WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:45.304 --> 00:48.470
«هکتور» -
«دون الاديو» -

00:52.354 --> 00:56.048
خب ، بگو خبر خوب چي داري؟

00:56.073 --> 00:58.861
يک شرکت خريدم -
آره؟ -

00:58.886 --> 01:01.868
چجور شرکتي؟ -
بستني -

01:01.892 --> 01:04.573
«يک کارخونه خوشگل تو «ميچواکان

01:04.598 --> 01:08.953
خيمِنِز» راننده‌شون بوده»

01:08.978 --> 01:11.853
سازمان مهاجرت هر دفعه ردش مي‌کنه

01:11.878 --> 01:13.353
دون الاديو» ، باعث افتخاره»

01:13.378 --> 01:17.158
احمق ، تا وقتي باهات حرف
زده نشده نبايد حرف بزني

01:19.509 --> 01:20.509
«خيمِنِز»

01:20.705 --> 01:23.056
از ديدنت خوشحالم

01:23.603 --> 01:29.759
بگو ببينم . اينجوري نميشه که يه
روزي با جنس‌هاي ما فرار کني؟

01:31.423 --> 01:32.993
نه . هرگز

01:33.033 --> 01:35.468
نه ، نه ، نه . داشتم سربه‌سرت ميذاشتم

01:37.823 --> 01:40.244
ولي پيش اين يکي بايد مواظب باشي

01:40.269 --> 01:42.142
بايد درست رفتار کني

01:42.167 --> 01:46.370
چون به کسي دوباره
فرصت نميده . فهميدي؟

01:46.395 --> 01:47.868
بله قربان

01:49.791 --> 01:50.877
ديگه چي؟

01:50.970 --> 01:54.626
"يک مغازه يک بستني‌فروشي در ""آلباکورکي"

01:55.698 --> 01:57.907
که اسمش رو روي شما گذاشتم

01:58.423 --> 02:00.501
"يوناني چشمک‌زن"

02:02.127 --> 02:03.619
اون چيه؟

02:12.447 --> 02:16.478
اين چيه؟ اين مثلاً منم؟

02:18.717 --> 02:24.611
آدمک داره چشمک ميزنه

02:26.830 --> 02:30.314
خيمِنِز» ، نظر تو چيه؟ شبيه منه؟»

02:32.517 --> 02:35.610
...فکر -
نه . البته که نه -

02:35.635 --> 02:38.329
چون خيلي چاقه . درسته؟

02:38.392 --> 02:40.892
خيلي گنده‌ست . من انقدر چاق نيستم -
نه . نيستين -

02:41.960 --> 02:43.361
خيلي گنده‌ست

02:44.181 --> 02:46.361
خب ، فقط اسباب‌بازي آوردي؟

02:55.198 --> 02:57.939
اين رو دوست داشتم

02:59.338 --> 03:01.900
ادامه بده

03:03.564 --> 03:05.416
«هي «بولسا

03:06.377 --> 03:08.634
حرومزاده

03:08.705 --> 03:10.852
دون الاديو» ، از ديدنت خوشحالم»

03:11.917 --> 03:13.220
خوبه . خوبه

03:13.501 --> 03:15.521
«هکتور» -
«بولسا» -

03:17.298 --> 03:20.837
تو چي آوردي؟ -
زياد نيست -

03:24.634 --> 03:27.392
چه بسته‌بندي تجملاتي

03:31.205 --> 03:32.580
يک تيشرت؟

03:38.581 --> 03:39.981
«لس پولوس هرمانوس»

03:40.057 --> 03:42.759
خيلي قشنگه «بولسا
«نگاه کن «هکتور

03:43.150 --> 03:44.776
«پولوس هرمانوس»

03:45.127 --> 03:48.325
بيشتر شبيه برادران کوني‌ـه

03:54.642 --> 03:56.025
اينجا

03:56.627 --> 03:57.986
اين چيه؟

04:03.681 --> 04:04.884
اونجا

04:10.697 --> 04:12.330
اين چيه؟

04:23.064 --> 04:24.993
گوستاوو» سلام رسوند»

04:26.043 --> 04:28.392
اين‌همه فقط براي 1 ماه؟

04:28.728 --> 04:31.650
اون يک نابغه‌ي توزيع‌ـه

04:32.119 --> 04:33.486
مي‌بيني «هکتور»؟

04:34.322 --> 04:36.658
خيلي تروتميز

04:38.627 --> 04:44.807
اصرار دارم که از اين به بعد
همه اينجوري پول بيارن

04:45.517 --> 04:47.551
ديگه کش پلاستيکي نباشه

04:49.151 --> 04:52.197
مي‌خواست شخصاً بياد و اداي احترام کنه

04:52.222 --> 04:54.158
به‌زودي قول داده که بياد

04:55.861 --> 05:00.541
بذار بمونه و کارش رو انجام بده

05:01.181 --> 05:04.759
نظر تو چيه «هکتور»؟
ببين «گوستاوو» بهمون چي داده؟

05:05.775 --> 05:09.353
تأثيرگذاره ، نه؟ -
بد نيست -

05:11.025 --> 05:12.244
بد نيست؟

05:16.861 --> 05:19.970
انگار يکي حسوديش شده

05:27.369 --> 05:31.939
نظر تو چيه آدمک
راجبه «دون هکتور»؟

05:32.806 --> 05:33.993
نه

05:35.220 --> 05:40.689
آدمک ميگه که پولي که
گوستاوو» آورده بيشتره»

05:41.784 --> 05:43.916
اينجوري نباش

05:43.941 --> 05:47.822
نه . يک چيز خوب بگو آدمک لطفاً

05:48.650 --> 05:50.431
چي؟ چي؟

05:50.509 --> 05:52.095
آره

05:52.158 --> 05:53.400
ديدي؟

05:53.425 --> 05:58.674
آدمک ميگه پول تو خوشگله

06:00.658 --> 06:03.502
چيه؟ خوشگل بودن برات کافي نيست؟

06:05.884 --> 06:09.555
هکتور» ، تو خيلي جدي هستي»
خيلي جدي

06:09.580 --> 06:12.158
ما همه دوستيم

06:12.923 --> 06:14.088
بريم

06:14.113 --> 06:16.384
کلي کار تو شمال هست که بايد انجام بشه

06:16.409 --> 06:17.634
بيايد

06:19.173 --> 06:23.009
خب ، حالا ناهار مي‌خوريم

06:23.345 --> 06:28.064
به افتخار مغازه کوچيک تو مي‌نوشيم

06:30.791 --> 06:34.501
براي يک روز کاري خوبه ، نه؟

06:36.095 --> 06:38.314
تيشرت خوبيه

06:39.595 --> 06:41.048
کاملاً اندازه‌ست

06:44.494 --> 06:46.022
بريد داخل . داخل

06:54.523 --> 06:57.259
هکتور» ، مياي؟»

07:00.072 --> 07:01.759
بهش توهين نکن

07:14.109 --> 07:16.335
به چي نگاه مي‌کني؟

07:31.700 --> 07:36.600
"Better Call Saul"
فصل 3
قسمت 4 : لذت‌بخش

08:32.964 --> 08:35.540
بابا؟ -
هي عزيزم -

08:35.565 --> 08:39.060
شماره رو نشناختم -
ببخشيد -

08:39.085 --> 08:43.034
ساعت کارم رو عوض کردن
هنوز بهش عادت نکردم

08:43.732 --> 08:47.017
شما 2تا چطوريد؟ -
عالي‌ -

08:47.042 --> 08:48.701
همه چيز خوب پيش رفت؟

08:48.703 --> 08:51.037
آره ، آره . دست اون کارگرهايي
که گرفتي درد نکنه

08:51.039 --> 08:53.339
لازم نبود کاري جز تماشا کردن بکنم

08:53.341 --> 08:56.011
...و بابا ، اين خونه

08:56.722 --> 09:00.120
خوبه؟ -
عاليه -

09:00.145 --> 09:01.748
کِيلي» عاشق مدرسه جديدشه»

09:01.750 --> 09:05.451
محله‌ خيلي دوست‌داشتني‌ـه
حس امنيت مي‌کنيم

09:05.453 --> 09:07.286
خوبه

09:07.288 --> 09:09.789
مايک» ، نميدونم چطوري ازت تشکر کنم»

09:09.791 --> 09:15.028
خب ، لازم نيست
خوشحالم که داريد لذت مي‌بريد

09:15.030 --> 09:18.626
براي شام مي‌خواي بياي؟ -
امشب؟ -

09:18.651 --> 09:21.901
آره . دارم لازانيا درست مي‌کنم
اضافه مياد

09:24.305 --> 09:26.773
خب ، خيلي ممنون
ولي نمي‌خوام بيدار نگه‌تون دارم

09:26.775 --> 09:28.474
باباجون ، بيا

09:28.476 --> 09:31.612
يکي اينجا مي‌خواد ببينت‌ـت

09:46.561 --> 09:48.435
بستني

09:50.565 --> 09:53.778
داره چُرت ميزنه؟ -
کم‌کم -

09:54.636 --> 09:56.235
بستني؟

09:57.405 --> 09:59.005
نبايد صداش رو درمياوردم

10:03.945 --> 10:05.511
من نمي‌خورم

10:05.513 --> 10:07.513
مطمئني؟ -
آره -

10:07.515 --> 10:10.416
من مال اون رو مي‌خورم -
فکر نکنم -

10:33.174 --> 10:34.788
هي

10:36.111 --> 10:37.695
خوبي؟

10:38.141 --> 10:41.047
آره . من خوبم

10:55.721 --> 10:57.078
رسيدتون

11:31.866 --> 11:34.033
به «لس پولوس هرمانوس» خوش اومديد
سفارش‌تون رو بفرماييد؟

11:40.575 --> 11:42.356
سرويس بهداشتي آقايون سمت چپه آقا

11:42.381 --> 11:46.112
پسر ، بايد رئيست رو ببينم

11:46.114 --> 11:50.016
باشه . خب ، من من دستيار مدير هستم
مدير امروز اينجا نيست

11:50.018 --> 11:53.186
مدير نه ، رئيس

11:54.334 --> 11:56.422
منظورتون آقاي «فرينگ»ـه؟ -
آقاي «فرينگ» -

11:56.424 --> 12:02.489
خيلي‌خب ، ايشون اينجا نيستن
من مي‌تونم کمک‌تون کنم

12:02.514 --> 12:04.381
من با «فرينگ» کار دارم

12:05.300 --> 12:08.401
خب ، گفتم که اينجا نيستن
و نميدونم کِي برميگردن

12:08.403 --> 12:12.154
من مي‌تونم پيغام‌تون رو منتقل کنم -
صبر مي‌کنم -

12:14.664 --> 12:17.910
لازم نيست اين‌کار رو بکنيد
خوشحال ميشم پيغام‌تون رو بگيرم

12:17.912 --> 12:20.786
«مطمئنم که آقاي «فرينگ
نمي‌خواد معطل بشيد

12:24.586 --> 12:29.184
آقا ، ببخشيد . اگه مشکلي نيست
بقيه مشتري‌ها هم هستند

12:31.856 --> 12:33.493
ببخشيد

12:33.518 --> 12:35.794
به «لس پولوس هرمانوس» خوش اومديد
سفارش‌تون رو بفرماييد؟

12:35.819 --> 12:40.247
آره . يک بشقاب 12 تيکه با
سيب‌زميني سوخاري بزرگ

12:40.272 --> 12:41.836
...و

12:41.861 --> 12:44.255
گفتيد 12 تيکه؟ -
آره . 12 تيکه -

12:44.280 --> 12:45.561
خيلي‌خب

12:46.414 --> 12:49.238
ببخشيد قربان
نمي‌تونيد اينجا روشن کنيد

12:49.263 --> 12:53.309
آقا ، اينجا سيگار ممنوعه

12:54.967 --> 12:58.522
لطفاً آقا ، علائم رو ببينيد
سيگار ممنوعه

12:59.584 --> 13:02.967
نبايد بکشيد . اين يک کد سلامتي‌ـه

13:07.820 --> 13:10.422
ورود اونجا براي کارکنانه -
بايد بريم ، خب؟ -

13:10.447 --> 13:11.796
بريم

13:13.077 --> 13:14.343
آقا

13:23.107 --> 13:24.584
آقا

13:34.626 --> 13:37.030
آقا ، شما نمي‌تونيد اين عقب بيايد

13:53.208 --> 13:56.300
گاس فرينگ» يکي از ستون‌هاي»
کسب و کار محلي ماست

13:56.325 --> 13:58.622
نه تنها براي تأمين کردن
هزينه بليت سفرهامون

13:58.647 --> 14:01.214
بلکه براي درست کردن بهترين مرغ تو شهر

14:02.763 --> 14:04.597
«گاس» -
ممنون -

14:04.623 --> 14:06.289
ممنون

14:06.291 --> 14:08.438
خب ، آقايون و خانم‌ها

14:08.463 --> 14:10.793
اميدوارم که هيچ‌وقت نياز
به کمک شما نداشته باشم

14:10.795 --> 14:14.430
قصد اهانت ندارم ولي اگه احتياج
...به کمک داشتم خوبه که بدونم

14:32.117 --> 14:33.516
بله؟

14:44.396 --> 14:46.195
الان ميام

15:10.438 --> 15:12.869
مي‌خوام همه بريد خونه

15:13.358 --> 15:18.220
کارِتون تمام‌شيفت حساب ميشه
فردا به روال عادي برميگرديم

15:22.641 --> 15:27.345
همين الان بريد . امروز تعطيليم

15:36.300 --> 15:39.072
آقاي «فرينگ» ، مطمئنيد که
مي‌خوايد با اينا تنها باشيد؟

15:39.097 --> 15:40.789
«چيزي نيست «لايل

15:40.814 --> 15:43.039
تو برو خونه -
به کسي زنگ بزنم؟ -

15:43.041 --> 15:44.377
نه

15:45.076 --> 15:48.411
لازم نيست . جدي ميگم -
مطمئنيد؟ -

15:48.413 --> 15:51.814
لطفاً کاري که گفتم
رو بکن . فردا مي‌بينمت

16:02.093 --> 16:04.362
تو دفتر منتظرته

16:04.972 --> 16:07.463
ميدونم کجاست

16:12.261 --> 16:16.506
«دون هکتور» -
خيلي طول کشيد -

16:28.453 --> 16:33.730
دون هکتور» ، کار من کار کارتل‌ـه»

16:34.177 --> 16:37.159
ولي مال منه

16:37.996 --> 16:40.126
و قانوني‌ـه

16:40.151 --> 16:42.862
کارکنانم شهروند عادي هستند

16:43.168 --> 16:46.105
کارهاي تو امروز اون‌ها رو به خطر انداخت

16:46.130 --> 16:50.198
منافع من و منافع کارتل رو

16:52.043 --> 16:54.515
من خودم کارتلم

16:54.540 --> 16:57.543
و از الان به بعد تو خر من هستي

16:57.568 --> 17:01.603
جنس من رو مي‌بري شمال

17:03.188 --> 17:04.742
لعنتي

17:15.259 --> 17:22.405
متوجه‌ام که راه تأمين‌ـت به خطر افتاده
و اين خيلي باعث تأسف‌ـه

17:22.407 --> 17:26.859
ولي کاميون‌هاي من کاملاً پر هستند

17:26.884 --> 17:28.632
جا خالي کن

17:30.415 --> 17:32.140
«دون هکتور»

17:32.165 --> 17:34.536
بايد درک کنيد که من به
خوان بولسا» جواب پس ميدم»

17:34.561 --> 17:37.854
مي‌خواي براي «بولسا» گريه کني
گريه کن

17:37.856 --> 17:40.202
«يا حتي بدتر . «الاديو

17:43.186 --> 17:47.663
اضافه کردن کالا امنيت کل
مأموريت رو زيرسوال مي‌بره

17:48.249 --> 17:53.530
مي‌تونم بپرسم که اين‌کار مورد
تأييد «دون الاديو» هست يا نه؟

17:56.419 --> 17:59.357
مورد تأييد من هست

18:09.418 --> 18:11.715
تو اين‌کار رو مي‌کني

20:03.101 --> 20:05.140
ميذاري برم؟

20:05.814 --> 20:07.335
الو؟

20:16.214 --> 20:20.273
بهش بگو صاف شديم -
چي؟ نه -

21:46.522 --> 21:48.966
ببخشيد بچه‌ها

21:48.991 --> 21:51.811
ميشه همه‏تون يه لحظه بياين
و به من ملحق بشين؟

21:51.813 --> 21:53.779
لطفاً بيايد

21:57.486 --> 21:59.671
بيايد . بيايد

22:08.629 --> 22:10.743
...من مي‌خوام

22:11.298 --> 22:15.434
مي‌خوام از تک‌تک شما به‌خاطر

22:15.436 --> 22:19.766
اينکه مجبور به تحمل اون
افراد شديد عذرخواهي کنم

22:21.720 --> 22:24.844
غيرقابل‌قبول بود

22:26.184 --> 22:33.215
برخلاف سخت بودن شرايط شما
خيلي خوب باهاش کنار اومديد

22:33.650 --> 22:38.214
به همين دليل اگه کسي به دليل

22:38.239 --> 22:40.659
آسيب رواني که بهش وارد شده
درخواست مشاوره داشت

22:40.661 --> 22:45.254
با من خصوصي صحبت کنه
و هماهنگش مي‌کنم

22:45.645 --> 22:50.202
به‌علاوه شما 24 ساعت اضافه‌کاري مي‌گيريد

22:50.204 --> 22:55.003
چون مطمئنم که همگي اين حادثه
رو با خودتون به خونه هم برديد

22:55.028 --> 22:56.965
بله «لايل»؟

22:57.311 --> 23:02.122
آقاي «فرينگ» ، اون‌ها کي بودن؟

23:04.886 --> 23:08.320
خب ، بعضياتون ميدونيد که خيلي سال پيش

23:08.322 --> 23:12.489
«من اولين «لس پولوس هرمانوس
رو تو «ميچواکان» تأسيس کردم

23:14.996 --> 23:20.997
يه‌کم بعد همون افراد اومدن

23:22.059 --> 23:24.236
پول مي‌خواستن

23:24.238 --> 23:27.302
...و من

23:27.327 --> 23:31.716
خجالت مي‌کشم بگم که بهشون پول دادم

23:32.302 --> 23:41.553
در اون زمان و مکان اگه مي‌خواستم
به کارم ادامه بدم چاره‌اي نداشتم

23:41.555 --> 23:43.973
...ولي ديروز

23:47.428 --> 23:51.177
ديروز اون‌ها اينجا اومدن

23:51.999 --> 23:53.532
اينجا

23:55.701 --> 23:58.468
مشتري‌هاي من رو ترسوندن

23:58.493 --> 24:01.328
کارکنان من رو تهديد کردن

24:01.330 --> 24:07.000
و دوباره ازم پول خواستن

24:07.002 --> 24:14.473
حالا دوستان ، من بايد اعتراف کنم
که نزديک بود بهشون پول بدم

24:14.843 --> 24:17.896
ولي بعدش با خودم گفتم "نه

24:18.213 --> 24:23.396
نه . اينجا آمريکاست

24:24.052 --> 24:28.154
اينجا آدم درستکار از چيزي نمي‌ترسه

24:28.179 --> 24:31.443
"اينجا اون‌ها قدرتي ندارن

24:32.160 --> 24:35.095
و وقتي ديدن که ازشون نمي‌ترسم

24:35.097 --> 24:39.581
مثل ترسوها فرار کردن
برگشتن اونطرف مرز

24:40.749 --> 24:44.047
برنميگردن

24:44.072 --> 24:47.175
ما اين قضيه رو فراموش مي‌کنيم

24:47.200 --> 24:52.401
...دوستان من ، بهتون قول ميدم

24:54.680 --> 24:58.728
که همراه همديگه کامياب خواهيم شد

24:58.753 --> 25:00.463
بسيار عالي

25:06.542 --> 25:09.019
بله . سلام
هنوز همينجام

25:09.472 --> 25:11.965
واقعاً؟ مطمئنين؟

25:11.967 --> 25:13.633
باشه . متوجه‌ام

25:13.635 --> 25:15.409
ببخشيد مزاحم شدم

25:19.663 --> 25:24.126
سلام ، دليل تماسم اينه که ما
يک قراري با شما دوستان داشتيم

25:24.151 --> 25:26.992
فکر مي‌کنم براي چهارشنبه؟

25:27.017 --> 25:28.125
بهتون حقيقت رو بگم

25:28.150 --> 25:30.750
به زور دست خط خودم رو
مي‌تونم بخونم

25:30.752 --> 25:32.385
اشتباه از من بود

25:32.387 --> 25:34.087
بسيارخب ، روز خوبي داشته باشين

25:38.627 --> 25:42.133
سلام ، زنگ ميزنم تا قرار با
چارلز مک‏گيل» رو تأييد کنم»

25:42.158 --> 25:45.469
«آره . 215 جاده «سن کريستابول

25:45.494 --> 25:47.237
"مک‏گيل» با "ميم»

25:47.262 --> 25:48.396
يه در؟

25:48.421 --> 25:49.621
باشه

25:49.646 --> 25:51.579
فکر کردم شما دوستان بودين

25:51.604 --> 25:52.949
گمون کنم اشتباه مي‌کردم

25:52.974 --> 25:54.274
به‌هرحال ممنون

25:55.705 --> 25:59.725
سلام ، دارم به دليل قراري که
براي «چارلز مک‏گيل» هست زنگ ميزنم

25:59.750 --> 26:01.915
خب ، به همين دليل دارم زنگ ميزنم

26:01.917 --> 26:04.102
...فکر مي‌کنم براي اين هفته هست ولي

26:04.127 --> 26:06.422
خوب که سرم به گردنم وصله ، نه؟

26:06.447 --> 26:08.254
سن کريستابول»...درسته»

26:08.256 --> 26:12.258
آره . خودشه . 2:30 فردا

26:12.260 --> 26:13.688
عاليه

26:13.713 --> 26:17.381
خب ، ما مي‌خوايم اون رو لغو کنيم

26:17.406 --> 26:20.300
آره . همينطوره

26:20.302 --> 26:22.369
ممنون . خداحافظ

26:26.842 --> 26:29.274
فريسکي» بيچاره»

26:29.299 --> 26:33.046
سگ‏هاي «پُمِراني» مي‌تونن سخت باشن
با اون‌همه مو

26:33.048 --> 26:34.758
ميدونم

26:34.783 --> 26:37.975
«خب خانم «والانس
پنج‌شنبه 11:30 خوبه؟

26:38.718 --> 26:40.796
درسته

26:40.821 --> 26:44.014
نه . واقعاً؟

26:44.085 --> 26:46.953
«تعميرات و خدمات مارتين»
2:30 فردا

26:46.955 --> 26:50.333
ممنون . چندتا تماس مجبور شدي بگيري؟

26:50.358 --> 26:52.625
از دستم در رفت . اينه؟

26:52.936 --> 26:57.905
آره . تقريباً تموم شدم
دارم يه آهنگ ندامت هم بهش ميدم

26:57.930 --> 26:59.919
خب ، ندامت مهم‌ـه

27:06.585 --> 27:09.116
"نابود شدن دارايي"

27:11.069 --> 27:13.679
من اين رو ميذاشتم

27:13.704 --> 27:16.836
آسيب ديدن" دارايي قرباني"
به جاي "نابود شدن" دارايي

27:16.861 --> 27:19.952
ببين ميشه با اين جلو بريم -
باشه -

27:25.940 --> 27:27.160
بفرما

27:27.479 --> 27:29.188
قشنگه

27:31.299 --> 27:34.151
واقعاً ميگم در ضمن -
چي؟ -

27:35.940 --> 27:39.471
حقيقتاً ممنون

27:40.975 --> 27:42.942
حقيقتاً خواهش مي‌کنم

27:45.905 --> 27:48.596
بهترم برگردم سراغش -
آره -

27:49.604 --> 27:50.950
...واقعاً

27:50.952 --> 27:55.254
مطمئني که طرف فرد مناسبيه
براي اين‌کار؟

27:55.256 --> 27:59.635
بهترين بهترين‏هاست

28:29.918 --> 28:31.418
تعميرات مارتين»؟»

28:31.443 --> 28:33.505
بله . آقاي «مک‏گيل»؟ -
عصرتون‌بخير -

28:33.530 --> 28:35.699
اگه اشکالي نداره کفش‏تون رو تميز کنين

28:38.085 --> 28:39.630
از اينطرف

28:45.406 --> 28:47.573
مواظب پله‏‏ي اينجا باشين

28:47.575 --> 28:50.376
همونطور که مي‌بينين
چارچوبش افتاده اينور

28:50.378 --> 28:53.512
ولي خود در بدون صدمه‏ست

28:53.537 --> 28:56.378
بيشتر آسيب به چارچوب و دورش هست

28:56.427 --> 28:58.327
يه پله ديگه اينجا هست

29:10.927 --> 29:13.531
به زور اومدن داخل؟ -
درسته -

29:16.023 --> 29:19.617
رفتن سراغ سيم‏هاي مسي‌ـت
اينجور که به‌نظر مياد

29:21.709 --> 29:26.012
يه زماني بود . يادته؟
مي‌تونستي در خونه‏ات رو قفل نکني

29:26.014 --> 29:27.983
مطمئناً يادمه

29:28.008 --> 29:29.883
...خب

29:30.398 --> 29:32.311
کجا بزنم به برق؟

29:32.336 --> 29:33.469
اين‌کار رو نمي‌کني

29:33.494 --> 29:34.803
نه؟ -
نه -

29:34.828 --> 29:36.422
...نميدونستي که

29:36.424 --> 29:39.248
فکر مي‌کردم دستيارم خيلي دقيق
با مسئول‏تون صحبت کرده

29:39.273 --> 29:40.760
بدون برق

29:40.762 --> 29:43.963
به‌خاطر شرايطي که با
جزئيات بالايي گفته شده

29:46.734 --> 29:48.367
مشکلي نيست

29:48.369 --> 29:50.036
خوب که باتري‏ام رو شارژ کردم

29:50.038 --> 29:53.328
وگرنه مثل "فرد فلينستون" بايد کار مي‌کردم
(اسم شخصيت مرد يک کارتون انسان‏هاي اوليه)

29:55.109 --> 29:57.038
عذر مي‌خوام . عذر مي‌خوام

29:57.063 --> 30:00.079
فکر کنم قرار بود هيچ وسيله‏ي
که توان داره به کار نبريم

30:00.081 --> 30:02.357
چي؟ با پيچ‏گوشي و چکش؟

30:02.382 --> 30:04.383
يه کار روزانه رو مي‌کنه 2 روز

30:04.385 --> 30:06.719
که خودم بايد با کلي درد ماهيچه جلو ببرم

30:06.721 --> 30:08.487
ولي تصميمش با شماست

30:11.476 --> 30:13.484
...گمون کنم

30:14.662 --> 30:16.504
...خيلي‌خب ، اگه

30:26.554 --> 30:29.193
به‌نظر مياد که کار سريع جلو ميره

30:29.218 --> 30:32.031
خوبه . خوبه

30:32.287 --> 30:34.836
...خيلي‌خب ، من که فکر کنم

32:11.192 --> 32:13.527
خيلي خوبه

32:13.529 --> 32:15.285
آره

32:15.310 --> 32:17.160
عالي

32:19.168 --> 32:20.700
فوق‌العاده

32:20.725 --> 32:22.061
آره . عالي

32:22.085 --> 32:25.621
يه زماني بايد درباره
قانون "3تا" صحبت کنيم

32:25.646 --> 32:27.947
...ولي با اين وجود اينا

32:27.972 --> 32:31.473
عاليه . آره

32:31.498 --> 32:35.105
يک چراغ نفتي که روي يک بسته
روزنامه‏ي «تايمز» هست

32:35.130 --> 32:39.355
خب ، اين کل داستان رو ميگه
اينا کيفيت گالري رو دارن

32:39.380 --> 32:43.847
شما دوست من "آنسل آدامز" در زمينه
‏‏عکس‏هاي پنهان هستي
(عکاس معروف آمريکايي)

32:45.208 --> 32:47.551
و اون يه چيز ديگه؟

33:01.142 --> 33:05.340
چجور گيرش آوردي؟ -
دفترچه آدرس‌ـش روي ميزش -

33:06.041 --> 33:07.652
درسته

33:09.375 --> 33:11.027
...خب

33:12.084 --> 33:14.410
نظرت در موردش چي بود؟

33:14.435 --> 33:17.538
منظورم اينه راحت بگو
امکان نداره بتوني بهم اهانت کني

33:17.540 --> 33:20.254
خيلي آدم ناکسيه ، نه؟

33:22.699 --> 33:26.222
هيچي؟ واقعاً؟

33:26.652 --> 33:28.261
خيلي‌خب

33:28.286 --> 33:30.824
حتي نميشه يه‌کم باهاش سبزي پاک کرد

33:30.849 --> 33:36.080
کار ما مگه تموم نشده؟ -
«آره . حتي «استيون -

33:36.105 --> 33:39.879
منظورم اينه که در رو درست کردي ، نه؟ -
آره -

33:39.904 --> 33:41.941
کار قابل قبولي انجام دادي؟

33:41.966 --> 33:44.455
...چون در غير اين‌صورت اون -
اون به هيچ‌کس ناله نمي‌کنه -

33:44.480 --> 33:48.082
همين رو پرسيدم -
درست انجامش دادم -

33:48.675 --> 33:50.204
ممنون

33:51.674 --> 33:54.371
خوب بود براي يک‌بار هم که شده
يه چيزي رو درست کردم

33:55.222 --> 33:56.754
اگه اين چيزيه که احساس مي‌کني

33:56.779 --> 33:59.996
يه دستشويي توي محل کار دارم که چکه مي‌کنه

34:00.021 --> 34:02.230
خيلي‌خب

34:02.255 --> 34:04.856
...اگه چيزي از سمت من خواستي

34:07.590 --> 34:09.390
به اميد ديدار

34:44.959 --> 34:46.647
ميشه صحبت کنيم؟

34:48.904 --> 34:51.266
اونجا مي‌توني پارک کني

35:14.360 --> 35:17.389
تو دستمزدي که روش توافق کرديم
رو پس فرستادي

35:18.935 --> 35:22.109
کاري که کردم به‌خاطر تو نبود

35:26.431 --> 35:28.180
اون مرد

35:28.771 --> 35:32.133
اوني که وقتي داشت به راننده
کمک مي‌کرد کشته شد

35:33.877 --> 35:36.557
اگه ديد خودم رو بخوام بگم

35:37.409 --> 35:39.814
به‌نظر مياد که مي‌خواي
چيزي رو درست کني

35:39.816 --> 35:41.651
که نمي‌تونه درست بشه

35:43.152 --> 35:46.687
اين چيزي نيست که به‌خاطرش
بخوام پول بگيرم

35:46.689 --> 35:51.492
ولي اين حقيقت باقيه که کارهاي تو
بيشتر از چيزي که فکر کني به نفعِ منه

35:51.494 --> 35:53.561
اين به خودت ربط داره

35:53.586 --> 35:57.696
همين که «سالامانکا» رو
از ذهنم بيرون کردم خوشحالم

36:02.333 --> 36:07.554
خب ، شايد در آينده
بتوني براي من کار کني

36:16.919 --> 36:18.659
شايد

36:19.221 --> 36:21.499
به کارِت بستگي داره

36:35.433 --> 36:40.900
دوست داري بدوني که چرا
نذاشتم که «هکتور» رو بکشي؟

36:41.511 --> 36:44.682
همونطور که خودت گفتي
از اين‌کار بهره‏اي نمي‌بردي

36:46.955 --> 36:51.072
يک گلوله به سر زيادي انساني مي‌شد

37:38.746 --> 37:40.308
«جيمي»

37:40.333 --> 37:42.160
«هاوارد»

37:54.846 --> 37:56.479
«جيمي»

38:15.218 --> 38:16.593
«هاوارد»

38:16.618 --> 38:18.918
«کيم» -
«چاک» -

38:18.943 --> 38:20.531
«کيم»

38:52.114 --> 38:53.808
عصرتون‌بخير

38:54.605 --> 38:57.526
چه عالي

38:57.551 --> 38:59.174
آقاي «مک‏گيل» ، اين براتون جواب ميده؟

38:59.176 --> 39:01.610
بايد بده . ممنون

39:01.612 --> 39:06.348
فکر مي‌کنم همگي گوشي‏ها
و چيزهاي ديگه رو توي پذيرش گذاشتن

39:06.350 --> 39:07.636
بله . همينطوره

39:07.661 --> 39:11.119
و اگه نيازي به استراحت و يا
چيز ديگه‏اي داشتين به من بگين

39:11.121 --> 39:12.988
«اين‌کار رو مي‌کنم . ممنون خانم «هِي

39:12.990 --> 39:14.907
...ميدوني

39:14.932 --> 39:18.660
داشتم با همسرم درباره‏ي
وضعيت‏تون صحبت مي‌کردم

39:18.662 --> 39:19.909
آره؟

39:19.934 --> 39:22.030
يک خاله داشتم . ديگه پيش‏مون نيست

39:22.032 --> 39:23.999
هر يکشنبه ميرفت کليسا

39:24.024 --> 39:28.537
ولي وقتي گروه کُر مي‌خوندن
مجبور مي‌شد اونجا رو ترک کنه

39:28.562 --> 39:32.908
يه چيزي مربوط به فرکانس صداها
واقعاً به‌هم‌ـش ميريخت

39:32.910 --> 39:35.630
خب ، اين باعث تأسفه -
همينطوره -

39:35.655 --> 39:37.686
بسيارخب

39:38.415 --> 39:41.260
بريم سراغش

39:42.375 --> 39:43.986
اومديم اينجا براي نهايي کردن

39:44.011 --> 39:47.646
«توافق بدون دادگاه براي «جيمز مورگان مک‏گيل

39:47.648 --> 39:51.157
نماينده طرف محکوم
«خانم «کيمبرلي وِکسلِر

39:51.182 --> 39:55.587
آقاي «جيمز مک‏گيل» قراردادي رو امضا کردن
از حقش براي داشتن دادگاه تسريعي گذشته

39:55.589 --> 39:59.491
و پرونده‏شون رو ارائه ميدن
بر اساس محدوديت‏هاي قانوني

39:59.493 --> 40:01.760
«شرايط معامله براي تو «جيمز

40:01.762 --> 40:06.431
اينه که اون رو به افسر توافق بدون دادگاه
در بخش مرکزي وکلا در "آلباکورکي" تحويل بدي

40:06.433 --> 40:10.742
در دوشنبه دوم هر ماه
براي 12 ماه آينده

40:10.767 --> 40:13.938
خدمات اجتماعي هم محول ميشه

40:13.940 --> 40:16.641
بايد کارِتون رو قانون‏مدار نگه دارين

40:16.643 --> 40:20.601
بايد فقط با شهروندان قانونمند
برخورد داشته باشين

40:20.626 --> 40:24.482
موکل شما اين رو متوجه هست که اگه
از شرايط اين قرارداد تخطي کنه

40:24.484 --> 40:26.951
يا به‌خاطر هر تخلفي دستگير بشه

40:26.953 --> 40:31.556
جرم‌هايي رو که اينجا مرتکب شده
قانوني در نهايت شکل خودش اجرا ميشه

40:31.558 --> 40:33.230
به‌علاوه هر نوع اتهام جديدي؟

40:33.255 --> 40:34.559
متوجه هستن

40:34.561 --> 40:40.199
«و بايد به شما اطلاع بدم آقاي «مک‏گيل
به عنوان يک مأمور دادگاه و عضوي از وکلا

40:40.224 --> 40:44.778
اعترافات شما ارجاع داده ميشه
«به سازمان وکلاي «نيو مکزيکو

40:46.173 --> 40:48.039
خيلي‌خب ، من بيانيه شما رو اينجا دارم

40:48.041 --> 40:50.675
همگي وقت کردن که بخوننش؟

40:50.677 --> 40:52.510
نظري؟ فکري؟

40:52.512 --> 40:54.345
راستش توي صفحه 2

40:54.347 --> 40:57.215
"اون "به دارايي قرباني آسيب زد

40:57.217 --> 41:01.686
دقيق‏تر نيست که بگيم
يک نوار کاست رو نابود کرد"؟"

41:01.688 --> 41:04.189
عذر مي‌خوام . اون نوار کاست
مگه دارايي ايشون نبوده؟

41:04.191 --> 41:06.491
معلومه که بوده -
پس به نظر من کاملاً دقيق هست که بگيم -

41:06.493 --> 41:08.495
اون به دارايي قرباني آسيب زده

41:08.520 --> 41:09.731
چرا انقدر گنگ؟

41:09.756 --> 41:12.466
و "آسيب زدن" شرايط غيرقابل‌بازگشت
رو بيان نمي‌کنه

41:12.491 --> 41:14.899
باشه . "به دارايي که به قرباني
"مربوط بود آسيب زد

41:14.901 --> 41:16.501
يک نوار کاست بود

41:16.503 --> 41:18.937
اين چيزيه که بود
نه يک فنجون ، نه يک صندلي

41:18.939 --> 41:20.939
يک نوار کاست -
آره -

41:20.941 --> 41:24.553
اين چطوره "نابود کردن
دارايي‏ شخصي"؟

41:24.578 --> 41:26.344
بسيارخب

41:26.346 --> 41:30.115
ما پيشنهاد ميديم
"نابود کردن داراي شخصي"

41:30.250 --> 41:33.885
خانم «وِکسلِر»؟ -
براي ما جواب ميده -

41:33.887 --> 41:37.088
...نياز هست که عوضش کنم يا -
اگه امکانش هست -

41:43.096 --> 41:50.573
"نابود کردن دارايي شخصي"
بفرما

41:50.598 --> 41:52.905
ميشه امضاش کنين لطفاً؟

41:53.774 --> 41:57.257
جِي‌ام‌ام" امضا شد"

41:58.812 --> 42:01.412
چارلز» ، چيزي ديگه‏اي پيدا نکردي»
که مي‌خواستي

42:01.414 --> 42:03.921
توي بيانيه‏ي برادرت باشه؟

42:05.473 --> 42:06.779
نه

42:06.804 --> 42:08.286
ما راضي هستيم . ممنون

42:10.640 --> 42:13.568
خيلي‌خب پس همه چيز مرتبه

42:13.593 --> 42:15.426
«همه چيز مرتب نيست آقاي «مک‏گيل

42:15.428 --> 42:17.762
برادرتون شايد راضي شده باشين
ولي من نشدم

42:17.764 --> 42:20.932
اعترافي رو که نوشتين کافي هست

42:20.934 --> 42:24.402
ولي حقيقتاً من حس ندامت
احساس نکردم

42:24.404 --> 42:27.265
و من براي خودم دوست دارم که
يک عذرخواهي بشنوم

42:27.290 --> 42:29.957
چارلز» انقدر لياقت داره»

42:32.537 --> 42:35.830
همين الان؟ -
بله آقاي «مک‏گيل» . همين الان -

42:39.019 --> 42:41.486
باشه

42:42.973 --> 42:44.122
...من اشتباه مي‌کردم

42:44.124 --> 42:47.807
آقاي «مک‏گيل» ، ميشه حداقل توي
چشم‏هاي برادرتون نگاه کنين؟

42:57.226 --> 42:59.015
«چاک»

43:00.890 --> 43:02.758
من خيلي عذر مي‌خوام

43:03.820 --> 43:06.778
...خشمگين شدم و کاري کردم که

43:06.780 --> 43:10.158
کارهاي زيادي کردم که ازشون پشيمونم

43:10.398 --> 43:14.508
نبايد در خونه‏ات رو مي‌شکوندم

43:14.721 --> 43:20.365
سواي دلايلي که باعث تحريکم شدن
نبايد اين‌کار رو مي‌کردم

43:20.390 --> 43:25.807
هيچ عذري براي اين‌کار نيست
يا براي چيزهايي که گفتم

43:27.416 --> 43:29.537
از همه‏شون پشيمونم

43:29.562 --> 43:32.285
از همه‏شون
بيشتر از چيزي که فکر کني

43:32.310 --> 43:34.039
...چون که

43:34.975 --> 43:36.711
تو برادر مني

43:36.736 --> 43:41.546
و هيچ‌کس با برادر خودش
اينجوري رفتار نمي‌کنه

43:41.548 --> 43:43.448
هرگز

43:46.386 --> 43:48.079
خوبه؟

43:49.829 --> 43:51.656
خيلي‌خب حالا

43:51.658 --> 43:53.491
در مورد موضوع جبران خسارت

43:53.493 --> 43:55.426
آقاي «مک‏گيل» ، با توجه به توافق شما

43:55.428 --> 43:57.234
شما 2 هفته وقت دارين
که پول برادرتون رو بدين

43:57.259 --> 43:59.898
اگه امکانش هست مي‌خوام همين الان بدم

43:59.900 --> 44:01.509
امکانش هست

44:01.935 --> 44:04.869
$هزينه‏اش هست 321

44:04.871 --> 44:10.040
خانم «هِي» ، عذر مي‌خوام
اين مبلغ کل هزينه رو پوشش نميده

44:10.065 --> 44:11.094
اينطور نيست؟

44:11.119 --> 44:15.563
$فکر مي‌کنم مقدار دقيقش هست 323.98

44:15.774 --> 44:19.937
که شامل نوار کاست هم ميشه
که نابود شد

44:19.962 --> 44:21.305
خوبه . ممنون

44:21.330 --> 44:24.306
$323.98

44:24.331 --> 44:27.593
شامل نوار کاست

44:48.815 --> 44:50.795
نظرت چيه که بريم خونه؟

44:52.719 --> 44:54.953
«هاوارد» ، «چاک»

44:54.955 --> 44:57.822
به هردوتون مي‌خوام در مورد
جلسه دادگاه بگم

44:57.824 --> 45:00.158
در اولين کار طرحي ارائه ميدم که
از پخش اون نوار جلوگيري بشه

45:00.160 --> 45:02.160
نواري که «جيمي» نابود کرد منظورته؟

45:03.307 --> 45:04.678
چطوره که بازي رو تمومش کنيم؟

45:04.703 --> 45:06.331
امکان نداره که کپي ازش وجود نداشته باشه

45:06.333 --> 45:07.665
واقعاً؟

45:07.667 --> 45:09.267
معلومه که هست

45:10.133 --> 45:11.655
ميدونستي که «جيمي» به زور مياد داخل

45:11.680 --> 45:12.850
همين رو ازش مي‌خواستي

45:12.875 --> 45:16.711
امکان نداشت بذاري که اون تنها کپي
که از نوار وجود داره رو نابود کنه

45:16.736 --> 45:18.639
اولين کاري بود که کردي -
«کيم» -

45:18.664 --> 45:20.178
اينجوري ما اطلاعات بدست نمياريم

45:20.180 --> 45:22.279
راستش «جيمي» کپي رو از بين برد

45:23.416 --> 45:25.654
«مشکلي نيست «هاوارد

45:25.679 --> 45:28.820
اصلي‏ـش در يک جاي مشخص قفله
و در زمان مناسب

45:28.822 --> 45:31.422
به عنوان مدرک مورد بررسي قرار مي‌گيره

45:31.424 --> 45:33.925
پس هر طرحي رو که مي‌خواي ارائه بده

45:33.927 --> 45:36.094
اين حق توئه -
همين کار رو مي‌کنم . مي‌توني روش حساب کني -

45:36.096 --> 45:38.196
ولي «کيم» ، بايد متوجه باشي

45:38.198 --> 45:41.833
چون فکر مي‌کنم که اين اولين
دادگاه انضباطي تو باشه

45:41.835 --> 45:44.724
ميزان قطعيت و صحت براي يک مدرک
در سازمان وکلا

45:44.749 --> 45:47.638
بسيار ملايم‏تر از چيزي هست
که بهش عادت داري

45:47.640 --> 45:51.966
تمام طرح‏ها به کنار نوار پخش ميشه

45:52.622 --> 45:54.045
«چاک» -
آره -

45:54.382 --> 45:55.739
«مي‌بينمت «کيم

46:17.908 --> 46:19.552
خب؟

46:21.741 --> 46:23.641
چي شد؟

46:23.752 --> 46:25.482
درست گفتي

46:35.000 --> 46:45.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
