1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:20,981 --> 00:02:23,348
الو؟

3
00:02:23,383 --> 00:02:26,785
<i>حدس ميزنم مسلح باشي؟</i>

4
00:02:26,820 --> 00:02:28,186
آره

5
00:02:28,221 --> 00:02:30,889
<i>دلم نمي‌خواد تفنگت رو ببينم</i>

6
00:02:30,924 --> 00:02:34,959
<i>و اگه نبينمش قول ميدم
تو هم تفنگ من رو نبيني</i>

7
00:02:34,995 --> 00:02:39,197
<i>موافقي؟ -</i>
آره -

8
00:02:39,232 --> 00:02:41,466
<i>منتظر 2تا ماشين باش</i>

9
00:03:47,540 --> 00:03:50,674
مي‌خواي توضيحش بدي؟

10
00:03:51,647 --> 00:03:56,817
من از کشته شدن «هکتور سالامانکا» نفعي نمي‌برم

11
00:03:56,852 --> 00:03:58,652
حداقل فعلاً

12
00:03:58,687 --> 00:04:00,255
باهاش چه ارتباطي داري؟

13
00:04:00,256 --> 00:04:02,823
شريکه شريکمه

14
00:04:04,260 --> 00:04:06,794
چه دقيق

15
00:04:06,829 --> 00:04:09,463
اون چه ربطي به تو داره؟

16
00:04:10,533 --> 00:04:12,232
باهم به مشکل خورديم

17
00:04:12,268 --> 00:04:16,236
خانوادم رو تهديد کرده
نميذارم قِسِر در بره

18
00:04:16,272 --> 00:04:21,475
اما تو بيخيال شده بودي
ازش پول گرفته بودي

19
00:04:21,510 --> 00:04:24,311
خانوادت ديگه در خطر نبود

20
00:04:24,346 --> 00:04:27,247
ولي بازم از ماشينش سرقت کردي

21
00:04:27,283 --> 00:04:29,950
نبايد اينطوري بي‌حساب مي‌شدين؟

22
00:04:29,985 --> 00:04:32,854
اکثر آدما اگه جاي تو بودن
ميرفتن پي کارشون

23
00:04:32,855 --> 00:04:39,259
اما به جاش تو سعي کردي
اون رو بکشي

24
00:04:39,295 --> 00:04:41,028
چرا؟

25
00:04:44,733 --> 00:04:49,269
شنيدم بعد اينکه تو جنس رو
از ماشين دزديدي

26
00:04:49,305 --> 00:04:52,506
يک شهروند معمولي راننده رو پيدا کرد

27
00:04:53,542 --> 00:04:57,911
هکتور» اين شهروند رو کشت . درسته؟»

28
00:05:05,020 --> 00:05:07,688
اون نقشي تو بازي نداشت

29
00:05:08,757 --> 00:05:11,992
من نمي‌تونم اجازه بدم «هکتور» رو بکشي

30
00:05:12,027 --> 00:05:17,564
ولي از طرفي با استدلالت
از عدالت مخالفتي ندارم

31
00:05:17,600 --> 00:05:21,401
با دزديدن از «هکتور» بهش ضربه زدي

32
00:05:21,437 --> 00:05:25,139
به تجارتش ، به غرورش

33
00:05:25,174 --> 00:05:26,840
خيلي مؤثر بود

34
00:05:26,876 --> 00:05:31,912
و اگه بخواي دوباره به اين
شکل بهش ضربه بزني

35
00:05:31,947 --> 00:05:35,149
من جلوت رو نمي‌گيرم

36
00:05:35,184 --> 00:05:38,152
ازم مي‌خواي يه ماشين ديگه دزدي کنم

37
00:05:38,187 --> 00:05:43,590
اگه خودت بخواي -
من ديگه باهاش کاري ندارم -

38
00:05:45,194 --> 00:05:47,928
پس کار ما هم تمومه

39
00:05:47,963 --> 00:05:50,664
فقط همين؟ -
فقط همين -

40
00:05:50,699 --> 00:05:54,735
نه ردياب ميذاري؟
نه نوچه‌هات رو مي‌فرستي تعقيبم کنن؟

41
00:05:54,770 --> 00:05:59,940
به همين سادگي؟ -
به همين سادگي البته -

42
00:05:59,975 --> 00:06:04,475
از طرفي مطمئن باشم تو هم ديگه کاملاً
بيخيال «هکتور سالامانکا» ميشي؟

43
00:06:16,325 --> 00:06:20,194
"خداحافظ آقاي "اِرمِنتراوت

44
00:06:20,229 --> 00:06:23,130
صبر کن

45
00:06:24,733 --> 00:06:31,538
مي‌خواي از ماشيناش دزدي بشه
چون مي‌خواي تجارتش رو به‌هم بزني

46
00:06:31,574 --> 00:06:34,975
هکتور» رقيب توئه»

47
00:06:35,010 --> 00:06:37,010
چرا مي‌پرسي؟

48
00:06:38,113 --> 00:06:41,782
«چون هنوز کارم با «هکتور سالامانکا
تموم نشده

49
00:06:55,831 --> 00:06:58,266
«دفتر «جيمي مک‌گيل
چه کمکي از دستم برمياد؟

50
00:06:58,267 --> 00:07:00,667
<i>سلام ، منم -</i>
«سلام «جيمي -

51
00:07:00,703 --> 00:07:03,630
ببين ، يه کاري پيش اومده

52
00:07:03,655 --> 00:07:07,371
بي‌زحمت تمام جلسه‌هاي
فردام رو به تعويق بنداز

53
00:07:07,396 --> 00:07:10,446
<i>باشه . جلسه‌ها رو به کِي موکول کنم؟</i>

54
00:07:10,446 --> 00:07:14,648
فردا راجبش صحبت مي‌کنيم -
البته -

55
00:07:14,683 --> 00:07:19,419
«و يه لطفي بکن و به «کيم
بگو من امشب برنميگردم

56
00:07:19,455 --> 00:07:20,887
<i>باشه</i>

57
00:07:22,992 --> 00:07:26,660
خيلي‌خب ، همين بود

58
00:07:26,695 --> 00:07:28,195
<i>شب خوبي داشته باشي</i>

59
00:07:57,493 --> 00:08:01,094
ميدوني که مي‌توني تو خونه منتظر بشيني

60
00:08:02,431 --> 00:08:06,333
خودت قبولش نمي‌کني
اما اين به نفع همه‌ست

61
00:08:08,504 --> 00:08:10,270
«خواهش مي‌کنم «جيمي

62
00:08:12,374 --> 00:08:14,075
ميدونم برداشت بدي از من داري

63
00:08:14,076 --> 00:08:18,345
ميدونم الان داري تو دلت
هزاران فحش بهم ميدي

64
00:08:18,380 --> 00:08:21,666
اما خواهش مي‌کنم درک کن
که من دارم بهت کمک مي‌کنم

65
00:08:22,718 --> 00:08:24,951
: اتفاقي که ميوفته از اين قراره

66
00:08:26,055 --> 00:08:30,090
پليس دستگيرت مي‌کنه و متأسفم
اما من شکايت مي‌کنم

67
00:08:30,125 --> 00:08:32,893
گفته بودم کارِت عاقبت خوبي نداره

68
00:08:32,928 --> 00:08:37,664
اما بايد ايمان داشته باشم
که تو عواقب کارِت رو قبول کني

69
00:08:37,700 --> 00:08:40,701
و در نهايت تبديل به آدم بهتري بشي

70
00:08:40,736 --> 00:08:45,372
ميدونم درکش الان سخته
اما «جيمي» ، اين يک فرصته

71
00:08:45,407 --> 00:08:47,275
براي همينم دارم اين‌کار رو مي‌کنم

72
00:08:47,276 --> 00:08:48,543
نه اينکه بخوام مجازات‌ـت کنم

73
00:08:48,544 --> 00:08:51,912
مي‌خوام بهت نشون بدم
بهت ثابت کنم

74
00:08:51,947 --> 00:08:56,450
که تا دير نشده بايد خودت رو تغيير بدي

75
00:08:56,485 --> 00:09:01,054
قبل اينکه خودت يا يکي
ديگه رو نابود کني

76
00:09:01,090 --> 00:09:04,124
و من مطمئنم تو مي‌توني تغيير کني

77
00:09:04,159 --> 00:09:06,593
راهت رو پيدا مي‌کني

78
00:09:06,628 --> 00:09:08,695
و وقتي آماده شدي

79
00:09:08,731 --> 00:09:12,199
من توي قدم برداشتن
در اون راه بهت کمک مي‌کنم

80
00:09:15,904 --> 00:09:18,739
: اتفاقي که ميوفته از اين قراره

81
00:09:18,774 --> 00:09:22,743
يک روز حال‌ـت دوباره بد ميشه

82
00:09:22,778 --> 00:09:25,545
و يکي از مستخدم‌هات تو رو

83
00:09:25,581 --> 00:09:29,483
زير پتوي آلومينيوميت پيدا مي‌کنه
و مي‌برت‌ـت بيمارستان

84
00:09:29,518 --> 00:09:36,289
و اونجا تو رو به مشت دستگاه وصل مي‌کنن
که زنگ و بوق ميزنه و تو زجر مي‌کشي

85
00:09:36,325 --> 00:09:39,326
و اين‌بار دردش بيش از حده

86
00:09:39,361 --> 00:09:45,799
و همونجا در تنهايي مي‌ميري

87
00:09:52,608 --> 00:09:55,675
اومدن دنبالم

88
00:10:14,530 --> 00:10:16,197
جناب ، لطفاً اموال شخصي‌تون رو تحويل بدين

89
00:10:16,198 --> 00:10:20,100
کمربند ، کراوات ، موبايل ، حلقه ، کيف پول

90
00:10:30,946 --> 00:10:34,089
کفش و جوراب‌تون رو بذارين
توي اون کيسه پلاستيکي

91
00:10:37,186 --> 00:10:39,319
اينا رو بپوشين

92
00:10:43,192 --> 00:10:45,158
به سمت راست

93
00:10:47,496 --> 00:10:49,796
سمت چپ

94
00:10:51,200 --> 00:10:53,667
به سمت من

95
00:10:53,702 --> 00:10:55,068
دست چپ

96
00:11:08,917 --> 00:11:12,252
دست راست -
لعنتي -

97
00:11:12,287 --> 00:11:15,222
فکر مي‌کردم من رو اسکل کردن

98
00:11:15,257 --> 00:11:17,591
ببين کارِت به کجا کشيده

99
00:11:17,626 --> 00:11:22,462
چي شد داداش؟ -
هيچي . مشکل خانوادگي‌ـه -

100
00:11:22,498 --> 00:11:24,898
متأهلي؟

101
00:11:24,933 --> 00:11:27,267
نه با برادرم به مشکل خوردم

102
00:11:27,302 --> 00:11:30,103
اون عوضيه رو ميگي؟ حق هم داري

103
00:11:30,138 --> 00:11:33,874
خب ، وکيلت کيه؟ -
خودمم -

104
00:11:33,909 --> 00:11:35,676
اينجا رو امضا کنين -
احمق -

105
00:11:35,677 --> 00:11:40,515
البته وقتي کار خفنت توي "دِيويس و مِين" رو
ول کردي حدس ميزدم اينطوري بشه

106
00:11:40,516 --> 00:11:41,915
از اينطرف

107
00:11:41,950 --> 00:11:45,520
صحبتش که شد هنوزم براي
تو دنبال جايگزين هستن؟

108
00:11:45,521 --> 00:11:46,953
دستا رو باز کن

109
00:11:46,989 --> 00:11:49,256
عُمر» چطوره؟»

110
00:11:49,291 --> 00:11:53,441
چرا؟ مي‌خواي شغلت رو عوض کني؟ -
و بيخيال جلال و شکوه اينجا بشم؟ -

111
00:11:53,462 --> 00:11:54,996
فکر مي‌کني دادستان کي باشه؟

112
00:11:54,997 --> 00:11:56,864
بستگي داره وقتي پروندت برسه
کي وقت داشته باشه

113
00:11:56,865 --> 00:11:58,699
به سمت من -
به نظرت خودت وقت داري؟ -

114
00:11:58,700 --> 00:12:00,334
انگشتاتون رو لاي موهاتون بکنين

115
00:12:00,335 --> 00:12:03,804
نمي‌خواي به‌خاطر قديما هم که شده
يه زهرچشمي ازم بگيري؟

116
00:12:03,805 --> 00:12:05,673
شايد بتونم برات معجزه کنم

117
00:12:05,674 --> 00:12:08,142
اما اينجور تصميم‌ها واقعاً
از حد حقوق من خارجه

118
00:12:08,143 --> 00:12:10,677
واقعاً؟ از کِي تا حالا بهت حقوق ميدن؟

119
00:12:10,712 --> 00:12:13,680
بشين اينجا

120
00:12:13,715 --> 00:12:15,982
من ديگه بايد برم -
دست چپ -

121
00:12:16,018 --> 00:12:18,376
فقط مي‌خواستم با چشم خودم ببينم

122
00:12:19,721 --> 00:12:23,157
از «جيمي مک‌گيل» پليس داره
اثر انگشت مي‌گيره

123
00:12:23,158 --> 00:12:25,492
خب ، خوشحالم از نمايش خوشت اومد

124
00:12:29,298 --> 00:12:32,366
ببينم ميشه جلسه اولت رو
سريع‌تر راه بندازم يا نه

125
00:12:32,367 --> 00:12:33,700
ممنون

126
00:12:33,735 --> 00:12:35,201
الان که خيلي ديره

127
00:12:35,237 --> 00:12:38,138
احتمال زياد امشب رو اينجا موندگاري

128
00:12:38,173 --> 00:12:40,373
مشکلي که پيش نمياد؟

129
00:12:40,409 --> 00:12:43,244
بهتر از خوابيدن تو اتاق پشتي
سالن زيباييه

130
00:12:43,245 --> 00:12:45,345
شک ندارم همينطوره دوست من

131
00:12:48,383 --> 00:12:52,386
گنده‌ترين‌شون رو انتخاب کن و با
تمام قدرت‌ـت بهش مشت بزن . باشه؟

132
00:12:52,387 --> 00:12:53,620
سلطه‌ـت رو نشون بده

133
00:12:53,655 --> 00:12:55,722
باشه . حتماً . سلطه

134
00:12:55,757 --> 00:13:00,994
بلدي مشت بزني ديگه؟ -
آره . بلدم . خدافظ -

135
00:14:57,791 --> 00:15:01,092
«سلام «کيم
مي‌تونم باهات صحبت کنم؟

136
00:15:01,128 --> 00:15:03,962
البته «ارني» ، چي شده؟

137
00:15:03,997 --> 00:15:06,998
آقاي «مک‌گيل» من رو اخراج کرد

138
00:15:08,202 --> 00:15:10,735
چرا؟ چس شده؟ -
نميدونم -

139
00:15:11,839 --> 00:15:14,439
مهم نيست

140
00:15:14,474 --> 00:15:16,041
...من فقط

141
00:15:16,076 --> 00:15:18,210
حال «جيمي» خوبه؟

142
00:15:18,245 --> 00:15:20,079
حس بدي دارم . انگار تقصير منه

143
00:15:20,080 --> 00:15:24,683
نمي‌خواستم همچين اتفاقي بيوفته -
چه اتفاقي براي «جيمي» افتاده؟ -

144
00:15:42,087 --> 00:15:45,588
مک‌گيل»؟» -
بله -

145
00:15:51,281 --> 00:15:54,582
نوبت توئه

146
00:16:08,732 --> 00:16:14,502
پرونده‌ي شماره‌ي سي‌آر-2003113081

147
00:16:18,008 --> 00:16:21,443
«جيمز مک‌گيل» -
بله عاليجناب -

148
00:16:21,478 --> 00:16:24,313
عادت ندارم شما رو اينطوري
«اينجا ببينم آقاي «مک‌گيل

149
00:16:24,314 --> 00:16:26,881
منم دوست ندارم اينطوري ديده بشم

150
00:16:26,917 --> 00:16:30,051
خب ، انگار ديروز روز شلوغي بوده

151
00:16:30,087 --> 00:16:31,319
باشه

152
00:16:31,355 --> 00:16:33,488
آقاي «مک‌گيل» ، شما متهم به

153
00:16:33,523 --> 00:16:35,558
جرم درجه 4 ورود بي‌اجازه
به ملک شخصي هستيد

154
00:16:35,559 --> 00:16:40,061
که نهايت مجازاتش 18 ماه
زندان و 5هزار دلار جريمه‌ست

155
00:16:40,097 --> 00:16:43,164
به‌علاوه متهم به حمله‌ي
خشونت‌آميز جزئي شدين

156
00:16:43,200 --> 00:16:46,901
که نهايت مجازاتش 6 ماه زندان
و 500 دلار جريمه‌ست

157
00:16:46,937 --> 00:16:53,875
به‌علاوه خسارت زدن به اموال شخصي که
نهايت مجازاتش 6 ماه زندان و 500 دلاره

158
00:16:53,910 --> 00:16:55,543
...شاکي

159
00:16:56,646 --> 00:17:00,014
برادرتون «چارلز» هست؟ واقعاً؟

160
00:17:01,084 --> 00:17:04,886
دادخواست‌تون رو ميدونين؟

161
00:17:04,921 --> 00:17:08,723
بله عاليجناب
من دادخواست بي‌گناهي مي‌کنم

162
00:17:09,926 --> 00:17:13,529
دادگاه دادخواست بي‌گناهي
مدعي‌عليه رو قبول مي‌کنه

163
00:17:13,530 --> 00:17:18,534
خب آقاي «مک‌گيل» ، وکيل هم دارين؟ -
بله عاليجناب . «کيم وِکسلِر» هستم -

164
00:17:18,535 --> 00:17:20,369
من وکيل آقاي «مک‌گيل» در اين پرونده هستم

165
00:17:20,370 --> 00:17:21,903
کاملاً به‌موقع

166
00:17:21,938 --> 00:17:23,739
نام خانم «وِکسلِر» رو به عنوان
وکيل پرونده ثبت کنين

167
00:17:23,740 --> 00:17:27,742
عاليجناب ، با عرض معذرت
من وکالت خودم رو به عهده مي‌گيرم

168
00:17:27,778 --> 00:17:31,079
اکيداً توصيه مي‌کنم
«اين‌کار رو نکنين آقاي «مک‌گيل

169
00:17:31,114 --> 00:17:33,716
خودتون ميدونين که راجبه کسي که
وکالت خودش رو به عهده مي‌گيره چي ميگن

170
00:17:33,717 --> 00:17:35,351
در جريانم اما همونطوري که ميدونين

171
00:17:35,352 --> 00:17:37,753
من وکالت افراد زيادي
در نظام عدالت کيفري رو به عهده داشتم

172
00:17:37,754 --> 00:17:40,189
عاليجناب ، ميشه يک لحظه
با موکلم صحبت کنم؟

173
00:17:40,190 --> 00:17:42,548
به‌نظر مياد که ايشون موکل‌تون نيست

174
00:17:45,195 --> 00:17:46,862
آقاي «مک‌گيل» ، خودتون مي‌خواين

175
00:17:46,863 --> 00:17:50,506
يه مقدار در اين رابطه
با وکيل بالقوه‌تون صحبت کنين؟

176
00:17:51,601 --> 00:17:53,269
نه عاليجناب . تصميمم رو گرفتم

177
00:17:53,270 --> 00:17:55,704
خودم وکالتم رو به عهده مي‌گيرم -
عاليجناب -

178
00:17:55,705 --> 00:17:56,939
«ايشون موکل شما نيست خانم «وِکسلِر

179
00:17:56,940 --> 00:17:58,274
متأسفم . ادامه ميديم

180
00:17:58,275 --> 00:17:59,809
مي‌تونين خودتون بعداً
بين خودتون حلش کنين

181
00:17:59,810 --> 00:18:01,210
ببخشيد . مي‌خواستم باهات تماس بگيرم

182
00:18:01,211 --> 00:18:02,912
اما بعدش تصميم گرفتم
شخصاً در جريان بذارمت

183
00:18:02,913 --> 00:18:04,379
«آقاي «مک‌گيل

184
00:18:05,982 --> 00:18:08,550
ميرسيم به موضوع وثيقه

185
00:18:08,585 --> 00:18:13,121
شما پيش از اين به جرمي محکوم نشدين

186
00:18:13,156 --> 00:18:18,427
و در حال حاضر کجا مشغول به وکالت هستيد؟
چند وقتي هست شما رو توي دادگاه نديدم

187
00:18:18,428 --> 00:18:19,961
حقوق سالمندان

188
00:18:19,996 --> 00:18:22,130
شغل شريفي‌ـه

189
00:18:22,165 --> 00:18:24,600
اميدوارم بتونين به‌زودي
به کارِتون ادامه بدين

190
00:18:24,601 --> 00:18:28,604
خب ، با توجه به موقعيت شما در جامعه دليلي
براي عدم اجازه وثيقه گذاشتن نمي‌بينم

191
00:18:28,605 --> 00:18:30,972
و وثيقه رو 2500 دلار تعيين مي‌کنم

192
00:18:59,469 --> 00:19:01,202
من گند زدم

193
00:19:06,843 --> 00:19:09,177
چاک» دوباره من رو گول زد»

194
00:19:09,212 --> 00:19:12,448
اون نوار...مطمئن شد که
ارني» بشنوتش . درسته؟»

195
00:19:12,449 --> 00:19:16,218
چون ميدونست «ارني» خبرش رو به
من ميده و منم ميرم اونجا

196
00:19:16,219 --> 00:19:18,654
و سعي مي‌کنم خرابش کنم
يا بدزدمش يا هر چي ديگه

197
00:19:18,655 --> 00:19:19,854
هاوارد» اونجا بود»

198
00:19:19,890 --> 00:19:21,991
باورت ميشه يه کاراگاه خصوصي هم اونجا بود؟

199
00:19:21,992 --> 00:19:25,360
منتظرم نشسته بودن تا
بزنه به سرم و برم اونجا

200
00:19:25,395 --> 00:19:30,431
چاک» حسابي من رو بازي داد»
و من احمقِ گولش رو خوردم

201
00:19:30,467 --> 00:19:32,834
احمقم

202
00:19:32,869 --> 00:19:34,469
معذرت مي‌خوام

203
00:19:34,504 --> 00:19:38,240
بعدشم بهت زنگ نزدم
که کار احمقانه‌اي بود . بابت اونم متأسفم

204
00:19:38,241 --> 00:19:40,242
ولي دليلي داشتم که بهت زنگ نزدم ، خب؟

205
00:19:40,243 --> 00:19:44,045
چون من اين گند رو بالا آوردم
کار خودمه ، خب؟

206
00:19:44,080 --> 00:19:46,848
وظيفه‌ي خودمه که درستش کنم

207
00:19:46,883 --> 00:19:48,250
و ميدونم مي‌خواي کمک کني

208
00:19:48,251 --> 00:19:50,686
معلومه که مي‌خواي
چون فوق‌العاده هستي

209
00:19:50,687 --> 00:19:54,455
ولي الان کاملاً مشغول «مسا وِرده» هستي

210
00:19:54,491 --> 00:19:55,690
...و نمي‌تونم

211
00:19:55,725 --> 00:19:58,459
نميذارم اين بار به دوش تو هم بيفته

212
00:19:58,495 --> 00:20:02,498
بعد از اين‌همه زحمتي که کشيديم
«نمي‌تونيم بذاريم کينه‌جويي «چاک

213
00:20:02,499 --> 00:20:04,666
تمام کارهامون رو به باد بده

214
00:20:04,701 --> 00:20:07,269
اجازه نميدم کار ما رو به خطر بندازه

215
00:20:07,270 --> 00:20:09,871
نه . من درستش مي‌کنم

216
00:20:09,906 --> 00:20:12,040
«خودم...من...«جيمي مک‌گيل

217
00:20:12,075 --> 00:20:13,474
خب؟

218
00:20:13,510 --> 00:20:15,877
بايد بذاري خودم تنهايي درستش کنم

219
00:20:20,383 --> 00:20:24,519
باشه

220
00:20:27,857 --> 00:20:30,024
ممنون

221
00:20:46,776 --> 00:20:49,544
تمومش کردم

222
00:20:49,579 --> 00:20:53,915
يعني رنگ لبه‌هاش رو درست کردم

223
00:20:53,950 --> 00:20:55,583
يه ذره البته

224
00:20:55,619 --> 00:20:58,920
خوبه؟

225
00:21:00,757 --> 00:21:03,358
البته

226
00:21:05,710 --> 00:21:09,278
قشنگ شده

227
00:21:09,966 --> 00:21:14,569
ميشه من رو تا ماشينم برسوني؟ -
البته . مشکلي نيست -

228
00:21:17,340 --> 00:21:23,244
مي‌خوام بدوني معمولاً اوضاع
اينجا مثل اين هفته داغون نيست

229
00:21:23,279 --> 00:21:29,817
آره . البته . فکرم نمي‌کردم باشه

230
00:21:57,280 --> 00:21:58,479
خوبه

231
00:21:58,515 --> 00:22:00,481
دهن‌ـت رو باز کن

232
00:22:00,517 --> 00:22:02,817
خيلي‌خب

233
00:22:08,224 --> 00:22:11,933
چند وقته تب داره؟ -
3روزه -

234
00:22:14,397 --> 00:22:17,832
خوبه . ريه و قلبش که مشکلي نداره

235
00:22:18,570 --> 00:22:20,168
گلوش هم التهاب نداره

236
00:22:21,185 --> 00:22:24,067
پس فکر نکنم گلودرد چرکي داشته باشه

237
00:22:30,313 --> 00:22:37,429
به نظرت اگه از مامانت خواهش کنيم
ميذاره اين رو برداري؟

238
00:22:40,190 --> 00:22:42,190
خب ، خداحافظ

239
00:22:46,696 --> 00:22:47,711
ديگه چي داريم؟

240
00:22:48,791 --> 00:22:53,171
چندتا شکم‌درد ، يه سينوزيت
و يکي که احتمالاً مچ پاش پيچ خورده

241
00:22:55,205 --> 00:22:56,838
اون آمريکاييه چي؟

242
00:22:57,698 --> 00:22:59,097
انتقام

243
00:23:01,377 --> 00:23:02,944
همين رو صدا بزن

244
00:23:05,348 --> 00:23:06,714
آقاي «کلارک»؟

245
00:23:06,750 --> 00:23:09,083
آقاي دکتر آماده‌ان

246
00:23:14,090 --> 00:23:16,691
<i>چه کمکي از دستم برمياد آقاي «کلارک»؟</i>

247
00:23:16,726 --> 00:23:20,061
به نظرم آشناي مشترک‌مون
از قبل تماس گرفته

248
00:23:20,096 --> 00:23:22,663
گفت چي مي‌خواي ولي نگفت چقدر

249
00:23:22,699 --> 00:23:27,668
خب ، يه بسته مي‌خوام
به اين بزرگي

250
00:23:29,239 --> 00:23:31,405
اين يعني چند گرم؟

251
00:23:32,475 --> 00:23:35,276
اينقدر

252
00:25:14,144 --> 00:25:15,844
سلام

253
00:25:15,879 --> 00:25:17,846
سلام

254
00:25:17,881 --> 00:25:21,883
کسي اينجا نشسته بود؟ -
نه -

255
00:25:28,292 --> 00:25:31,126
خب ، چطور بود؟ -
چي چطور بود؟ -

256
00:25:31,161 --> 00:25:34,062
ديشب توي زندان فدرال

257
00:25:35,899 --> 00:25:38,734
چندتا موکل قديميم رو ديدم -
آره؟ -

258
00:25:38,751 --> 00:25:40,751
يکي مي‌خواي؟

259
00:25:42,188 --> 00:25:43,387
آره

260
00:25:43,423 --> 00:25:49,579
اين قضيه کلاً يه سوءتفاهم بزرگه
اصلاً امکان نداره به دادگاه بکشه

261
00:25:49,595 --> 00:25:51,863
کي دنبال همچنين دردسريه؟
من که نيستم

262
00:25:51,864 --> 00:25:55,667
هر وکيل خوش‌شانسي که
نماينده‌ي دادستانه اگه من رو ببينه

263
00:25:55,668 --> 00:25:57,568
راحت مي‌فهمه بي‌گناهم

264
00:25:57,603 --> 00:26:00,004
جرم سنگين هم برات نوشتن . درسته؟

265
00:26:00,039 --> 00:26:02,406
اون که يه...بفرما

266
00:26:02,442 --> 00:26:04,575
از اون اتهامات زيادي هميشگي‌ـه

267
00:26:04,610 --> 00:26:06,010
بهت برنخوره

268
00:26:06,045 --> 00:26:10,381
خوشحال ميشم قشنگ صحبت کنيم
و هميشه حاضرم معامله کنم

269
00:26:10,416 --> 00:26:12,617
اصلاً من رو "مونتي هال" صدا کن
<font color="#ff8000">("مجري مسابقه‌ي تلويزيوني "بيا معامله کنيم)</font>

270
00:26:12,618 --> 00:26:15,420
پس مي‌خواي بدون دادگاه
حل و فصلش کني «مونتي»؟

271
00:26:15,421 --> 00:26:17,456
اگه معامله‌ي خوبي پيشنهاد بدن

272
00:26:17,457 --> 00:26:19,990
من معصوم نيستم . اشتباهاتي داشتم

273
00:26:20,026 --> 00:26:21,598
حاضرم بهشون اعتراف کنم

274
00:26:21,627 --> 00:26:25,763
جوري که هم من راضي باشم
و هم دولت

275
00:26:27,099 --> 00:26:29,900
خب ، موافق باشي

276
00:26:29,936 --> 00:26:33,438
منظورت از "موفق باشي" اينه که
"برات آرزوي موفقيت مي‌کنم"

277
00:26:33,439 --> 00:26:36,073
يا اينکه "حريف من نميشي"؟

278
00:26:36,108 --> 00:26:37,542
برات آرزوي موفقيت مي‌کنم

279
00:26:37,543 --> 00:26:41,011
اگه درست عمل کني
شايد اونا قبول کنن

280
00:26:41,047 --> 00:26:43,013
اونا"؟ تو نيستي؟"

281
00:26:43,049 --> 00:26:46,584
مدعي‌العموم پرونده‌ي تو؟
نه بابا . من نيستم

282
00:26:48,654 --> 00:26:51,856
هيچ‌وقت از اين شانس‌ها نمياري ، نه؟

283
00:26:51,891 --> 00:26:54,592
وقتش رو نداشتي؟ -
نه . تضاد منافع داشتم -

284
00:26:54,627 --> 00:26:55,960
تضاد منافع؟

285
00:26:55,995 --> 00:26:57,695
حدس ميزدم همچين بشه

286
00:26:57,730 --> 00:27:01,398
من و تو کلي باهم رفت و آمد داشتيم

287
00:27:01,434 --> 00:27:04,469
امکان نداشت رئيس بذاره
من براي اين پرونده نماينده‌ي دادستان بشم

288
00:27:04,470 --> 00:27:06,036
اريکسون» که نيست ، نه؟»

289
00:27:06,072 --> 00:27:08,173
هيچ‌کدوم از وکيل‌هاي "آلباکورکي" انتخاب نشدن

290
00:27:08,174 --> 00:27:10,246
«همه‌مون تو رو مي‌شناسيم «جيمي

291
00:27:11,010 --> 00:27:12,977
پس کيه؟ -
نميدونم -

292
00:27:13,012 --> 00:27:15,646
يه نفر رو از شهر «بِلِن» آوردن

293
00:27:15,681 --> 00:27:20,451
هِي"؟ فاميلش "هِي" بود فکر کنم"

294
00:27:20,486 --> 00:27:23,621
نميدونم . رئيس گفت سرسخت
ولي منصفه

295
00:27:25,525 --> 00:27:27,791
بياد برم

296
00:27:33,866 --> 00:27:35,699
موفق باشي

297
00:27:39,505 --> 00:27:42,406
همبرگرت داره سرد ميشه

298
00:27:42,441 --> 00:27:45,276
مي‌خوايش؟ -
جداً؟ -

299
00:27:45,311 --> 00:27:47,278
چربي زياد داره

300
00:27:48,548 --> 00:27:52,049
بهترين چربي همينه

301
00:27:55,154 --> 00:27:56,988
اجازه دادن ماشين رو نگه داري؟

302
00:27:56,989 --> 00:27:58,323
چي؟ -
«شرکت «دِيويس و مِين -

303
00:27:58,324 --> 00:28:03,694
اجازه دادن اون ماشين آلماني رو نگه داري؟ -
نه -

304
00:28:03,729 --> 00:28:06,030
چه ضدحال

305
00:30:54,500 --> 00:30:56,167
خانم «هِي»؟

306
00:30:56,202 --> 00:30:58,769
آقاي «مک‌گيل»؟ -
لطفاً «چاک» صدام کنين -

307
00:30:58,805 --> 00:31:00,705
دم در جلويي مي‌بينم‌تون

308
00:31:00,740 --> 00:31:02,975
گفتن وسايلم رو
توي صندوق پست بذارم

309
00:31:02,976 --> 00:31:05,334
بله لطفاً . هر چيزي که باتري داره

310
00:31:11,251 --> 00:31:14,452
برادرتون تا حالا
کليد خونه رو داشته؟

311
00:31:14,487 --> 00:31:16,954
قبل از حادثه‌ي اخير داشت

312
00:31:16,990 --> 00:31:20,391
خواربار و وسايل مورد نيازم رو مياورد

313
00:31:20,426 --> 00:31:22,293
ولي يه مشاجره‌اي داشتيم

314
00:31:22,328 --> 00:31:25,063
حالا ديگه يکي از کارمندهام
اين‌کارها رو مي‌کنه

315
00:31:25,064 --> 00:31:29,434
وقتي اين کارمند رو استخدام کردين
کليدهاي برادرتون رو ازش گرفتين؟

316
00:31:29,435 --> 00:31:31,669
قفل‌ها رو عوض کردم

317
00:31:33,239 --> 00:31:35,440
برگرديم به لحظه‌ي مواجهه‌تون

318
00:31:35,441 --> 00:31:39,076
مي‌خوام کاملاً واضح جواب بدين
بهتون ضربه زد؟

319
00:31:39,112 --> 00:31:40,978
نه . اونجوري نبود

320
00:31:41,014 --> 00:31:43,214
من رو کنار يه کمد گير انداخت

321
00:31:43,249 --> 00:31:46,050
سلاحي داشت؟ -
خب ، همونطور که گفتم -

322
00:31:46,085 --> 00:31:48,186
با ميله‌ي شومينه
کشوي ميزم رو باز کرد

323
00:31:48,187 --> 00:31:50,122
ولي امکان نداشت باهاش به من حمله کنه

324
00:31:50,123 --> 00:31:52,266
از نظر فيزيکي احساس خطر کردين؟

325
00:31:53,226 --> 00:31:56,261
برادر من خصوصيات بد زيادي داره
ولي اونم حد و حدودي داره

326
00:31:56,262 --> 00:32:01,032
و با اينکه اون برادرتونه
حاضرين عليه‌ـش شهادت بدين؟

327
00:32:01,067 --> 00:32:02,833
متأسفانه بله

328
00:32:02,869 --> 00:32:07,405
اگه بخوايم اين رو ادامه بديم
شهادت رسمي شما رو لازم دارم

329
00:32:09,042 --> 00:32:11,443
قبلاً هم مشکلات بين
اعضاي خانواده رو تجربه کردم

330
00:32:11,444 --> 00:32:16,614
که طرفِ خسارت‌ديده در آخر
دلش رحم اومده و با دفترم همکاري نکرده

331
00:32:16,649 --> 00:32:18,482
چنين اتفاقي نميفته

332
00:32:20,586 --> 00:32:24,488
کنجکاوم بدونم استراتژي شما چيه

333
00:32:28,094 --> 00:32:30,261
...خب

334
00:32:30,296 --> 00:32:33,597
چون ما مأمور دادگاه هستيم

335
00:32:33,633 --> 00:32:36,668
به نظرم بايد ضوابط اخلاقي
رو بيشتر رعايت کنيم

336
00:32:36,669 --> 00:32:40,571
قصد ندارم به‌خاطر وکيل بودن برادرتون
باهاش راحت تا کنم

337
00:32:40,606 --> 00:32:41,806
البته که نه

338
00:32:41,841 --> 00:32:43,270
موضوع اصلي مجادله

339
00:32:43,276 --> 00:32:45,110
جرم سنگينِ ورود بي‌اجازه
و غيرقانوني خواهد بود

340
00:32:45,111 --> 00:32:47,679
برادرتون سعي خواهد کرد
روي جرم سبک معامله کنه

341
00:32:47,680 --> 00:32:50,038
ولي من روي جرم سنگين اصرار مي‌کنم

342
00:32:51,184 --> 00:32:53,827
يعني احتمالاً پرونده به دادگاه مي‌کشه

343
00:32:54,921 --> 00:32:59,490
خب ، مي‌خوام راحتي و سلامت
شما رو مدنظر قرار بدم

344
00:32:59,525 --> 00:33:04,729
با اين وضعيت‌تون مي‌تونين
شخصاً در دادگاه حاضر بشين؟

345
00:33:04,764 --> 00:33:08,566
خيلي متشکرم که امروز
لطف کردين و اينجا اومدين

346
00:33:08,601 --> 00:33:11,136
ولي نگران نباشين
من مي‌تونم به مدت کوتاه

347
00:33:11,137 --> 00:33:13,338
با يه سري تمهيدات جزئي
بيرون بودن رو تحمل کنم

348
00:33:13,339 --> 00:33:16,207
چيزي نيست که اسباب زحمت دادگاه بشه

349
00:33:17,810 --> 00:33:19,882
کار روي پرونده رو شروع مي‌کنم

350
00:33:22,982 --> 00:33:25,950
مگر اينکه نگراني ديگه‌اي داشته باشين

351
00:33:25,985 --> 00:33:28,119
...فقط

352
00:33:28,154 --> 00:33:31,355
...همه‌ـش فکر مي‌کنم

353
00:33:33,359 --> 00:33:35,693
ميدونين ، «جيمي» قلب رئوفي داره

354
00:33:35,728 --> 00:33:37,094
مطمئنم همينطوره

355
00:33:37,130 --> 00:33:42,199
اين‌کارش رو توجيه نمي‌کنه
ولي برادرم‌ـه

356
00:33:42,235 --> 00:33:45,936
و ميدونم...آخه اون

357
00:33:45,972 --> 00:33:48,240
يه آدم احساسيه
يه‌دفعه از کوره در ميره

358
00:33:48,241 --> 00:33:50,842
متوجه‌ام ولي اين
بدتر از اين چيزهاست

359
00:33:50,843 --> 00:33:53,277
نمي‌خوام از کار‌هاش دفاع کنم

360
00:33:53,312 --> 00:33:57,548
ولي فکر مي‌کنم شايد
راه‌حل بهتري باشه

361
00:33:57,583 --> 00:33:59,649
براي همه

362
00:36:53,480 --> 00:36:54,872
به نظرت چي بود؟

363
00:36:55,562 --> 00:36:57,224
شايد شکارچي هستن

364
00:37:03,101 --> 00:37:04,503
شايد

365
00:37:13,809 --> 00:37:15,809
شکارچي هستن

366
00:38:42,307 --> 00:38:45,208
خوبه -
وايسا -

367
00:38:47,779 --> 00:38:49,379
خيلي‌خب ، من ميرم

368
00:39:37,996 --> 00:39:40,764
انگار بوي مواد حس کرده

369
00:39:48,173 --> 00:39:49,673
بشينين روي زانوهاتون

370
00:40:51,303 --> 00:40:53,736
خداي من ، اين مال کِي‌ـه؟

371
00:40:53,772 --> 00:40:56,005
توي جعبه داشبورد پيداش کردم

372
00:40:56,041 --> 00:40:57,740
حدس بزنم؟

373
00:40:57,776 --> 00:41:00,343
زماني که همه‌ي درهاش يه رنگ بودن

374
00:41:03,715 --> 00:41:07,650
امروز نماينده‌ي دادستان
يه پيشنهاد توافق بهم داد

375
00:41:09,054 --> 00:41:10,620
خب؟

376
00:41:10,655 --> 00:41:14,624
چيزي نبود که انتظار داشتم -
چيز بديه که انتظار نداشتي؟ -

377
00:41:14,659 --> 00:41:17,627
...آخه

378
00:41:17,662 --> 00:41:20,763
فرق داره

379
00:41:20,799 --> 00:41:25,802
پيشنهاد توافق بدون دادگاه رو داده -
واقعاً؟ -

380
00:41:25,837 --> 00:41:28,238
توافق بدون دادگاه؟

381
00:41:29,674 --> 00:41:32,442
«اينکه عاليه «جيمي

382
00:41:33,845 --> 00:41:37,080
بهترين چيزي که مي‌تونست -
برام اتفاق بيفته ، نه؟
آره -

383
00:41:37,115 --> 00:41:39,382
ازت خواسته به چي اعتراف کني؟

384
00:41:39,417 --> 00:41:41,784
«همه‌ـش...جرم سنگين «بي» و «اي

385
00:41:41,820 --> 00:41:44,954
جرم سبک حمله‌ي فيزيکي
و خسارت به اموال

386
00:41:44,990 --> 00:41:48,224
بهش دست هم نزدم
ولي حمله‌ي فيزيکي نوشتن

387
00:41:48,260 --> 00:41:49,832
خب ، مي‌تونست بدتر باشه

388
00:41:49,861 --> 00:41:53,663
اگه اتهامات رفع بشه
فرقي نمي‌کنه ، مگه نه؟

389
00:41:53,698 --> 00:41:57,267
مي‌توني 1 سال تمام
دور خلاف رو خط بکشي؟

390
00:41:57,302 --> 00:41:59,936
ديگه به اسم "ويکتور" شيادي نکني؟

391
00:41:59,971 --> 00:42:02,071
«مشکلي نيست «جيزل

392
00:42:02,107 --> 00:42:04,893
و اگه نتونم يه‌راست ميرم زندان . درسته؟

393
00:42:06,678 --> 00:42:08,077
شانس آوردي

394
00:42:08,113 --> 00:42:10,881
حتماً زنه حوصله‌ي دردسر دادگاه رو نداره

395
00:42:10,882 --> 00:42:14,417
به گمونم

396
00:42:14,452 --> 00:42:16,286
«جيمي»

397
00:42:16,321 --> 00:42:17,854
اين خبر خوبيه

398
00:42:17,889 --> 00:42:22,525
و «چاک» حسابي کفري ميشه
اين واسه تو يه پيروزي حسابيه

399
00:42:22,527 --> 00:42:26,129
در واقع توافق بدون دادگاه
پيشنهاد «چاک» بوده

400
00:42:27,165 --> 00:42:30,833
لعنتي -
آره -

401
00:42:32,137 --> 00:42:34,837
چه کاسه‌اي زير نيم‌کاسه‌ـشه؟

402
00:42:34,873 --> 00:42:38,708
يکي از شروط توافق
اينه که اقرارنامه‌ي مکتوب من

403
00:42:38,743 --> 00:42:42,312
«فوراً به کانون وکلاي «نيو مکزيکو
تحويل داده بشه

404
00:42:42,347 --> 00:42:44,380
اقرارنامه‌ي جرم سنگين‌ـت

405
00:42:44,416 --> 00:42:49,118
آره . فکر کردم مي‌خواد من زندان بيفتم
فقط مي‌خواد مجوز وکالتم باطل بشه

406
00:42:51,723 --> 00:42:53,723
چي‌کار مي‌خواي کني؟

407
00:42:53,758 --> 00:42:55,525
...خب

408
00:42:55,560 --> 00:42:58,728
ميدونستم دادگاه مشکل‌ساز ميشه ، خب؟

409
00:42:58,763 --> 00:43:00,564
پس به نظرم اومد اتهامات رو تا حد

410
00:43:00,565 --> 00:43:02,366
چندتا جرم سبک پايين بيارم
يه توبيخ بگيرم

411
00:43:02,367 --> 00:43:05,468
...و فوقش کمي تعليق بشم ولي

412
00:43:05,503 --> 00:43:09,639
اقرار به جرم سنگين؟ -
ممنوع‌الوکاله ميشي -

413
00:43:09,674 --> 00:43:12,376
آره و اگه قبول نکنم
و توي دادگاه ببازم

414
00:43:12,377 --> 00:43:16,347
بازم با کانون وکلا به مشکل مي‌خورم
و احتمالاً بايد حبس بکشم

415
00:43:16,348 --> 00:43:18,581
من رو حسابي گير انداخته

416
00:43:21,186 --> 00:43:23,052
مي‌توني مبارزه کني

417
00:43:23,088 --> 00:43:25,556
شوراي انضباطي
شرايط تخفيفي رو در نظر مي‌گيره

418
00:43:25,557 --> 00:43:28,058
نه . «چاک» توي کانون وکلا
همه رو مي‌شناسه

419
00:43:28,059 --> 00:43:29,893
اصلاً نصف پيشرفت کاري‌شون رو
مديون اون هستن

420
00:43:29,894 --> 00:43:32,895
توي دادگاه اون با رفيق‌هاشه عليه من

421
00:43:32,931 --> 00:43:34,397
تنهايي

422
00:43:37,602 --> 00:43:40,336
تنهايي نه -
«کيم» -

423
00:43:40,372 --> 00:43:42,338
«دست بردار «جيمي

424
00:43:42,374 --> 00:43:44,007
بهم نياز داري

425
00:43:44,042 --> 00:43:47,944
خودت نمي‌توني اونجا استدلال کني
هردومون خوب ميدونيم

426
00:43:47,979 --> 00:43:52,949
و من نميذارم تو تنهايي
اونجا مبارزه کني

427
00:43:52,984 --> 00:43:56,019
مطمئني؟ -
آره -

428
00:43:56,054 --> 00:43:58,421
...آخه نمي‌خوام

429
00:43:59,991 --> 00:44:02,225
...تو چرا بايد

430
00:44:03,561 --> 00:44:04,894
بيخيال

431
00:44:04,929 --> 00:44:07,797
اين مرد؟ جداً؟

432
00:44:12,804 --> 00:44:16,007
حساب کن توهمِ سرمايه‌گذاريِ نابرگشتني‌ـه

433
00:44:19,477 --> 00:44:20,843
خب ، حالا چي کنيم؟

434
00:44:21,078 --> 00:44:22,078
حالا؟

435
00:44:22,079 --> 00:44:26,884
حالا اون پيشنهاد توافق رو تف مي‌کنيم
«تو صورت خود «چاک

436
00:44:27,900 --> 00:44:37,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
