1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:03:31,306 --> 00:03:34,233
نديدين يه پسري با کت مخمل از اينجا رد بشه؟

3
00:03:34,967 --> 00:03:36,537
جناب؟

4
00:03:37,341 --> 00:03:38,943
جناب

5
00:03:39,325 --> 00:03:41,451
يک مرد جوون ، موي تيره ، کت مخمل

6
00:03:41,500 --> 00:03:43,300
<font color="#808080">" پليسِ شهر اوماها "</font>

7
00:03:45,442 --> 00:03:47,077
خب ، چي شد؟

8
00:03:54,980 --> 00:03:57,094
نيک» ، بيا اينجا»

9
00:04:01,128 --> 00:04:03,198
نمي‌خواي بياي بيرون؟

10
00:04:11,058 --> 00:04:13,138
بي‌زحمت کت‌ـت رو باز کن

11
00:04:18,272 --> 00:04:22,064
جناب ، من شما رو دستگير مي‌کنم
لطفاً دستات رو بذار روي سرت

12
00:04:27,628 --> 00:04:30,809
نيک» ، ميشه اونا رو جمع بکني؟» -
باشه -

13
00:04:35,715 --> 00:04:37,760
خيلي‌خب ، راه بيوفت

14
00:04:38,467 --> 00:04:39,844
ممنون

15
00:04:41,221 --> 00:04:44,253
هيچي نگو . مي‌فهمي؟ وکيل بگير

16
00:04:50,961 --> 00:04:52,709
وکيل بگير

17
00:04:54,818 --> 00:04:56,789
عوضي

18
00:05:07,816 --> 00:05:09,320
خانم‌ها -
«سلام «جين -

19
00:05:09,355 --> 00:05:13,134
ناهارت خوب بود؟ -
آره . چي مي‌خواي؟ -

20
00:05:13,171 --> 00:05:16,888
رول‌ها آماده شدن -
باشه -

21
00:05:58,465 --> 00:06:00,806
خب ، مي‌تونم به «هاوارد» بگم

22
00:06:00,841 --> 00:06:03,760
که تو نه استعفا ميدي
و نه خودت رو بازنشسته مي‌کني؟

23
00:06:05,297 --> 00:06:08,946
و ميشه اين آشغالا رو
از رو ديوارها برداريم؟

24
00:06:11,565 --> 00:06:13,939
«زنگ ميزنم «هاوارد

25
00:06:13,964 --> 00:06:19,596
جيمي» ، ميدوني که همين الان»
به يک جرم اعتراف کردي؟

26
00:06:19,989 --> 00:06:21,696
فکر کنم

27
00:06:21,942 --> 00:06:24,055
ولي حال‌ـت بهتر شد . درسته؟

28
00:06:24,800 --> 00:06:27,158
به‌علاوه اين حرف تو مقابل حرف منه

29
00:07:10,209 --> 00:07:11,674
<i>البته</i>

30
00:07:11,699 --> 00:07:13,539
برميگرده

31
00:07:13,800 --> 00:07:16,180
چه فرقي مي‌کنه من چي گفتم «هاوارد»؟

32
00:07:16,213 --> 00:07:17,783
چرا دندوناي اسب پيشکش رو مي‌شمري؟

33
00:07:17,808 --> 00:07:19,148
...اون

34
00:07:19,875 --> 00:07:22,660
آره . خب ، هر چي که بود
الان ديگه بيخيالش شده . باشه؟

35
00:07:22,685 --> 00:07:25,378
و راستي خواهش مي‌کنم

36
00:07:35,590 --> 00:07:37,540
خب ، «هاوارد» دوباره نفس مي‌کشه

37
00:07:37,566 --> 00:07:39,546
اون رو خيلي خوشحال کردي

38
00:08:07,276 --> 00:08:08,881
«جيمي»

39
00:08:09,228 --> 00:08:12,996
جيمي» ، اگه مي‌خواي کمک بکني»
حداقل يه‌کم کلاس از خودت نشون بده

40
00:08:13,022 --> 00:08:14,117
...کلاس؟ چي ميگي

41
00:08:14,142 --> 00:08:16,184
نبايد سريع جداشون بکني

42
00:08:16,211 --> 00:08:18,935
اينطوري رنگ چوب هم باهاش کنده ميشه

43
00:08:18,968 --> 00:08:20,571
رنگ چوب‌ها دست نخورده

44
00:08:20,597 --> 00:08:23,707
معلومه که خراب شده
نگاه کن . نگاه کن . مي‌بيني؟

45
00:08:23,850 --> 00:08:26,559
خب ، شايد بهتر بود قبل اينکه
روشون چسب ميزدي

46
00:08:26,594 --> 00:08:27,766
به فکر چوب ديوار مي‌بودي

47
00:08:27,791 --> 00:08:29,462
من به کمکت نياز ندارم

48
00:08:29,545 --> 00:08:31,401
يادم نمياد ازت کمک خواسته باشم

49
00:08:31,427 --> 00:08:33,497
ببخشيد . باشه؟

50
00:08:33,833 --> 00:08:36,741
باشه . باکلاس انجامش ميدم . نشون بده

51
00:08:37,069 --> 00:08:38,626
اينطوري

52
00:08:39,066 --> 00:08:43,592
با آرامش با انگشت
شست لوله مي‌کني‌شون

53
00:08:43,680 --> 00:08:46,234
چپ و بعدش راست

54
00:08:46,577 --> 00:08:47,810
ديدي؟

55
00:08:47,836 --> 00:08:51,146
انگشت‌هاي شست رو متناوب
بالا و پايين مي‌کني

56
00:08:52,018 --> 00:08:54,572
و اينطوري چسب رو لوله مي‌کني

57
00:08:54,598 --> 00:08:58,590
چاک» ، فکر کنم بايد به جاي چسب»
با يه چيز ديگه اينطوري ور بري

58
00:08:58,616 --> 00:09:00,708
يالا . نشونم بده

59
00:09:01,359 --> 00:09:03,459
آروم ، آروم

60
00:09:03,484 --> 00:09:05,330
چپ و بعدش راست

61
00:09:05,726 --> 00:09:09,311
چپ ، راست -
فهميدم . موم بزن و بکنش -

62
00:09:10,086 --> 00:09:11,723
«آقاي «مياگي

63
00:09:12,457 --> 00:09:13,966
«بچه کاراته‌کار»

64
00:09:17,170 --> 00:09:18,675
واقعاً؟

65
00:09:31,157 --> 00:09:33,389
خداي من

66
00:09:33,415 --> 00:09:35,263
«ماجراجويي‌هاي مِيبل»

67
00:09:35,299 --> 00:09:38,174
خيلي وقته اين رو فراموش کرده بودم

68
00:09:38,211 --> 00:09:40,607
اين رو يادت مياد «چاک»؟ -
آره -

69
00:09:41,088 --> 00:09:43,767
«هري تورستن پِک» -
آره -

70
00:09:43,793 --> 00:09:46,008
مِيبل» وارد کوه ميشه»

71
00:09:46,034 --> 00:09:48,007
و اونجا با پادشاه شيريني‌ها آشنا ميشه

72
00:09:48,033 --> 00:09:52,499
و پادشاه بهش يک ژله‌ي
...خيلي خوشمزه ميده و

73
00:09:54,245 --> 00:09:56,101
لعنتي ، مال سال 1912

74
00:09:56,127 --> 00:09:58,400
آره مال «گرمي داوِنپورت» بود

75
00:09:58,426 --> 00:10:00,130
اسمش رو توي کتاب نوشته

76
00:10:00,155 --> 00:10:04,682
سالي که «تايتانيک» غرق شد
اين رو براي شاگردهاش خوند

77
00:10:04,707 --> 00:10:05,943
لعنتي

78
00:10:05,969 --> 00:10:07,997
و مامان براي من خوندش

79
00:10:08,022 --> 00:10:10,172
من برات خوندمش

80
00:10:11,331 --> 00:10:13,201
تو يادت نمياد

81
00:10:13,227 --> 00:10:17,274
آره ، آره . حالا که
گفتي يادم اومد . آره

82
00:10:17,374 --> 00:10:20,244
چند سالم بود؟ 5 يا 6؟

83
00:10:21,375 --> 00:10:28,267
يه چراغ‌خواب عجيب داشتي
و کاملاً شيفته‌ـش بودي

84
00:10:28,450 --> 00:10:30,054
...شکل

85
00:10:30,634 --> 00:10:33,236
شکل «دافي داک» بود -
يه کپي ناقص از «دافي داک» بود -

86
00:10:33,262 --> 00:10:34,960
...که يه منقار خيلي -
قرمز داشت -

87
00:10:34,985 --> 00:10:36,293
آره . منقارش رو يادم مياد -
آره ، آره ، آره -

88
00:10:36,319 --> 00:10:39,378
و اونقدر داغ مي‌شد که ما نگران بوديم
...خونه رو به آتيش بکشه اما

89
00:10:39,404 --> 00:10:41,306
درسته -
تو نميذاشتي کسي بهش دست بزنه -

90
00:10:41,332 --> 00:10:44,872
«آره . تو واقعاً حافظه‌ي خوبي داري «چاک

91
00:10:45,381 --> 00:10:47,371
منقار قرمز و چيزهاي ديگه

92
00:10:47,407 --> 00:10:52,495
اسم اون دختر بچه‌اي که 3تا خونه
بالاتر از ما زندگي مي‌کرد چي بود؟

93
00:10:52,719 --> 00:10:55,226
موهاش کوتاه بود -
«جيمي» -

94
00:10:55,251 --> 00:10:58,130
و هميشه تو خاک و خل بود
هميشه کثيف بود

95
00:10:58,156 --> 00:11:00,436
«جيمي» ، «جيمي» -
...ازش خوشم ميومد . اون هميشه -

96
00:11:01,879 --> 00:11:05,082
حتي فکرشم نکن که من اتفاقي که
امروز اينجا افتاد رو فراموش مي‌کنم

97
00:11:11,931 --> 00:11:14,144
و تو بهاش رو پس ميدي

98
00:11:32,144 --> 00:11:34,622
باغم رو ننوشتين

99
00:11:35,176 --> 00:11:37,132
خب ، باغ شما جزئي از حياط خونه‌تونه

100
00:11:37,168 --> 00:11:39,909
در نتيجه به‌صورت خودکار جزء املاکي
محسوب ميشه که به «جن» ارث ميرسه

101
00:11:39,934 --> 00:11:42,452
جزء خونه‌ست مامان

102
00:11:42,806 --> 00:11:45,770
خب ، به نظرم بازم بايد مکتوبش بکنين

103
00:11:45,796 --> 00:11:49,575
چون شايد يه قاضي فاسد
بخواد اون رو از چنگ‌مون دربياره

104
00:11:50,072 --> 00:11:52,970
باشه . مي‌تونيم بنويسيمش

105
00:11:54,235 --> 00:11:57,523
بذار ببينم...باغ

106
00:11:57,548 --> 00:11:58,902
سلام ، من برگشتم

107
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
سلام خانم‌ها ، «جيمي مک‌گيل» هستم

108
00:12:00,746 --> 00:12:02,816
سلام «جيمي» ، کارمون تقريباً تمومه

109
00:12:02,841 --> 00:12:05,069
...عاليه . ميشه منم -
ديگه چيزي نمونده -

110
00:12:05,095 --> 00:12:07,240
تا يک دقيقه ديگه ميام پيشت

111
00:12:15,618 --> 00:12:19,400
حوض هم ذکر کنين
توي باغ‌ـه

112
00:12:20,648 --> 00:12:22,237
حوض

113
00:12:34,672 --> 00:12:37,964
خيلي‌خب خانم‌ها -
خيلي ممنون که کمک کردين -

114
00:12:37,989 --> 00:12:40,456
خواهش مي‌کنم . ممنون که
انقدر صبر به خرج دادين

115
00:12:40,482 --> 00:12:42,233
«و خانم «اِيهِرن» ، اگه شما و «مارگارت

116
00:12:42,258 --> 00:12:45,725
چيزي لازم داشتين . هر چي که بود
شب يا روز با خودم تماس بگيرين

117
00:12:45,750 --> 00:12:48,324
ايشون خانم «شيماسکو» هستن
و اسم دخترشون «جن»ـه

118
00:12:48,350 --> 00:12:51,051
ببخشيد . يه لحظه قاط زدم

119
00:12:51,076 --> 00:12:52,210
خدافظ

120
00:12:52,235 --> 00:12:53,541
خدافظ . ممنون -
مراقب باشين -

121
00:12:53,567 --> 00:12:55,156
باشه . ممنون

122
00:12:57,538 --> 00:13:02,067
تو يک ابرقهرماني . خيلي مديونتم

123
00:13:12,735 --> 00:13:14,402
خب ، «چاک» چطوره؟

124
00:13:14,496 --> 00:13:17,842
از بحران جلوگيري شد فکر کنم

125
00:13:17,867 --> 00:13:21,669
دوباره شد همون «چاک» سابق

126
00:13:22,555 --> 00:13:24,292
مي‌خواي راجبش صحبت بکني؟

127
00:13:25,117 --> 00:13:26,587
بستگي داره

128
00:13:26,800 --> 00:13:28,876
شايد مربوط به اون چيزي باشه

129
00:13:28,901 --> 00:13:31,461
که خودت گفتي هيچ‌وقت
راجبش باهات صحبت نکنم

130
00:13:31,487 --> 00:13:35,458
باشه . پس ممنون
بايد برگردم سر کارم

131
00:13:35,484 --> 00:13:39,156
بهتر نيست فعلاً تعطيل کنيم؟
شام مهمون من

132
00:13:39,260 --> 00:13:42,580
شوخي مي‌کني ديگه؟
ميدوني چقدر عقبم؟

133
00:13:42,606 --> 00:13:45,323
اون 8تا وصيتي که بايد
تموم بکنم هم که بماند

134
00:13:45,348 --> 00:13:46,835
چي ميگي؟ وصيت‌ها رو خودم انجام ميدم

135
00:13:46,860 --> 00:13:48,559
نه . نميدي -
معلومه که ميدم -

136
00:13:48,592 --> 00:13:50,408
منظورم وصيت‌نامه‌هاست
اونا موکل‌هاي منن

137
00:13:50,434 --> 00:13:51,636
اونا موکلاي منن

138
00:13:51,662 --> 00:13:53,190
من و تو همکار نيستيم . يادت نمياد؟

139
00:13:53,215 --> 00:13:55,682
وقتي که من با موکلا صحبت مي‌کنم
ديگه نمي‌تونم کارشون رو به تو منتقل کنم

140
00:13:55,708 --> 00:13:58,722
بيخيال . حالا چرا جلوي من
قانون‌مداري مي‌کني؟

141
00:13:58,748 --> 00:14:00,149
کي اهميت ميده؟

142
00:14:01,021 --> 00:14:05,127
ببين ، من به تک‌تک‌شون توضيح دادم
که من قراره به جاي تو وکيل اونا باشم

143
00:14:05,153 --> 00:14:07,365
سعي کردم قانع‌شون کنم که موکل ما بمونن

144
00:14:07,390 --> 00:14:09,621
6تاشون رفتن
شايد بتوني پس‌شون بگيري

145
00:14:09,647 --> 00:14:11,274
...ببين ، اگه قضيه سر پوله

146
00:14:11,300 --> 00:14:14,049
قضيه سر پول نيست
پول مال خودت

147
00:14:14,074 --> 00:14:16,344
طوري رفتار نکن که انگار
من اين رو مي‌خواستم

148
00:14:16,370 --> 00:14:18,531
خدايا ، انگار همينطوريش سرم شلوغ نيست

149
00:14:25,256 --> 00:14:27,295
عصباني شدي؟

150
00:14:28,505 --> 00:14:30,365
عصباني نيستم

151
00:14:32,169 --> 00:14:34,103
...فقط اينکه

152
00:14:36,204 --> 00:14:38,410
به يه چيزهايي فکر مي‌کنم

153
00:14:44,559 --> 00:14:47,784
امروز واسه 10 دقيقه «چاک» ازم متنفر نبود

154
00:14:50,460 --> 00:14:52,868
يادم رفته بود چه حسي ميده

155
00:15:18,074 --> 00:15:19,626
<i>«جيمي»</i>

156
00:15:21,584 --> 00:15:25,566
<i>ميدوني که همين الان به
يک جرم اعتراف کردي؟</i>

157
00:15:26,270 --> 00:15:27,698
<i>فکر کنم</i>

158
00:15:28,089 --> 00:15:30,195
<i>ولي حال‌ـت بهتر شد . درسته؟</i>

159
00:15:31,388 --> 00:15:34,271
<i>به‌علاوه اين حرف تو مقابل حرف منه</i>

160
00:15:34,740 --> 00:15:36,379
همينقدر بود

161
00:15:38,214 --> 00:15:41,864
هاوارد»؟ همينقدر بود»

162
00:15:43,261 --> 00:15:44,623
...ميشه

163
00:15:45,579 --> 00:15:47,484
آره

164
00:15:50,587 --> 00:15:53,310
خب ، حالا حرفم رو باور مي‌کني؟

165
00:15:56,217 --> 00:15:58,509
نميدونم از کجا شروع کنم

166
00:15:59,366 --> 00:16:01,631
اما آره . حرفت رو باور مي‌کنم

167
00:16:01,920 --> 00:16:05,228
برادرت يکي از اون حرومزاده‌هاي حرفه‌اي‌ـه

168
00:16:06,326 --> 00:16:07,628
توهين نباشه

169
00:16:08,735 --> 00:16:11,614
فقط اي‌کاش قبل اينکه مي‌خواستي

170
00:16:11,640 --> 00:16:14,067
نقشه‌ات رو عملي بکني
باهام يه صحبتي مي‌کردي

171
00:16:14,092 --> 00:16:16,633
ميدونم «هاوارد» و پشيمونم که خبرت نکردم

172
00:16:16,659 --> 00:16:20,933
فقط اينکه بايد يه‌طوري
حرفم رو بهت ثابت مي‌کردم

173
00:16:20,958 --> 00:16:24,159
اون‌موقعي که نزديک بود
بهم سکته بدي رو نميگم

174
00:16:24,645 --> 00:16:26,625
...چاک» ، اين نوار»

175
00:16:26,651 --> 00:16:29,381
مطمئن نيستم فايده‌اي داشته باشه

176
00:16:29,406 --> 00:16:31,881
ببين ، تو بهتر از من با قوانين
مربوط به مدارک آشنايي

177
00:16:31,918 --> 00:16:35,807
اما نواري که مخفيانه ضبط شده در کنار
يک زنجيره از مدارک مشکل‌دار ديگه؟

178
00:16:35,842 --> 00:16:38,913
تأييد کردن همچين مدرکي خيلي سخته -
موافقم -

179
00:16:38,939 --> 00:16:40,724
و حتي اگه تونستي به هيئت‌منصفه نشونش بدي

180
00:16:40,749 --> 00:16:43,512
جيمي» چندتا متخصص صدا مياره»
و ميگه اين صداي خودش نيست

181
00:16:43,538 --> 00:16:46,256
و ميگه نوار دستکاري شده -
مطمئنم همين کار رو مي‌کنه -

182
00:16:46,281 --> 00:16:49,382
«مي‌خواي اين نوار رو به «کِوين واکتل
توي «مِسا وِرده» نشون بدي؟

183
00:16:49,408 --> 00:16:53,283
حيف که نميشه اين‌کار رو کرد
چون اونا که ديگه برنميگردن

184
00:16:53,308 --> 00:16:54,875
تحت هيچ شرايطي ما رو استخدام نمي‌کنن

185
00:16:54,901 --> 00:16:58,386
شک دارم حتي بذارن وارد شرکت‌شون بشيم

186
00:16:58,411 --> 00:17:00,712
چاک» ، اگه اون نوار نه توي»
دادگاه تأثيري داره

187
00:17:00,738 --> 00:17:04,093
نه اذهان عمومي رو تغيير ميده
پس فايده‌ـش چيه؟

188
00:17:04,119 --> 00:17:06,694
چون من که نمي‌تونم حتي
يک فايده‌ـش رو تشخيص بدم

189
00:17:07,756 --> 00:17:09,222
من مي‌تونم

190
00:17:29,800 --> 00:17:32,900
<font color="#808080">" اين‌کار رو نکن "</font>

191
00:19:04,100 --> 00:19:07,700
<font color="#8080ff">" زباله‌دان خودروهاي 5 جِي "</font>

192
00:21:55,827 --> 00:22:00,745
آقا ، ما تا يک ربع ديگه مي‌بنديم

193
00:22:07,405 --> 00:22:09,450
ميشه برام يه تاکسي بگيري؟

194
00:22:11,809 --> 00:22:14,212
ماشين‌تون چي ميشه؟

195
00:22:15,007 --> 00:22:16,446
مال خودت

196
00:22:21,024 --> 00:22:23,499
«زباله‌دان 5 جِي»

197
00:22:23,525 --> 00:22:27,174
خيابون «برادوي ، سر کوچه‌ـش
باشگاه «بابي فاستر»ـه

198
00:22:27,832 --> 00:22:31,648
...بله . به نام آقاي...آقاي
اسم‌تون چي بود؟

199
00:22:31,674 --> 00:22:33,348
"اِرمِنتراوت"

200
00:22:33,526 --> 00:22:35,565
"بله . "اِرمِنتراوت

201
00:22:36,142 --> 00:22:37,658
بله

202
00:22:37,984 --> 00:22:41,291
بهش بگين دم در پارک کنه و بوق بزنه

203
00:22:42,124 --> 00:22:44,097
باشه . ممنون

204
00:22:45,205 --> 00:22:47,984
تو راهه -
ممنون -

205
00:23:35,656 --> 00:23:39,393
«واسه «کاپريس مدل 87
کلاهک باک مي‌فروشين؟

206
00:23:39,418 --> 00:23:40,537
حتما

207
00:23:40,563 --> 00:23:43,914
کلاهک‌هاي جي‌ام بايد
اون پايين تو بخش آبي باشن

208
00:26:51,604 --> 00:26:54,539
مطمئنين لازم نيست اونا رو
براتون تا توي ماشين بيارم «ونکمپ»؟

209
00:26:54,565 --> 00:26:56,015
حرفشم نزن

210
00:26:56,023 --> 00:26:59,401
اميدوارم وقت‌تون رو با نشون دادن
عکس‌هاي قديميم تلف نکرده باشم

211
00:26:59,426 --> 00:27:02,833
خداي من ، نه
عروسي نوه‌تون خيلي خوشگل بود

212
00:27:03,463 --> 00:27:06,458
وقتي برگردم بهتون عکس‌هاي مهموني
تصديق خواهرزادم رو نشون ميدم

213
00:27:06,492 --> 00:27:08,163
صبر کنين تا گل‌هاش رو ببينين

214
00:27:09,333 --> 00:27:10,662
گل رُز -
آره -

215
00:27:10,698 --> 00:27:12,202
اطلسي ارکيده -
آره -

216
00:27:12,237 --> 00:27:13,798
ميدوني اونا بو ندارن؟ -
...خب -

217
00:27:13,831 --> 00:27:15,890
و گُل نفس کودک و گل تکمه‌اي

218
00:27:15,919 --> 00:27:17,522
باشه -
گل زنبق درّه -

219
00:27:17,559 --> 00:27:19,524
خب ، وقتي ديدم‌شون باور مي‌کنم

220
00:27:19,550 --> 00:27:21,238
مينا...گل مينا رو که نگو

221
00:27:21,265 --> 00:27:22,667
حالا يه کاري دارم که بايد بهش برسم

222
00:27:22,671 --> 00:27:23,992
باشه -
باشه . خدافظ -

223
00:27:24,018 --> 00:27:25,506
خدافظ -
مي‌بينمت -

224
00:27:28,146 --> 00:27:30,273
ممنون که انقدر صبر به خرج دادين

225
00:27:30,308 --> 00:27:32,313
نفر بعدي کيه؟

226
00:27:35,891 --> 00:27:37,571
بايد من باشم

227
00:27:43,032 --> 00:27:44,519
<i>سلام ، سلام</i>

228
00:27:44,545 --> 00:27:46,831
از ديدن دوباره‌ات خوشحالم

229
00:27:46,856 --> 00:27:50,938
من تو و موکلين‌ـت رو
تا پايگاهم اسکورت کردم

230
00:27:51,393 --> 00:27:53,758
با تو با مهمان‌نوازي و احترام برخورد کردم

231
00:27:53,783 --> 00:27:56,812
و حالا فهميدم که هر حرفي که
از دهنت در مياد يه دروغ کثيفه

232
00:27:56,837 --> 00:27:59,589
کاپيتان ، خواهش مي‌کنم
چرا نمي‌شينيد؟ راحت باشيد

233
00:27:59,616 --> 00:28:02,511
قهوه‌اي ، نوشيدني چيزي
ميل دارين براتون بيارم؟

234
00:28:02,545 --> 00:28:05,512
و اوني که ادعا مي‌کردي
قهرمان جنگي‌ـه به نام «فاج تالبوت»؟

235
00:28:05,538 --> 00:28:07,290
همچين کسي وجود نداره
هيچ‌وقت نداشت

236
00:28:07,315 --> 00:28:10,588
قبول . شايد يه‌کم تحريف کرده باشم

237
00:28:10,614 --> 00:28:12,470
شما با ادعاهاي دروغين
وارد ملک دولت شدين آقا

238
00:28:12,495 --> 00:28:16,318
من تو رويه‌ها و مقوله‌ها
و اين چيزهاي شما تخصصي ندارم

239
00:28:16,344 --> 00:28:19,330
پس اگه نتونستيم خيلي دقيق
کارمون رو درست پيش ببريم

240
00:28:19,356 --> 00:28:21,835
من عميقاً بابت هر گونه
سوءتفاهمي عذر مي‌خوام

241
00:28:21,860 --> 00:28:23,057
نه ، نه . اين يه سوءتفاهم نيست

242
00:28:23,083 --> 00:28:24,836
فقط عقب به‌ايست . يه تصوير
بزرگ ازش در نظر بگير . باشه؟

243
00:28:24,861 --> 00:28:26,223
چه خسارتي ايجاد شده؟

244
00:28:26,248 --> 00:28:29,043
هي ، مگه کي آسيب ديده؟
چي خراب شده؟

245
00:28:29,069 --> 00:28:30,400
پايگاه هنوز اونجاست . درسته؟

246
00:28:30,426 --> 00:28:33,968
...به گمونم بي-‌52 هنوز -
بي‌-29 -

247
00:28:34,044 --> 00:28:36,721
بي‌-29...«فيفي» بي‌-29 هست

248
00:28:37,412 --> 00:28:38,980
...من

249
00:28:39,201 --> 00:28:41,977
اينا همه‌ـش براي تو يه
جوک بزرگ مسخره‌ست ، آره؟

250
00:28:42,757 --> 00:28:44,896
تو از تبليغ خوشت نمياد -
نه . نمياد -

251
00:28:44,922 --> 00:28:46,325
ولي اين موضوع هيچ ربطي به تبليغ نداره

252
00:28:46,350 --> 00:28:47,920
خب ، انتقاد سازنده رو
هميشه قبول مي‌کنم

253
00:28:47,945 --> 00:28:49,347
...ولي من -
ولي بايد بفهمي -

254
00:28:49,373 --> 00:28:51,251
که بيشتر مردم اين رو دلگرم‌کننده ميدونن

255
00:28:51,299 --> 00:28:52,362
حتي از روي ميهن‌پرستي -
نه -

256
00:28:52,388 --> 00:28:53,845
برو آمار داوطلب‌هاي جديد رو ببين

257
00:28:53,870 --> 00:28:56,010
مي‌بيني افزايش پيدا کردن
و ميدوني چيه؟

258
00:28:56,035 --> 00:28:58,141
...اگه معلوم شد که «فاج» توي جنگ نبود

259
00:28:58,167 --> 00:29:00,646
فاج» اصلاً وجود نداره»
پس توي جنگ نبود

260
00:29:00,671 --> 00:29:02,289
خب ، «تام کروز» هم نبود

261
00:29:02,326 --> 00:29:04,611
«ولي ببين فيلم «تاپ گان
چقدر براتون تبليغ کرد

262
00:29:04,764 --> 00:29:07,616
تو بهم دروغ گفتي
توي صورتم بهم دروغ گفتي

263
00:29:07,642 --> 00:29:09,458
و نمي‌تونم بذارم ازش قِسِر در بري

264
00:29:09,495 --> 00:29:12,812
فکر کنم ما بايد
اين بحث رو تموم کنيم

265
00:29:12,837 --> 00:29:18,922
...پس مي‌تونم برات قهوه بيارم يا -
نه ، نه . بهت ميگم چه اتفاقي ميفته -

266
00:29:18,948 --> 00:29:20,844
تو پخش اون تبليغ رو متوقف مي‌کني

267
00:29:20,869 --> 00:29:22,250
و اگه 1بار ديگه
اون تبليغ رو پخش کني

268
00:29:22,275 --> 00:29:23,877
ميرم پيش دادستان دادگاه نظامي

269
00:29:23,903 --> 00:29:27,014
و ما تو رو به جرم ورود غيرقانوني
معرفي غلط خودت

270
00:29:27,051 --> 00:29:28,856
دروغگويي و هر چيز ديگه بازداشت مي‌کنيم

271
00:29:28,891 --> 00:29:30,998
ناموساً براي 8 ثانيه تبليغ تلويزيوني؟

272
00:29:31,023 --> 00:29:34,438
يا اون تبليغ رو ديگه پخش نمي‌کني
يا بهاي سنگيني بابتش مي‌پردازي

273
00:29:35,011 --> 00:29:36,866
شيرفهم شدي؟

274
00:29:38,849 --> 00:29:40,509
برو شکايت کن

275
00:29:40,660 --> 00:29:42,335
جدي؟ -
آره -

276
00:29:42,361 --> 00:29:43,652
شکايت کنم؟ -
آره . بچرخ تا بچرخيم -

277
00:29:43,678 --> 00:29:45,087
تو فرمانده‌ات رو بيار اينجا

278
00:29:45,112 --> 00:29:47,187
و من براش توضيح ميدم
چطوري ما رو داخل پايگاه راه دادي

279
00:29:47,212 --> 00:29:48,229
برامون فرش قرمز پهن کردي

280
00:29:48,283 --> 00:29:52,052
نه چون با دروغگويي جلو اومدي -
نه اونجوري که من يادمه -

281
00:29:52,078 --> 00:29:53,941
و من چندتا شاهد دارم
که پشتم رو داشته باشن

282
00:29:53,966 --> 00:29:55,832
دوست داري يه افسر نيروي هوايي باشي؟

283
00:29:55,858 --> 00:29:59,605
فکر مي‌کني ايالات متحده دوست داره
عليه يه پيرمرد ويلچرسوار شکايت بکنه؟

284
00:29:59,631 --> 00:30:01,730
توي فيلم ايستاده بود

285
00:30:01,755 --> 00:30:03,203
اصلاً سوار ويلچر نبود -
خب ، آره -

286
00:30:03,229 --> 00:30:04,503
خب ، ظاهراً هست

287
00:30:04,529 --> 00:30:07,342
و وقتي تو دادگاه حاضر بشه
بهتره بدوني روي ويلچر خواهد بود

288
00:30:07,367 --> 00:30:09,331
درسته چون تو يه وکيل آمبولانسي
به‌دردنخور هستي

289
00:30:09,357 --> 00:30:10,718
چون همه‌تون مثل هم هستين

290
00:30:10,743 --> 00:30:11,834
هميشه خودت رو از بقيه سر ميدوني

291
00:30:11,859 --> 00:30:14,187
هميشه سعي داري کاري کني
...حس کنم که من

292
00:30:21,825 --> 00:30:24,371
ببين ، من يه وکيلم

293
00:30:24,396 --> 00:30:26,494
و اين کاريه که من همه‌ي روز
و هر روز مي‌کنم

294
00:30:26,520 --> 00:30:28,117
پس اين چطوره؟

295
00:30:28,143 --> 00:30:32,701
من هوايپما نميرونم
تو هم پا توي دادگاه نذار

296
00:30:32,726 --> 00:30:34,408
اين از نظرت خوبه؟

297
00:30:38,922 --> 00:30:41,115
...ميدوني ، آدمايي مثل تو

298
00:30:41,909 --> 00:30:44,493
فکر مي‌کنن خيلي باهوشن

299
00:30:45,022 --> 00:30:47,910
و فکر مي‌کنن لازم نيست
با هيچ‌کس روراست باشن

300
00:30:48,888 --> 00:30:52,908
چرخ مي‌چرخه . هميشه مي‌چرخه

301
00:31:07,622 --> 00:31:10,709
"وکيلي که مي‌تونين بهش اعتماد کنين"
فقط حرف مفت

302
00:31:12,407 --> 00:31:14,691
بابت خدمت‌تون ممنونم

303
00:33:25,694 --> 00:33:28,364
3:30صبح؟ جدي؟

304
00:33:30,075 --> 00:33:31,363
اين رو برام مياري؟

305
00:33:32,596 --> 00:33:34,616
بذار ببينم

306
00:33:40,315 --> 00:33:42,655
واقعاً مي‌خوايش؟ -
آره -

307
00:33:42,691 --> 00:33:44,830
پس آره . يکي رو مي‌شناسم که
مي‌تونه گيرش بياره

308
00:33:44,867 --> 00:33:46,488
چقدر؟

309
00:33:46,561 --> 00:33:48,266
شبيه کسي هستم که مي‌خواد تيغ‌ـت بزنه؟

310
00:33:48,291 --> 00:33:51,490
هر چقدر بهش پول بدم برات تموم ميشه
به‌اضافه سهم من

311
00:33:51,526 --> 00:33:53,209
خب ، بگو چقدر ميشه

312
00:33:53,235 --> 00:33:56,509
<i>معمولاً روي 500تاست</i>

313
00:33:56,546 --> 00:34:00,608
<i>ولي با توجه به اينکه
نصف شب سراغم اومدي</i>

314
00:34:00,830 --> 00:34:02,607
<i>بکنيمش 1000 دلار</i>

315
00:34:14,487 --> 00:34:18,061
هي سگه چطوره؟ خوبه؟

316
00:34:20,122 --> 00:34:21,275
آره

317
00:34:21,311 --> 00:34:23,718
تموم روز که تنهاش نميذاري . ميذاري؟

318
00:34:23,754 --> 00:34:26,712
کلي رفيق داره -
خوبه -

319
00:34:28,734 --> 00:34:33,051
هي ، اين چند روزي طول مي‌کشه
پس بهت خبر ميدم

320
00:34:33,780 --> 00:34:39,311
و دفعه‌ي بعد سعي کن
توي روز باهم کار کنيم

321
00:35:16,701 --> 00:35:20,359
خب ، اين قطعاً به پاوِرپوينت
چهارشنبه‌ام کمک مي‌کنه

322
00:35:22,002 --> 00:35:23,344
عاليه

323
00:35:24,995 --> 00:35:27,675
اين نسخه‌ي اوليه‌ي يه نامه‌ست
که «کِوين» به رابط «آريزونا» فرستاده

324
00:35:27,701 --> 00:35:30,497
ميدونم . دوست داره شخصاً حرف بزنه

325
00:35:30,523 --> 00:35:32,557
عاشقش ميشه

326
00:35:32,593 --> 00:35:35,607
باورم نميشه اين‌همه کار
رو توي 3 روز کردي

327
00:35:36,687 --> 00:35:40,462
اين رو درست خوندم؟
زمان دادرسي مجدد رو جلوتر آوردي؟

328
00:35:40,487 --> 00:35:44,604
آره . اونا 3تا زمان ممکن هستن که
بستگي به برنامه‌ي تو و «کِوين» دارن

329
00:35:44,641 --> 00:35:46,748
زودترين زماني که گيرم اومد 4ـم‌ـه

330
00:35:46,773 --> 00:35:48,980
تقريباً 3 هفته جلوش آوردي

331
00:35:49,169 --> 00:35:51,063
يه امتحان ديگه مي‌کنم تا شايد
بتونم بازم جلوتر بيارمش

332
00:35:52,360 --> 00:35:54,075
شوخيت گرفته؟

333
00:35:54,111 --> 00:35:56,895
کِوين» از خوشحالي بال درمياره»

334
00:35:57,556 --> 00:35:59,653
ميدونستم فقط تو به درد اين مي‌خوري

335
00:35:59,678 --> 00:36:02,513
خب ، بابت اين فرصت ممنونم

336
00:36:02,539 --> 00:36:04,628
آره . بايد شنيده باشي
که اون عوضي گستاخ

337
00:36:04,653 --> 00:36:06,056
توي دادرسي چطور باهام صحبت کرد

338
00:36:06,092 --> 00:36:08,036
«درست همونجا جلوي «کِوين

339
00:36:08,062 --> 00:36:13,943
من رو متهم به پيچيده‌تر کردن اوضاع کرد
پيچيده‌تر کردن اوضاع

340
00:36:13,968 --> 00:36:17,220
آخه اون همونيه که حتي نمي‌تونه
آدرس رو درست گير بياره

341
00:36:17,577 --> 00:36:19,482
...آره . اين

342
00:36:19,508 --> 00:36:23,770
ميدونم که توي ه.ه.م دوستايي داري
و خوب بلدن بازي کنن ولي بيخيال

343
00:36:23,796 --> 00:36:28,942
همچين آدمايي وقتي زمان شکست برسه
هميشه ميندازن گردن يکي ديگه

344
00:36:30,679 --> 00:36:32,184
پِيج»؟»

345
00:36:32,209 --> 00:36:34,717
ببخشيد که مزاحم‌تون ميشم
ساعت تقريباً 11:30 شده

346
00:36:34,743 --> 00:36:36,762
ممنون «گِرِتا» . الان ميام

347
00:36:37,129 --> 00:36:39,603
<i>خب ، هنوز قرار ناهار
سه‌شنبه‌مون سرجاشه؟</i>

348
00:36:39,639 --> 00:36:40,993
<i>قطعاً</i>

349
00:36:41,018 --> 00:36:43,428
<i>و «پِيج» ، بابت همه چيز ممنونم</i>

350
00:36:43,453 --> 00:36:44,957
<i>نه . من از تو ممنونم</i>

351
00:36:44,993 --> 00:36:47,536
<i>براي تميز کردن اون گندي
که «مک‌گيل» جا گذاشته بود</i>

352
00:36:47,562 --> 00:36:49,743
راستش اشکالي نداره
اگه فردا اول صبح

353
00:36:49,779 --> 00:36:51,249
اين رو برات بفرستم؟

354
00:36:51,285 --> 00:36:53,006
دوست دارم قبل تحويلش
آخرين بازبيني رو بکنم

355
00:36:53,031 --> 00:36:55,600
فقط چندتا چيز رو بررسي مجدد بکنم

356
00:36:55,772 --> 00:36:57,080
حتماً

357
00:36:57,106 --> 00:37:01,224
پس فردا اول صبح؟ -
قطعاً ممنونم -

358
00:37:01,249 --> 00:37:03,466
«مي‌بينمت «پِيج -
باشه . خدافظ -

359
00:37:48,444 --> 00:37:50,403
اونجا اوضاع چطوره؟

360
00:37:51,658 --> 00:37:53,214
خوبه

361
00:37:58,615 --> 00:38:01,373
نمي‌خوام تحت فشارت بذارم -
نه . همه چيز مرتبه -

362
00:38:05,882 --> 00:38:07,534
تمومم

363
00:38:17,213 --> 00:38:20,889
نصف رنگين‌کمون؟
نمي‌خواي تا تموم شدنش ادامه بدي؟

364
00:38:20,925 --> 00:38:23,499
نه . اگه کار تو تمومه
مال منم تمومه

365
00:38:24,800 --> 00:38:27,737
ميدوني ، فکر کنم موکلين‌ـت
از اون رنگين‌کمون خوش‌شون بياد

366
00:38:27,762 --> 00:38:29,187
فکر مي‌کني حواس‌شون سمتش نميره؟

367
00:38:29,225 --> 00:38:31,531
وايسا تا ببينن بعدش قراره چي بشه

368
00:38:31,567 --> 00:38:33,539
عاشقش ميشن
تو هم عاشقش ميشي

369
00:38:33,575 --> 00:38:36,890
جدي؟ بايد نگران چيزي بشم؟ -
نه -

370
00:38:37,525 --> 00:38:39,362
نظرت چيه از اينجا بزنيم بيرون؟

371
00:38:39,398 --> 00:38:41,874
به‌نظر خوبه

372
00:39:06,894 --> 00:39:08,377
آماده‌اي بريم؟

373
00:39:08,413 --> 00:39:11,322
شرمنده . يه چيز ديگه هم بررسي کنم

374
00:39:11,502 --> 00:39:13,859
نهايت 2 دقيقه طول مي‌کشه

375
00:39:46,543 --> 00:39:49,621
«ارنستو» -
«صبح‌بخير آقاي «مک‌گيل -

376
00:39:49,653 --> 00:39:52,592
سيب «فوجي» نداشتن
پس سيب «هاني‌کريسپ» براتون گرفتم

377
00:39:52,617 --> 00:39:55,021
اميدوارم مشکلي نباشه -
مطمئنم نيست -

378
00:39:55,076 --> 00:39:58,219
...چيز رو -
آره . گرفتم -

379
00:39:58,256 --> 00:39:59,893
فراتر از گفته‌تون عمل کردم

380
00:39:59,929 --> 00:40:02,035
...فکر کردم شايد بهتر باشه

381
00:40:08,405 --> 00:40:10,690
بسته‌بندي‌شون کردم
ميدونين ، براي امنيت

382
00:40:10,716 --> 00:40:12,041
باملاحظه‌گيت رو ميرسونه

383
00:40:12,077 --> 00:40:14,562
ولي الان مي‌خوام‌شون
...پس اگه ميشه

384
00:40:14,587 --> 00:40:16,893
مطمئنين مشکلي نيست؟ -
مشکلي نيست -

385
00:40:25,586 --> 00:40:26,865
آره

386
00:40:35,601 --> 00:40:37,106
عاليه

387
00:40:47,434 --> 00:40:48,851
لعنتي

388
00:41:13,679 --> 00:41:16,915
ارنستو» ، ميشه بياي اينجا؟»

389
00:41:19,979 --> 00:41:22,141
فکر کردم خودم مي‌تونم اين‌کار رو کنم

390
00:41:22,173 --> 00:41:24,272
ميشه باتري‌ها رو عوض کني؟

391
00:41:24,297 --> 00:41:27,054
«حتماً آقاي «مک‌گيل -
ممنون -

392
00:41:27,443 --> 00:41:28,865
ممنون

393
00:41:35,485 --> 00:41:38,595
<i>من 1261 رو به 1216 تغيير دادم</i>

394
00:41:38,621 --> 00:41:40,202
<i>کار من بود -</i>
خاموشش کن -

395
00:41:40,227 --> 00:41:41,888
خاموش‌ـش کن -
<i>...همه چيز -</i>

396
00:41:41,914 --> 00:41:44,041
خاموش‌ـش کن -
<i>...درست -</i>

397
00:41:45,305 --> 00:41:47,591
تو اين رو نشنيدي

398
00:41:52,481 --> 00:41:53,993
خيلي‌خب

399
00:41:54,528 --> 00:41:56,232
...«ببين «ارنستو

400
00:41:57,145 --> 00:42:00,066
اين تقصير منه ، نه تو

401
00:42:00,091 --> 00:42:04,727
ولي حالا که شنيديش
بايد يه چيزي رو بفهمي

402
00:42:05,593 --> 00:42:08,234
حفظ اسرار که ميدوني چيه . درسته؟

403
00:42:08,623 --> 00:42:10,355
«به عنوان کارمندان «هملين هملين مک‌گيل

404
00:42:10,380 --> 00:42:14,687
من و تو تابع محدوديت‌هايي
درباره‌ي حفظ اسرار موکل هستيم

405
00:42:14,713 --> 00:42:19,020
قانوناً جفت‌مون موظفيم
مي‌فهمي چي ميگم؟

406
00:42:19,045 --> 00:42:22,029
پس قرار نيست به کسي بگم؟ -
درسته -

407
00:42:22,257 --> 00:42:23,728
مهم نيست کي باشه

408
00:42:23,753 --> 00:42:26,981
مهم نيست فکر کني چه دلايلي
شايد داشته باشي

409
00:42:27,029 --> 00:42:30,522
تو نبايد...تو نمي‌توني به کسي بگي

410
00:42:30,548 --> 00:42:32,984
ممکنه عواقب وحشتناکي داشته باشه

411
00:42:33,019 --> 00:42:35,577
عواقب حياتي

412
00:42:36,882 --> 00:42:39,381
و ما نمي‌خوايم تو دچار دردسر بشي

413
00:42:39,751 --> 00:42:44,192
اگه به‌خاطر اين بلايي سر تو بياد
حس بدي بهم دست ميده

414
00:42:46,527 --> 00:42:49,402
خيلي‌خب ، به اندازه کافي گفتم

415
00:42:50,065 --> 00:42:54,556
به گمونم بهتره برم خريدها
رو سرجاشون بذارم . باشه؟

416
00:42:54,592 --> 00:42:56,401
«ممنونم «ارنستو

417
00:51:09,000 --> 00:51:19,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
