1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:45,304 --> 00:00:48,470
«هکتور» -
«دون الاديو» -

3
00:00:52,354 --> 00:00:56,048
خب ، بگو خبر خوب چي داري؟

4
00:00:56,073 --> 00:00:58,861
يک شرکت خريدم -
آره؟ -

5
00:00:58,886 --> 00:01:01,868
چجور شرکتي؟ -
بستني -

6
00:01:01,892 --> 00:01:04,573
«يک کارخونه خوشگل تو «ميچواکان

7
00:01:04,598 --> 00:01:08,953
خيمِنِز» راننده‌شون بوده»

8
00:01:08,978 --> 00:01:11,853
سازمان مهاجرت هر دفعه ردش مي‌کنه

9
00:01:11,878 --> 00:01:13,353
دون الاديو» ، باعث افتخاره»

10
00:01:13,378 --> 00:01:17,158
احمق ، تا وقتي باهات حرف
زده نشده نبايد حرف بزني

11
00:01:19,509 --> 00:01:20,509
«خيمِنِز»

12
00:01:20,705 --> 00:01:23,056
از ديدنت خوشحالم

13
00:01:23,603 --> 00:01:29,759
بگو ببينم . اينجوري نميشه که يه
روزي با جنس‌هاي ما فرار کني؟

14
00:01:31,423 --> 00:01:32,993
نه . هرگز

15
00:01:33,033 --> 00:01:35,468
نه ، نه ، نه . داشتم سربه‌سرت ميذاشتم

16
00:01:37,823 --> 00:01:40,244
ولي پيش اين يکي بايد مواظب باشي

17
00:01:40,269 --> 00:01:42,142
بايد درست رفتار کني

18
00:01:42,167 --> 00:01:46,370
چون به کسي دوباره
فرصت نميده . فهميدي؟

19
00:01:46,395 --> 00:01:47,868
بله قربان

20
00:01:49,791 --> 00:01:50,877
ديگه چي؟

21
00:01:50,970 --> 00:01:54,626
"يک مغازه يک بستني‌فروشي در ""آلباکورکي"

22
00:01:55,698 --> 00:01:57,907
که اسمش رو روي شما گذاشتم

23
00:01:58,423 --> 00:02:00,501
"يوناني چشمک‌زن"

24
00:02:02,127 --> 00:02:03,619
اون چيه؟

25
00:02:12,447 --> 00:02:16,478
اين چيه؟ اين مثلاً منم؟

26
00:02:18,717 --> 00:02:24,611
آدمک داره چشمک ميزنه

27
00:02:26,830 --> 00:02:30,314
خيمِنِز» ، نظر تو چيه؟ شبيه منه؟»

28
00:02:32,517 --> 00:02:35,610
...فکر -
نه . البته که نه -

29
00:02:35,635 --> 00:02:38,329
چون خيلي چاقه . درسته؟

30
00:02:38,392 --> 00:02:40,892
خيلي گنده‌ست . من انقدر چاق نيستم -
نه . نيستين -

31
00:02:41,960 --> 00:02:43,361
خيلي گنده‌ست

32
00:02:44,181 --> 00:02:46,361
خب ، فقط اسباب‌بازي آوردي؟

33
00:02:55,198 --> 00:02:57,939
اين رو دوست داشتم

34
00:02:59,338 --> 00:03:01,900
ادامه بده

35
00:03:03,564 --> 00:03:05,416
«هي «بولسا

36
00:03:06,377 --> 00:03:08,634
حرومزاده

37
00:03:08,705 --> 00:03:10,852
دون الاديو» ، از ديدنت خوشحالم»

38
00:03:11,917 --> 00:03:13,220
خوبه . خوبه

39
00:03:13,501 --> 00:03:15,521
«هکتور» -
«بولسا» -

40
00:03:17,298 --> 00:03:20,837
تو چي آوردي؟ -
زياد نيست -

41
00:03:24,634 --> 00:03:27,392
چه بسته‌بندي تجملاتي

42
00:03:31,205 --> 00:03:32,580
يک تيشرت؟

43
00:03:38,581 --> 00:03:39,981
«لس پولوس هرمانوس»

44
00:03:40,057 --> 00:03:42,759
خيلي قشنگه «بولسا
«نگاه کن «هکتور

45
00:03:43,150 --> 00:03:44,776
«پولوس هرمانوس»

46
00:03:45,127 --> 00:03:48,325
بيشتر شبيه برادران کوني‌ـه

47
00:03:54,642 --> 00:03:56,025
اينجا

48
00:03:56,627 --> 00:03:57,986
اين چيه؟

49
00:04:03,681 --> 00:04:04,884
اونجا

50
00:04:10,697 --> 00:04:12,330
اين چيه؟

51
00:04:23,064 --> 00:04:24,993
گوستاوو» سلام رسوند»

52
00:04:26,043 --> 00:04:28,392
اين‌همه فقط براي 1 ماه؟

53
00:04:28,728 --> 00:04:31,650
اون يک نابغه‌ي توزيع‌ـه

54
00:04:32,119 --> 00:04:33,486
مي‌بيني «هکتور»؟

55
00:04:34,322 --> 00:04:36,658
خيلي تروتميز

56
00:04:38,627 --> 00:04:44,807
اصرار دارم که از اين به بعد
همه اينجوري پول بيارن

57
00:04:45,517 --> 00:04:47,551
ديگه کش پلاستيکي نباشه

58
00:04:49,151 --> 00:04:52,197
مي‌خواست شخصاً بياد و اداي احترام کنه

59
00:04:52,222 --> 00:04:54,158
به‌زودي قول داده که بياد

60
00:04:55,861 --> 00:05:00,541
بذار بمونه و کارش رو انجام بده

61
00:05:01,181 --> 00:05:04,759
نظر تو چيه «هکتور»؟
ببين «گوستاوو» بهمون چي داده؟

62
00:05:05,775 --> 00:05:09,353
تأثيرگذاره ، نه؟ -
بد نيست -

63
00:05:11,025 --> 00:05:12,244
بد نيست؟

64
00:05:16,861 --> 00:05:19,970
انگار يکي حسوديش شده

65
00:05:27,369 --> 00:05:31,939
نظر تو چيه آدمک
راجبه «دون هکتور»؟

66
00:05:32,806 --> 00:05:33,993
نه

67
00:05:35,220 --> 00:05:40,689
آدمک ميگه که پولي که
گوستاوو» آورده بيشتره»

68
00:05:41,784 --> 00:05:43,916
اينجوري نباش

69
00:05:43,941 --> 00:05:47,822
نه . يک چيز خوب بگو آدمک لطفاً

70
00:05:48,650 --> 00:05:50,431
چي؟ چي؟

71
00:05:50,509 --> 00:05:52,095
آره

72
00:05:52,158 --> 00:05:53,400
ديدي؟

73
00:05:53,425 --> 00:05:58,674
آدمک ميگه پول تو خوشگله

74
00:06:00,658 --> 00:06:03,502
چيه؟ خوشگل بودن برات کافي نيست؟

75
00:06:05,884 --> 00:06:09,555
هکتور» ، تو خيلي جدي هستي»
خيلي جدي

76
00:06:09,580 --> 00:06:12,158
ما همه دوستيم

77
00:06:12,923 --> 00:06:14,088
بريم

78
00:06:14,113 --> 00:06:16,384
کلي کار تو شمال هست که بايد انجام بشه

79
00:06:16,409 --> 00:06:17,634
بيايد

80
00:06:19,173 --> 00:06:23,009
خب ، حالا ناهار مي‌خوريم

81
00:06:23,345 --> 00:06:28,064
به افتخار مغازه کوچيک تو مي‌نوشيم

82
00:06:30,791 --> 00:06:34,501
براي يک روز کاري خوبه ، نه؟

83
00:06:36,095 --> 00:06:38,314
تيشرت خوبيه

84
00:06:39,595 --> 00:06:41,048
کاملاً اندازه‌ست

85
00:06:44,494 --> 00:06:46,022
بريد داخل . داخل

86
00:06:54,523 --> 00:06:57,259
هکتور» ، مياي؟»

87
00:07:00,072 --> 00:07:01,759
بهش توهين نکن

88
00:07:14,109 --> 00:07:16,335
به چي نگاه مي‌کني؟

89
00:07:31,700 --> 00:07:36,600
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 3
قسمت 4 : لذت‌بخش</font>

90
00:08:32,964 --> 00:08:35,540
<i>بابا؟ -</i>
هي عزيزم -

91
00:08:35,565 --> 00:08:39,060
<i>شماره رو نشناختم -</i>
ببخشيد -

92
00:08:39,085 --> 00:08:43,034
ساعت کارم رو عوض کردن
هنوز بهش عادت نکردم

93
00:08:43,732 --> 00:08:47,017
شما 2تا چطوريد؟ -
<i>عالي‌ -</i>

94
00:08:47,042 --> 00:08:48,701
همه چيز خوب پيش رفت؟

95
00:08:48,703 --> 00:08:51,037
<i>آره ، آره . دست اون کارگرهايي
که گرفتي درد نکنه</i>

96
00:08:51,039 --> 00:08:53,339
<i>لازم نبود کاري جز تماشا کردن بکنم</i>

97
00:08:53,341 --> 00:08:56,011
<i>...و بابا ، اين خونه</i>

98
00:08:56,722 --> 00:09:00,120
خوبه؟ -
<i>عاليه -</i>

99
00:09:00,145 --> 00:09:01,748
<i>کِيلي» عاشق مدرسه جديدشه»</i>

100
00:09:01,750 --> 00:09:05,451
<i>محله‌ خيلي دوست‌داشتني‌ـه
حس امنيت مي‌کنيم</i>

101
00:09:05,453 --> 00:09:07,286
خوبه

102
00:09:07,288 --> 00:09:09,789
<i>مايک» ، نميدونم چطوري ازت تشکر کنم»</i>

103
00:09:09,791 --> 00:09:15,028
خب ، لازم نيست
خوشحالم که داريد لذت مي‌بريد

104
00:09:15,030 --> 00:09:18,626
<i>براي شام مي‌خواي بياي؟ -</i>
امشب؟ -

105
00:09:18,651 --> 00:09:21,901
<i>آره . دارم لازانيا درست مي‌کنم
اضافه مياد</i>

106
00:09:24,305 --> 00:09:26,773
خب ، خيلي ممنون
ولي نمي‌خوام بيدار نگه‌تون دارم

107
00:09:26,775 --> 00:09:28,474
<i>باباجون ، بيا</i>

108
00:09:28,476 --> 00:09:31,612
<i>يکي اينجا مي‌خواد ببينت‌ـت</i>

109
00:09:46,561 --> 00:09:48,435
بستني

110
00:09:50,565 --> 00:09:53,778
داره چُرت ميزنه؟ -
کم‌کم -

111
00:09:54,636 --> 00:09:56,235
بستني؟

112
00:09:57,405 --> 00:09:59,005
نبايد صداش رو درمياوردم

113
00:10:03,945 --> 00:10:05,511
من نمي‌خورم

114
00:10:05,513 --> 00:10:07,513
مطمئني؟ -
آره -

115
00:10:07,515 --> 00:10:10,416
من مال اون رو مي‌خورم -
فکر نکنم -

116
00:10:33,174 --> 00:10:34,788
هي

117
00:10:36,111 --> 00:10:37,695
خوبي؟

118
00:10:38,141 --> 00:10:41,047
آره . من خوبم

119
00:10:55,721 --> 00:10:57,078
رسيدتون

120
00:11:31,866 --> 00:11:34,033
به «لس پولوس هرمانوس» خوش اومديد
سفارش‌تون رو بفرماييد؟

121
00:11:40,575 --> 00:11:42,356
سرويس بهداشتي آقايون سمت چپه آقا

122
00:11:42,381 --> 00:11:46,112
پسر ، بايد رئيست رو ببينم

123
00:11:46,114 --> 00:11:50,016
باشه . خب ، من من دستيار مدير هستم
مدير امروز اينجا نيست

124
00:11:50,018 --> 00:11:53,186
مدير نه ، رئيس

125
00:11:54,334 --> 00:11:56,422
منظورتون آقاي «فرينگ»ـه؟ -
آقاي «فرينگ» -

126
00:11:56,424 --> 00:12:02,489
خيلي‌خب ، ايشون اينجا نيستن
من مي‌تونم کمک‌تون کنم

127
00:12:02,514 --> 00:12:04,381
من با «فرينگ» کار دارم

128
00:12:05,300 --> 00:12:08,401
خب ، گفتم که اينجا نيستن
و نميدونم کِي برميگردن

129
00:12:08,403 --> 00:12:12,154
من مي‌تونم پيغام‌تون رو منتقل کنم -
صبر مي‌کنم -

130
00:12:14,664 --> 00:12:17,910
لازم نيست اين‌کار رو بکنيد
خوشحال ميشم پيغام‌تون رو بگيرم

131
00:12:17,912 --> 00:12:20,786
«مطمئنم که آقاي «فرينگ
نمي‌خواد معطل بشيد

132
00:12:24,586 --> 00:12:29,184
آقا ، ببخشيد . اگه مشکلي نيست
بقيه مشتري‌ها هم هستند

133
00:12:31,856 --> 00:12:33,493
ببخشيد

134
00:12:33,518 --> 00:12:35,794
به «لس پولوس هرمانوس» خوش اومديد
سفارش‌تون رو بفرماييد؟

135
00:12:35,819 --> 00:12:40,247
آره . يک بشقاب 12 تيکه با
سيب‌زميني سوخاري بزرگ

136
00:12:40,272 --> 00:12:41,836
...و

137
00:12:41,861 --> 00:12:44,255
گفتيد 12 تيکه؟ -
آره . 12 تيکه -

138
00:12:44,280 --> 00:12:45,561
خيلي‌خب

139
00:12:46,414 --> 00:12:49,238
ببخشيد قربان
نمي‌تونيد اينجا روشن کنيد

140
00:12:49,263 --> 00:12:53,309
آقا ، اينجا سيگار ممنوعه

141
00:12:54,967 --> 00:12:58,522
لطفاً آقا ، علائم رو ببينيد
سيگار ممنوعه

142
00:12:59,584 --> 00:13:02,967
نبايد بکشيد . اين يک کد سلامتي‌ـه

143
00:13:07,820 --> 00:13:10,422
ورود اونجا براي کارکنانه -
بايد بريم ، خب؟ -

144
00:13:10,447 --> 00:13:11,796
بريم

145
00:13:13,077 --> 00:13:14,343
آقا

146
00:13:23,107 --> 00:13:24,584
آقا

147
00:13:34,626 --> 00:13:37,030
آقا ، شما نمي‌تونيد اين عقب بيايد

148
00:13:53,208 --> 00:13:56,300
گاس فرينگ» يکي از ستون‌هاي»
کسب و کار محلي ماست

149
00:13:56,325 --> 00:13:58,622
نه تنها براي تأمين کردن
هزينه بليت سفرهامون

150
00:13:58,647 --> 00:14:01,214
بلکه براي درست کردن بهترين مرغ تو شهر

151
00:14:02,763 --> 00:14:04,597
«گاس» -
ممنون -

152
00:14:04,623 --> 00:14:06,289
ممنون

153
00:14:06,291 --> 00:14:08,438
خب ، آقايون و خانم‌ها

154
00:14:08,463 --> 00:14:10,793
اميدوارم که هيچ‌وقت نياز
به کمک شما نداشته باشم

155
00:14:10,795 --> 00:14:14,430
قصد اهانت ندارم ولي اگه احتياج
...به کمک داشتم خوبه که بدونم

156
00:14:32,117 --> 00:14:33,516
بله؟

157
00:14:44,396 --> 00:14:46,195
الان ميام

158
00:15:10,438 --> 00:15:12,869
مي‌خوام همه بريد خونه

159
00:15:13,358 --> 00:15:18,220
کارِتون تمام‌شيفت حساب ميشه
فردا به روال عادي برميگرديم

160
00:15:22,641 --> 00:15:27,345
همين الان بريد . امروز تعطيليم

161
00:15:36,300 --> 00:15:39,072
آقاي «فرينگ» ، مطمئنيد که
مي‌خوايد با اينا تنها باشيد؟

162
00:15:39,097 --> 00:15:40,789
«چيزي نيست «لايل

163
00:15:40,814 --> 00:15:43,039
تو برو خونه -
به کسي زنگ بزنم؟ -

164
00:15:43,041 --> 00:15:44,377
نه

165
00:15:45,076 --> 00:15:48,411
لازم نيست . جدي ميگم -
مطمئنيد؟ -

166
00:15:48,413 --> 00:15:51,814
لطفاً کاري که گفتم
رو بکن . فردا مي‌بينمت

167
00:16:02,093 --> 00:16:04,362
تو دفتر منتظرته

168
00:16:04,972 --> 00:16:07,463
ميدونم کجاست

169
00:16:12,261 --> 00:16:16,506
«دون هکتور» -
خيلي طول کشيد -

170
00:16:28,453 --> 00:16:33,730
دون هکتور» ، کار من کار کارتل‌ـه»

171
00:16:34,177 --> 00:16:37,159
ولي مال منه

172
00:16:37,996 --> 00:16:40,126
و قانوني‌ـه

173
00:16:40,151 --> 00:16:42,862
کارکنانم شهروند عادي هستند

174
00:16:43,168 --> 00:16:46,105
کارهاي تو امروز اون‌ها رو به خطر انداخت

175
00:16:46,130 --> 00:16:50,198
منافع من و منافع کارتل رو

176
00:16:52,043 --> 00:16:54,515
من خودم کارتلم

177
00:16:54,540 --> 00:16:57,543
و از الان به بعد تو خر من هستي

178
00:16:57,568 --> 00:17:01,603
جنس من رو مي‌بري شمال

179
00:17:03,188 --> 00:17:04,742
لعنتي

180
00:17:15,259 --> 00:17:22,405
متوجه‌ام که راه تأمين‌ـت به خطر افتاده
و اين خيلي باعث تأسف‌ـه

181
00:17:22,407 --> 00:17:26,859
ولي کاميون‌هاي من کاملاً پر هستند

182
00:17:26,884 --> 00:17:28,632
جا خالي کن

183
00:17:30,415 --> 00:17:32,140
«دون هکتور»

184
00:17:32,165 --> 00:17:34,536
بايد درک کنيد که من به
خوان بولسا» جواب پس ميدم»

185
00:17:34,561 --> 00:17:37,854
مي‌خواي براي «بولسا» گريه کني
گريه کن

186
00:17:37,856 --> 00:17:40,202
«يا حتي بدتر . «الاديو

187
00:17:43,186 --> 00:17:47,663
اضافه کردن کالا امنيت کل
مأموريت رو زيرسوال مي‌بره

188
00:17:48,249 --> 00:17:53,530
مي‌تونم بپرسم که اين‌کار مورد
تأييد «دون الاديو» هست يا نه؟

189
00:17:56,419 --> 00:17:59,357
مورد تأييد من هست

190
00:18:09,418 --> 00:18:11,715
تو اين‌کار رو مي‌کني

191
00:20:03,101 --> 00:20:05,140
ميذاري برم؟

192
00:20:05,814 --> 00:20:07,335
الو؟

193
00:20:16,214 --> 00:20:20,273
بهش بگو صاف شديم -
چي؟ نه -

194
00:21:46,522 --> 00:21:48,966
ببخشيد بچه‌ها

195
00:21:48,991 --> 00:21:51,811
ميشه همه‏تون يه لحظه بياين
و به من ملحق بشين؟

196
00:21:51,813 --> 00:21:53,779
لطفاً بيايد

197
00:21:57,486 --> 00:21:59,671
بيايد . بيايد

198
00:22:08,629 --> 00:22:10,743
...من مي‌خوام

199
00:22:11,298 --> 00:22:15,434
مي‌خوام از تک‌تک شما به‌خاطر

200
00:22:15,436 --> 00:22:19,766
اينکه مجبور به تحمل اون
افراد شديد عذرخواهي کنم

201
00:22:21,720 --> 00:22:24,844
غيرقابل‌قبول بود

202
00:22:26,184 --> 00:22:33,215
برخلاف سخت بودن شرايط شما
خيلي خوب باهاش کنار اومديد

203
00:22:33,650 --> 00:22:38,214
به همين دليل اگه کسي به دليل

204
00:22:38,239 --> 00:22:40,659
آسيب رواني که بهش وارد شده
درخواست مشاوره داشت

205
00:22:40,661 --> 00:22:45,254
با من خصوصي صحبت کنه
و هماهنگش مي‌کنم

206
00:22:45,645 --> 00:22:50,202
به‌علاوه شما 24 ساعت اضافه‌کاري مي‌گيريد

207
00:22:50,204 --> 00:22:55,003
چون مطمئنم که همگي اين حادثه
رو با خودتون به خونه هم برديد

208
00:22:55,028 --> 00:22:56,965
بله «لايل»؟

209
00:22:57,311 --> 00:23:02,122
آقاي «فرينگ» ، اون‌ها کي بودن؟

210
00:23:04,886 --> 00:23:08,320
خب ، بعضياتون ميدونيد که خيلي سال پيش

211
00:23:08,322 --> 00:23:12,489
«من اولين «لس پولوس هرمانوس
رو تو «ميچواکان» تأسيس کردم

212
00:23:14,996 --> 00:23:20,997
يه‌کم بعد همون افراد اومدن

213
00:23:22,059 --> 00:23:24,236
پول مي‌خواستن

214
00:23:24,238 --> 00:23:27,302
...و من

215
00:23:27,327 --> 00:23:31,716
خجالت مي‌کشم بگم که بهشون پول دادم

216
00:23:32,302 --> 00:23:41,553
در اون زمان و مکان اگه مي‌خواستم
به کارم ادامه بدم چاره‌اي نداشتم

217
00:23:41,555 --> 00:23:43,973
...ولي ديروز

218
00:23:47,428 --> 00:23:51,177
ديروز اون‌ها اينجا اومدن

219
00:23:51,999 --> 00:23:53,532
اينجا

220
00:23:55,701 --> 00:23:58,468
مشتري‌هاي من رو ترسوندن

221
00:23:58,493 --> 00:24:01,328
کارکنان من رو تهديد کردن

222
00:24:01,330 --> 00:24:07,000
و دوباره ازم پول خواستن

223
00:24:07,002 --> 00:24:14,473
حالا دوستان ، من بايد اعتراف کنم
که نزديک بود بهشون پول بدم

224
00:24:14,843 --> 00:24:17,896
ولي بعدش با خودم گفتم "نه

225
00:24:18,213 --> 00:24:23,396
نه . اينجا آمريکاست

226
00:24:24,052 --> 00:24:28,154
اينجا آدم درستکار از چيزي نمي‌ترسه

227
00:24:28,179 --> 00:24:31,443
"اينجا اون‌ها قدرتي ندارن

228
00:24:32,160 --> 00:24:35,095
و وقتي ديدن که ازشون نمي‌ترسم

229
00:24:35,097 --> 00:24:39,581
مثل ترسوها فرار کردن
برگشتن اونطرف مرز

230
00:24:40,749 --> 00:24:44,047
برنميگردن

231
00:24:44,072 --> 00:24:47,175
ما اين قضيه رو فراموش مي‌کنيم

232
00:24:47,200 --> 00:24:52,401
...دوستان من ، بهتون قول ميدم

233
00:24:54,680 --> 00:24:58,728
که همراه همديگه کامياب خواهيم شد

234
00:24:58,753 --> 00:25:00,463
بسيار عالي

235
00:25:06,542 --> 00:25:09,019
بله . سلام
هنوز همينجام

236
00:25:09,472 --> 00:25:11,965
واقعاً؟ مطمئنين؟

237
00:25:11,967 --> 00:25:13,633
باشه . متوجه‌ام

238
00:25:13,635 --> 00:25:15,409
ببخشيد مزاحم شدم

239
00:25:19,663 --> 00:25:24,126
<i>سلام ، دليل تماسم اينه که ما</i>
يک قراري با شما دوستان داشتيم

240
00:25:24,151 --> 00:25:26,992
فکر مي‌کنم براي چهارشنبه؟

241
00:25:27,017 --> 00:25:28,125
بهتون حقيقت رو بگم

242
00:25:28,150 --> 00:25:30,750
به زور دست خط خودم رو
مي‌تونم بخونم

243
00:25:30,752 --> 00:25:32,385
اشتباه از من بود

244
00:25:32,387 --> 00:25:34,087
بسيارخب ، روز خوبي داشته باشين

245
00:25:38,627 --> 00:25:42,133
سلام ، زنگ ميزنم تا قرار با
چارلز مک‏گيل» رو تأييد کنم»

246
00:25:42,158 --> 00:25:45,469
«آره . 215 جاده «سن کريستابول

247
00:25:45,494 --> 00:25:47,237
"مک‏گيل» با "ميم»

248
00:25:47,262 --> 00:25:48,396
يه در؟

249
00:25:48,421 --> 00:25:49,621
<i>باشه</i>

250
00:25:49,646 --> 00:25:51,579
فکر کردم شما دوستان بودين

251
00:25:51,604 --> 00:25:52,949
گمون کنم اشتباه مي‌کردم

252
00:25:52,974 --> 00:25:54,274
به‌هرحال ممنون

253
00:25:55,705 --> 00:25:59,725
سلام ، دارم به دليل قراري که
براي «چارلز مک‏گيل» هست زنگ ميزنم

254
00:25:59,750 --> 00:26:01,915
خب ، به همين دليل دارم زنگ ميزنم

255
00:26:01,917 --> 00:26:04,102
...فکر مي‌کنم براي اين هفته هست ولي

256
00:26:04,127 --> 00:26:06,422
خوب که سرم به گردنم وصله ، نه؟

257
00:26:06,447 --> 00:26:08,254
سن کريستابول»...درسته»

258
00:26:08,256 --> 00:26:12,258
آره . خودشه . 2:30 فردا

259
00:26:12,260 --> 00:26:13,688
عاليه

260
00:26:13,713 --> 00:26:17,381
خب ، ما مي‌خوايم اون رو لغو کنيم

261
00:26:17,406 --> 00:26:20,300
آره . همينطوره

262
00:26:20,302 --> 00:26:22,369
ممنون . خداحافظ

263
00:26:26,842 --> 00:26:29,274
فريسکي» بيچاره»

264
00:26:29,299 --> 00:26:33,046
سگ‏هاي «پُمِراني» مي‌تونن سخت باشن
با اون‌همه مو

265
00:26:33,048 --> 00:26:34,758
ميدونم

266
00:26:34,783 --> 00:26:37,975
«خب خانم «والانس
پنج‌شنبه 11:30 خوبه؟

267
00:26:38,718 --> 00:26:40,796
درسته

268
00:26:40,821 --> 00:26:44,014
نه . واقعاً؟

269
00:26:44,085 --> 00:26:46,953
«تعميرات و خدمات مارتين»
2:30 فردا

270
00:26:46,955 --> 00:26:50,333
ممنون . چندتا تماس مجبور شدي بگيري؟

271
00:26:50,358 --> 00:26:52,625
از دستم در رفت . اينه؟

272
00:26:52,936 --> 00:26:57,905
آره . تقريباً تموم شدم
دارم يه آهنگ ندامت هم بهش ميدم

273
00:26:57,930 --> 00:26:59,919
خب ، ندامت مهم‌ـه

274
00:27:06,585 --> 00:27:09,116
"نابود شدن دارايي"

275
00:27:11,069 --> 00:27:13,679
من اين رو ميذاشتم

276
00:27:13,704 --> 00:27:16,836
آسيب ديدن" دارايي قرباني"
به جاي "نابود شدن" دارايي

277
00:27:16,861 --> 00:27:19,952
ببين ميشه با اين جلو بريم -
باشه -

278
00:27:25,940 --> 00:27:27,160
بفرما

279
00:27:27,479 --> 00:27:29,188
قشنگه

280
00:27:31,299 --> 00:27:34,151
واقعاً ميگم در ضمن -
چي؟ -

281
00:27:35,940 --> 00:27:39,471
حقيقتاً ممنون

282
00:27:40,975 --> 00:27:42,942
حقيقتاً خواهش مي‌کنم

283
00:27:45,905 --> 00:27:48,596
بهترم برگردم سراغش -
آره -

284
00:27:49,604 --> 00:27:50,950
...واقعاً

285
00:27:50,952 --> 00:27:55,254
مطمئني که طرف فرد مناسبيه
براي اين‌کار؟

286
00:27:55,256 --> 00:27:59,635
بهترين بهترين‏هاست

287
00:28:29,918 --> 00:28:31,418
تعميرات مارتين»؟»

288
00:28:31,443 --> 00:28:33,505
بله . آقاي «مک‏گيل»؟ -
عصرتون‌بخير -

289
00:28:33,530 --> 00:28:35,699
اگه اشکالي نداره کفش‏تون رو تميز کنين

290
00:28:38,085 --> 00:28:39,630
از اينطرف

291
00:28:45,406 --> 00:28:47,573
مواظب پله‏‏ي اينجا باشين

292
00:28:47,575 --> 00:28:50,376
همونطور که مي‌بينين
چارچوبش افتاده اينور

293
00:28:50,378 --> 00:28:53,512
ولي خود در بدون صدمه‏ست

294
00:28:53,537 --> 00:28:56,378
بيشتر آسيب به چارچوب و دورش هست

295
00:28:56,427 --> 00:28:58,327
يه پله ديگه اينجا هست

296
00:29:10,927 --> 00:29:13,531
به زور اومدن داخل؟ -
درسته -

297
00:29:16,023 --> 00:29:19,617
رفتن سراغ سيم‏هاي مسي‌ـت
اينجور که به‌نظر مياد

298
00:29:21,709 --> 00:29:26,012
يه زماني بود . يادته؟
مي‌تونستي در خونه‏ات رو قفل نکني

299
00:29:26,014 --> 00:29:27,983
مطمئناً يادمه

300
00:29:28,008 --> 00:29:29,883
...خب

301
00:29:30,398 --> 00:29:32,311
کجا بزنم به برق؟

302
00:29:32,336 --> 00:29:33,469
اين‌کار رو نمي‌کني

303
00:29:33,494 --> 00:29:34,803
نه؟ -
نه -

304
00:29:34,828 --> 00:29:36,422
...نميدونستي که

305
00:29:36,424 --> 00:29:39,248
فکر مي‌کردم دستيارم خيلي دقيق
با مسئول‏تون صحبت کرده

306
00:29:39,273 --> 00:29:40,760
بدون برق

307
00:29:40,762 --> 00:29:43,963
به‌خاطر شرايطي که با
جزئيات بالايي گفته شده

308
00:29:46,734 --> 00:29:48,367
مشکلي نيست

309
00:29:48,369 --> 00:29:50,036
خوب که باتري‏ام رو شارژ کردم

310
00:29:50,038 --> 00:29:53,328
وگرنه مثل "فرد فلينستون" بايد کار مي‌کردم
<font color="#ff8000">(اسم شخصيت مرد يک کارتون انسان‏هاي اوليه)</font>

311
00:29:55,109 --> 00:29:57,038
عذر مي‌خوام . عذر مي‌خوام

312
00:29:57,063 --> 00:30:00,079
فکر کنم قرار بود هيچ وسيله‏ي
که توان داره به کار نبريم

313
00:30:00,081 --> 00:30:02,357
چي؟ با پيچ‏گوشي و چکش؟

314
00:30:02,382 --> 00:30:04,383
يه کار روزانه رو مي‌کنه 2 روز

315
00:30:04,385 --> 00:30:06,719
که خودم بايد با کلي درد ماهيچه جلو ببرم

316
00:30:06,721 --> 00:30:08,487
ولي تصميمش با شماست

317
00:30:11,476 --> 00:30:13,484
...گمون کنم

318
00:30:14,662 --> 00:30:16,504
...خيلي‌خب ، اگه

319
00:30:26,554 --> 00:30:29,193
به‌نظر مياد که کار سريع جلو ميره

320
00:30:29,218 --> 00:30:32,031
خوبه . خوبه

321
00:30:32,287 --> 00:30:34,836
...خيلي‌خب ، من که فکر کنم

322
00:32:11,192 --> 00:32:13,527
خيلي خوبه

323
00:32:13,529 --> 00:32:15,285
آره

324
00:32:15,310 --> 00:32:17,160
عالي

325
00:32:19,168 --> 00:32:20,700
فوق‌العاده

326
00:32:20,725 --> 00:32:22,061
آره . عالي

327
00:32:22,085 --> 00:32:25,621
يه زماني بايد درباره
قانون "3تا" صحبت کنيم

328
00:32:25,646 --> 00:32:27,947
...ولي با اين وجود اينا

329
00:32:27,972 --> 00:32:31,473
عاليه . آره

330
00:32:31,498 --> 00:32:35,105
يک چراغ نفتي که روي يک بسته
روزنامه‏ي «تايمز» هست

331
00:32:35,130 --> 00:32:39,355
خب ، اين کل داستان رو ميگه
اينا کيفيت گالري رو دارن

332
00:32:39,380 --> 00:32:43,847
شما دوست من "آنسل آدامز" در زمينه
‏‏عکس‏هاي پنهان هستي
<font color="#ff8000">(عکاس معروف آمريکايي)</font>

333
00:32:45,208 --> 00:32:47,551
و اون يه چيز ديگه؟

334
00:33:01,142 --> 00:33:05,340
چجور گيرش آوردي؟ -
دفترچه آدرس‌ـش روي ميزش -

335
00:33:06,041 --> 00:33:07,652
درسته

336
00:33:09,375 --> 00:33:11,027
...خب

337
00:33:12,084 --> 00:33:14,410
نظرت در موردش چي بود؟

338
00:33:14,435 --> 00:33:17,538
منظورم اينه راحت بگو
امکان نداره بتوني بهم اهانت کني

339
00:33:17,540 --> 00:33:20,254
خيلي آدم ناکسيه ، نه؟

340
00:33:22,699 --> 00:33:26,222
هيچي؟ واقعاً؟

341
00:33:26,652 --> 00:33:28,261
خيلي‌خب

342
00:33:28,286 --> 00:33:30,824
حتي نميشه يه‌کم باهاش سبزي پاک کرد

343
00:33:30,849 --> 00:33:36,080
کار ما مگه تموم نشده؟ -
«آره . حتي «استيون -

344
00:33:36,105 --> 00:33:39,879
منظورم اينه که در رو درست کردي ، نه؟ -
آره -

345
00:33:39,904 --> 00:33:41,941
کار قابل قبولي انجام دادي؟

346
00:33:41,966 --> 00:33:44,455
...چون در غير اين‌صورت اون -
اون به هيچ‌کس ناله نمي‌کنه -

347
00:33:44,480 --> 00:33:48,082
همين رو پرسيدم -
درست انجامش دادم -

348
00:33:48,675 --> 00:33:50,204
ممنون

349
00:33:51,674 --> 00:33:54,371
خوب بود براي يک‌بار هم که شده
يه چيزي رو درست کردم

350
00:33:55,222 --> 00:33:56,754
اگه اين چيزيه که احساس مي‌کني

351
00:33:56,779 --> 00:33:59,996
يه دستشويي توي محل کار دارم که چکه مي‌کنه

352
00:34:00,021 --> 00:34:02,230
خيلي‌خب

353
00:34:02,255 --> 00:34:04,856
...اگه چيزي از سمت من خواستي

354
00:34:07,590 --> 00:34:09,390
به اميد ديدار

355
00:34:44,959 --> 00:34:46,647
ميشه صحبت کنيم؟

356
00:34:48,904 --> 00:34:51,266
اونجا مي‌توني پارک کني

357
00:35:14,360 --> 00:35:17,389
تو دستمزدي که روش توافق کرديم
رو پس فرستادي

358
00:35:18,935 --> 00:35:22,109
کاري که کردم به‌خاطر تو نبود

359
00:35:26,431 --> 00:35:28,180
اون مرد

360
00:35:28,771 --> 00:35:32,133
اوني که وقتي داشت به راننده
کمک مي‌کرد کشته شد

361
00:35:33,877 --> 00:35:36,557
اگه ديد خودم رو بخوام بگم

362
00:35:37,409 --> 00:35:39,814
به‌نظر مياد که مي‌خواي
چيزي رو درست کني

363
00:35:39,816 --> 00:35:41,651
که نمي‌تونه درست بشه

364
00:35:43,152 --> 00:35:46,687
اين چيزي نيست که به‌خاطرش
بخوام پول بگيرم

365
00:35:46,689 --> 00:35:51,492
ولي اين حقيقت باقيه که کارهاي تو
بيشتر از چيزي که فکر کني به نفعِ منه

366
00:35:51,494 --> 00:35:53,561
اين به خودت ربط داره

367
00:35:53,586 --> 00:35:57,696
همين که «سالامانکا» رو
از ذهنم بيرون کردم خوشحالم

368
00:36:02,333 --> 00:36:07,554
خب ، شايد در آينده
بتوني براي من کار کني

369
00:36:16,919 --> 00:36:18,659
شايد

370
00:36:19,221 --> 00:36:21,499
به کارِت بستگي داره

371
00:36:35,433 --> 00:36:40,900
دوست داري بدوني که چرا
نذاشتم که «هکتور» رو بکشي؟

372
00:36:41,511 --> 00:36:44,682
همونطور که خودت گفتي
از اين‌کار بهره‏اي نمي‌بردي

373
00:36:46,955 --> 00:36:51,072
يک گلوله به سر زيادي انساني مي‌شد

374
00:37:38,746 --> 00:37:40,308
«جيمي»

375
00:37:40,333 --> 00:37:42,160
«هاوارد»

376
00:37:54,846 --> 00:37:56,479
«جيمي»

377
00:38:15,218 --> 00:38:16,593
«هاوارد»

378
00:38:16,618 --> 00:38:18,918
«کيم» -
«چاک» -

379
00:38:18,943 --> 00:38:20,531
«کيم»

380
00:38:52,114 --> 00:38:53,808
عصرتون‌بخير

381
00:38:54,605 --> 00:38:57,526
چه عالي

382
00:38:57,551 --> 00:38:59,174
آقاي «مک‏گيل» ، اين براتون جواب ميده؟

383
00:38:59,176 --> 00:39:01,610
بايد بده . ممنون

384
00:39:01,612 --> 00:39:06,348
فکر مي‌کنم همگي گوشي‏ها
و چيزهاي ديگه رو توي پذيرش گذاشتن

385
00:39:06,350 --> 00:39:07,636
بله . همينطوره

386
00:39:07,661 --> 00:39:11,119
و اگه نيازي به استراحت و يا
چيز ديگه‏اي داشتين به من بگين

387
00:39:11,121 --> 00:39:12,988
«اين‌کار رو مي‌کنم . ممنون خانم «هِي

388
00:39:12,990 --> 00:39:14,907
...ميدوني

389
00:39:14,932 --> 00:39:18,660
داشتم با همسرم درباره‏ي
وضعيت‏تون صحبت مي‌کردم

390
00:39:18,662 --> 00:39:19,909
آره؟

391
00:39:19,934 --> 00:39:22,030
يک خاله داشتم . ديگه پيش‏مون نيست

392
00:39:22,032 --> 00:39:23,999
هر يکشنبه ميرفت کليسا

393
00:39:24,024 --> 00:39:28,537
ولي وقتي گروه کُر مي‌خوندن
مجبور مي‌شد اونجا رو ترک کنه

394
00:39:28,562 --> 00:39:32,908
يه چيزي مربوط به فرکانس صداها
واقعاً به‌هم‌ـش ميريخت

395
00:39:32,910 --> 00:39:35,630
خب ، اين باعث تأسفه -
همينطوره -

396
00:39:35,655 --> 00:39:37,686
بسيارخب

397
00:39:38,415 --> 00:39:41,260
بريم سراغش

398
00:39:42,375 --> 00:39:43,986
اومديم اينجا براي نهايي کردن

399
00:39:44,011 --> 00:39:47,646
«توافق بدون دادگاه براي «جيمز مورگان مک‏گيل

400
00:39:47,648 --> 00:39:51,157
نماينده طرف محکوم
«خانم «کيمبرلي وِکسلِر

401
00:39:51,182 --> 00:39:55,587
آقاي «جيمز مک‏گيل» قراردادي رو امضا کردن
از حقش براي داشتن دادگاه تسريعي گذشته

402
00:39:55,589 --> 00:39:59,491
و پرونده‏شون رو ارائه ميدن
بر اساس محدوديت‏هاي قانوني

403
00:39:59,493 --> 00:40:01,760
«شرايط معامله براي تو «جيمز

404
00:40:01,762 --> 00:40:06,431
اينه که اون رو به افسر توافق بدون دادگاه
در بخش مرکزي وکلا در "آلباکورکي" تحويل بدي

405
00:40:06,433 --> 00:40:10,742
در دوشنبه دوم هر ماه
براي 12 ماه آينده

406
00:40:10,767 --> 00:40:13,938
خدمات اجتماعي هم محول ميشه

407
00:40:13,940 --> 00:40:16,641
بايد کارِتون رو قانون‏مدار نگه دارين

408
00:40:16,643 --> 00:40:20,601
بايد فقط با شهروندان قانونمند
برخورد داشته باشين

409
00:40:20,626 --> 00:40:24,482
موکل شما اين رو متوجه هست که اگه
از شرايط اين قرارداد تخطي کنه

410
00:40:24,484 --> 00:40:26,951
يا به‌خاطر هر تخلفي دستگير بشه

411
00:40:26,953 --> 00:40:31,556
جرم‌هايي رو که اينجا مرتکب شده
قانوني در نهايت شکل خودش اجرا ميشه

412
00:40:31,558 --> 00:40:33,230
به‌علاوه هر نوع اتهام جديدي؟

413
00:40:33,255 --> 00:40:34,559
متوجه هستن

414
00:40:34,561 --> 00:40:40,199
«و بايد به شما اطلاع بدم آقاي «مک‏گيل
به عنوان يک مأمور دادگاه و عضوي از وکلا

415
00:40:40,224 --> 00:40:44,778
اعترافات شما ارجاع داده ميشه
«به سازمان وکلاي «نيو مکزيکو

416
00:40:46,173 --> 00:40:48,039
خيلي‌خب ، من بيانيه شما رو اينجا دارم

417
00:40:48,041 --> 00:40:50,675
همگي وقت کردن که بخوننش؟

418
00:40:50,677 --> 00:40:52,510
نظري؟ فکري؟

419
00:40:52,512 --> 00:40:54,345
راستش توي صفحه 2

420
00:40:54,347 --> 00:40:57,215
"اون "به دارايي قرباني آسيب زد

421
00:40:57,217 --> 00:41:01,686
دقيق‏تر نيست که بگيم
يک نوار کاست رو نابود کرد"؟"

422
00:41:01,688 --> 00:41:04,189
عذر مي‌خوام . اون نوار کاست
مگه دارايي ايشون نبوده؟

423
00:41:04,191 --> 00:41:06,491
معلومه که بوده -
پس به نظر من کاملاً دقيق هست که بگيم -

424
00:41:06,493 --> 00:41:08,495
اون به دارايي قرباني آسيب زده

425
00:41:08,520 --> 00:41:09,731
چرا انقدر گنگ؟

426
00:41:09,756 --> 00:41:12,466
و "آسيب زدن" شرايط غيرقابل‌بازگشت
رو بيان نمي‌کنه

427
00:41:12,491 --> 00:41:14,899
باشه . "به دارايي که به قرباني
"مربوط بود آسيب زد

428
00:41:14,901 --> 00:41:16,501
يک نوار کاست بود

429
00:41:16,503 --> 00:41:18,937
اين چيزيه که بود
نه يک فنجون ، نه يک صندلي

430
00:41:18,939 --> 00:41:20,939
يک نوار کاست -
آره -

431
00:41:20,941 --> 00:41:24,553
اين چطوره "نابود کردن
دارايي‏ شخصي"؟

432
00:41:24,578 --> 00:41:26,344
بسيارخب

433
00:41:26,346 --> 00:41:30,115
ما پيشنهاد ميديم
"نابود کردن داراي شخصي"

434
00:41:30,250 --> 00:41:33,885
خانم «وِکسلِر»؟ -
براي ما جواب ميده -

435
00:41:33,887 --> 00:41:37,088
...نياز هست که عوضش کنم يا -
اگه امکانش هست -

436
00:41:43,096 --> 00:41:50,573
"نابود کردن دارايي شخصي"
بفرما

437
00:41:50,598 --> 00:41:52,905
ميشه امضاش کنين لطفاً؟

438
00:41:53,774 --> 00:41:57,257
جِي‌ام‌ام" امضا شد"

439
00:41:58,812 --> 00:42:01,412
چارلز» ، چيزي ديگه‏اي پيدا نکردي»
که مي‌خواستي

440
00:42:01,414 --> 00:42:03,921
توي بيانيه‏ي برادرت باشه؟

441
00:42:05,473 --> 00:42:06,779
نه

442
00:42:06,804 --> 00:42:08,286
ما راضي هستيم . ممنون

443
00:42:10,640 --> 00:42:13,568
خيلي‌خب پس همه چيز مرتبه

444
00:42:13,593 --> 00:42:15,426
«همه چيز مرتب نيست آقاي «مک‏گيل

445
00:42:15,428 --> 00:42:17,762
برادرتون شايد راضي شده باشين
ولي من نشدم

446
00:42:17,764 --> 00:42:20,932
اعترافي رو که نوشتين کافي هست

447
00:42:20,934 --> 00:42:24,402
ولي حقيقتاً من حس ندامت
احساس نکردم

448
00:42:24,404 --> 00:42:27,265
و من براي خودم دوست دارم که
يک عذرخواهي بشنوم

449
00:42:27,290 --> 00:42:29,957
چارلز» انقدر لياقت داره»

450
00:42:32,537 --> 00:42:35,830
همين الان؟ -
بله آقاي «مک‏گيل» . همين الان -

451
00:42:39,019 --> 00:42:41,486
باشه

452
00:42:42,973 --> 00:42:44,122
...من اشتباه مي‌کردم

453
00:42:44,124 --> 00:42:47,807
آقاي «مک‏گيل» ، ميشه حداقل توي
چشم‏هاي برادرتون نگاه کنين؟

454
00:42:57,226 --> 00:42:59,015
«چاک»

455
00:43:00,890 --> 00:43:02,758
من خيلي عذر مي‌خوام

456
00:43:03,820 --> 00:43:06,778
...خشمگين شدم و کاري کردم که

457
00:43:06,780 --> 00:43:10,158
کارهاي زيادي کردم که ازشون پشيمونم

458
00:43:10,398 --> 00:43:14,508
نبايد در خونه‏ات رو مي‌شکوندم

459
00:43:14,721 --> 00:43:20,365
سواي دلايلي که باعث تحريکم شدن
نبايد اين‌کار رو مي‌کردم

460
00:43:20,390 --> 00:43:25,807
هيچ عذري براي اين‌کار نيست
يا براي چيزهايي که گفتم

461
00:43:27,416 --> 00:43:29,537
از همه‏شون پشيمونم

462
00:43:29,562 --> 00:43:32,285
از همه‏شون
بيشتر از چيزي که فکر کني

463
00:43:32,310 --> 00:43:34,039
...چون که

464
00:43:34,975 --> 00:43:36,711
تو برادر مني

465
00:43:36,736 --> 00:43:41,546
و هيچ‌کس با برادر خودش
اينجوري رفتار نمي‌کنه

466
00:43:41,548 --> 00:43:43,448
هرگز

467
00:43:46,386 --> 00:43:48,079
خوبه؟

468
00:43:49,829 --> 00:43:51,656
خيلي‌خب حالا

469
00:43:51,658 --> 00:43:53,491
در مورد موضوع جبران خسارت

470
00:43:53,493 --> 00:43:55,426
آقاي «مک‏گيل» ، با توجه به توافق شما

471
00:43:55,428 --> 00:43:57,234
شما 2 هفته وقت دارين
که پول برادرتون رو بدين

472
00:43:57,259 --> 00:43:59,898
اگه امکانش هست مي‌خوام همين الان بدم

473
00:43:59,900 --> 00:44:01,509
امکانش هست

474
00:44:01,935 --> 00:44:04,869
$هزينه‏اش هست 321

475
00:44:04,871 --> 00:44:10,040
خانم «هِي» ، عذر مي‌خوام
اين مبلغ کل هزينه رو پوشش نميده

476
00:44:10,065 --> 00:44:11,094
اينطور نيست؟

477
00:44:11,119 --> 00:44:15,563
$فکر مي‌کنم مقدار دقيقش هست 323.98

478
00:44:15,774 --> 00:44:19,937
که شامل نوار کاست هم ميشه
که نابود شد

479
00:44:19,962 --> 00:44:21,305
خوبه . ممنون

480
00:44:21,330 --> 00:44:24,306
$323.98

481
00:44:24,331 --> 00:44:27,593
شامل نوار کاست

482
00:44:48,815 --> 00:44:50,795
نظرت چيه که بريم خونه؟

483
00:44:52,719 --> 00:44:54,953
«هاوارد» ، «چاک»

484
00:44:54,955 --> 00:44:57,822
به هردوتون مي‌خوام در مورد
جلسه دادگاه بگم

485
00:44:57,824 --> 00:45:00,158
در اولين کار طرحي ارائه ميدم که
از پخش اون نوار جلوگيري بشه

486
00:45:00,160 --> 00:45:02,160
نواري که «جيمي» نابود کرد منظورته؟

487
00:45:03,307 --> 00:45:04,678
چطوره که بازي رو تمومش کنيم؟

488
00:45:04,703 --> 00:45:06,331
امکان نداره که کپي ازش وجود نداشته باشه

489
00:45:06,333 --> 00:45:07,665
واقعاً؟

490
00:45:07,667 --> 00:45:09,267
معلومه که هست

491
00:45:10,133 --> 00:45:11,655
ميدونستي که «جيمي» به زور مياد داخل

492
00:45:11,680 --> 00:45:12,850
همين رو ازش مي‌خواستي

493
00:45:12,875 --> 00:45:16,711
امکان نداشت بذاري که اون تنها کپي
که از نوار وجود داره رو نابود کنه

494
00:45:16,736 --> 00:45:18,639
اولين کاري بود که کردي -
«کيم» -

495
00:45:18,664 --> 00:45:20,178
اينجوري ما اطلاعات بدست نمياريم

496
00:45:20,180 --> 00:45:22,279
راستش «جيمي» کپي رو از بين برد

497
00:45:23,416 --> 00:45:25,654
«مشکلي نيست «هاوارد

498
00:45:25,679 --> 00:45:28,820
اصلي‏ـش در يک جاي مشخص قفله
و در زمان مناسب

499
00:45:28,822 --> 00:45:31,422
به عنوان مدرک مورد بررسي قرار مي‌گيره

500
00:45:31,424 --> 00:45:33,925
پس هر طرحي رو که مي‌خواي ارائه بده

501
00:45:33,927 --> 00:45:36,094
اين حق توئه -
همين کار رو مي‌کنم . مي‌توني روش حساب کني -

502
00:45:36,096 --> 00:45:38,196
ولي «کيم» ، بايد متوجه باشي

503
00:45:38,198 --> 00:45:41,833
چون فکر مي‌کنم که اين اولين
دادگاه انضباطي تو باشه

504
00:45:41,835 --> 00:45:44,724
ميزان قطعيت و صحت براي يک مدرک
در سازمان وکلا

505
00:45:44,749 --> 00:45:47,638
بسيار ملايم‏تر از چيزي هست
که بهش عادت داري

506
00:45:47,640 --> 00:45:51,966
تمام طرح‏ها به کنار نوار پخش ميشه

507
00:45:52,622 --> 00:45:54,045
«چاک» -
آره -

508
00:45:54,382 --> 00:45:55,739
«مي‌بينمت «کيم

509
00:46:17,908 --> 00:46:19,552
خب؟

510
00:46:21,741 --> 00:46:23,641
چي شد؟

511
00:46:23,752 --> 00:46:25,482
درست گفتي

512
00:46:35,000 --> 00:46:45,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
