WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:20.981 --> 02:23.348
الو؟

02:23.383 --> 02:26.785
حدس ميزنم مسلح باشي؟

02:26.820 --> 02:28.186
آره

02:28.221 --> 02:30.889
دلم نمي‌خواد تفنگت رو ببينم

02:30.924 --> 02:34.959
و اگه نبينمش قول ميدم
تو هم تفنگ من رو نبيني

02:34.995 --> 02:39.197
موافقي؟ -
آره -

02:39.232 --> 02:41.466
منتظر 2تا ماشين باش

03:47.540 --> 03:50.674
مي‌خواي توضيحش بدي؟

03:51.647 --> 03:56.817
من از کشته شدن «هکتور سالامانکا» نفعي نمي‌برم

03:56.852 --> 03:58.652
حداقل فعلاً

03:58.687 --> 04:00.255
باهاش چه ارتباطي داري؟

04:00.256 --> 04:02.823
شريکه شريکمه

04:04.260 --> 04:06.794
چه دقيق

04:06.829 --> 04:09.463
اون چه ربطي به تو داره؟

04:10.533 --> 04:12.232
باهم به مشکل خورديم

04:12.268 --> 04:16.236
خانوادم رو تهديد کرده
نميذارم قِسِر در بره

04:16.272 --> 04:21.475
اما تو بيخيال شده بودي
ازش پول گرفته بودي

04:21.510 --> 04:24.311
خانوادت ديگه در خطر نبود

04:24.346 --> 04:27.247
ولي بازم از ماشينش سرقت کردي

04:27.283 --> 04:29.950
نبايد اينطوري بي‌حساب مي‌شدين؟

04:29.985 --> 04:32.854
اکثر آدما اگه جاي تو بودن
ميرفتن پي کارشون

04:32.855 --> 04:39.259
اما به جاش تو سعي کردي
اون رو بکشي

04:39.295 --> 04:41.028
چرا؟

04:44.733 --> 04:49.269
شنيدم بعد اينکه تو جنس رو
از ماشين دزديدي

04:49.305 --> 04:52.506
يک شهروند معمولي راننده رو پيدا کرد

04:53.542 --> 04:57.911
هکتور» اين شهروند رو کشت . درسته؟»

05:05.020 --> 05:07.688
اون نقشي تو بازي نداشت

05:08.757 --> 05:11.992
من نمي‌تونم اجازه بدم «هکتور» رو بکشي

05:12.027 --> 05:17.564
ولي از طرفي با استدلالت
از عدالت مخالفتي ندارم

05:17.600 --> 05:21.401
با دزديدن از «هکتور» بهش ضربه زدي

05:21.437 --> 05:25.139
به تجارتش ، به غرورش

05:25.174 --> 05:26.840
خيلي مؤثر بود

05:26.876 --> 05:31.912
و اگه بخواي دوباره به اين
شکل بهش ضربه بزني

05:31.947 --> 05:35.149
من جلوت رو نمي‌گيرم

05:35.184 --> 05:38.152
ازم مي‌خواي يه ماشين ديگه دزدي کنم

05:38.187 --> 05:43.590
اگه خودت بخواي -
من ديگه باهاش کاري ندارم -

05:45.194 --> 05:47.928
پس کار ما هم تمومه

05:47.963 --> 05:50.664
فقط همين؟ -
فقط همين -

05:50.699 --> 05:54.735
نه ردياب ميذاري؟
نه نوچه‌هات رو مي‌فرستي تعقيبم کنن؟

05:54.770 --> 05:59.940
به همين سادگي؟ -
به همين سادگي البته -

05:59.975 --> 06:04.475
از طرفي مطمئن باشم تو هم ديگه کاملاً
بيخيال «هکتور سالامانکا» ميشي؟

06:16.325 --> 06:20.194
"خداحافظ آقاي "اِرمِنتراوت

06:20.229 --> 06:23.130
صبر کن

06:24.733 --> 06:31.538
مي‌خواي از ماشيناش دزدي بشه
چون مي‌خواي تجارتش رو به‌هم بزني

06:31.574 --> 06:34.975
هکتور» رقيب توئه»

06:35.010 --> 06:37.010
چرا مي‌پرسي؟

06:38.113 --> 06:41.782
«چون هنوز کارم با «هکتور سالامانکا
تموم نشده

06:55.831 --> 06:58.266
«دفتر «جيمي مک‌گيل
چه کمکي از دستم برمياد؟

06:58.267 --> 07:00.667
سلام ، منم -
«سلام «جيمي -

07:00.703 --> 07:03.630
ببين ، يه کاري پيش اومده

07:03.655 --> 07:07.371
بي‌زحمت تمام جلسه‌هاي
فردام رو به تعويق بنداز

07:07.396 --> 07:10.446
باشه . جلسه‌ها رو به کِي موکول کنم؟

07:10.446 --> 07:14.648
فردا راجبش صحبت مي‌کنيم -
البته -

07:14.683 --> 07:19.419
«و يه لطفي بکن و به «کيم
بگو من امشب برنميگردم

07:19.455 --> 07:20.887
باشه

07:22.992 --> 07:26.660
خيلي‌خب ، همين بود

07:26.695 --> 07:28.195
شب خوبي داشته باشي

07:57.493 --> 08:01.094
ميدوني که مي‌توني تو خونه منتظر بشيني

08:02.431 --> 08:06.333
خودت قبولش نمي‌کني
اما اين به نفع همه‌ست

08:08.504 --> 08:10.270
«خواهش مي‌کنم «جيمي

08:12.374 --> 08:14.075
ميدونم برداشت بدي از من داري

08:14.076 --> 08:18.345
ميدونم الان داري تو دلت
هزاران فحش بهم ميدي

08:18.380 --> 08:21.666
اما خواهش مي‌کنم درک کن
که من دارم بهت کمک مي‌کنم

08:22.718 --> 08:24.951
: اتفاقي که ميوفته از اين قراره

08:26.055 --> 08:30.090
پليس دستگيرت مي‌کنه و متأسفم
اما من شکايت مي‌کنم

08:30.125 --> 08:32.893
گفته بودم کارِت عاقبت خوبي نداره

08:32.928 --> 08:37.664
اما بايد ايمان داشته باشم
که تو عواقب کارِت رو قبول کني

08:37.700 --> 08:40.701
و در نهايت تبديل به آدم بهتري بشي

08:40.736 --> 08:45.372
ميدونم درکش الان سخته
اما «جيمي» ، اين يک فرصته

08:45.407 --> 08:47.275
براي همينم دارم اين‌کار رو مي‌کنم

08:47.276 --> 08:48.543
نه اينکه بخوام مجازات‌ـت کنم

08:48.544 --> 08:51.912
مي‌خوام بهت نشون بدم
بهت ثابت کنم

08:51.947 --> 08:56.450
که تا دير نشده بايد خودت رو تغيير بدي

08:56.485 --> 09:01.054
قبل اينکه خودت يا يکي
ديگه رو نابود کني

09:01.090 --> 09:04.124
و من مطمئنم تو مي‌توني تغيير کني

09:04.159 --> 09:06.593
راهت رو پيدا مي‌کني

09:06.628 --> 09:08.695
و وقتي آماده شدي

09:08.731 --> 09:12.199
من توي قدم برداشتن
در اون راه بهت کمک مي‌کنم

09:15.904 --> 09:18.739
: اتفاقي که ميوفته از اين قراره

09:18.774 --> 09:22.743
يک روز حال‌ـت دوباره بد ميشه

09:22.778 --> 09:25.545
و يکي از مستخدم‌هات تو رو

09:25.581 --> 09:29.483
زير پتوي آلومينيوميت پيدا مي‌کنه
و مي‌برت‌ـت بيمارستان

09:29.518 --> 09:36.289
و اونجا تو رو به مشت دستگاه وصل مي‌کنن
که زنگ و بوق ميزنه و تو زجر مي‌کشي

09:36.325 --> 09:39.326
و اين‌بار دردش بيش از حده

09:39.361 --> 09:45.799
و همونجا در تنهايي مي‌ميري

09:52.608 --> 09:55.675
اومدن دنبالم

10:14.530 --> 10:16.197
جناب ، لطفاً اموال شخصي‌تون رو تحويل بدين

10:16.198 --> 10:20.100
کمربند ، کراوات ، موبايل ، حلقه ، کيف پول

10:30.946 --> 10:34.089
کفش و جوراب‌تون رو بذارين
توي اون کيسه پلاستيکي

10:37.186 --> 10:39.319
اينا رو بپوشين

10:43.192 --> 10:45.158
به سمت راست

10:47.496 --> 10:49.796
سمت چپ

10:51.200 --> 10:53.667
به سمت من

10:53.702 --> 10:55.068
دست چپ

11:08.917 --> 11:12.252
دست راست -
لعنتي -

11:12.287 --> 11:15.222
فکر مي‌کردم من رو اسکل کردن

11:15.257 --> 11:17.591
ببين کارِت به کجا کشيده

11:17.626 --> 11:22.462
چي شد داداش؟ -
هيچي . مشکل خانوادگي‌ـه -

11:22.498 --> 11:24.898
متأهلي؟

11:24.933 --> 11:27.267
نه با برادرم به مشکل خوردم

11:27.302 --> 11:30.103
اون عوضيه رو ميگي؟ حق هم داري

11:30.138 --> 11:33.874
خب ، وکيلت کيه؟ -
خودمم -

11:33.909 --> 11:35.676
اينجا رو امضا کنين -
احمق -

11:35.677 --> 11:40.515
البته وقتي کار خفنت توي "دِيويس و مِين" رو
ول کردي حدس ميزدم اينطوري بشه

11:40.516 --> 11:41.915
از اينطرف

11:41.950 --> 11:45.520
صحبتش که شد هنوزم براي
تو دنبال جايگزين هستن؟

11:45.521 --> 11:46.953
دستا رو باز کن

11:46.989 --> 11:49.256
عُمر» چطوره؟»

11:49.291 --> 11:53.441
چرا؟ مي‌خواي شغلت رو عوض کني؟ -
و بيخيال جلال و شکوه اينجا بشم؟ -

11:53.462 --> 11:54.996
فکر مي‌کني دادستان کي باشه؟

11:54.997 --> 11:56.864
بستگي داره وقتي پروندت برسه
کي وقت داشته باشه

11:56.865 --> 11:58.699
به سمت من -
به نظرت خودت وقت داري؟ -

11:58.700 --> 12:00.334
انگشتاتون رو لاي موهاتون بکنين

12:00.335 --> 12:03.804
نمي‌خواي به‌خاطر قديما هم که شده
يه زهرچشمي ازم بگيري؟

12:03.805 --> 12:05.673
شايد بتونم برات معجزه کنم

12:05.674 --> 12:08.142
اما اينجور تصميم‌ها واقعاً
از حد حقوق من خارجه

12:08.143 --> 12:10.677
واقعاً؟ از کِي تا حالا بهت حقوق ميدن؟

12:10.712 --> 12:13.680
بشين اينجا

12:13.715 --> 12:15.982
من ديگه بايد برم -
دست چپ -

12:16.018 --> 12:18.376
فقط مي‌خواستم با چشم خودم ببينم

12:19.721 --> 12:23.157
از «جيمي مک‌گيل» پليس داره
اثر انگشت مي‌گيره

12:23.158 --> 12:25.492
خب ، خوشحالم از نمايش خوشت اومد

12:29.298 --> 12:32.366
ببينم ميشه جلسه اولت رو
سريع‌تر راه بندازم يا نه

12:32.367 --> 12:33.700
ممنون

12:33.735 --> 12:35.201
الان که خيلي ديره

12:35.237 --> 12:38.138
احتمال زياد امشب رو اينجا موندگاري

12:38.173 --> 12:40.373
مشکلي که پيش نمياد؟

12:40.409 --> 12:43.244
بهتر از خوابيدن تو اتاق پشتي
سالن زيباييه

12:43.245 --> 12:45.345
شک ندارم همينطوره دوست من

12:48.383 --> 12:52.386
گنده‌ترين‌شون رو انتخاب کن و با
تمام قدرت‌ـت بهش مشت بزن . باشه؟

12:52.387 --> 12:53.620
سلطه‌ـت رو نشون بده

12:53.655 --> 12:55.722
باشه . حتماً . سلطه

12:55.757 --> 13:00.994
بلدي مشت بزني ديگه؟ -
آره . بلدم . خدافظ -

14:57.791 --> 15:01.092
«سلام «کيم
مي‌تونم باهات صحبت کنم؟

15:01.128 --> 15:03.962
البته «ارني» ، چي شده؟

15:03.997 --> 15:06.998
آقاي «مک‌گيل» من رو اخراج کرد

15:08.202 --> 15:10.735
چرا؟ چس شده؟ -
نميدونم -

15:11.839 --> 15:14.439
مهم نيست

15:14.474 --> 15:16.041
...من فقط

15:16.076 --> 15:18.210
حال «جيمي» خوبه؟

15:18.245 --> 15:20.079
حس بدي دارم . انگار تقصير منه

15:20.080 --> 15:24.683
نمي‌خواستم همچين اتفاقي بيوفته -
چه اتفاقي براي «جيمي» افتاده؟ -

15:42.087 --> 15:45.588
مک‌گيل»؟» -
بله -

15:51.281 --> 15:54.582
نوبت توئه

16:08.732 --> 16:14.502
پرونده‌ي شماره‌ي سي‌آر-2003113081

16:18.008 --> 16:21.443
«جيمز مک‌گيل» -
بله عاليجناب -

16:21.478 --> 16:24.313
عادت ندارم شما رو اينطوري
«اينجا ببينم آقاي «مک‌گيل

16:24.314 --> 16:26.881
منم دوست ندارم اينطوري ديده بشم

16:26.917 --> 16:30.051
خب ، انگار ديروز روز شلوغي بوده

16:30.087 --> 16:31.319
باشه

16:31.355 --> 16:33.488
آقاي «مک‌گيل» ، شما متهم به

16:33.523 --> 16:35.558
جرم درجه 4 ورود بي‌اجازه
به ملک شخصي هستيد

16:35.559 --> 16:40.061
که نهايت مجازاتش 18 ماه
زندان و 5هزار دلار جريمه‌ست

16:40.097 --> 16:43.164
به‌علاوه متهم به حمله‌ي
خشونت‌آميز جزئي شدين

16:43.200 --> 16:46.901
که نهايت مجازاتش 6 ماه زندان
و 500 دلار جريمه‌ست

16:46.937 --> 16:53.875
به‌علاوه خسارت زدن به اموال شخصي که
نهايت مجازاتش 6 ماه زندان و 500 دلاره

16:53.910 --> 16:55.543
...شاکي

16:56.646 --> 17:00.014
برادرتون «چارلز» هست؟ واقعاً؟

17:01.084 --> 17:04.886
دادخواست‌تون رو ميدونين؟

17:04.921 --> 17:08.723
بله عاليجناب
من دادخواست بي‌گناهي مي‌کنم

17:09.926 --> 17:13.529
دادگاه دادخواست بي‌گناهي
مدعي‌عليه رو قبول مي‌کنه

17:13.530 --> 17:18.534
خب آقاي «مک‌گيل» ، وکيل هم دارين؟ -
بله عاليجناب . «کيم وِکسلِر» هستم -

17:18.535 --> 17:20.369
من وکيل آقاي «مک‌گيل» در اين پرونده هستم

17:20.370 --> 17:21.903
کاملاً به‌موقع

17:21.938 --> 17:23.739
نام خانم «وِکسلِر» رو به عنوان
وکيل پرونده ثبت کنين

17:23.740 --> 17:27.742
عاليجناب ، با عرض معذرت
من وکالت خودم رو به عهده مي‌گيرم

17:27.778 --> 17:31.079
اکيداً توصيه مي‌کنم
«اين‌کار رو نکنين آقاي «مک‌گيل

17:31.114 --> 17:33.716
خودتون ميدونين که راجبه کسي که
وکالت خودش رو به عهده مي‌گيره چي ميگن

17:33.717 --> 17:35.351
در جريانم اما همونطوري که ميدونين

17:35.352 --> 17:37.753
من وکالت افراد زيادي
در نظام عدالت کيفري رو به عهده داشتم

17:37.754 --> 17:40.189
عاليجناب ، ميشه يک لحظه
با موکلم صحبت کنم؟

17:40.190 --> 17:42.548
به‌نظر مياد که ايشون موکل‌تون نيست

17:45.195 --> 17:46.862
آقاي «مک‌گيل» ، خودتون مي‌خواين

17:46.863 --> 17:50.506
يه مقدار در اين رابطه
با وکيل بالقوه‌تون صحبت کنين؟

17:51.601 --> 17:53.269
نه عاليجناب . تصميمم رو گرفتم

17:53.270 --> 17:55.704
خودم وکالتم رو به عهده مي‌گيرم -
عاليجناب -

17:55.705 --> 17:56.939
«ايشون موکل شما نيست خانم «وِکسلِر

17:56.940 --> 17:58.274
متأسفم . ادامه ميديم

17:58.275 --> 17:59.809
مي‌تونين خودتون بعداً
بين خودتون حلش کنين

17:59.810 --> 18:01.210
ببخشيد . مي‌خواستم باهات تماس بگيرم

18:01.211 --> 18:02.912
اما بعدش تصميم گرفتم
شخصاً در جريان بذارمت

18:02.913 --> 18:04.379
«آقاي «مک‌گيل

18:05.982 --> 18:08.550
ميرسيم به موضوع وثيقه

18:08.585 --> 18:13.121
شما پيش از اين به جرمي محکوم نشدين

18:13.156 --> 18:18.427
و در حال حاضر کجا مشغول به وکالت هستيد؟
چند وقتي هست شما رو توي دادگاه نديدم

18:18.428 --> 18:19.961
حقوق سالمندان

18:19.996 --> 18:22.130
شغل شريفي‌ـه

18:22.165 --> 18:24.600
اميدوارم بتونين به‌زودي
به کارِتون ادامه بدين

18:24.601 --> 18:28.604
خب ، با توجه به موقعيت شما در جامعه دليلي
براي عدم اجازه وثيقه گذاشتن نمي‌بينم

18:28.605 --> 18:30.972
و وثيقه رو 2500 دلار تعيين مي‌کنم

18:59.469 --> 19:01.202
من گند زدم

19:06.843 --> 19:09.177
چاک» دوباره من رو گول زد»

19:09.212 --> 19:12.448
اون نوار...مطمئن شد که
ارني» بشنوتش . درسته؟»

19:12.449 --> 19:16.218
چون ميدونست «ارني» خبرش رو به
من ميده و منم ميرم اونجا

19:16.219 --> 19:18.654
و سعي مي‌کنم خرابش کنم
يا بدزدمش يا هر چي ديگه

19:18.655 --> 19:19.854
هاوارد» اونجا بود»

19:19.890 --> 19:21.991
باورت ميشه يه کاراگاه خصوصي هم اونجا بود؟

19:21.992 --> 19:25.360
منتظرم نشسته بودن تا
بزنه به سرم و برم اونجا

19:25.395 --> 19:30.431
چاک» حسابي من رو بازي داد»
و من احمقِ گولش رو خوردم

19:30.467 --> 19:32.834
احمقم

19:32.869 --> 19:34.469
معذرت مي‌خوام

19:34.504 --> 19:38.240
بعدشم بهت زنگ نزدم
که کار احمقانه‌اي بود . بابت اونم متأسفم

19:38.241 --> 19:40.242
ولي دليلي داشتم که بهت زنگ نزدم ، خب؟

19:40.243 --> 19:44.045
چون من اين گند رو بالا آوردم
کار خودمه ، خب؟

19:44.080 --> 19:46.848
وظيفه‌ي خودمه که درستش کنم

19:46.883 --> 19:48.250
و ميدونم مي‌خواي کمک کني

19:48.251 --> 19:50.686
معلومه که مي‌خواي
چون فوق‌العاده هستي

19:50.687 --> 19:54.455
ولي الان کاملاً مشغول «مسا وِرده» هستي

19:54.491 --> 19:55.690
...و نمي‌تونم

19:55.725 --> 19:58.459
نميذارم اين بار به دوش تو هم بيفته

19:58.495 --> 20:02.498
بعد از اين‌همه زحمتي که کشيديم
«نمي‌تونيم بذاريم کينه‌جويي «چاک

20:02.499 --> 20:04.666
تمام کارهامون رو به باد بده

20:04.701 --> 20:07.269
اجازه نميدم کار ما رو به خطر بندازه

20:07.270 --> 20:09.871
نه . من درستش مي‌کنم

20:09.906 --> 20:12.040
«خودم...من...«جيمي مک‌گيل

20:12.075 --> 20:13.474
خب؟

20:13.510 --> 20:15.877
بايد بذاري خودم تنهايي درستش کنم

20:20.383 --> 20:24.519
باشه

20:27.857 --> 20:30.024
ممنون

20:46.776 --> 20:49.544
تمومش کردم

20:49.579 --> 20:53.915
يعني رنگ لبه‌هاش رو درست کردم

20:53.950 --> 20:55.583
يه ذره البته

20:55.619 --> 20:58.920
خوبه؟

21:00.757 --> 21:03.358
البته

21:05.710 --> 21:09.278
قشنگ شده

21:09.966 --> 21:14.569
ميشه من رو تا ماشينم برسوني؟ -
البته . مشکلي نيست -

21:17.340 --> 21:23.244
مي‌خوام بدوني معمولاً اوضاع
اينجا مثل اين هفته داغون نيست

21:23.279 --> 21:29.817
آره . البته . فکرم نمي‌کردم باشه

21:57.280 --> 21:58.479
خوبه

21:58.515 --> 22:00.481
دهن‌ـت رو باز کن

22:00.517 --> 22:02.817
خيلي‌خب

22:08.224 --> 22:11.933
چند وقته تب داره؟ -
3روزه -

22:14.397 --> 22:17.832
خوبه . ريه و قلبش که مشکلي نداره

22:18.570 --> 22:20.168
گلوش هم التهاب نداره

22:21.185 --> 22:24.067
پس فکر نکنم گلودرد چرکي داشته باشه

22:30.313 --> 22:37.429
به نظرت اگه از مامانت خواهش کنيم
ميذاره اين رو برداري؟

22:40.190 --> 22:42.190
خب ، خداحافظ

22:46.696 --> 22:47.711
ديگه چي داريم؟

22:48.791 --> 22:53.171
چندتا شکم‌درد ، يه سينوزيت
و يکي که احتمالاً مچ پاش پيچ خورده

22:55.205 --> 22:56.838
اون آمريکاييه چي؟

22:57.698 --> 22:59.097
انتقام

23:01.377 --> 23:02.944
همين رو صدا بزن

23:05.348 --> 23:06.714
آقاي «کلارک»؟

23:06.750 --> 23:09.083
آقاي دکتر آماده‌ان

23:14.090 --> 23:16.691
چه کمکي از دستم برمياد آقاي «کلارک»؟

23:16.726 --> 23:20.061
به نظرم آشناي مشترک‌مون
از قبل تماس گرفته

23:20.096 --> 23:22.663
گفت چي مي‌خواي ولي نگفت چقدر

23:22.699 --> 23:27.668
خب ، يه بسته مي‌خوام
به اين بزرگي

23:29.239 --> 23:31.405
اين يعني چند گرم؟

23:32.475 --> 23:35.276
اينقدر

25:14.144 --> 25:15.844
سلام

25:15.879 --> 25:17.846
سلام

25:17.881 --> 25:21.883
کسي اينجا نشسته بود؟ -
نه -

25:28.292 --> 25:31.126
خب ، چطور بود؟ -
چي چطور بود؟ -

25:31.161 --> 25:34.062
ديشب توي زندان فدرال

25:35.899 --> 25:38.734
چندتا موکل قديميم رو ديدم -
آره؟ -

25:38.751 --> 25:40.751
يکي مي‌خواي؟

25:42.188 --> 25:43.387
آره

25:43.423 --> 25:49.579
اين قضيه کلاً يه سوءتفاهم بزرگه
اصلاً امکان نداره به دادگاه بکشه

25:49.595 --> 25:51.863
کي دنبال همچنين دردسريه؟
من که نيستم

25:51.864 --> 25:55.667
هر وکيل خوش‌شانسي که
نماينده‌ي دادستانه اگه من رو ببينه

25:55.668 --> 25:57.568
راحت مي‌فهمه بي‌گناهم

25:57.603 --> 26:00.004
جرم سنگين هم برات نوشتن . درسته؟

26:00.039 --> 26:02.406
اون که يه...بفرما

26:02.442 --> 26:04.575
از اون اتهامات زيادي هميشگي‌ـه

26:04.610 --> 26:06.010
بهت برنخوره

26:06.045 --> 26:10.381
خوشحال ميشم قشنگ صحبت کنيم
و هميشه حاضرم معامله کنم

26:10.416 --> 26:12.617
اصلاً من رو "مونتي هال" صدا کن
("مجري مسابقه‌ي تلويزيوني "بيا معامله کنيم)

26:12.618 --> 26:15.420
پس مي‌خواي بدون دادگاه
حل و فصلش کني «مونتي»؟

26:15.421 --> 26:17.456
اگه معامله‌ي خوبي پيشنهاد بدن

26:17.457 --> 26:19.990
من معصوم نيستم . اشتباهاتي داشتم

26:20.026 --> 26:21.598
حاضرم بهشون اعتراف کنم

26:21.627 --> 26:25.763
جوري که هم من راضي باشم
و هم دولت

26:27.099 --> 26:29.900
خب ، موافق باشي

26:29.936 --> 26:33.438
منظورت از "موفق باشي" اينه که
"برات آرزوي موفقيت مي‌کنم"

26:33.439 --> 26:36.073
يا اينکه "حريف من نميشي"؟

26:36.108 --> 26:37.542
برات آرزوي موفقيت مي‌کنم

26:37.543 --> 26:41.011
اگه درست عمل کني
شايد اونا قبول کنن

26:41.047 --> 26:43.013
اونا"؟ تو نيستي؟"

26:43.049 --> 26:46.584
مدعي‌العموم پرونده‌ي تو؟
نه بابا . من نيستم

26:48.654 --> 26:51.856
هيچ‌وقت از اين شانس‌ها نمياري ، نه؟

26:51.891 --> 26:54.592
وقتش رو نداشتي؟ -
نه . تضاد منافع داشتم -

26:54.627 --> 26:55.960
تضاد منافع؟

26:55.995 --> 26:57.695
حدس ميزدم همچين بشه

26:57.730 --> 27:01.398
من و تو کلي باهم رفت و آمد داشتيم

27:01.434 --> 27:04.469
امکان نداشت رئيس بذاره
من براي اين پرونده نماينده‌ي دادستان بشم

27:04.470 --> 27:06.036
اريکسون» که نيست ، نه؟»

27:06.072 --> 27:08.173
هيچ‌کدوم از وکيل‌هاي "آلباکورکي" انتخاب نشدن

27:08.174 --> 27:10.246
«همه‌مون تو رو مي‌شناسيم «جيمي

27:11.010 --> 27:12.977
پس کيه؟ -
نميدونم -

27:13.012 --> 27:15.646
يه نفر رو از شهر «بِلِن» آوردن

27:15.681 --> 27:20.451
هِي"؟ فاميلش "هِي" بود فکر کنم"

27:20.486 --> 27:23.621
نميدونم . رئيس گفت سرسخت
ولي منصفه

27:25.525 --> 27:27.791
بياد برم

27:33.866 --> 27:35.699
موفق باشي

27:39.505 --> 27:42.406
همبرگرت داره سرد ميشه

27:42.441 --> 27:45.276
مي‌خوايش؟ -
جداً؟ -

27:45.311 --> 27:47.278
چربي زياد داره

27:48.548 --> 27:52.049
بهترين چربي همينه

27:55.154 --> 27:56.988
اجازه دادن ماشين رو نگه داري؟

27:56.989 --> 27:58.323
چي؟ -
«شرکت «دِيويس و مِين -

27:58.324 --> 28:03.694
اجازه دادن اون ماشين آلماني رو نگه داري؟ -
نه -

28:03.729 --> 28:06.030
چه ضدحال

30:54.500 --> 30:56.167
خانم «هِي»؟

30:56.202 --> 30:58.769
آقاي «مک‌گيل»؟ -
لطفاً «چاک» صدام کنين -

30:58.805 --> 31:00.705
دم در جلويي مي‌بينم‌تون

31:00.740 --> 31:02.975
گفتن وسايلم رو
توي صندوق پست بذارم

31:02.976 --> 31:05.334
بله لطفاً . هر چيزي که باتري داره

31:11.251 --> 31:14.452
برادرتون تا حالا
کليد خونه رو داشته؟

31:14.487 --> 31:16.954
قبل از حادثه‌ي اخير داشت

31:16.990 --> 31:20.391
خواربار و وسايل مورد نيازم رو مياورد

31:20.426 --> 31:22.293
ولي يه مشاجره‌اي داشتيم

31:22.328 --> 31:25.063
حالا ديگه يکي از کارمندهام
اين‌کارها رو مي‌کنه

31:25.064 --> 31:29.434
وقتي اين کارمند رو استخدام کردين
کليدهاي برادرتون رو ازش گرفتين؟

31:29.435 --> 31:31.669
قفل‌ها رو عوض کردم

31:33.239 --> 31:35.440
برگرديم به لحظه‌ي مواجهه‌تون

31:35.441 --> 31:39.076
مي‌خوام کاملاً واضح جواب بدين
بهتون ضربه زد؟

31:39.112 --> 31:40.978
نه . اونجوري نبود

31:41.014 --> 31:43.214
من رو کنار يه کمد گير انداخت

31:43.249 --> 31:46.050
سلاحي داشت؟ -
خب ، همونطور که گفتم -

31:46.085 --> 31:48.186
با ميله‌ي شومينه
کشوي ميزم رو باز کرد

31:48.187 --> 31:50.122
ولي امکان نداشت باهاش به من حمله کنه

31:50.123 --> 31:52.266
از نظر فيزيکي احساس خطر کردين؟

31:53.226 --> 31:56.261
برادر من خصوصيات بد زيادي داره
ولي اونم حد و حدودي داره

31:56.262 --> 32:01.032
و با اينکه اون برادرتونه
حاضرين عليه‌ـش شهادت بدين؟

32:01.067 --> 32:02.833
متأسفانه بله

32:02.869 --> 32:07.405
اگه بخوايم اين رو ادامه بديم
شهادت رسمي شما رو لازم دارم

32:09.042 --> 32:11.443
قبلاً هم مشکلات بين
اعضاي خانواده رو تجربه کردم

32:11.444 --> 32:16.614
که طرفِ خسارت‌ديده در آخر
دلش رحم اومده و با دفترم همکاري نکرده

32:16.649 --> 32:18.482
چنين اتفاقي نميفته

32:20.586 --> 32:24.488
کنجکاوم بدونم استراتژي شما چيه

32:28.094 --> 32:30.261
...خب

32:30.296 --> 32:33.597
چون ما مأمور دادگاه هستيم

32:33.633 --> 32:36.668
به نظرم بايد ضوابط اخلاقي
رو بيشتر رعايت کنيم

32:36.669 --> 32:40.571
قصد ندارم به‌خاطر وکيل بودن برادرتون
باهاش راحت تا کنم

32:40.606 --> 32:41.806
البته که نه

32:41.841 --> 32:43.270
موضوع اصلي مجادله

32:43.276 --> 32:45.110
جرم سنگينِ ورود بي‌اجازه
و غيرقانوني خواهد بود

32:45.111 --> 32:47.679
برادرتون سعي خواهد کرد
روي جرم سبک معامله کنه

32:47.680 --> 32:50.038
ولي من روي جرم سنگين اصرار مي‌کنم

32:51.184 --> 32:53.827
يعني احتمالاً پرونده به دادگاه مي‌کشه

32:54.921 --> 32:59.490
خب ، مي‌خوام راحتي و سلامت
شما رو مدنظر قرار بدم

32:59.525 --> 33:04.729
با اين وضعيت‌تون مي‌تونين
شخصاً در دادگاه حاضر بشين؟

33:04.764 --> 33:08.566
خيلي متشکرم که امروز
لطف کردين و اينجا اومدين

33:08.601 --> 33:11.136
ولي نگران نباشين
من مي‌تونم به مدت کوتاه

33:11.137 --> 33:13.338
با يه سري تمهيدات جزئي
بيرون بودن رو تحمل کنم

33:13.339 --> 33:16.207
چيزي نيست که اسباب زحمت دادگاه بشه

33:17.810 --> 33:19.882
کار روي پرونده رو شروع مي‌کنم

33:22.982 --> 33:25.950
مگر اينکه نگراني ديگه‌اي داشته باشين

33:25.985 --> 33:28.119
...فقط

33:28.154 --> 33:31.355
...همه‌ـش فکر مي‌کنم

33:33.359 --> 33:35.693
ميدونين ، «جيمي» قلب رئوفي داره

33:35.728 --> 33:37.094
مطمئنم همينطوره

33:37.130 --> 33:42.199
اين‌کارش رو توجيه نمي‌کنه
ولي برادرم‌ـه

33:42.235 --> 33:45.936
و ميدونم...آخه اون

33:45.972 --> 33:48.240
يه آدم احساسيه
يه‌دفعه از کوره در ميره

33:48.241 --> 33:50.842
متوجه‌ام ولي اين
بدتر از اين چيزهاست

33:50.843 --> 33:53.277
نمي‌خوام از کار‌هاش دفاع کنم

33:53.312 --> 33:57.548
ولي فکر مي‌کنم شايد
راه‌حل بهتري باشه

33:57.583 --> 33:59.649
براي همه

36:53.480 --> 36:54.872
به نظرت چي بود؟

36:55.562 --> 36:57.224
شايد شکارچي هستن

37:03.101 --> 37:04.503
شايد

37:13.809 --> 37:15.809
شکارچي هستن

38:42.307 --> 38:45.208
خوبه -
وايسا -

38:47.779 --> 38:49.379
خيلي‌خب ، من ميرم

39:37.996 --> 39:40.764
انگار بوي مواد حس کرده

39:48.173 --> 39:49.673
بشينين روي زانوهاتون

40:51.303 --> 40:53.736
خداي من ، اين مال کِي‌ـه؟

40:53.772 --> 40:56.005
توي جعبه داشبورد پيداش کردم

40:56.041 --> 40:57.740
حدس بزنم؟

40:57.776 --> 41:00.343
زماني که همه‌ي درهاش يه رنگ بودن

41:03.715 --> 41:07.650
امروز نماينده‌ي دادستان
يه پيشنهاد توافق بهم داد

41:09.054 --> 41:10.620
خب؟

41:10.655 --> 41:14.624
چيزي نبود که انتظار داشتم -
چيز بديه که انتظار نداشتي؟ -

41:14.659 --> 41:17.627
...آخه

41:17.662 --> 41:20.763
فرق داره

41:20.799 --> 41:25.802
پيشنهاد توافق بدون دادگاه رو داده -
واقعاً؟ -

41:25.837 --> 41:28.238
توافق بدون دادگاه؟

41:29.674 --> 41:32.442
«اينکه عاليه «جيمي

41:33.845 --> 41:37.080
بهترين چيزي که مي‌تونست -
برام اتفاق بيفته ، نه؟
آره -

41:37.115 --> 41:39.382
ازت خواسته به چي اعتراف کني؟

41:39.417 --> 41:41.784
«همه‌ـش...جرم سنگين «بي» و «اي

41:41.820 --> 41:44.954
جرم سبک حمله‌ي فيزيکي
و خسارت به اموال

41:44.990 --> 41:48.224
بهش دست هم نزدم
ولي حمله‌ي فيزيکي نوشتن

41:48.260 --> 41:49.832
خب ، مي‌تونست بدتر باشه

41:49.861 --> 41:53.663
اگه اتهامات رفع بشه
فرقي نمي‌کنه ، مگه نه؟

41:53.698 --> 41:57.267
مي‌توني 1 سال تمام
دور خلاف رو خط بکشي؟

41:57.302 --> 41:59.936
ديگه به اسم "ويکتور" شيادي نکني؟

41:59.971 --> 42:02.071
«مشکلي نيست «جيزل

42:02.107 --> 42:04.893
و اگه نتونم يه‌راست ميرم زندان . درسته؟

42:06.678 --> 42:08.077
شانس آوردي

42:08.113 --> 42:10.881
حتماً زنه حوصله‌ي دردسر دادگاه رو نداره

42:10.882 --> 42:14.417
به گمونم

42:14.452 --> 42:16.286
«جيمي»

42:16.321 --> 42:17.854
اين خبر خوبيه

42:17.889 --> 42:22.525
و «چاک» حسابي کفري ميشه
اين واسه تو يه پيروزي حسابيه

42:22.527 --> 42:26.129
در واقع توافق بدون دادگاه
پيشنهاد «چاک» بوده

42:27.165 --> 42:30.833
لعنتي -
آره -

42:32.137 --> 42:34.837
چه کاسه‌اي زير نيم‌کاسه‌ـشه؟

42:34.873 --> 42:38.708
يکي از شروط توافق
اينه که اقرارنامه‌ي مکتوب من

42:38.743 --> 42:42.312
«فوراً به کانون وکلاي «نيو مکزيکو
تحويل داده بشه

42:42.347 --> 42:44.380
اقرارنامه‌ي جرم سنگين‌ـت

42:44.416 --> 42:49.118
آره . فکر کردم مي‌خواد من زندان بيفتم
فقط مي‌خواد مجوز وکالتم باطل بشه

42:51.723 --> 42:53.723
چي‌کار مي‌خواي کني؟

42:53.758 --> 42:55.525
...خب

42:55.560 --> 42:58.728
ميدونستم دادگاه مشکل‌ساز ميشه ، خب؟

42:58.763 --> 43:00.564
پس به نظرم اومد اتهامات رو تا حد

43:00.565 --> 43:02.366
چندتا جرم سبک پايين بيارم
يه توبيخ بگيرم

43:02.367 --> 43:05.468
...و فوقش کمي تعليق بشم ولي

43:05.503 --> 43:09.639
اقرار به جرم سنگين؟ -
ممنوع‌الوکاله ميشي -

43:09.674 --> 43:12.376
آره و اگه قبول نکنم
و توي دادگاه ببازم

43:12.377 --> 43:16.347
بازم با کانون وکلا به مشکل مي‌خورم
و احتمالاً بايد حبس بکشم

43:16.348 --> 43:18.581
من رو حسابي گير انداخته

43:21.186 --> 43:23.052
مي‌توني مبارزه کني

43:23.088 --> 43:25.556
شوراي انضباطي
شرايط تخفيفي رو در نظر مي‌گيره

43:25.557 --> 43:28.058
نه . «چاک» توي کانون وکلا
همه رو مي‌شناسه

43:28.059 --> 43:29.893
اصلاً نصف پيشرفت کاري‌شون رو
مديون اون هستن

43:29.894 --> 43:32.895
توي دادگاه اون با رفيق‌هاشه عليه من

43:32.931 --> 43:34.397
تنهايي

43:37.602 --> 43:40.336
تنهايي نه -
«کيم» -

43:40.372 --> 43:42.338
«دست بردار «جيمي

43:42.374 --> 43:44.007
بهم نياز داري

43:44.042 --> 43:47.944
خودت نمي‌توني اونجا استدلال کني
هردومون خوب ميدونيم

43:47.979 --> 43:52.949
و من نميذارم تو تنهايي
اونجا مبارزه کني

43:52.984 --> 43:56.019
مطمئني؟ -
آره -

43:56.054 --> 43:58.421
...آخه نمي‌خوام

43:59.991 --> 44:02.225
...تو چرا بايد

44:03.561 --> 44:04.894
بيخيال

44:04.929 --> 44:07.797
اين مرد؟ جداً؟

44:12.804 --> 44:16.007
حساب کن توهمِ سرمايه‌گذاريِ نابرگشتني‌ـه

44:19.477 --> 44:20.843
خب ، حالا چي کنيم؟

44:21.078 --> 44:22.078
حالا؟

44:22.079 --> 44:26.884
حالا اون پيشنهاد توافق رو تف مي‌کنيم
«تو صورت خود «چاک

44:27.900 --> 44:37.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
