مون ميدونيم
احتمالش هست

16:43.045 --> 16:44.627
توافق بدون دادگاهش از بين ميره

16:44.652 --> 16:47.853
"و اون 1 سال مي‌تونه تبديل بشه به "دائم

16:54.480 --> 16:56.353
چاک» ، تو توي تقاطع هستي»

16:56.924 --> 16:58.453
مي‌توني مدام به عقب نگاه کني

16:58.478 --> 16:59.916
روي برادرت تمرکز کني

16:59.941 --> 17:02.713
چي‌کار مي‌کنه يا مي‌توني بري جلو

17:03.617 --> 17:08.158
و «چاک» ، بهم گوش کن
جيمي» ارزش‌ـش رو نداره»

17:08.856 --> 17:10.923
...ما کجا بوديم اگه

17:11.533 --> 17:15.719
مثلاً "کلارنس دَرو" بهترين
سال‏هاي زندگي‏اش رو

17:15.744 --> 17:18.379
وقف نظارت بر فاميل‏هاش مي‌کرد؟

17:18.414 --> 17:21.348
به پرونده‏هايي که نمي‌تونست بگيره فکر کن

17:21.384 --> 17:25.043
بي‌عدالتي‏هايي که بي پاسخ مي‌موند

17:26.513 --> 17:28.340
چقدر حيف

17:31.107 --> 17:32.644
...من ميگم که

17:34.668 --> 17:36.988
انرژي‏ـت رو براي آينده بذار

17:47.109 --> 17:53.516
هر چيز ديگه هدر رفتن
وقت و هوش‏ـت هست

17:59.968 --> 18:01.560
نظرت چيه؟

18:17.160 --> 18:18.974
به سلامتي آغازهاي دوباره

18:20.057 --> 18:22.013
به سلامتي آغازهاي دوباره

18:33.456 --> 18:35.105
مشکلي براي رانندگي نداري؟

18:35.130 --> 18:36.558
اصلاً

18:40.043 --> 18:41.662
حال‌ـت چطوره؟

18:41.939 --> 18:44.573
«خوبم . ممنون «هاوارد

20:11.124 --> 20:12.923
ناهارت آماده‏ست

20:12.959 --> 20:14.693
شنا کن عزيزم

20:14.717 --> 20:17.162
قبل از اينکه خيس بشه بخورش

20:26.539 --> 20:28.399
فرانچسکا» ، وقتشه»

20:28.424 --> 20:30.260
از کجا مي‌خواي شروع کني؟

20:30.285 --> 20:31.744
از "الف"ها

20:31.769 --> 20:33.198
سلام ، خانم «آدامسون»؟

20:33.223 --> 20:35.957
«فرانچسکا» هستم . از دفتر «جيمي مک‏گيل»

20:35.982 --> 20:38.115
آماده‏اين که با «جيمي» صحبت کنين؟

20:38.151 --> 20:39.383
بسيارخب ، عاليه

20:39.418 --> 20:41.018
«خانم «آدامسون

20:41.053 --> 20:42.927
سلام عزيزم ، يه‌کم وقت داري؟

20:43.578 --> 20:46.535
مي‌خواستم اولين کسي باشي
که اين رو ميدونه

20:46.560 --> 20:48.857
که من يک مرخصي کوتاه از وکالت دارم

20:48.882 --> 20:50.315
فقط 1 سال

20:50.340 --> 20:53.875
يک سفر کوتاه زمين دور خورشيد
و برميگردم

20:53.900 --> 20:55.232
اين‌کار رو مي‌کنم

20:56.678 --> 20:57.877
بعدي

20:57.913 --> 20:59.312
«پشت خط باشين براي «جيمي

20:59.347 --> 21:03.240
اين‌کار رو کردم؟ اين باعث افتخاره

21:03.265 --> 21:05.412
چطور فوت کردن؟

21:06.856 --> 21:07.880
بعدي

21:07.905 --> 21:10.957
جزئيات توي نامه‏اي خواهد بود
که به‌زودي دريافت خواهيد کرد

21:10.992 --> 21:12.692
بيشترش اصطلاحات قانوني هست

21:12.727 --> 21:15.285
حالا برادرزاده‏ات رو از طرفم بغل کن

21:15.310 --> 21:16.609
خواهرزاده

21:16.634 --> 21:18.067
بعدي

21:19.137 --> 21:20.651
منتظر «جيمي» باشين

21:20.676 --> 21:23.136
يک مسئله‏ي فني هست
...راستش اين

21:23.171 --> 21:25.538
يک مسئله فني هست
يک توافق

21:25.574 --> 21:26.606
يک توافقه

21:26.631 --> 21:30.220
يک توافقه که با کانون وکلا برقرار کردم

21:30.245 --> 21:32.981
و شما يک نامه با جزئيات
رو دريافت مي‌کنين

21:33.006 --> 21:34.913
خانم «لُوين» ، صدام رو مي‌شنوين؟

21:34.950 --> 21:37.350
الو؟ هنوز صدام رو دارين؟

21:37.385 --> 21:39.628
..باشه . پس شما يک لحظه

21:39.653 --> 21:41.356
شما حرف نزنين . من حرف ميزنم

21:41.381 --> 21:43.043
خب ، بعدي

21:43.068 --> 21:45.387
نامه توضيحش رو ميده
ولي جزئياتش

21:45.412 --> 21:48.714
مسائل کسل‌کننده و چرندهاي قانوني هست

21:48.739 --> 21:51.567
نميدونم اين صداها داره از کجا مياد قربان

21:51.592 --> 21:53.125
شما بايد نگاه کنين

21:53.150 --> 21:54.465
خب پس داخل بمونين

21:54.490 --> 21:58.504
...جزئيات توي نامه‏اي هست که
درسته ولي نگرانش نباشين

21:58.536 --> 22:00.167
بعدي ، بعدي ، بعدي

22:00.192 --> 22:01.604
بعدي ، بعدي

22:01.639 --> 22:03.934
«بله خانم «پرسمن
من هنوز مستندات رو دارم

22:03.959 --> 22:06.660
پارچه‏ها رو هم منظور مي‌کنم

22:07.008 --> 22:09.973
نمي‌خوام زياد وارد جزئيات بشم قربان

22:09.998 --> 22:12.659
يه‌کم سردرده قربان . خسته هستم

22:12.684 --> 22:13.824
شما رو ببين

22:13.849 --> 22:15.715
کِي اين‌همه در مورد وکالت ياد گرفتين؟

22:15.740 --> 22:18.807
آره . فقط توي نامه‏هاتون دنبال
نامه‏اي از دفتر من باشين

22:18.832 --> 22:20.645
باشه . خداحافظ

22:21.004 --> 22:23.590
بعدي -
«آخرين نفر آقاي «يلوويتز -

22:23.615 --> 22:24.879
آخري

22:27.504 --> 22:28.644
«آقاي «يلوويتز

22:28.669 --> 22:30.145
سلام ، «جيمي مک‏گيل» هستم

22:30.184 --> 22:34.442
گوش کنين . براي نيازهاي وکالتي آينده‏تون
من يک وقفه 1 ساله خواهم داشت

22:34.475 --> 22:37.551
ميشه لطفاً توي نامه‏هاتون
به دنبال نامه‏اي از دفتر من باشين؟

22:38.866 --> 22:40.800
آره . «جيمي» از تلويزيون

22:40.825 --> 22:43.059
هر روز نگاهش مي‌کنين ، آره؟

22:45.199 --> 22:46.580
واقعاً؟

22:47.377 --> 22:50.135
بودين؟ B-29 شما خلبان

22:50.170 --> 22:51.845
32مأموريت

22:51.870 --> 22:53.721
خدايا

22:55.723 --> 22:58.858
خب ، مي‌تونم بگم قربان که
شما يکي از کساني هستين که

22:58.883 --> 23:01.580
طلايي‌ترين نسل رو انقدر طلايي کرده؟

23:01.615 --> 23:03.048
بهتون درود مي‌فرستم

23:04.769 --> 23:06.885
خيلي‌خب ، به‌زودي مي‏بينم‌تون

23:06.910 --> 23:08.908
توي تلويريون...درسته

23:09.237 --> 23:10.596
خداحافظ

23:19.466 --> 23:22.133
رو بگير KWBV فرانچسکا» ، برام»

23:23.515 --> 23:25.087
باشه

23:36.714 --> 23:39.314
ميشه وصل کنين مديريت؟

23:39.339 --> 23:42.464
خب ، وصل کنين به کسي که
تبليغات رو مي‌گردونه . سريع

23:59.353 --> 24:03.475
تماس‏هات تموم شد؟ -
آره . خيلي خوش گذشت -

24:04.894 --> 24:08.246
چيزي که رو مخم‌ـه اينه -
اين چيه؟ -

24:08.282 --> 24:10.649
منه KWBV اين قرارداد

24:10.684 --> 24:13.852
نزديک بود يکي از تبليغاتم
امروز پخش بشه

24:13.887 --> 24:17.656
تو نمي‌توني اين‌کار رو بکني -
آره ولي باورت ميشه؟ -

24:17.691 --> 24:22.026
من 9تا پخش ديگه دارم
بايد 4000 دلار بدم

24:27.036 --> 24:30.669
فکر کنم که بايد يه کار
تو منطقه پيدا کني

24:30.704 --> 24:32.270
و سعي کني زمانت رو براشون بذاري

24:32.306 --> 24:34.506
چه کار ديگه‏اي مي‌توني بکني؟ -
آره -

24:34.767 --> 24:39.622
اين آشغال واضحاً معين کرده که
من حق ندارم دوباره بفروشمش

24:40.170 --> 24:42.756
تو وکيلي . ببين مي‌توني
روزنه‏اي توش پيدا کني

24:42.781 --> 24:44.465
من ديگه نمي‌تونم به يه
قرارداد ديگه نگاه کنم

24:44.490 --> 24:47.032
توي «مسا وِرده» ديگه چشمم در اومد

24:48.141 --> 24:50.482
آره . ببخشيد

24:50.930 --> 24:52.673
خب ، مي‌خواي «فرانچسکا» رو چي‌کار کني؟

24:54.110 --> 24:55.874
چي‌کار کنم؟ چطور؟

24:55.899 --> 24:58.683
آره . چقدر زمان بايد
بهش بديم؟ 2 هفته؟

25:01.102 --> 25:03.899
خب ، سودي نداره که بخوايم
اون رو توي بي‌اطلاعي بذاريم

25:03.924 --> 25:06.135
بايد شروع به گشتن کنه

25:07.556 --> 25:10.258
پس مي‌خواي «فرانچسکا» رو اخراج کني؟

25:11.379 --> 25:13.220
...من نمي‌خوام ولي

25:13.245 --> 25:15.907
من بيش از فهرست‌بندي
و قهوه درست کردن نمي‌خوام

25:15.931 --> 25:17.133
و اين‌کار رو خودم مي‌تونم بکنم

25:17.158 --> 25:19.296
ما تازه استخدامش کرديم . ازش خوشم مياد

25:19.321 --> 25:22.336
حالا که روي اين موضوع هستيم بايد در
رابطه با مخارج کلي اينجا صحبت کنيم

25:22.371 --> 25:23.704
نه «کيم» . نه

25:23.739 --> 25:26.616
اين دفتر براي 2تا بخش کارهاي قانونيه

25:26.641 --> 25:28.650
و حالا فقط يکي هست

25:28.675 --> 25:30.555
من اين‌همه فضا رو نمي‌خوام
من فقط يه‌دونه موکل دارم

25:30.580 --> 25:31.929
اون يه موکل عظيمه

25:31.954 --> 25:36.520
من بررسي کردم و از بين بردن اجاره خيلي
کمتر از 10 ماه اجاره هزينه برميداره

25:36.545 --> 25:41.575
نه . ما اين‌همه کار نکرديم که
به‌خاطر يک روز تعليق از دستش بديم

25:41.600 --> 25:42.833
يک روز

25:42.858 --> 25:44.842
همه چيز نيست

25:45.709 --> 25:47.423
يه دفتره

25:47.448 --> 25:49.034
4تا ديوار و يه در

25:49.069 --> 25:52.526
چرا پول‌مون رو روي چيزي حروم کنيم
که نيازش نداريم

25:54.542 --> 25:58.939
تا جايي که من ميدونم هيچ چيز
تغيير نمي‌کنه ، خيلي‌خب؟

25:58.975 --> 26:02.128
من طرف خودم رو نگه ميدارم
تو هم طرف خودت رو . 50-50

26:02.164 --> 26:06.102
پس تو مي‌خوام هزينه نصف دفتر رو بدي
با وجودي که نمي‌خواي وکالت کني؟

26:06.127 --> 26:09.035
"اسمش رو بذار "تفکر استنشاقي -
باشه -

26:09.060 --> 26:12.329
ولي چجوري مي‌خواي پولش رو بدي؟

26:14.711 --> 26:17.037
روزي که با نصف سهم خودم نيومدم

26:17.072 --> 26:20.339
اون روز در مورد بستن
اينجا صحبت مي‌کنيم

26:22.889 --> 26:25.775
اين منصفانه‏ست گمون کنم

26:32.852 --> 26:34.703
خواهي ديد

26:52.355 --> 26:53.931
شما 2تا رو ببين

26:53.957 --> 26:56.496
منظورم اينه که شما به تلويزيون تعلق دارين

26:56.522 --> 26:58.347
شما استعداد ذاتي دارين

26:58.383 --> 26:59.724
ميدونم

26:59.760 --> 27:02.078
با خودتون ميگين که
خيلي عجيبه که بخواد درست باشه

27:02.103 --> 27:03.652
منظورم اينه که "تلويزيون خيلي گرونه

27:03.677 --> 27:04.985
"نمي‌تونيم پولش رو بديم

27:05.011 --> 27:07.853
خب ، دارم بهتون ميگم که مي‌تونين

27:07.878 --> 27:10.864
و اين بخش قشنگه‌ـشه
با يک قيمت منطقي

27:10.900 --> 27:12.677
ما تبليغ شما رو فيلمبرداري مي‌کنيم

27:12.703 --> 27:17.897
و ميندازيمش توي تلويزيون
به قيمت خيلي خيلي پايين و رايگان

27:17.922 --> 27:20.002
هي ، «جيمي» رو بده

27:20.027 --> 27:22.107
درسته . اون منم
شما تبليغ من رو ديدين

27:22.132 --> 27:25.783
خب ، کاري که من براي خودم کردم دوستان
براي شما مي‌کنم

27:25.808 --> 27:31.065
ببينين ، براي يک بسته کامل دائمي
بهترين اتفاق براي پول‏تون خواهد بود

27:31.090 --> 27:35.073
ما 9تا تبليغ رو به قيمت
4900دلار پخش مي‌کنيم

27:35.098 --> 27:41.687
باشه؟ که به همراه 9تا پخش هست
KWBV در ساعت 3:20 بعدازظهر در شبکه

27:41.723 --> 27:48.076
اين يک ساعت عالي براي بينندگان هست
که ده‏ها و هزاران مشتري بالقوه داره

27:49.359 --> 27:51.828
به‌نظر که قرارداد مناسبي مياد -
همينطوره -

27:51.863 --> 27:53.238
پول زياديه

27:53.273 --> 27:54.614
...خب

27:54.650 --> 27:59.328
اين کاملاً قابل درک هست
يک مسئله مالي بزرگ هست

27:59.353 --> 28:03.604
براي همين هست که ما بسته
شست در آب" رو داريم"

28:03.629 --> 28:06.773
که هست يک تبليغ با قيمت يکسان

28:06.798 --> 28:09.062
$849.95

28:09.088 --> 28:11.873
بخش قشنگش دوباره هزينه رايگان پخش

28:11.898 --> 28:14.358
و وقتي اين پخش بشه تماس خواهيد داشت

28:14.384 --> 28:16.977
اين رو بهتون قول ميدم

28:19.063 --> 28:20.753
درباره‏اش فکر مي‌کنيم

28:21.088 --> 28:22.495
عاليه

28:23.223 --> 28:26.846
فکر مي‌کنين کِي تصميم‏تون رو مي‌گيرين؟

28:27.035 --> 28:29.433
شايد هفته ديگه -
آره -

28:30.668 --> 28:33.319
ببخشيد اگه اشتباه منظورم رو گفتم

28:33.344 --> 28:37.027
...ولي منظور من
من منظورم درباره

28:37.052 --> 28:41.549
يک بازه‏ي زماني خيلي کوتاه‏تر
در بخش فکر کردن هست

28:41.574 --> 28:43.303
چقدر کوتاه؟

28:44.571 --> 28:47.881
بايد شما رو روي تلويزيون ببريم
امروز بعدازظهر ساعت 3:20

28:47.906 --> 28:49.355
امروز؟

28:49.380 --> 28:52.217
شما مي‌خواين يک تبليغ رو
25ساعت ديگه پخش کنين؟

28:52.242 --> 28:54.826
نه . يک فرآيند کلي داره

28:54.851 --> 28:57.584
که خب ، ويرايش کردن ، ميکس کردن
رنگ‌بندي و لايه‏گذاري داره

28:57.609 --> 28:59.378
روندش طولانيه . ندونين بهتره

28:59.404 --> 29:04.049
ولي ما نياز هست که ظرف
15دقيقه آينده فيلمبرداري کنيم

29:17.288 --> 29:19.771
خب ، حالا "جوزف و کت فوق‏العاده
چند رنگ" هست

29:19.806 --> 29:21.282
چرا مثل آهنگ‏هاي عبري نمي‌سازن‌شون؟

29:21.318 --> 29:22.826
اين‌کار رو کردن -
اين‌کار رو کردن -

29:22.862 --> 29:24.669
کدوم يکي‏شون بود؟
آهنگ "بذارين مردم من برن" بود؟

29:24.695 --> 29:27.124
نه . خب ، آره يه‌جورايي

29:27.160 --> 29:29.465
همه بياين توي ماشين

29:45.328 --> 29:47.467
همه چيز خوبه؟

29:47.492 --> 29:50.077
نه . من توي 2 ساعت و 20 دقيقه
پخش ميشم

29:50.102 --> 29:51.304
و هيچ مشتري ندارم

29:51.329 --> 29:54.605
400دلار ديگه به فنا رفت

29:56.103 --> 29:58.505
چطور مي‌تونم يه نفر رو پيدا کنم
که تبليغ بخواد

29:58.530 --> 30:00.677
و بتونه پولش رو هم بده؟

30:03.529 --> 30:05.192
...شايد

30:05.575 --> 30:07.316
خودت چرا يه تبليغ درست نمي‌کني؟

30:07.341 --> 30:11.078
گوش نميدي چي ميگم؟
...اين کاريه که مي‌خوام

30:14.968 --> 30:17.468
درسته

30:41.522 --> 30:43.494
بريم . زود باشين

30:45.131 --> 30:48.165
خيلي‌خب ، بذارش اونجا

30:48.201 --> 30:51.077
مي‌خوام که ديش‏هاي پشت سرم رو بندازي

30:51.280 --> 30:54.317
سلام ، «جيمي مک‏گيل» هستم
در يک زمان محدود...نه

30:54.342 --> 30:59.153
جيمي مک‏گيل» هستم که درباره‏ي»
عجايب پخش کردن صحبت کنم . نه

30:59.178 --> 31:00.530
جيمي مک‏گيل» اسم منه»

31:00.555 --> 31:02.788
...تبليغات -
دوربين آماده‏ست -

31:04.450 --> 31:06.100
سلام

31:06.125 --> 31:08.991
من «جيمي مک‏گيل» هستم
با يک پيشنهاد فوق‌العاده

31:09.016 --> 31:10.872
براي تجارت‏هاي کوچيک...لعنتي

31:10.897 --> 31:12.323
نه . نمي‌تونم اين‌کار رو بکنم

31:12.358 --> 31:14.952
مطمئناً مي‌توني -
نه -

31:14.977 --> 31:18.006
نام تجاري‏مون رو ديگه نداريم

31:18.031 --> 31:20.875
من «جيمي مک‏گيل» هستم
وکيلي که مي‌تونين بهش اعتماد کنين

31:20.900 --> 31:24.368
نمي‌تونم يه‌دفعه بشم
مرد تبليغاتي

31:25.862 --> 31:27.204
صبر کن

31:27.240 --> 31:29.807
بعد از من تکرار کن

31:29.842 --> 31:32.443
براي يک زمان محدود ما"
امروز تبليغات‏تون رو فيلمبرداري مي‌کنيم

31:32.478 --> 31:34.134
"و فردا اون رو پخش مي‌کنيم

31:34.159 --> 31:36.203
براي يک زمان محدود ما امروز
تبليغات‏تون رو فيلمبرداري مي‌کنيم

31:36.228 --> 31:38.228
و فردا اون رو پخش مي‌کنيم

31:39.984 --> 31:42.929
فکر مي‌کردم تو استاد احساسات هيجاني باشي

31:42.954 --> 31:44.620
من خزانه‌دارم

31:46.130 --> 31:48.369
تو برو

31:48.394 --> 31:49.727
کلمات رو بگو

31:51.095 --> 31:53.889
...براي يک زمان...محدود

31:53.914 --> 31:56.000
...فقط شما...ما مي‌تونيم

31:56.025 --> 31:57.691
کات . شايد دفعه بعد

32:00.539 --> 32:01.639
هيچي

32:03.109 --> 32:04.575
اين‌کار رو مي‌کنيم يا نه؟

32:04.610 --> 32:06.633
چون در هر صورت من 100 دلارم رو مي‌گيرم

32:06.658 --> 32:08.923
زودباش جعبه جادويي‏ـت رو باز کن

32:08.948 --> 32:10.815
بايد مثل «کارلوف» عمل کنيم
(«بازيگر نقش غول «فرانکشتاين)

33:50.383 --> 33:52.449
همه‏شون هم‌وزن هستن؟

33:52.855 --> 33:54.918
کمتر از يک‌چهارم گرم اختلاف

33:54.983 --> 33:56.983
ترازو دارين؟

33:58.723 --> 34:00.543
خودت انتخاب کن

34:27.156 --> 34:29.366
شمردن يادت رفته؟

34:29.801 --> 34:31.534
5تا برميداري

34:32.178 --> 34:35.226
دون هکتور» 6تا گيرش مياد»

34:47.601 --> 34:50.005
انتظار 6تا داره

34:53.246 --> 34:55.813
و اين مقدار رو مي‌برم

35:16.869 --> 35:20.390
داره سعي مي‌کنه 6تا ببره
فقط 5تا بهش بدهکاريم

35:20.415 --> 35:22.050
داره اصرار مي‌کنه

35:27.348 --> 35:28.916
بهش بده

35:28.941 --> 35:30.142
مطمئنين؟

35:30.167 --> 35:31.988
بهش بده

37:49.090 --> 37:50.684
خب؟

37:51.743 --> 37:53.520
مي‌تونه جواب بده

37:55.597 --> 37:57.299
بسيارخب

39:45.954 --> 39:48.803
«آره . مي‌تونم با دکتر «لارا کروز
صحبت کنم لطفاً؟

39:48.828 --> 39:51.096
ميشه يک لحظه صبر کنين؟ -
آره . مي‌تونم -

39:58.397 --> 39:59.713
ممنون بابت صبوري‏تون

39:59.738 --> 40:01.249
دکتر -
کارِتون ضروريه؟ -

40:01.278 --> 40:03.085
خب ، من بايد باهاش صحبت کنم

40:03.120 --> 40:05.462
اسم شما؟ -
«چارلز مک‏گيل» -

40:05.497 --> 40:11.068
من از مريض‏هاي سابق‏شون هستم
بايد هر چه سريع‌تر دکتر «کروز» رو ببينم

40:11.093 --> 40:12.694
بهشون اطلاع ميدم . لطفاً پشت خط باشين

40:12.729 --> 40:14.103
ممنون

40:20.102 --> 40:21.497
خب؟

40:21.831 --> 40:25.087
من 5تا برداشتم . بعد يکي ديگه

40:25.112 --> 40:28.403
اون چي گفت؟ شاشيد به خودش؟

40:28.428 --> 40:31.948
نه . اونجا نبود . فقط افرادش بودن

40:32.452 --> 40:34.143
خب ، چي شد؟

40:35.555 --> 40:36.801
بهش زنگ زدن

40:36.826 --> 40:38.870
و وقتي منتظر بوديم ببينيم چي ميگه

40:38.895 --> 40:41.348
يکي از افرادش يه تفنگ به سمت
سرم نشونه گرفت

40:41.373 --> 40:44.108
تفنگ به سمت سرت نشونه گرفتن؟

40:45.931 --> 40:47.863
چيز خاصي نبود

40:52.026 --> 40:56.211
ليونل» ، برو بيرون ببين چي فهميده»

40:56.236 --> 40:57.687
آره

41:02.877 --> 41:04.481
...خب

41:04.518 --> 41:07.942
پدرت ، مغازه‏اش

41:09.489 --> 41:13.367
اثاثه‏اش رو از کجا مي‌گيره؟

41:14.531 --> 41:20.266
از يه توزيع‌کننده -
و توزيع‌کننده کجاست؟ -

41:21.828 --> 41:25.423
«هاليسکو» -
«هاليسکو» -

41:25.448 --> 41:27.662
...من مي‌خوام

41:27.687 --> 41:31.434
راه جديدي براي خودم به
اونطرف مرز داشته باشم

41:31.459 --> 41:33.612
يک تجارت قانوني

41:33.637 --> 41:36.820
...آره ولي مرد مرغي -
اون موقتي‌ـه -

41:36.845 --> 41:40.349
من يک جلوه ديگه مي‌خوام
مال خودم باشه

41:41.338 --> 41:43.195
«دون هکتور»

41:43.220 --> 41:47.176
پدر من يک مرد ساده‏ست

41:47.718 --> 41:50.456
توي اين تجارت نيست

41:51.042 --> 41:53.101
تو بهش ياد ميدي

41:53.136 --> 41:55.237
...دون هکتور» ، لطفاً اين‌کار رو» -
نگران نباش -

41:55.262 --> 41:57.392
من حواسم به بابا هست
اون پول درمياره

41:57.418 --> 42:00.535
خيلي بيشتر از چيزي که با
اون ماشين‏هاي خياطي درمياره

42:00.571 --> 42:02.465
ليونل» با يه نفر توي»
لس لوناس» صحبت کرده»

42:02.490 --> 42:04.162
مثل اينکه «توکو» يکي رو چاقو زده

42:04.187 --> 42:05.319
ولي قطعاً آرواره‏ي يه نگهبان رو شکونده

42:05.344 --> 42:07.294
اون رو انداختن انفرادي -
چي؟ -

42:07.319 --> 42:11.583
اون فقط بايد 6 ماه مي‌موند
حالا تا ابد اونجاست

42:35.662 --> 42:37.322
رئيس

42:50.442 --> 42:52.792
تو با پدرت صحبت کن

43:14.421 --> 43:15.473
قول ميدم

43:15.498 --> 43:18.594
وقتي که اولي رو ببينين
کل بسته رو مي‌گيرين

43:19.751 --> 43:21.561
حدود 1 ساعت وقت مي‌گيره

43:21.586 --> 43:23.794
خب ، من کل تيم رو ميارم اونجا

43:23.819 --> 43:25.782
رأس ساعت 12:30 اونجاييم

43:25.807 --> 43:28.149
شما رو تبديل به يه ستاره مي‌کنم

43:28.463 --> 43:32.180
قطعاً قبل از فردا بعدازظهر
روي آنتن خواهد بود

43:32.205 --> 43:34.638
ميدونم . فوق‌العاده‏ست

43:35.073 --> 43:39.684
فقط لباس راه راه نپوشين
که خوب بيوفتين

43:39.720 --> 43:41.008
يک اصطلاح فيلم‏سازي هست

43:41.033 --> 43:42.645
فقط راه راه نپوشين

43:42.670 --> 43:44.057
باشه . مي‌بينم‌تون

43:46.379 --> 43:49.451
آبجو مي‌خواي؟ -
آره . ممنون -

43:49.476 --> 43:52.125
پس امشب توي تخت خودت مي‌خوابي

43:52.150 --> 43:54.383
به‌نظر اوضاع خوب شده

43:55.089 --> 43:57.040
لباس تميز مي‌خواستم

43:58.081 --> 43:59.986
قضيه اون چي بود؟

44:00.011 --> 44:02.653
خب ، دارم اون زمان تبليغات
رو بارگذاري مي‌کنم

44:02.678 --> 44:04.482
فکر مي‌کردم نمي‌توني بفروشيش

44:04.507 --> 44:06.166
خب ، قضيه همينه . اين‌کار رو نمي‌کنم

44:06.191 --> 44:10.562
اون به من پول ميدن که تبليغات رو بسازم
قسمت روي آنتن‌ـش رو رايگان انجام ميدم

44:10.588 --> 44:12.319
زيرکانه بود -
آره -

44:12.344 --> 44:15.629
بيشتر روز رو داشتم در به در ميرفتم
براشون صحبت مي‌کردم

44:15.654 --> 44:17.561
افاده نکرد . بعدش به ذهنم رسيد

44:17.586 --> 44:20.074
من دارم تبليغات مي‌فروشم
چرا تبليغات نکنم؟

44:20.099 --> 44:21.164
و جواب داد

44:21.189 --> 44:23.783
منظورم اينه که تبليغات تلويزيوني جواب ميدن

44:23.808 --> 44:25.480
چه تبليغاتي رو پخش کردي؟

44:25.505 --> 44:27.957
نه " «جيمي» رو بده " که نيست؟

44:27.982 --> 44:31.328
نه . يکي تازه درست کردم

44:31.888 --> 44:35.249
کِي؟ -
امروز -

44:36.933 --> 44:39.357
همينجا -
پس تو تبليغ درست کردي -

44:39.382 --> 44:41.794
براي تبليغات اونم امروز -
آره -

44:41.819 --> 44:44.638
فکر مي‌کنم بتونم پولش رو دربيارم

44:46.743 --> 44:49.177
خب ، بذار ببينيمش

44:49.212 --> 44:51.083
فکر نمي‌کنم

44:51.548 --> 44:55.927
جزء بهترين کارهام نيست
خيلي دقيقه آخري شد

44:55.952 --> 44:58.857
دارن بهت زنگ ميزنن
نمي‌تونه انقدر بد باشه

44:58.882 --> 45:00.785
آره

45:00.857 --> 45:03.405
چي شد؟ حالا واسه من خجالتي شدي؟

45:05.200 --> 45:06.861
بيخيال

45:07.583 --> 45:09.849
باشه . فقط تو ذهنت باشه

45:09.911 --> 45:13.599
آره . اين بهترين
کارِت نيست . فهميدم

45:28.420 --> 45:31.786
چي دارم مي‌بينم؟
ستاره بعدي «آلباکورکي»؟

45:31.834 --> 45:33.794
اون تويي صاحب تجارت کوچيک

45:33.819 --> 45:36.396
توي اقتصاد پر سرعت امروزي
داري تقلا مي‌کني؟

45:36.421 --> 45:39.177
فکر مي‌کردي تبليغات تلويزيوني
برات خيلي پُرخرج بودن؟

45:39.202 --> 45:40.701
خب ، بهتره دوباره بهش فکر کني

45:40.726 --> 45:43.593
نمي‌توني که توي تلويزيون نباشي

45:43.618 --> 45:45.985
خودت رو ببين . تو تمام‌عيار هستي

45:46.010 --> 45:49.912
سرويس عالي ، محصول عالي
و مهم‌تر از همه اون صورت

45:49.937 --> 45:51.380
تو يه ستاره‏اي

45:51.405 --> 45:54.371
اون رو بذار کنار گيرايي ذاتي‌ـت مي‌ترکوني

45:54.396 --> 45:56.222
تو به تلويزيون تعلق داري

45:56.247 --> 45:59.248
بهتره حواست به کسايي که
مي‌خوان ازت امضا بگيرن باشي

45:59.273 --> 46:00.706
و حتي بهترم ميشه

46:00.731 --> 46:02.364
مي‌تونم تا فردا برات روي آنتن ببرمش

46:02.389 --> 46:04.356
درست شنيدين . فردا

46:04.381 --> 46:06.915
«بهتره براي مشهور شدن آماده بشي «آلباکورکي

46:06.940 --> 46:09.975
من مي‌تونم يک ستاره تلويزيون بسازم
به قيمتي که از پس‌ـش بربياين

46:10.000 --> 46:11.786
«به من زنگ بزنين . «سائول گودمن

46:11.811 --> 46:14.544
جهان بايد در مورد تو
و کسب و کارِت بدونه

46:14.569 --> 46:16.569
همين الان بهم زنگ بزنين

46:20.235 --> 46:21.317
طرف توي ايستگاه گفت

46:21.343 --> 46:23.911
هيچ‌وقت انقدر تصوير در تصوير
پشت‌سرهم نديده بوده

46:23.936 --> 46:26.075
هرگز انجام نشده

46:28.245 --> 46:30.466
"سائول گودمن" -
آره -

46:30.491 --> 46:32.858
"مثل اين هست "همه چيز رديفه مرد

46:32.883 --> 46:36.240
اون طرف خيلي انرژي داره -
آره -

46:36.505 --> 46:38.338
فقط يه اسمه

46:42.700 --> 46:52.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
