1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:06,332 --> 00:01:08,097
‏به سمت چپ

3
00:02:20,439 --> 00:02:22,504
‏پياده شو بيا عقب کاميون

4
00:03:42,718 --> 00:03:44,450
‏خيلي خب

5
00:03:53,324 --> 00:03:54,856
‏بفرماييد

6
00:05:51,522 --> 00:05:55,589
‏ميدوني، ميخواستم ببرمت
‏يه جاي باکلاس‌تر

7
00:05:55,591 --> 00:05:57,557
بايد يه جشن مناسب بگيريم

8
00:05:57,559 --> 00:05:59,891
‏پس گمون نکنم اين حساب باشه

9
00:05:59,893 --> 00:06:01,792
‏خيلي هم عاليه

10
00:06:02,962 --> 00:06:04,727
...‏تازه

11
00:06:05,430 --> 00:06:06,595
‏داريم صرفه‌جويي ميکنيم

12
00:06:06,597 --> 00:06:08,196
،‏وقتي يه درآمد ثابت پيدا کرديم

13
00:06:08,198 --> 00:06:10,198
‏هر شب ميريم رستوران جرونيمو

14
00:06:10,199 --> 00:06:11,164
...ولي تا اونوقت

15
00:06:11,166 --> 00:06:13,833
آره، راست ميگي
‏بيا همينکارو کنيم

16
00:06:15,035 --> 00:06:17,601
...‏خيلي خب، برنامه اينه

17
00:06:17,603 --> 00:06:21,570
،‏استعفانامه‌ت رو مي‌نويسي
منظورم امشبه

18
00:06:21,572 --> 00:06:22,704
امشب؟ -
‏آره -

19
00:06:22,706 --> 00:06:25,839
‏خب، منظورم اينه که اول
‏هات‌داگت رو تموم کن، ولي

20
00:06:25,841 --> 00:06:29,241
‏امشب نامه رو ميندازي تو اتاق هاوارد

21
00:06:29,243 --> 00:06:32,043
‏اينطوري نامه رو در اختيارشون گذاشتي
و ‏بصورت رسمي بهشون اطلاع دادي

22
00:06:32,045 --> 00:06:35,644
‏فردا صبح، ‏وقتي هنوز
تو خواب ناز تشريف داره

23
00:06:35,646 --> 00:06:37,846
به مسا ورده و ‏بقيه موکل‌هات زنگ ميزني

24
00:06:37,848 --> 00:06:40,414
،‏و پرونده‌شون رو با خودت مياري
‏قبل اينکه دستش به اونا برسه بايد اينکارو کني

25
00:06:40,416 --> 00:06:42,815
‏- نه
‏- چي؟ نه؟

26
00:06:42,817 --> 00:06:43,915
‏بايد همين الان وارد عمل بشي

27
00:06:43,917 --> 00:06:47,685
‏ببين، اگه بخواي از "راه درست" پيش بري

28
00:06:47,687 --> 00:06:48,618
‏و صبر کني تا رو در رو، به هاوارد بگي

29
00:06:48,620 --> 00:06:50,819
‏اون منشي‌هاي عوضي‌ش
‏رو ميفرسته سراغ مسا ورده

30
00:06:50,821 --> 00:06:53,521
‏حتي ‏قبل اينکه کلمه "استعفا" از دهنت بيرون بياد

31
00:06:53,523 --> 00:06:56,423
‏باشه، جيمي
‏ممنون از توصيه‌ات

32
00:06:56,425 --> 00:06:57,156
‏ولي هدف کل اين ماجرا

33
00:06:57,158 --> 00:06:59,191
‏اينه که هر کدوم اونطوري
‏که دوست داريم وکالت کنيم

34
00:06:59,193 --> 00:07:03,794
‏بايد کاري که بنظر خودم مناسبه رو بکنم

35
00:07:23,640 --> 00:07:26,939
‏سلام کيم، ‏ميشه سريع بگي؟
کلي کار ريخته سَرم

36
00:07:26,941 --> 00:07:28,807
‏آه... البته، ممنون که ملاقات رو قبول کردي

37
00:07:28,809 --> 00:07:30,041
‏فقط چند دقيقه کار دارم

38
00:07:30,043 --> 00:07:32,776
‏عاليه، خب چي شده؟

39
00:07:33,111 --> 00:07:36,211
‏هاوارد، ميشه تو اتاق صحبت کنيم؟

40
00:07:37,047 --> 00:07:38,646
‏لطفا؟

41
00:07:45,619 --> 00:07:46,783
بازم تشکر ميکنم که وقتت رو گذاشتي

42
00:07:46,785 --> 00:07:50,553
ميتوني تعارفات رو بذاري کنار
و بري سر اصل مطلب

43
00:07:50,555 --> 00:07:53,921
گمونم ميدونم چرا اينجايي

44
00:08:09,198 --> 00:08:11,998
‏پس، ميخواي بري شرکت شوايکرت و کوکلي

45
00:08:12,000 --> 00:08:13,932
‏- ببخشيد؟
‏- خبراش رسيده

46
00:08:13,934 --> 00:08:15,599
شايعه شده بود

47
00:08:15,601 --> 00:08:17,700
‏نميخوام به دفتر حقوقيِ ديگه‌اي برم

48
00:08:17,702 --> 00:08:18,735
‏ميخوام دفتر خودم رو تأسيس کنم

49
00:08:18,737 --> 00:08:23,271
‏تصميم گرفتم تنها کار کنم

50
00:08:25,574 --> 00:08:28,307
‏خب

51
00:08:30,176 --> 00:08:31,441
‏عجب

52
00:08:31,644 --> 00:08:34,377
‏به نتيجه رسيدم که بايد اينکارو کنم

53
00:08:34,379 --> 00:08:39,113
‏جيميِ دست و پاچلفتي، ‏از ديويس و مين مياد بيرون
‏تو هم تصميم ميگيري ما رو ترک کني؟

54
00:08:39,115 --> 00:08:42,381
‏نميتونه اتفاقي باشه

55
00:08:43,684 --> 00:08:44,982
‏همينطوره

56
00:08:44,984 --> 00:08:46,150
‏ميخوايم هزينه‌ها رو تقسيم کنيم

57
00:08:46,152 --> 00:08:50,119
‏يه دفتر با دو تا وکيل مجزا

58
00:08:50,121 --> 00:08:53,921
...‏هوشمندانه است
.‏از هر طرف که نگاه کني

59
00:08:54,757 --> 00:08:56,088
...‏هاوارد

60
00:08:56,090 --> 00:08:59,457
‏ميخوام بدوني که قدردانِ بودن تو اينجا هستم

61
00:08:59,459 --> 00:09:02,059
‏از تو و شرکت بخاطر کارهايي که برام کردين ممنونم

62
00:09:02,061 --> 00:09:04,060
‏مخصوصا کمک مالي براي تحصيلاتم

63
00:09:04,062 --> 00:09:06,727
‏و ميخوام يه چک براي اقساطِ باقي مونده بنويسم

64
00:09:06,729 --> 00:09:09,195
فقط بايد حساب کنم
ببينم چقدر باقي مونده

65
00:09:09,197 --> 00:09:12,698
‏احتياجي نيست
‏هديه‌ي ما به تو

66
00:09:15,634 --> 00:09:18,668
‏نميدونم چي بگم

67
00:09:20,470 --> 00:09:21,469
‏ممنون

68
00:09:21,471 --> 00:09:23,237
لايقش هستي

69
00:09:24,173 --> 00:09:27,072
‏راستش رو بخواي
‏يکم حسوديم ميشه

70
00:09:27,074 --> 00:09:28,106
‏واقعا؟ چرا؟

71
00:09:28,108 --> 00:09:30,841
‏بخاطر اينکه داري از نو شروع ميکني

72
00:09:31,576 --> 00:09:33,609
‏قبلا وقتي از دانشگاه حقوق فارغ التحصيل شده بودم

73
00:09:33,611 --> 00:09:35,944
روي اينکه دفتر خودم رو بزنم خيلي فکر کردم

74
00:09:35,946 --> 00:09:38,245
‏- جدي؟
‏- آره

75
00:09:38,380 --> 00:09:40,746
،هيچ چيزي جلودارم نبود

76
00:09:40,748 --> 00:09:42,981
ميخواستم تغيير ايجاد کنم

77
00:09:45,318 --> 00:09:47,784
‏پدرم، منو منصرف کرد

78
00:09:47,786 --> 00:09:49,418
‏ازم خواست به اينجا بيام

79
00:09:49,420 --> 00:09:52,453
يه "اچ" ديگه گذاشت روي سر درِ شرکت

80
00:09:56,257 --> 00:10:00,124
‏گمونم قسمت اينطور بود ديگه

81
00:10:05,796 --> 00:10:07,061
‏کيم، ميخوام بدوني که

82
00:10:07,063 --> 00:10:09,696
هميشه بهت فشار مي‌آوردم

83
00:10:09,698 --> 00:10:14,131
‏چون ميدونستم ميشه انتظار بيشتري ازت داشت

84
00:10:14,968 --> 00:10:16,533
‏موفق باشي

85
00:10:19,203 --> 00:10:20,803
‏ممنون

86
00:10:28,876 --> 00:10:31,911
‏کوين واکتل از مسا ورده رو برام بگير

87
00:10:31,913 --> 00:10:35,080
‏و تمام برنامه‌هايي که
امروز صبح داشتم رو کنسل کن

88
00:10:35,082 --> 00:10:36,613
‏الان تماس ميگيرم

89
00:10:48,391 --> 00:10:49,857
‏ببخشيد

90
00:10:49,859 --> 00:10:50,725
‏عذر ميخوام

91
00:10:50,727 --> 00:10:53,293
‏سلام، پيج. ‏کيم هستم
‏آره، سلام

92
00:10:53,295 --> 00:10:58,030
‏ميخواستم ببينم برنامه‌ي
‏ناهار دوشنبه برقراره؟

93
00:10:59,232 --> 00:11:02,265
...‏عاليه
و کوين هم مياد ديگه؟

94
00:11:02,267 --> 00:11:04,067
،‏خوبه. ‏خب، قبل اينکه حضوري همديگه رو ببينيم

95
00:11:04,069 --> 00:11:07,103
‏يه سري خبرا هست که بايد در موردش بدوني

96
00:13:28,407 --> 00:13:33,643
‏من انتخاب مطمئني براي شما نيستم
‏انتخاب مطمئن اينه که با اچ.اچ.ام بمونيد

97
00:13:34,346 --> 00:13:38,746
...‏اگرچه معتقدم که من
‏انتخاب درستي هستم

98
00:13:39,282 --> 00:13:40,615
‏چرا؟

99
00:13:41,017 --> 00:13:43,550
،‏اين کت و شلواري که پوشيدي
‏از مغازه خريدي؟

100
00:13:43,552 --> 00:13:46,219
‏لطفا نگو که اينطوري بنظر ميرسه

101
00:13:46,221 --> 00:13:49,055
‏اگه اينطور بود هرگز همچين سوالي نميکردم

102
00:13:49,057 --> 00:13:52,290
‏پس چرا ميدي خياط برات بدوزه؟

103
00:13:53,392 --> 00:13:55,860
‏چونکه فقط و فقط اندازه‌ي توئه

104
00:13:55,862 --> 00:14:01,396
بخاطر اينکه تک تکِ قسمت‌هاش
با دقت زيادي دوخته شده

105
00:14:02,800 --> 00:14:05,333
...‏يا کت اندازه‌ي توئه

106
00:14:06,035 --> 00:14:08,368
يا تو اندازه‌ي کت...

107
00:14:09,638 --> 00:14:13,639
اگه يه انبار پر از کت شلوار بخوام چي؟

108
00:14:13,875 --> 00:14:15,573
‏اونوقت کلي خياط لازمه

109
00:14:15,575 --> 00:14:18,376
‏چطوري يه خياط تنها ميتونه از پسش بربياد؟

110
00:14:18,378 --> 00:14:20,144
‏ميدونم بانک شما

111
00:14:20,146 --> 00:14:22,412
‏چه از نظر داخلي و چه خارجي
‏در حال توسعه هستش

112
00:14:22,414 --> 00:14:23,880
‏داشتن مسا ورده به عنوان موکل انحصاريِ من

113
00:14:23,882 --> 00:14:28,216
‏باعث ميشه تمام تمرکزم روي شما قرار بگيره

114
00:14:28,218 --> 00:14:29,551
،‏ولي اگه اينکار فراتر از توانايي‌هاي من بود

115
00:14:29,553 --> 00:14:32,820
‏اصلا وارد اين قضيه نمي‌شدم

116
00:14:32,822 --> 00:14:35,822
‏وقت شما رو هدر نميدادم

117
00:14:36,725 --> 00:14:38,123
‏يا حتي وقت خودم رو

118
00:14:48,766 --> 00:14:51,667
!‏سلام کيم، ما اينجاييم

119
00:14:53,970 --> 00:14:56,470
‏به موقع اومدي
‏تازه داشتيم بازديد ميکرديم

120
00:14:56,472 --> 00:14:57,471
‏- کيم، ايشون استيو هستن
‏- سلام

121
00:14:57,473 --> 00:14:58,605
‏استيو مسئول فروش اينجا هستن

122
00:14:58,607 --> 00:15:02,008
‏- سلام، کيم هستم
‏- از ديدنتون خوشحالم

123
00:15:02,610 --> 00:15:04,576
‏- سلام کيم
‏- همه چي مرتبه؟

124
00:15:04,578 --> 00:15:06,411
...آه

125
00:15:08,214 --> 00:15:09,780
نظرت چيه؟

126
00:15:09,782 --> 00:15:11,247
...‏بنظرم

127
00:15:11,816 --> 00:15:14,783
‏فکر کنم اينجا دفتر دندون پزشکيه

128
00:15:14,785 --> 00:15:17,419
‏دو دفتر براي دوتا دندون پزشک

129
00:15:17,421 --> 00:15:22,622
‏هر دو با اندازه‌ي يکسان
‏و معماري متقارن

130
00:15:22,958 --> 00:15:26,258
‏بيا. ‏اون يکي دفتر اينجاست

131
00:15:26,260 --> 00:15:28,594
‏درست بغل اين يکي

132
00:15:28,596 --> 00:15:29,061
‏بفرماييد

133
00:15:29,063 --> 00:15:33,198
،‏ولي يه لابي مشترک داره
،‏يه سالن پذيرش

134
00:15:33,200 --> 00:15:35,165
‏کاملا مساوي

135
00:15:35,167 --> 00:15:38,034
‏و نيازي نيست بگم که چقدر کارامده

136
00:15:39,604 --> 00:15:40,303
،‏اوه

137
00:15:40,305 --> 00:15:43,405
درضمن... ‏ديوارهاش عايق صداست

138
00:15:43,407 --> 00:15:46,106
‏مهم نيست صداي دريل زدن باشه يا هر چيز ديگه

139
00:15:46,108 --> 00:15:49,909
‏و موقعيت مکانيش هم
...که ديگه گفتن نداره

140
00:15:49,911 --> 00:15:52,477
‏بنظرم خودشه

141
00:15:56,549 --> 00:15:57,949
‏کيم؟

142
00:15:58,384 --> 00:16:01,585
‏آره، عاليه
‏عايق صدا

143
00:16:02,120 --> 00:16:04,253
‏هي، استيو
...‏ميشه چند لحظه

144
00:16:04,255 --> 00:16:06,821
‏اوه، خواهش ميکنم
ميرم بيرون چندتا تماس بگيرم

145
00:16:06,823 --> 00:16:10,225
‏هر چقدر خواستين بمونين

146
00:16:11,493 --> 00:16:16,062
‏قرار ناهار خوب پيش نرفت، هان؟
‏مسا ورده قبول نکرد؟

147
00:16:27,472 --> 00:16:30,672
‏خيلي خب، دارم گيج ميشم يخورده

148
00:16:30,674 --> 00:16:31,907
...‏الان خوشحالي يا

149
00:16:31,909 --> 00:16:34,508
‏جيمي، گرفتمش

150
00:16:34,510 --> 00:16:35,910
‏- پرونده مسا ورده رو با خودت مياري؟
!‏- آره

151
00:16:35,912 --> 00:16:38,111
‏البته هنوز مکتوب نشده

152
00:16:38,113 --> 00:16:39,846
...‏ولي ناهار عالي پيشرفت

153
00:16:39,848 --> 00:16:41,580
‏معرکه بود

154
00:16:41,582 --> 00:16:44,014
بايد اعتراف کنم براي يه لحظه شک کرده بودم

155
00:16:44,016 --> 00:16:47,118
‏ولي پيج هم وارد صحبت شد
و حسابي ازم حمايت کرد

156
00:16:47,120 --> 00:16:48,952
...و بعدش ديگه دلشون رو بدست آوردم

157
00:16:48,954 --> 00:16:51,420
...‏بزن قدش
!‏عالي شد

158
00:16:51,422 --> 00:16:55,124
‏براي هر سوالشون يه جوابي تو آستين داشتم

159
00:16:55,126 --> 00:16:58,993
‏و اصلا هم از اچ.اچ.ام بدگويي نکردم
...‏ولي

160
00:16:58,995 --> 00:17:01,729
...با شور و حرارت بهشون توضيح ميدادم، ميدوني

161
00:17:01,731 --> 00:17:03,663
‏و درمورد خدمات حضوريم گفتم
‏چون بالاخره اينم يه امتيازه

162
00:17:03,665 --> 00:17:05,198
!لعنت، معلومه که هست

163
00:17:05,200 --> 00:17:05,765
!دقيقا

164
00:17:05,767 --> 00:17:09,434
‏اصلا چي باعث شد که
اولين بار با اچ.اچ.ام آشنا بشن؟

165
00:17:09,436 --> 00:17:09,935
...‏من، پس

166
00:17:09,937 --> 00:17:11,402
راستي وقتي داشتيم
‏از رستوران ميومديم بيرون

167
00:17:11,404 --> 00:17:14,137
،‏وقتي کوين حواسش نبود
‏پيج بهم لايک نشون داد

168
00:17:14,139 --> 00:17:17,374
‏ولي نه از اين لايک‌هاي معمولي
‏لايک دوتايي

169
00:17:17,376 --> 00:17:18,741
دوتايي

170
00:17:18,743 --> 00:17:20,242
‏بوم، بوم
‏اينجوري

171
00:17:20,244 --> 00:17:22,410
‏مي‌دونستم، مي‌دونستم از پسش برمياي

172
00:17:22,412 --> 00:17:26,413
‏خدايا، معرکه بود

173
00:17:31,653 --> 00:17:33,285
‏چيه؟

174
00:17:34,121 --> 00:17:38,422
‏فقط... دوست دارم اينطوري ببينمت

175
00:17:40,025 --> 00:17:42,625
‏قراره اين صندلي‌ها رو نگه داريم؟

176
00:17:42,627 --> 00:17:45,694
‏پس اين يعني که از دفتر خوشت اومده؟

177
00:17:46,730 --> 00:17:48,296
‏بيا انجامش بديم

178
00:17:48,498 --> 00:17:51,564
‏آره، ‏بيا انجامش بديم

179
00:18:00,774 --> 00:18:04,041
...‏ارنستو، در بازه

180
00:18:04,109 --> 00:18:06,409
‏...مثل هميشه

181
00:18:07,712 --> 00:18:09,278
‏ارنستو؟

182
00:18:09,447 --> 00:18:10,178
‏منم چاک

183
00:18:10,180 --> 00:18:13,247
‏سلام، هاوارد
‏ارنستو هم باهاته؟

184
00:18:13,249 --> 00:18:14,014
‏نه، تنها اومدم

185
00:18:14,016 --> 00:18:17,550
‏خب، يه ساعت پيش قرار بود
‏برام چندتا سند و مدرک بياره

186
00:18:17,552 --> 00:18:19,619
داريم کاراي تشکيل پرونده رو ميکنيم

187
00:18:19,621 --> 00:18:20,752
‏درجريان هستم، چاک

188
00:18:20,754 --> 00:18:22,788
...‏احتمالش زياده که

189
00:18:22,990 --> 00:18:26,290
...‏بنظر مياد که
داريم مسا ورده رو از دست ميديم

190
00:18:26,292 --> 00:18:29,559
‏از دست ميديم؟
.‏تازه جورشون کرده بوديم که

191
00:18:30,562 --> 00:18:31,860
‏چرا؟ پيشِ کي دارن ميرن؟

192
00:18:31,862 --> 00:18:34,530
‏دارن با کيم وکسلر ميرن

193
00:18:34,532 --> 00:18:37,031
‏از شرکت استعفا داد

194
00:18:37,367 --> 00:18:39,000
‏کيم رفت؟

195
00:18:40,671 --> 00:18:42,471
‏اوه، هاوارد

196
00:18:43,542 --> 00:18:45,608
...‏خب

197
00:18:46,178 --> 00:18:47,445
کجا ميخواد بره؟

198
00:18:47,447 --> 00:18:48,813
‏زيرِ سر ريچ شوايکرته؟

199
00:18:48,815 --> 00:18:49,814
‏يا دفتر "ريو و گرين" استخدامش کرده؟

200
00:18:49,816 --> 00:18:53,051
‏هيچ شرکتي
‏ميخواد تنهايي وکالت کنه

201
00:18:53,053 --> 00:18:56,756
‏چي؟
...‏خب اين که خيلي

202
00:18:58,059 --> 00:19:00,494
‏چي باعث شده اينکارو کنه؟

203
00:19:00,496 --> 00:19:02,697
‏چرا ميخواد تنهايي وکالت کنه؟

204
00:19:02,699 --> 00:19:04,265
‏خب اينکه چرا مهم نيست

205
00:19:04,267 --> 00:19:08,337
‏مهم اينه که داره موکل‌هامون رو هم باخودش ميبره

206
00:19:08,840 --> 00:19:10,574
‏بهمراه جيمي

207
00:19:14,046 --> 00:19:18,417
...‏کيم و برادر من
‏باهم شريک بشن؟

208
00:19:20,321 --> 00:19:21,453
عجب جونوري‌ـه

209
00:19:21,455 --> 00:19:23,390
داره کيم رو هم بازي ميده

210
00:19:23,392 --> 00:19:25,760
‏به هر روي، در مورد مسا ورده

211
00:19:25,762 --> 00:19:28,829
‏ميخوام آخرين تلاشم رو هم بکنم

212
00:19:29,132 --> 00:19:31,466
‏- چاک؟ مسا ورده
‏- هان؟

213
00:19:31,468 --> 00:19:32,067
آره، ميشونم

214
00:19:32,069 --> 00:19:33,803
‏تونستم يه جلسه با کوين واکتل بذارم

215
00:19:33,805 --> 00:19:35,171
همين ‏بعد از ظهر قراره بياد

216
00:19:35,173 --> 00:19:38,642
ولي قوانين انطباقي
در حوزه تخصص من نيست

217
00:19:38,644 --> 00:19:41,112
‏پس اگه جزئياتي يا استدلالي بلدي

218
00:19:41,114 --> 00:19:42,480
‏الان وقتشه بهم بگي

219
00:19:42,482 --> 00:19:46,318
‏چون حدود يه ساعت ديگه بايد برگردم

220
00:19:46,821 --> 00:19:48,220
‏چاک؟

221
00:19:48,756 --> 00:19:51,024
‏واقعا به کمکت نياز دارم

222
00:19:55,565 --> 00:19:57,099
‏چاک؟

223
00:20:01,973 --> 00:20:03,740
‏حالت خوبه؟

224
00:20:03,742 --> 00:20:06,143
‏منم به اون جلسه ميام -
‏چاک -

225
00:20:06,145 --> 00:20:07,912
مطمئن نيستم ايده خوبي باشه

226
00:20:07,914 --> 00:20:08,580
‏از پسش برميام

227
00:20:08,582 --> 00:20:10,949
.‏با عزم و اراده
‏و دارم بهتر ميشم

228
00:20:10,951 --> 00:20:15,956
...‏ميدونم داري بهتر ميشي، ولي
‏موضوع پيامي هست که ‏ميخوايم بهشون القا کنيم

229
00:20:15,958 --> 00:20:17,224
...‏ميدونم پيام چيه

230
00:20:17,226 --> 00:20:19,560
!‏که خودمون رو حرفه‌اي نشون بديم، نه رواني

231
00:20:19,562 --> 00:20:22,931
‏من به جلسه ميام
‏اونم با چراغ روشن

232
00:20:22,933 --> 00:20:23,866
‏لازم نيست کسي موبايلش رو تحويل بده

233
00:20:23,868 --> 00:20:28,972
يا بهتره بگم ‏همه چي تو حالت عادي ميمونه

234
00:20:28,974 --> 00:20:32,577
‏از پسش برميام

235
00:20:54,874 --> 00:20:56,306
‏بله؟

236
00:20:57,643 --> 00:20:59,143
‏اومدن

237
00:20:59,546 --> 00:21:00,979
‏باشه

238
00:21:26,413 --> 00:21:28,513
‏سلام به همگي
‏بابت تأخير عذر ميخوام

239
00:21:28,515 --> 00:21:30,049
‏- اوه، سلام
‏- تازه نشسته بوديم

240
00:21:30,051 --> 00:21:32,785
‏کوين واکتل، پيج نويک
‏ايشون چارلز مک‌گيل هستن

241
00:21:32,787 --> 00:21:34,555
‏- ‏چاک، از ديدنت خوشوقتم
‏- کوين، پيج

242
00:21:34,557 --> 00:21:36,189
‏از ديدنتون خوشحالم

243
00:21:36,191 --> 00:21:37,492
‏از اينکه تشريف آورديد ممنونم

244
00:21:37,494 --> 00:21:42,064
‏و نگران نباشيد ‏نيومدم اينجا
فضائل اچ.اچ.ام رو ستايش کنم

245
00:21:42,066 --> 00:21:46,567
‏حدس ميزنم همين الانش هم از
.تبليغ کردن‌هاي هاوارد خسته شديد

246
00:21:46,605 --> 00:21:49,206
بنظرم ديگه اين حرفا بسه

247
00:21:49,208 --> 00:21:53,345
‏تبليغات کجا بود؟ داشتم پذيرايي ميکردم
‏بهشون شيريني تعارف کردم

248
00:21:53,347 --> 00:21:55,514
‏تا جايي که يادم مياد
‏شيريني‌هاي خوبي بودن

249
00:21:55,516 --> 00:21:57,116
‏نه، من اينجام که خيالتون رو راحت کنم

250
00:21:57,118 --> 00:22:02,156
‏کيم وکسلر درواقع انتخاب درستي
‏براي وکالت مسا ورده هست

251
00:22:02,458 --> 00:22:04,092
مشخصاً انتخاب درستي هست

252
00:22:04,094 --> 00:22:09,398
‏جوونه، با استعداده
‏و در حال پيشرفته

253
00:22:09,934 --> 00:22:12,869
‏بيا رو راست باشيم، هاوارد
آينده در دستانِ اونه

254
00:22:12,871 --> 00:22:16,207
،‏دو تا آدم قديمي مثل ما
‏متعلق به گذشته‌ايم

255
00:22:16,443 --> 00:22:19,712
‏عجب فکر غمناکي

256
00:22:19,714 --> 00:22:21,180
حقيقت تلخه

257
00:22:21,182 --> 00:22:25,485
...‏قوانين حوزه بانکداري
‏نياز به شور و شوق داره

258
00:22:25,487 --> 00:22:30,224
نياز داره نسل جوون روي کار بياد
و ما بايد ازشون حمايت کنيم

259
00:22:30,226 --> 00:22:34,096
واقعا بايد اينو درک کنيم
‏بذارين بگم چقدر آدم حوصله سر بَري هستم

260
00:22:34,098 --> 00:22:38,668
واسه سرگرمي، گزارشات کميسيون فدرال
و دفتر خدمات بيمه رو ميخونم

261
00:22:38,670 --> 00:22:41,305
‏همينطوره، منم شاهدم

262
00:22:41,307 --> 00:22:43,308
‏خب، سعي ميکنم خودم رو به روز نگه دارم

263
00:22:43,310 --> 00:22:45,143
‏قوانين مدام در حال تغيير هستن

264
00:22:45,145 --> 00:22:48,247
بعد از رسوايي شرکت‌هاي انرون و ورلدکام
[ که هر دو ورشکسته شدن ]

265
00:22:48,249 --> 00:22:49,782
‏دولت ديگه حسابي حواسش جَمعه

266
00:22:49,784 --> 00:22:54,756
ديگه ‏اين روزا انجام يه اشتباهِ
کوچيک هم نابود کننده است

267
00:22:54,758 --> 00:22:58,827
‏به يه چشم تيزبين و جوون
براي درک اينها احتياج هست

268
00:22:58,829 --> 00:23:05,799
‏منظورم اينه که، وقتي براي ده‌ها سال
...‏بصورت تخصصي توي اين کار باشي، بنحوي

269
00:23:06,339 --> 00:23:09,340
‏- فرسوده
‏- فرسوده، دچار فرسودگي ميشي

270
00:23:09,342 --> 00:23:12,511
‏چيزايي مثل ‏قانون سرمايه گذاري مجدد، رو فراموش ميکني

271
00:23:12,513 --> 00:23:16,749
‏هر بانکي از جمله مسا ورده اگه
بخواد شعبه جديدي رو تأسيس کنه

272
00:23:16,751 --> 00:23:21,890
قطعا به تاييد آژانس سنجش اعتبار، نياز داره

273
00:23:21,892 --> 00:23:23,958
اي بابا، ‏اين که مشخصه

274
00:23:23,960 --> 00:23:26,295
‏مطمئنم که همه‌ي اينکارا رو انجام دادين

275
00:23:26,297 --> 00:23:30,167
‏قانون بانکداري بين ايالتي و
...‏بهره وري شعباتِ ريگل-نيل

276
00:23:30,169 --> 00:23:33,037
...اينم يه قانون طولانيِ ديگه

277
00:23:33,039 --> 00:23:34,639
!من چقدر ‏حوصله سر برم

278
00:23:34,641 --> 00:23:38,541
‏با اين وجود اگر قانوني اقدام نکرده باشيد
‏بايد سال‌ها تو دادگاه در رفت و آمد باشيد

279
00:23:38,546 --> 00:23:39,645
...در هر صورت

280
00:23:39,647 --> 00:23:44,518
اگر هم چنين اتفاقي براتون افتاد
اونم بخاطر اينکه ما رو نداشتيد

281
00:23:44,520 --> 00:23:45,152
‏‏که البته قرار نيست اينطور بشه

282
00:23:45,154 --> 00:23:49,691
‏هاوارد تو بانک مرکزي چندتا آشنا داره
که ميتونن کمکتون کنن

283
00:23:49,693 --> 00:23:50,826
‏يکي دو نفري هستن

284
00:23:50,828 --> 00:23:55,598
تازه تعبير کميسيون بورس و اوراق بهادار
...از ‏ماده 302 قانون سارباکس

285
00:23:55,600 --> 00:23:56,467
....و غيره و غيره

286
00:23:56,469 --> 00:24:01,838
خب، نتيجه‌اش اينه که چندين هزار دلار صرفه‌جويي ميکنيد

287
00:24:01,842 --> 00:24:03,776
خودشون ميدونن، هاوارد

288
00:24:03,978 --> 00:24:04,910
عذر ميخوام

289
00:24:04,912 --> 00:24:06,812
،وقتي به سن من برسيد

290
00:24:06,814 --> 00:24:08,849
دوست داريد زياده‌گويي کنيد

291
00:24:08,851 --> 00:24:10,517
و همش در مورد جزئيات صحبت کنيد

292
00:24:10,519 --> 00:24:16,158
در کل ميخوام بگم که
بانک شما در دستان توانايي هست

293
00:24:23,269 --> 00:24:26,637
ببينيد، متوجه منظورتون شدم

294
00:24:26,639 --> 00:24:31,410
ولي بايد بگم که من به
خانم وکسلر کاملا اعتماد دارم

295
00:24:31,412 --> 00:24:32,345
بايد هم داشته باشيد

296
00:24:32,347 --> 00:24:35,582
اون بخشي از تيم ما بود
از خود ما ياد گرفته

297
00:24:35,584 --> 00:24:38,118
شما هيچ فردي بهتر از کيم وسکلر پيدا نمي‌کنين

298
00:24:38,120 --> 00:24:41,556
ولي هر چقدر هم يک نفر با استعداد باشه

299
00:24:41,558 --> 00:24:44,660
التزاماتي که براي مسا وِرده
وجود داره بسيار براي يک نفر بزرگه

300
00:24:44,662 --> 00:24:47,164
حتي من هم به تنهايي از پسِ
کارهاي توسعه‏ي شما برنميام

301
00:24:47,166 --> 00:24:51,569
به همين دليل هست که بهتره يه بار ديگه

302
00:24:51,571 --> 00:24:55,073
تيمي از حرفه‏اي ها رو در نظر بگيرين

303
00:24:57,745 --> 00:24:59,279
از اين ملاقاتي که داشتيم خوشحالم

304
00:24:59,281 --> 00:25:00,079
وظيفه بود

305
00:25:00,081 --> 00:25:02,183
ما شبانه‏روز در خدمت شما هستيم

306
00:25:02,185 --> 00:25:03,517
از ديدنت خيلي خوشحال شدم پِيج

307
00:25:03,519 --> 00:25:05,186
همينطور شما. ممنون

308
00:25:05,188 --> 00:25:07,522
به زودي صحبت ميکنيم، آقايون

309
00:25:12,163 --> 00:25:14,832
...چاک، کارت

310
00:25:15,734 --> 00:25:19,170
فوق‏العاده بود ...
...تو بي‏نظير بودي. واقعاً

311
00:25:19,172 --> 00:25:21,073
واي، چاک؟

312
00:25:21,075 --> 00:25:22,975
منو ببر خونه

313
00:25:22,977 --> 00:25:25,478
!اِرني
طاقت بيار

314
00:25:36,126 --> 00:25:37,727
دوباره ميخوام ازتون تشکر کنم

315
00:25:37,729 --> 00:25:39,929
براي اينکه با سرگرد همراهي کردين

316
00:25:39,931 --> 00:25:40,965
شوخي‏تون گرفته؟ باعث افتخاره

317
00:25:40,967 --> 00:25:44,970
براي يک قهرمان جنگي، فکر کنم
بتونيم کمي قوانين رو دور بزنيم

318
00:25:44,972 --> 00:25:46,237
خب، ما واقعاً ممنونيم

319
00:25:46,239 --> 00:25:49,241
نوه‏هاي سرگرد تلبِت فقط
براي يک روز ديگه در شهر هستن

320
00:25:49,243 --> 00:25:52,746
براي همين عاليـه که بتونن اين
تجربه رو باهاش داشته باشن

321
00:25:52,748 --> 00:25:55,515
شما دوستان قراره کلي حال کنين

322
00:25:55,517 --> 00:25:56,417
ذوق دارين؟

323
00:25:56,419 --> 00:25:59,087
آره -
همينطوره، ذوق داريم -

324
00:25:59,189 --> 00:26:00,122
خب، اين‏ها بچه‏هاتون هستن؟

325
00:26:00,124 --> 00:26:02,758
نه، من... من وکيل خانواده هستم

326
00:26:02,760 --> 00:26:05,161
هر موقع بتونم کمک ميکنم
براي همين با شما تماس گرفتم

327
00:26:05,163 --> 00:26:08,633
خب، خوشحالم که بتونم کمک کنم

328
00:26:09,569 --> 00:26:11,102
و ايناهاش

329
00:26:11,170 --> 00:26:12,671
آقايون، با "فيفي" ملاقات کنيد

330
00:26:12,673 --> 00:26:16,042
سوپرفورترس جهان  B-29 آخرين
[ يک نوع هواپيما جنگي بويينگ ]

331
00:26:16,044 --> 00:26:18,645
جايگاهش در تگزاس هست ولي
براي يک ديدار سريع اينجاست

332
00:26:18,647 --> 00:26:21,382
يک روحيه‏بخش براي خلبانان حساب ميشه

333
00:26:21,384 --> 00:26:22,850
خدمه متأسفانه دارن ناهار ميخورن

334
00:26:22,852 --> 00:26:25,487
در غير اين صورت چک ميکردم
که ميشه داخل رو هم ديد يا نه

335
00:26:25,489 --> 00:26:29,358
خوشگل نيست، قند عسل؟
درست مثل هموني که خودت باهاش پرواز ميکردي

336
00:26:29,360 --> 00:26:30,426
قند عسل؟ -
آره -

337
00:26:30,428 --> 00:26:32,829
سرگرد تئودور قند عسل تلبِت

338
00:26:32,831 --> 00:26:36,434
مامانش زمان جنگ براش بسته‌هاي شيريني ميفرستاد

339
00:26:36,436 --> 00:26:38,537
اون هم با دوستانش تقسيم‏اش ميکرد

340
00:26:38,539 --> 00:26:40,139
داستان اينـه ديگه، درسته بچه‏ها؟

341
00:26:40,141 --> 00:26:40,639
آره -
آره -

342
00:26:40,641 --> 00:26:44,244
خب، قربان اين حتماً
خيلي خاطره براتون داره

343
00:26:47,049 --> 00:26:48,581
"ميگه، "بيش از اندازه

344
00:26:48,583 --> 00:26:51,018
...بايد بگم، سرگرد تلبِت

345
00:26:51,020 --> 00:26:54,422
باعث افتخاره
بخاطر خدمت‏تون سپاسگزارم

346
00:27:03,467 --> 00:27:05,068
"ميگه، "خواهش ميکنم

347
00:27:07,339 --> 00:27:09,038
پسرها، بهتون حسودي‏ام ميشه

348
00:27:09,040 --> 00:27:10,840
چه داستان‏هايي که نشنيدين

349
00:27:10,842 --> 00:27:12,609
چندتا خوب‏شون رو يادتون هست؟

350
00:27:12,611 --> 00:27:13,944
بمب اندازي بيشتر -
بمب اندازي -

351
00:27:13,946 --> 00:27:15,646
...مثل

352
00:27:15,648 --> 00:27:16,313
مثل جنگ

353
00:27:16,315 --> 00:27:18,984
از روي کوه‏هاي هيماليا رفت
يا از روي هند پرواز کرد؟

354
00:27:20,220 --> 00:27:23,088
حالت خوبه؟ آب نياز داري؟

355
00:27:23,090 --> 00:27:25,691
باشه، باشه قربان

356
00:27:25,693 --> 00:27:26,993
،اوه

357
00:27:26,995 --> 00:27:28,694
لعنتي، آبش رو فراموش کردم

358
00:27:28,696 --> 00:27:29,095
.اوه، هي

359
00:27:29,097 --> 00:27:31,230
من ميتونم برم دفتر
و براشون آب بيارم

360
00:27:31,232 --> 00:27:31,932
ميتوني؟

361
00:27:31,934 --> 00:27:34,201
قند عسل، کاپيتان ميره سمت دفترش

362
00:27:34,203 --> 00:27:37,004
تا برات آب بياره، باشه قربان؟

363
00:27:37,006 --> 00:27:39,273
خيلي خب. عالي ميشه
.و عجله‏اي نيست

364
00:27:39,275 --> 00:27:40,274
مشکلي نداره

365
00:27:40,276 --> 00:27:42,577
سريعاً برميگردم

366
00:27:47,752 --> 00:27:48,717
بيارينش بالا

367
00:27:48,719 --> 00:27:51,687
فکر کردم بهت گفتم چيزي نگي

368
00:27:51,889 --> 00:27:54,850
،برو وايسا جلوي اون دماغه
حالا هر چي هست

369
00:27:54,860 --> 00:27:56,226
اين طرف رو از کدوم گوري گير آوردي؟

370
00:27:56,228 --> 00:27:57,227
نميتونستي يه قهرمان جنگي واقعي گير بياري؟

371
00:27:57,229 --> 00:27:59,029
آره، انگار که همه جا ازشون ريخته

372
00:27:59,031 --> 00:27:59,764
اين آقا بهم مديونه

373
00:27:59,766 --> 00:28:02,233
يه مدت پيش ازش دفاع کردم
وقتي که نميتونست پول بده

374
00:28:02,235 --> 00:28:02,967
در مورد چي ازش دفاع کردي؟

375
00:28:02,969 --> 00:28:05,569
چي؟ ميخواي وقتي بزرگ شدي وکيل بشي؟

376
00:28:05,571 --> 00:28:06,571
...اين چيز رو

377
00:28:06,573 --> 00:28:08,407
جق در مکان عمومي

378
00:28:08,409 --> 00:28:09,341
!چرند محض

379
00:28:09,343 --> 00:28:11,076
خيلي خب، صدات رو بيار پايين

380
00:28:11,078 --> 00:28:13,479
تو قدرت حرف زدن رو نداري

381
00:28:13,481 --> 00:28:16,082
خيلي خب، بريم، بريم
زود باشين

382
00:28:16,084 --> 00:28:16,916
خيلي خب، دست به کمر

383
00:28:16,918 --> 00:28:20,888
خوبـه؟ قوي و با افتخار، باشه؟

384
00:28:20,890 --> 00:28:21,722
اون بمب انداز رو بنداز، باشه؟

385
00:28:21,724 --> 00:28:23,757
بمب انداز قضيه اصليـه پس بندازش

386
00:28:23,759 --> 00:28:24,525
بمب انداز کوفتي رو انداختم

387
00:28:24,527 --> 00:28:26,460
نميتونستي طرف رو بندازي جلوي يک پرچم؟

388
00:28:26,462 --> 00:28:28,396
چرا بايد ميومديم اينجا؟

389
00:28:28,398 --> 00:28:30,932
ارزش توليد. نمايشي

390
00:28:30,934 --> 00:28:32,734
داري فيلم ميگيري؟ -
آره، دارم ميگيرم -

391
00:28:32,736 --> 00:28:35,371
خب، آماده حرکت

392
00:28:36,007 --> 00:28:37,573
و شروع

393
00:28:39,343 --> 00:28:42,045
تو بخشي از يک نسل کبير هستي

394
00:28:42,214 --> 00:28:44,181
با نازي‏ها جنگيدي

395
00:28:44,183 --> 00:28:46,149
با ژاپني‏ها جنگيدم

396
00:28:46,151 --> 00:28:48,186
چي؟ -
با ژاپني‏ها جنگيدم -

397
00:28:48,188 --> 00:28:49,554
با ژاپني‏ها جنگيدم

398
00:28:49,556 --> 00:28:54,927
اين وسيله توي اقيانوس آرام استفاده ميشده
جايي که ژاپني‏ها هستن

399
00:28:54,929 --> 00:28:58,730
چطوره که خفه شي و
هنر کارگرداني ياد بگيري؟

400
00:29:00,935 --> 00:29:01,701
ژاپني‏ها

401
00:29:01,703 --> 00:29:03,203
خيلي خب، باشه

402
00:29:03,205 --> 00:29:06,372
تو با تمام قدرت‏هاي کثيف جنگيدي

403
00:29:06,374 --> 00:29:11,045
پيمان‏هاي برادري‏ات يکجا جمع شدن
و جهان رو نجات دادي

404
00:29:11,047 --> 00:29:12,046
!تو قهرماني

405
00:29:12,048 --> 00:29:15,884
نه اون قهرمان
يه کم بندازش اونورتر

406
00:29:16,420 --> 00:29:17,018
خب، خوبه

407
00:29:17,020 --> 00:29:18,753
تو رنگ‏هاي قرمز، سفيد و آبي
توي خون‏هات جريان دارن

408
00:29:18,755 --> 00:29:22,658
!بالا رو نگاه کن
!يک عقاب کچل رو در حال پرواز تصور کن

409
00:29:22,660 --> 00:29:24,694
لعنتي

410
00:29:24,696 --> 00:29:25,795
چي شد؟ -
فيلم‏برداري رو ادامه بده -

411
00:29:25,797 --> 00:29:28,264
...بسته، باز
چند تا زاويه خوب برام بساز

412
00:29:28,266 --> 00:29:29,967
باشه، خيلي خب، برگرد نقطه اول
برميگرديم نقطه اول

413
00:29:29,969 --> 00:29:32,536
!قند عسل، اينجا رو نگاه کن. قند عسل

414
00:29:32,538 --> 00:29:33,170
چي شده، ارني؟

415
00:29:33,172 --> 00:29:36,741
جيمي، رفيق، خونه برادرت هستم و حالش بده

416
00:29:36,977 --> 00:29:37,475
بد؟ چقدر بده؟

417
00:29:37,477 --> 00:29:39,911
اون.. نميدونم، بده، ميلرزه
هيچوقت اينجوري نديدمش

418
00:29:39,913 --> 00:29:41,546
همه‏اش بهم ميگه به دکتر زنگ نزن

419
00:29:41,548 --> 00:29:43,549
بذار حدس بزنم
جديدا زياد رفته دفتر؟

420
00:29:43,551 --> 00:29:47,653
آره، بيشتر و بيشتر
امروز يک جلسه مهم داشت

421
00:29:47,655 --> 00:29:51,591
خب، اين کار رو بکن
دورش يک ملافه آلومينومي بپيچ

422
00:29:51,593 --> 00:29:52,959
همين الان زير يکي‏اش هست

423
00:29:52,961 --> 00:29:53,727
يکي ديگه بنداز روش

424
00:29:53,729 --> 00:29:57,932
براش يه چايي درست کن، يا يه چيز بهتر
براش سوپ مرغ گرم کن

425
00:29:57,934 --> 00:30:00,334
بذار آهسته جوش بخوره
نذار بخار بشه

426
00:30:00,336 --> 00:30:01,369
همين؟ دکتر نبرمش؟

427
00:30:01,371 --> 00:30:05,007
همين. دکتر نبرش
بايد همين جوري از پسش بر بياد

428
00:30:05,009 --> 00:30:06,708
چاک حالش خوب ميشه

429
00:30:06,710 --> 00:30:08,744
اوه لعـ... بايد برم

430
00:30:09,547 --> 00:30:10,613
!روبارب. روبارب

431
00:30:10,615 --> 00:30:13,082
!احمقا، اين علامت بود
!بذارينش روي صندلي

432
00:30:13,084 --> 00:30:16,886
باشه لوله بيني کوش؟
بذارش توي دماغت

433
00:30:18,457 --> 00:30:19,924
زود باش

434
00:30:23,729 --> 00:30:24,262
!قربان

435
00:30:24,264 --> 00:30:26,064
هي، اين مشکلي نيست

436
00:30:26,066 --> 00:30:29,034
مشکلي نيست بچه‏ها
يک عکس باهاتون بگيرن؟

437
00:30:29,036 --> 00:30:30,101
خيلي لطف ميکنيد

438
00:30:30,103 --> 00:30:32,638
آره، عکس. عاشق عکس گرفتنـه

439
00:30:32,640 --> 00:30:34,440
بيا. دوربين رو بده به من -
اينم آب شما -

440
00:30:34,442 --> 00:30:36,976
ممنون، قربان -
خيلي ممنون -

441
00:30:36,978 --> 00:30:40,781
خيلي خب، ببرمت داخل

442
00:30:41,217 --> 00:30:42,349
بچرخونمت

443
00:30:42,351 --> 00:30:44,852
خب، همگي به خط شدين؟

444
00:30:47,023 --> 00:30:48,189
بخندين

445
00:30:48,191 --> 00:30:49,891
سيــــــب

446
00:31:13,921 --> 00:31:16,755
آماده امضا هستي؟
بريم تو کارش

447
00:31:18,726 --> 00:31:20,493
چي شده؟

448
00:31:23,732 --> 00:31:25,899
مسا وِرده رو از دست دادم

449
00:31:26,602 --> 00:31:28,202
چي؟

450
00:31:28,437 --> 00:31:30,237
داشتمش

451
00:31:31,641 --> 00:31:33,642
فکر ميکردم دارمش

452
00:31:33,644 --> 00:31:35,644
پس چي شد؟

453
00:31:35,646 --> 00:31:38,280
با اچ.ام.ام ميمونن

454
00:31:38,548 --> 00:31:45,054
...پيج گفت امروز بعدازظهر رفتن اونجا براي يه جور
جلسه تشريفاتي. يا اينجور فکر ميکرده

455
00:31:45,056 --> 00:31:46,923
و کوين نظرش برگشته

456
00:31:47,359 --> 00:31:48,792
توسط هاوارد؟

457
00:31:48,794 --> 00:31:50,294
نه

458
00:31:51,697 --> 00:31:53,364
چاک

459
00:32:05,346 --> 00:32:07,614
جيمي، بايد بپرسم

460
00:32:10,218 --> 00:32:12,852
هنوز ميخواي اينکارو انجام بدي؟

461
00:32:13,455 --> 00:32:15,723
چي؟ منظورت گرفتن دفتر هست؟

462
00:32:17,060 --> 00:32:19,927
...کلا... فکر ميکنم بهتره که

463
00:32:19,929 --> 00:32:25,267
...سرعت رو کم کنيم و ميدوني

464
00:32:26,170 --> 00:32:27,035
بهش فکر کنيم

465
00:32:27,037 --> 00:32:28,905
وايسا، وايسا
.هيچي عوض نشده

466
00:32:28,907 --> 00:32:29,605
هيچي عوض نشده؟

467
00:32:29,607 --> 00:32:31,774
ما ميخوايم يک کرايه خيلي سنگين رو امضا کنيم

468
00:32:31,776 --> 00:32:34,043
بعد از يک درآمد زيادي که

469
00:32:34,045 --> 00:32:35,879
از پنجره پرت شد بيرون

470
00:32:35,881 --> 00:32:38,649
براي همينـه که يه تيم هستيم

471
00:32:38,651 --> 00:32:40,017
اتفاقي اين چنيني بيوفته

472
00:32:40,019 --> 00:32:44,089
تو هستي که به من کمک کني
من هستم که به تو کمک کنم

473
00:32:44,324 --> 00:32:48,794
هي، مسا وِرده‏هاي ديگري خواهند بود

474
00:32:52,300 --> 00:32:56,002
پس هنوز ميخواي اين کارو بکني؟

475
00:36:05,020 --> 00:36:05,819
...جيمي

476
00:36:05,821 --> 00:36:09,090
من هر کاري که گفتي کردم
ولي بهتر نميشه

477
00:36:09,092 --> 00:36:09,757
کارت خوب بود، ارني

478
00:36:09,759 --> 00:36:13,962
ممنون. چرا نميري خونه و يه کم بخوابي؟

479
00:36:13,964 --> 00:36:15,798
من جات رو ميگيرم

480
00:36:15,866 --> 00:36:18,534
بهم گفت که پيشش بمونم

481
00:36:18,536 --> 00:36:20,002
مشکلي نيست. من هستم

482
00:36:20,004 --> 00:36:24,341
و دفعه بعد که هاوارد رو ديدي
بگو که حقوق‏ات رو اضافه کنه

483
00:36:24,343 --> 00:36:25,809
خيلي زياد

484
00:36:32,819 --> 00:36:34,218
چاک، رفيق؟

485
00:36:35,723 --> 00:36:37,656
حالت چطوره؟

486
00:38:03,622 --> 00:38:04,688
هي، حالت چطوره؟

487
00:38:04,690 --> 00:38:07,459
...يک چاقوي اگزکتو با خط کش
...چوب، لطفا

488
00:38:07,461 --> 00:38:12,064
،کاغذ همرميل... 20پوند
يه بسته 500 تايي و يک چسب جامد

489
00:38:12,066 --> 00:38:14,133
همچنين بهترين دستگاه کپي‏تون رو بهم نشون بده

490
00:38:14,135 --> 00:38:15,968
بهترين دستگاه؟ -
آره. بهترين دستگاه کپي -

491
00:38:15,970 --> 00:38:18,137
زودباش. عجله کن

492
00:41:56,723 --> 00:41:58,556
وارد ميشود

493
00:41:58,624 --> 00:42:00,292
عصر به خير

494
00:42:02,396 --> 00:42:04,231
عصره؟

495
00:42:05,802 --> 00:42:09,607
ارنستو کجاست؟
قرار بود پيش من بمونه

496
00:42:09,609 --> 00:42:10,909
از دست ارني عصباني نشو

497
00:42:10,911 --> 00:42:12,378
بيشتر روز رو موند

498
00:42:12,380 --> 00:42:15,284
هيکل چون سيب زميني شما رو تماشا کرد

499
00:42:15,286 --> 00:42:18,790
بهش گفتم بره خونه و چشم‏هاش رو بذاره رو هم

500
00:42:19,761 --> 00:42:20,427
گشنه‏ات نيست؟

501
00:42:20,429 --> 00:42:23,599
غير از چيپس چيزي نميخواي؟

502
00:42:23,902 --> 00:42:25,936
نه، خوبم

503
00:42:30,914 --> 00:42:35,087
وقتي شکمم آروم شد يه چيزي
واسه خودم درست ميکنم

504
00:42:35,089 --> 00:42:37,792
داري واقعاً به خودت فشار مياري

505
00:42:37,794 --> 00:42:41,732
خيلي زمان بيرون از خونه سر ميکني

506
00:42:42,402 --> 00:42:44,303
بايد اين کارو ميکردي، نه؟

507
00:42:44,305 --> 00:42:46,574
نميتونستي بذاري کيم
مسا ورده رو داشته باشه

508
00:42:46,576 --> 00:42:47,976
بايد ازش مي‌قاپيديش

509
00:42:47,978 --> 00:42:49,412
من هيچي نقاپيدم

510
00:42:49,414 --> 00:42:50,448
ما موکل‏مون رو نگه داشتيم

511
00:42:50,450 --> 00:42:53,187
تو و هاوارد هرگز درباره
مسا ورده نشنيده بودين

512
00:42:53,189 --> 00:42:57,694
تا اينکه کيم روي يک
متکاي مخملي تقديم‏تون کرد

513
00:43:01,603 --> 00:43:05,375
من بايد دوش بگيرم و
کلي کار واسه انجام دارم

514
00:43:05,377 --> 00:43:06,778
پس اگه دنبال دعوا ميگردي، جيمي

515
00:43:06,780 --> 00:43:10,050
من توانايي‏اش رو ندارم

516
00:43:16,364 --> 00:43:18,132
جيمي

517
00:43:19,102 --> 00:43:21,638
ممنون که پيشم موندي

518
00:43:22,809 --> 00:43:24,911
ميدونم با هم مشکلاتي داريم

519
00:43:24,913 --> 00:43:28,550
ولي اگه شرايط برعکس بود

520
00:43:29,120 --> 00:43:32,958
اميدوارم بدوني که من هم
همين کار رو برات ميکردم

521
00:43:58,707 --> 00:44:03,380
داري عالي کار ميکني
قبلاً اين کارو کردي؟

522
00:44:03,382 --> 00:44:05,251
نه، اينجوري نه

523
00:44:05,253 --> 00:44:08,456
ولي درباره کسرها توي مدرسه خونديم

524
00:44:08,458 --> 00:44:10,827
واقعاً؟ چجور کسرهايي؟

525
00:44:10,829 --> 00:44:16,438
1/2اينچ، 1/4 اينچ، 1/8 اينچ، 1/16 اينچ

526
00:44:16,440 --> 00:44:18,007
همم. عاليـه

527
00:44:18,009 --> 00:44:19,242
ميدوني، بايد بهت بگم

528
00:44:19,244 --> 00:44:22,816
خيلي باهوش‏تر از من
وقتي همسن تو بودم، هستي

529
00:44:22,818 --> 00:44:26,589
شايد معلم‏هاي بهتري نياز داشتي

530
00:44:27,426 --> 00:44:29,227
ممکنه اين باشه

531
00:44:29,229 --> 00:44:30,964
حالا ميشه من دريل کنم؟

532
00:44:30,966 --> 00:44:32,533
قول دادي

533
00:44:34,472 --> 00:44:36,440
اين کارو کردم، مگه نه؟

534
00:44:37,811 --> 00:44:39,880
خب، بيا اينجا

535
00:44:40,884 --> 00:44:42,218
حالا، تو بايد اينها رو بپوشي

536
00:44:42,220 --> 00:44:44,722
اگه ميخواي از ماشين‏هاي
ابزاري سنگين استفاده کني

537
00:44:44,724 --> 00:44:46,893
چرا تو نبايد بپوشي‏شون؟

538
00:44:46,895 --> 00:44:48,762
چون پدرجون يه بزرگساله

539
00:44:48,764 --> 00:44:53,638
و بزرگسال‏ها کارهاي احمقانه ميکنن
حالا، بپوش‏شون

540
00:44:53,974 --> 00:44:54,473
خيلي خب

541
00:44:54,475 --> 00:44:57,612
حالا، من نگهش ميدارم چونکه سنگينه

542
00:44:57,614 --> 00:45:01,052
ولي تو وقتي من گفتم
دسته‏اش رو بکش، باشه؟

543
00:45:01,054 --> 00:45:03,356
حالا دستات رو بذار روش

544
00:45:03,358 --> 00:45:05,059
خيلي خب، گرفتي‏اش؟

545
00:45:05,395 --> 00:45:06,227
آماده

546
00:45:06,229 --> 00:45:09,334
...خب، آماده... حاضر

547
00:45:09,336 --> 00:45:10,269
بکش

548
00:45:13,643 --> 00:45:14,343
کارت خوب بود

549
00:45:14,345 --> 00:45:16,246
ميشه بازم انجام بديم؟ -
آره -

550
00:45:16,248 --> 00:45:18,884
براي مستقيم بذارشون

551
00:45:18,886 --> 00:45:20,454
!سلام؟

552
00:45:20,456 --> 00:45:22,257
ما اين پشتيم

553
00:45:26,400 --> 00:45:28,034
واو. اينها چين؟

554
00:45:28,036 --> 00:45:30,338
داريم يک شلنگ مخصوص ميسازيم

555
00:45:30,340 --> 00:45:33,244
آره، شلنگ مخصوص به نظر مياد

556
00:45:33,246 --> 00:45:35,614
هر 3/4 اينچ علامت زدم

557
00:45:35,616 --> 00:45:37,618
بعدش پدرجون يک تيکه چوب گذاشت پايين

558
00:45:37,620 --> 00:45:38,954
که ميز رو خراب نکنه

559
00:45:38,956 --> 00:45:43,262
بعدش دريل رو عمود ميذاره
و يه سوراخ داخل ضربدرها ميذاره

560
00:45:44,833 --> 00:45:45,165
آهان. صحيح

561
00:45:45,167 --> 00:45:49,105
يه مرطوب‏گير براي درخت‏ رز اون پشت ميخواستم

562
00:45:49,107 --> 00:45:52,478
خب، پدرجون بايد پروژه‏اش
رو خودش تموم کنه

563
00:45:52,480 --> 00:45:53,580
چون ما بايد بريم

564
00:45:53,582 --> 00:45:55,618
ولي هنوز کارمون تموم نشده

565
00:45:55,620 --> 00:45:56,419
نه، خودم تمومش ميکنم

566
00:45:56,421 --> 00:46:01,027
ولي تو، دختر جوون، کمک بزرگي کردي

567
00:46:01,431 --> 00:46:02,964
يه بغل بده

568
00:46:05,104 --> 00:46:07,773
اوه. دوست دارم، دختر

569
00:46:08,911 --> 00:46:11,045
دوست دارم -
ممنون، مايک -

570
00:46:11,047 --> 00:46:13,115
اوه، برنامه جمعه هنوز سر جاشه؟ -
قطعاً -

571
00:46:13,117 --> 00:46:15,153
تا قبل از اون موقع به
يه پروژه ديگه فکر ميکنم

572
00:46:15,155 --> 00:46:16,689
عاليه

573
00:46:16,691 --> 00:46:18,760
خداحافظ -
خداحافظ  -

574
00:46:51,286 --> 00:46:52,855
من يک قرار ناهار امروز دارم -
خب، کنسل کن -

575
00:46:52,857 --> 00:46:54,457
نميتونم کنسلش کنم

576
00:46:54,459 --> 00:46:55,860
ميشه من رو ول کني؟

577
00:46:55,862 --> 00:46:57,229
مگه چي هستي، متخصص استخوان؟

578
00:46:57,231 --> 00:46:57,997
آروم، آروم

579
00:46:57,999 --> 00:47:02,203
اوه، گوش کن والتر
تو ديگه شوهر و رئيس من نيستي

580
00:47:02,240 --> 00:47:04,676
و رئيس من نخواهي بود

581
00:47:04,678 --> 00:47:05,845
خب، جواب ميداد اگه تو راضي بودي که

582
00:47:05,847 --> 00:47:08,584
فقط يه ويراستار و گزارشگر باقي بموني

583
00:47:08,586 --> 00:47:10,687
ولي نتونستي. حتماً بايد باهام ازدواج ميکردي
و همه چي رو خراب ميکردي

584
00:47:10,689 --> 00:47:14,093
من راضي نبودم؟
گمونم من بهت پيشنهاد ازدواج دادم

585
00:47:14,095 --> 00:47:15,262
خب، در عمل همين کارو کردي

586
00:47:15,264 --> 00:47:17,733
با اون نگاه‏هايي که بهم ميکردي
براي دوسال تا اينکه بالاخره شکستم

587
00:47:17,735 --> 00:47:18,468
اوه، والتر

588
00:47:18,470 --> 00:47:21,106
و هنوز ميگم که اون شب که
پيشنهاد دادم، خسته بودم

589
00:47:21,108 --> 00:47:22,408
اگه تو يه آدم شريف بودي تمام اين

590
00:47:22,410 --> 00:47:23,544
موضوع رو فراموش ميکردي، ولي تو نه

591
00:47:23,546 --> 00:47:24,813
داري قدرتت رو از دست ميدي

592
00:47:24,815 --> 00:47:26,716
قبلاً ضربات مهلک‏تري ميزدي

593
00:47:26,718 --> 00:47:28,720
بله؟ آره. چي؟

594
00:47:28,722 --> 00:47:30,658
سوييني؟
چي کار ميتونم برات بکنم؟

595
00:47:31,659 --> 00:47:41,662
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
