1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:55,105 --> 00:00:57,864
دست‌ساز به رسمِ هنرمندانِ باستاني

3
00:00:58,181 --> 00:01:00,425
"حيوانات خانگيِ "چيا

4
00:01:00,427 --> 00:01:03,286
فيلِ چيا، گاوِ چيا
و توله شيرِ چيا

5
00:01:03,288 --> 00:01:07,775
راحته، کافيه بذاريد در طول شب خيس بخوره
...و بعد دانه‌ها رو پخش کنيد

6
00:01:08,247 --> 00:01:09,837
...خواندن اسامي

7
00:01:12,069 --> 00:01:13,762
"آقاي "آکايا

8
00:01:26,175 --> 00:01:28,502
ساکنين سراي سالمندان سندپايپر

9
00:01:28,504 --> 00:01:30,132
‏يا ديگر سازمان‌هاي مرتبط با بازنشستگان

10
00:01:30,134 --> 00:01:32,959
شايد شما واجد شرايط دريافت غرامت باشيد

11
00:01:32,961 --> 00:01:35,122
سالمندان بعضي از شعبِ سندپايپر

12
00:01:35,124 --> 00:01:36,586
‏يا ديگر سازمان‌هاي مرتبط با بازنشستگان

13
00:01:36,588 --> 00:01:39,813
ممکن است براي خدمات و کالاها
مبلغ اضافه‌اي پرداخت کرده باشند

14
00:01:39,815 --> 00:01:43,471
با همکاري دفتر حقوقيِ
هملين، هملين و مک‌گيل

15
00:01:43,473 --> 00:01:45,300
دفتر حقوقي ديوس و مين

16
00:01:45,302 --> 00:01:49,392
به افرادي که توسط اين سازمان‌ها
با گران فروشي مواجه شده‌اند کمک ميکند

17
00:01:49,394 --> 00:01:53,018
‏جهت مشاوره رايگان با دفتر حقوقيِ
ديويس و مين تماس بگيريد

18
00:01:53,020 --> 00:01:56,278
با شماره
505-242-7700

19
00:01:56,280 --> 00:01:59,838
505-242-7700

20
00:05:55,693 --> 00:05:58,684
شما با کيم وکسلر تماس گرفته‌ايد
لطفا پيغام بگذاريد

21
00:06:00,350 --> 00:06:04,606
? يه روزي مرا خواهي ديد ?
[ آهنگ "بالي هاي" از فيلم آرام جنوبي ]

22
00:06:04,608 --> 00:06:08,032
? شناور بر نور خورشيد ?

23
00:06:08,034 --> 00:06:13,333
? سرم از ابري با ارتفاع کم بيرون آمده ?

24
00:06:14,743 --> 00:06:19,575
? مي‌شنوي که صدايت ميکنم ?

25
00:06:19,577 --> 00:06:23,734
? برايت با نور خورشيد شعر ميخوانم ?

26
00:06:23,736 --> 00:06:29,588
? به پاکي و زيبايي ?

27
00:06:30,788 --> 00:06:35,276
? بالي هاي زمزمه ميکنه ?

28
00:06:35,278 --> 00:06:39,635
? در بادهاي از سوي دريا ?

29
00:06:39,637 --> 00:06:44,292
? جزيره‌اي ويژه‌ي شما، منم ?

30
00:06:44,294 --> 00:06:48,783
? به سوي من بياييد، به سوي من ?

31
00:06:49,051 --> 00:06:51,910
? بالي هاي ?

32
00:06:51,912 --> 00:06:54,637
? بالي هاي ?

33
00:06:54,639 --> 00:06:59,095
? بالي هاي ?

34
00:06:59,230 --> 00:07:00,459
خيلي خب، اينم از اين

35
00:07:00,461 --> 00:07:05,282
با اين آهنگ، تور يک هفته‌اي مون
به آرام جنوبي به پايان ميرسه

36
00:07:05,284 --> 00:07:05,914
خواهش ميکنم

37
00:07:05,916 --> 00:07:09,641
فردا سفرمون رو به سمت
آهنگ‌هاي گروه کارپنترز آغاز ميکنيم

38
00:07:09,642 --> 00:07:11,936
البته، آهنگ درخواستي هم قبول ميکنم

39
00:07:11,938 --> 00:07:15,461
درسته، تنها کاري که بايد بکني
اينه که بهم زنگ بزني

40
00:07:15,463 --> 00:07:16,825
هر موقع

41
00:07:16,827 --> 00:07:19,420
باشه؟

42
00:07:19,556 --> 00:07:21,249
خداحافظ
بهم زنگ بزن

43
00:07:21,551 --> 00:07:24,376
حيائت کجا رفته، خانم نوئن
حيا کن

44
00:07:24,388 --> 00:07:27,870
چرا اينجايي؟
هيچي نشده کارت رو از دست دادي؟

45
00:07:27,872 --> 00:07:29,067
شانس بيارم از دست بدمش

46
00:07:29,069 --> 00:07:30,631
کارت رو دوست نداري؟

47
00:07:30,633 --> 00:07:31,662
...آخي، طفلکي

48
00:07:31,664 --> 00:07:36,818
ميدوني، بعضيا کار ميکنن تا زنده بمونن
کسي به ما ماشين مجاني نميده

49
00:07:36,820 --> 00:07:37,683
حالا چرا اومدي اينجا؟

50
00:07:37,685 --> 00:07:41,509
،پول اينجا رو که دادم
به عنوان مستاجرت حق دارم اينجا باشم

51
00:07:41,511 --> 00:07:42,973
همينقدر کافيه بدوني

52
00:07:42,975 --> 00:07:45,800
بوي قهوه مياد؟
قهوه دم کردي؟

53
00:07:45,802 --> 00:07:46,665
چطور مگه؟

54
00:07:46,667 --> 00:07:48,461
ميشه پُرش کني؟

55
00:07:48,462 --> 00:07:50,756
!پول داري خودت بخر

56
00:07:50,758 --> 00:07:54,483
هر چي سريعتر قهوه رو بگيرم
سريع تر هم از اينجا ميرم

57
00:08:03,134 --> 00:08:05,060
درودهاي فراوان، خانم‌ها

58
00:08:20,464 --> 00:08:21,560
...لـعنت

59
00:08:33,558 --> 00:08:35,557
[ اسپا و پديکور ناخن ]

60
00:08:41,557 --> 00:08:42,956
[ دفتر کيم وکسلر ]

61
00:08:57,323 --> 00:08:59,782
هنوز وسايلت رو نچيدي؟

62
00:08:59,784 --> 00:09:02,177
کوين و پيج اومدن

63
00:09:02,179 --> 00:09:03,973
البته

64
00:09:31,347 --> 00:09:33,580
نميدونم چاک دقيقا بهت چي گفته

65
00:09:33,542 --> 00:09:38,037
ولي محض اطلاع، ازش نخواستم پادرميونيِ منو بکنه

66
00:09:57,067 --> 00:09:59,127
!سلام دوستان
ببخشيد معطل شديد

67
00:09:59,129 --> 00:10:00,923
اشکالي نداره -
سلام -

68
00:10:00,925 --> 00:10:03,153
از ديدنت دوباره‌ت خوشحالم

69
00:10:03,155 --> 00:10:03,752
سلام، کيم

70
00:10:03,754 --> 00:10:06,346
از ديدنت خوشوقتم
سلام پيج، سلام کوين

71
00:10:06,348 --> 00:10:07,212
کيم، از ديدنت خوشحالم

72
00:10:07,214 --> 00:10:09,107
لطفا بشينيد -
متشکر -

73
00:10:09,109 --> 00:10:10,371
کوين، حال نوه‌ات چطوره؟

74
00:10:10,373 --> 00:10:14,796
،ديگه از کنترل خارج شده
زده رو دست همه‌ي ما

75
00:11:13,145 --> 00:11:15,970
سلام
کمکي از دستم ساخته است؟

76
00:11:17,370 --> 00:11:19,763
ميدوني چرا اينجام؟

77
00:11:20,531 --> 00:11:22,823
اون يه جواب ازت ميخواد

78
00:11:28,782 --> 00:11:31,972
با احترام، بايد بگم جوابم منفيه

79
00:11:36,265 --> 00:11:38,258
مطمئني؟

80
00:11:38,260 --> 00:11:39,822
همينطوره

81
00:12:42,807 --> 00:12:45,706
[ خوش آمـديد ]

82
00:12:49,537 --> 00:12:52,808
عاليجناب، وکيل مدافع درخواست کاملا معقولي داره

83
00:12:52,820 --> 00:12:55,471
که مدارک پزشکي‌ِ شاکيانِ پرونده
رو در اختيار ما بذارند

84
00:12:55,473 --> 00:12:58,962
علاوه بر اون، سند قانوني بيمه رو ارائه کنن
تا بتونيم خودمون مدارک رو بررسي کنيم

85
00:12:59,174 --> 00:13:03,692
عاليجناب، مدارک پزشکي موکلينِ ما
ارتباطي به محتواي اين پرونده نداره

86
00:13:03,723 --> 00:13:05,283
مدارک پزشکي کاملا هم مربوط هستند

87
00:13:05,295 --> 00:13:10,299
چرا که مشاجره‌ي ما در مورد صلاحيتِ اونها
براي تشکيل دادخواهي سنخي هستش

88
00:13:10,310 --> 00:13:13,564
اين تلاشي براي ارعاب هست، نه چيزِ ديگه‌اي

89
00:13:13,586 --> 00:13:15,063
چطور؟

90
00:13:15,085 --> 00:13:18,956
بسياري از موکلين ما اطلاعاتي در مدارکشون دارن
که ترجيح ميدن اون رو خصوصي نگه دارند

91
00:13:18,974 --> 00:13:23,569
اونا وحشت کردند، همونطور که همه‌ي ما، اگه يه عده غريبه
بخوان توي پرونده‌هاي شخصيمون سرک بکشن، خواهيم ترسيد

92
00:13:23,568 --> 00:13:25,706
تازه فشار آوردن براي افشاي اطلاعات رو هم بهش اضافه کنيد

93
00:13:25,708 --> 00:13:28,966
وکيل مدافع داره روي اينکه
اونا کنار بکشن، حساب باز ميکنه

94
00:13:28,968 --> 00:13:31,391
عاليجناب، مسئله فقط در مورد
اعتبارِ دادخواهي هستش، همين

95
00:13:31,493 --> 00:13:35,542
تا ببينيم از ميانِ شاکي‌ها، کسي
...زوال عقلي يا مشکل ذهني نداشته باشه

96
00:13:35,551 --> 00:13:36,646
يعني اونا رو فاقد صلاحيت قانوني ميدونيد؟

97
00:13:36,648 --> 00:13:41,407
ميگم با توجه به چنين پرونده‌اي، اين حق ماست که
هرگونه مدرک در خصوصِ صلاحيت‌شون رو درخواست کنيم

98
00:13:41,421 --> 00:13:43,598
عاليجناب، بنظر مياد درخواست مدافع دوپهلو باشه

99
00:13:43,600 --> 00:13:45,226
اگه موکلين ما از از زوال عقلي رنج مي‌برن

100
00:13:45,248 --> 00:13:48,578
پس قراردي هم با اقامتگاهِ سندپايپر
امضا کردن، فاقد اعتبار هستش

101
00:13:48,606 --> 00:13:49,848
...خير، اينطور نيست

102
00:13:49,870 --> 00:13:53,775
وکيل مدافع ادعا ميکنن که ساکنان
صلاحيت قرارداد بستن رو دارن

103
00:13:53,787 --> 00:13:57,065
ولي اونقدري صلاحيت ندارن که شکايت کنن
پس کدوم حرفتون درسته؟

104
00:13:57,230 --> 00:13:59,492
خيلي از ساکنين، سال‌ها پيش قراردادشون رو امضا کردن

105
00:13:59,524 --> 00:14:02,020
و در اون زمان، کاملا صلاحيت داشتن

106
00:14:02,122 --> 00:14:04,050
ولي ممکنه الان اينطور نباشه

107
00:14:04,052 --> 00:14:06,977
مخصوصا وقتي داريم در مورد سالمندان صحبت ميکنيم

108
00:14:06,979 --> 00:14:09,603
شايد هم سندپايپر داره براي
عدم صلاحيت عقليِ اونا دعا ميکنه

109
00:14:09,614 --> 00:14:10,833
تا از دادن پولشون، شونه خالي کنه

110
00:14:10,865 --> 00:14:12,563
...خانم وکسلر

111
00:14:13,065 --> 00:14:17,785
دارم از موکلين‌مون در مقابلِ زورگويي‌اي
که وکيل مدافع داره ميکنه، حمايت کنم

112
00:14:17,786 --> 00:14:20,213
عاليجناب، همانطور که در توضيحاتِ
وکيل مدافع که پيش روي شماست، اومده

113
00:14:20,225 --> 00:14:23,537
اين يک درخواست استاندارد هست که در
تمام پرونده‌هاي اين چنيني اجازه‌ش صادر شده

114
00:14:23,549 --> 00:14:25,699
قضيه در مورد زورگويي نيست

115
00:14:25,701 --> 00:14:28,160
اجازه دادن براي تعرض به حريم شخصي

116
00:14:28,162 --> 00:14:30,189
باعث ميشه موکلين ما بيش از پيش صدمه ببينند

117
00:14:30,191 --> 00:14:33,015
ازتون درخواست دارم درخواست رو رد کنيد، عاليجناب

118
00:14:33,816 --> 00:14:35,875
تمايل دارم اجازه رو صادر کنم

119
00:14:35,877 --> 00:14:38,769
اما ميخوام اقامه‌ي دليل و توضيحاتِ
وکيل مدافع رو بار ديگه مطالعه کنم

120
00:14:38,771 --> 00:14:40,763
بزودي تصميم رو اعلام ميکنم

121
00:14:40,765 --> 00:14:42,758
جلسه دادگاه بوقت ديگري موکول ميشه

122
00:14:48,814 --> 00:14:52,237
تو دفتر مي‌بينمت

123
00:14:58,723 --> 00:15:00,350
خانم وکسلر؟

124
00:15:00,352 --> 00:15:01,081
هي

125
00:15:02,083 --> 00:15:05,340
فقط ميخواستم بگم کارتون خوب بود

126
00:15:05,342 --> 00:15:07,369
متشکر، ولي تقريبا مطمئنم که شکست خوردم

127
00:15:07,371 --> 00:15:09,631
البته که خورديد
موقعيت قابلِ بُردي نبود

128
00:15:09,633 --> 00:15:11,560
براي همين هم رئيس‌تون
زحمت اومدن به خودش نداد

129
00:15:11,562 --> 00:15:14,583
ولي اينکه تسليم نشديد رو تحسين ميکنم

130
00:15:14,752 --> 00:15:15,847
متشکر

131
00:15:15,999 --> 00:15:17,809
برنامه‌تون براي ناهار چيه؟

132
00:15:18,811 --> 00:15:21,935
احتمالا يه چيزي از دستگاه بگيرم

133
00:15:22,237 --> 00:15:25,360
ميتونيم غذاي بهتري بخوريم

134
00:15:27,191 --> 00:15:28,383
،آقاي شوايکر
از ديدنتون خوشحال شدم قربان

135
00:15:28,415 --> 00:15:30,150
چطوري، شان؟ -
متشکر خوبم -

136
00:15:30,152 --> 00:15:33,375
ميتونم براتون نوشيدني بيارم؟
همون "مسکو ميول"ـه هميشگي؟

137
00:15:33,377 --> 00:15:33,974
قطعا

138
00:15:33,976 --> 00:15:37,830
تو هم ميخواي؟
بهترين مسکو ميول توي شهر رو دارن

139
00:15:38,265 --> 00:15:41,988
زنجبيل تازه توي پاتيل واقعي

140
00:15:41,990 --> 00:15:44,749
بنظر چيز کميابي مياد
ولي نه، مرسي

141
00:15:44,751 --> 00:15:47,276
فقط آيس تي -
مطمئنيد؟ -

142
00:15:47,278 --> 00:15:51,194
خيلي خب، پس من ميشم تنها منحطي
که وسط روز کاري مشروب ميخوره

143
00:15:51,202 --> 00:15:53,262
اينم چيز کميابيه

144
00:15:53,264 --> 00:15:56,155
ميارم خدمتتون

145
00:15:57,089 --> 00:16:01,111
چند ساله براي اچ.اچ.ام کار ميکني؟
ده سال؟

146
00:16:03,474 --> 00:16:04,436
آره، آگوست گذشته شد ده سال

147
00:16:04,438 --> 00:16:06,730
از نامه‌خونه شروع کردي؟

148
00:16:06,742 --> 00:16:10,018
همينطوره، شيش سال اونجا بودم
از کجا فهميدي؟

149
00:16:10,025 --> 00:16:11,652
پرس و جو کردم
شهر کوچيکيه

150
00:16:11,654 --> 00:16:14,843
بنظر مياد داري دِينت رو ادا ميکني

151
00:16:15,255 --> 00:16:16,707
من خيلي خوش‌شانس بودم

152
00:16:16,709 --> 00:16:19,068
اچ.اچ.ام وقتي کار ميکردم
خرج تحصيل وکالتم رو داد

153
00:16:19,070 --> 00:16:20,565
خيلي عاليه که اونا همچين استعدادي رو پرورش دادن

154
00:16:20,637 --> 00:16:23,159
،و تصور ميکنم به عنوان بخشي از قراردادت
داري پولشون رو برميگردوني؟

155
00:16:23,171 --> 00:16:24,423
آره، با رضايت کامل

156
00:16:24,425 --> 00:16:25,919
قراردادِ استانداردي هست

157
00:16:25,921 --> 00:16:28,513
...بايد اعتراف کنم
وقتي امروز تو دادگاه ديدمت

158
00:16:28,515 --> 00:16:31,939
خاطرات گذشته رو به يادم آورد

159
00:16:31,941 --> 00:16:33,269
يه خاطره خاصي رو البته

160
00:16:33,271 --> 00:16:35,397
جدي؟ -
آره، يه سال بود که فارغ التحصيل شده بودم -

161
00:16:35,399 --> 00:16:39,355
توي شعبه‌ي بوستون کار ميکردم
و بالاخره اولين پرونده‌ي مهم خودم رو گرفته بودم

162
00:16:39,357 --> 00:16:41,949
يه پرونده بزرگ در مورد تبعيض ميان کارمندان

163
00:16:41,951 --> 00:16:44,309
خرجِ يک دهه از زندگي‌مون رو داد

164
00:16:44,311 --> 00:16:47,038
به هر حال، اون پرونده بزرگ رو گرفتيم

165
00:16:47,040 --> 00:16:50,965
و فهميدم من بايد کنار يکي از شرکاي
اصلي در دادرسي مقدماتي بشينم

166
00:16:50,997 --> 00:16:53,024
و با خودم گفتم، خودشه

167
00:16:53,026 --> 00:16:56,249
اين چيزي هست که ادامه‌ي
زندگي حرفه منو تعريف ميکنه

168
00:16:56,251 --> 00:16:58,411
پس، زمانِ دادرسي داشت نزديک و نزديکتر ميشد

169
00:16:58,413 --> 00:17:00,672
حتي يه کت‌شلوار گرفته بودم
که از پسِ پولش برنميومدم

170
00:17:00,674 --> 00:17:02,401
با سه تا کارت اعتباري پولش رو داده بودم

171
00:17:02,403 --> 00:17:05,427
گمونم هنوز هم دارم
پولش رو پس ميدم

172
00:17:05,995 --> 00:17:10,415
پس زود و سرحال رفتم اونجا
با کت‌شلوار جديد، ميز رو مرتب کردم

173
00:17:10,417 --> 00:17:13,111
و وکلاي طرف مقابل وارد شدن
چهار نفر بودن

174
00:17:13,212 --> 00:17:16,535
يه شريک ارشد و سه تا شريک عالي رتبه

175
00:17:16,537 --> 00:17:20,658
،اونا بيشتر از کلِ عمرم
فقط طرح دعوي کرده بودند

176
00:17:20,660 --> 00:17:22,653
...ولي با خودم گفتم

177
00:17:22,655 --> 00:17:25,480
"من کارم درسته، رئيسم هم مياد، چيزي نميشه"

178
00:17:25,482 --> 00:17:31,732
،پس تنهايي پشت ميز نشستم
منتظر شدم تا رئيسم بياد

179
00:17:32,034 --> 00:17:34,327
و صبر کردم
و صبر کردم

180
00:17:34,329 --> 00:17:37,752
و يهو نوبت ما شده بود
...و فهميدم که

181
00:17:37,754 --> 00:17:41,077
هيچکس از دفتر ما قرار نيست بياد ...
فقط من بودم

182
00:17:41,079 --> 00:17:44,271
پس با خودم گفتم: "خيلي خب
"اين لحظه‌اي هست که ميخواستي

183
00:17:44,273 --> 00:17:47,497
و رفتم داخل، و طوري بحث کردم
که انگار زندگيم به اون وابسته بود

184
00:17:47,489 --> 00:17:51,021
،خيس عرق شده بودم
قانون رو زير و رو ميکردم

185
00:17:51,023 --> 00:17:53,881
و داشتم خوب پيش ميرفتم
آبرومند

186
00:17:53,883 --> 00:17:58,072
ولي جلوي اون چهارتا خمپاره‌انداز
مثل يه تفنگ مشقي بودم

187
00:18:00,069 --> 00:18:02,295
و البته پرونده رو باختم

188
00:18:02,297 --> 00:18:03,359
اجتناب ناپذير بود

189
00:18:03,361 --> 00:18:09,213
ولي بعدش، به ذهنم خطور کرد
که رئيسم اصلا نميخواسته بياد

190
00:18:10,146 --> 00:18:11,407
و همه به اين قضيه مي‌خنديدن

191
00:18:11,409 --> 00:18:14,400
دلداريم ميدادن و ميگفتن واسه
محک زدن من بوده و اين حرفا

192
00:18:14,402 --> 00:18:16,628
و من بهشون لبخند ميزدم
...ولي ميدوني

193
00:18:16,630 --> 00:18:19,355
هيچوقت نتونستم با اون قضيه کنار بيام

194
00:18:19,357 --> 00:18:21,650
آدم ميخواد هواشو داشته باشن

195
00:18:21,652 --> 00:18:25,873
چون آخر سر معلوم شد
قضيه در مورد جربزه‌‌ي من نبوده

196
00:18:25,875 --> 00:18:30,330
رئيسم بازي گلف داشته و
نميخواسته از دستش بده

197
00:18:31,796 --> 00:18:34,154
زياد اونجا نموندم

198
00:18:36,717 --> 00:18:41,171
ميشه بپرسم چرا اومديم اينجا؟

199
00:18:41,872 --> 00:18:44,431
ميدوني، مدتيه حواسم بهت هست

200
00:18:44,893 --> 00:18:47,856
از بعد پرونده‌ي کتلمن‌ها
بهترين معامله رو براش گرفتي

201
00:18:47,858 --> 00:18:53,210
و برام سوال شد که چرا کسي
که ميتونه همچين کاري کنه

202
00:18:53,212 --> 00:18:57,267
داره براي يه موقعيت شکست‌خورده
اونم بدون هيچ پشتيباني‌اي ميجنگه

203
00:18:58,001 --> 00:19:00,958
من از اچ.اچ.ام شکايتي ندارم

204
00:19:01,160 --> 00:19:03,851
خيلي هم عالي
...اگرچه

205
00:19:03,853 --> 00:19:07,243
اگه احياناً خواستي تغييري ايجاد کني

206
00:19:07,245 --> 00:19:08,940
شوايکرت و کوکلي خوشحال ميشن

207
00:19:08,942 --> 00:19:11,434
استعدادت رو در راه درستي بذارن

208
00:19:12,134 --> 00:19:12,665
...من

209
00:19:12,667 --> 00:19:14,028
،البته بايد جلسات رسمي بيشتري داشته باشيم

210
00:19:14,030 --> 00:19:18,284
و روي جزئيات کار کنيم، ولي ما
فکر ميکنيم تو بدردمون ميخوري

211
00:19:21,745 --> 00:19:26,266
خب، تحت تأثير قرار گرفتم
ولي مشخصا يه مشکل اخلاقي درميونه

212
00:19:26,268 --> 00:19:28,528
خب، البته، روي پرونده‌ي سندپايپر نميذاريمت

213
00:19:28,529 --> 00:19:33,142
و براي اطمينان بيشتر انتظار افشاي هيچگونه
اطلاعاتي از استراتژي اچ.اچ.ام نداريم

214
00:19:33,152 --> 00:19:36,310
ولي ببين، ما يه شرکت چند مليتي هستيم

215
00:19:36,312 --> 00:19:39,369
و بنظرم ميتوني با استفاده از منابع ما

216
00:19:39,371 --> 00:19:43,293
و آزادي که بهت داده ميشه
پر و بال پيدا کني

217
00:19:46,687 --> 00:19:48,281
...اين

218
00:19:50,211 --> 00:19:51,239
من خيلي به اچ.اچ.ام مديونم

219
00:19:51,241 --> 00:19:54,964
برگشت شهريه‌ات رو ميگي؟
ميتونيم پرداختش کنيم

220
00:19:55,531 --> 00:19:58,288
پيشنهاد سخاوتمندانه‌اي هستش

221
00:19:58,290 --> 00:20:00,847
خب، بهت زمان ميدم
روي پيشنهاد فکر کني

222
00:20:00,849 --> 00:20:01,580
و ميتوني بهم زنگ بزني

223
00:20:01,582 --> 00:20:05,669
تا با بقيه‌ي شرکاي ارشد، جلسه بذاريم

224
00:20:05,970 --> 00:20:08,095
و جهت شفاف سازي

225
00:20:08,097 --> 00:20:10,190
در مورد سمتِ شريک اصلي صحبت ميکنم

226
00:20:10,192 --> 00:20:12,652
،خدايا، شان
فرستادي از مسکو برات بيارن؟

227
00:20:12,654 --> 00:20:16,341
ببخشيد که معطل شديد، آقاي شوايکر

228
00:20:16,343 --> 00:20:18,935
آماده‌ي سفارس غذا هستيد؟

229
00:23:33,764 --> 00:23:35,690
"براي محصولات "کوييک چاپ

230
00:23:35,692 --> 00:23:38,217
سريع‏ترين، آسان‏ترين و بهترين راه

231
00:23:38,219 --> 00:23:42,040
براي تيکه کردن، ريز کردن
يا قطعه کردن هر نوع سبزيجات. تضمين شده

232
00:23:42,042 --> 00:23:42,804
به اين شکل هست

233
00:23:42,806 --> 00:23:45,398
تنها سبزيجات رو روي
صفحه بذارين، يک ضربه بزنين

234
00:23:45,400 --> 00:23:47,725
و در عرض چند ثانيه
‏کلم‏تون به خوبي ريز ميشه

235
00:23:47,727 --> 00:23:51,748
براي تهيه سالاد کلم
دوباره ضربه بزنيد و کرفس تکه کنيد

236
00:23:51,750 --> 00:23:53,111
براي يک غذاي خوشمزه

237
00:23:53,113 --> 00:23:55,738
حتي روي سبزيجات سفت‏تر هم جواب ميده

238
00:23:55,740 --> 00:23:56,336
مثل سيب زميني

239
00:23:56,338 --> 00:23:58,797
با يک ضربه سيب زميني خونگي درست کنين

240
00:23:58,799 --> 00:24:00,792
بلند نشو

241
00:24:00,794 --> 00:24:02,553
بلند نشو

242
00:24:02,555 --> 00:24:04,980
کوييک چاپ با يک ضربه
هم پوست ميگيره هم تيکه ميکنه

243
00:24:04,982 --> 00:24:07,174
براي سير ذره شده تازه
به ضربه زدن ادامه بدين

244
00:24:07,176 --> 00:24:10,366
سر اين دستگاه در
شش تيغه کربن فولاي هست

245
00:24:10,368 --> 00:24:11,796
که با حرکاتي چرخشي ترکيب شدن

246
00:24:11,798 --> 00:24:15,587
هر بار که شما ضربه ميزنين
به چرخش در مياد و زاويه متفاوتي رو تيکه ميکنه

247
00:24:15,589 --> 00:24:16,517
و هيچ چيز از زير دستش در نميره

248
00:24:16,519 --> 00:24:19,708
يک ضربه، و شما پيازهاي
تيکه شده براي همبرگر دارين

249
00:24:19,710 --> 00:24:21,903
...چند تا ضربه ديگه و

250
00:24:21,905 --> 00:24:23,832
پيام‏تون چيـه؟

251
00:24:23,934 --> 00:24:25,162
پنج هزار دلار رو بگير

252
00:24:25,164 --> 00:24:28,053
دو نفر براي اين کار نياز بود؟

253
00:24:29,319 --> 00:24:32,077
ما قرار بود فقط بترسونيمت
همين

254
00:24:32,079 --> 00:24:34,670
پس دفعه بعد تلاش‏تون رو بيشتر کنين

255
00:24:34,672 --> 00:24:36,598
بريد بيرون -
توانايي تيکه کردن آجيل هم داره -

256
00:24:36,600 --> 00:24:38,393
گردو، بادام، پسته

257
00:24:38,395 --> 00:24:41,718
کوييک چاپ حتي قدرت خرد کردن يخ رو داره

258
00:24:41,720 --> 00:24:42,615
بريد بيرون

259
00:24:42,617 --> 00:24:44,544
همين الان با کوييک چاپ تماس بگيريد

260
00:24:44,546 --> 00:24:46,439
!قيمت 14,99 دلار. ولي تنها اين نيست

261
00:24:46,441 --> 00:24:49,132
ما شيشه آهني و نگهدارنده رو هم
به صورت رايگان به شما ميديم

262
00:24:49,134 --> 00:24:52,756
تيغه‏ها رو جدا کنين و به سرعت
...تبديل ميشه به

263
00:26:18,526 --> 00:26:20,026
هي، جولي. بيا داخل

264
00:26:23,191 --> 00:26:25,316
مدارک سندپايپر رو آوردم

265
00:26:25,318 --> 00:26:26,380
خيلي خب، هر جا ميخواي بذارش

266
00:26:26,382 --> 00:26:28,940
هاوارد گفت که اگه ميشه
همين الان نگاه‏شون بندازي

267
00:26:28,942 --> 00:26:30,836
ساعت 1:15 هست ميخواستم برم
يه چيزي براي ناهار بگيرم

268
00:26:30,838 --> 00:26:34,260
آره. اون تا ساعت 2:30 ميخوادش
تا بتونه يک نامه رو پيش‏نويس کنه

269
00:26:34,262 --> 00:26:38,150
اينا رو هم آوردم. گفتم شايد بتونم
هزينه ناهارت رو برات دربيارم

270
00:26:38,152 --> 00:26:42,006
رابط زدم که تاييديه اونو رستوران
با سالادهاي باکلاسش رو بگيرم

271
00:27:00,260 --> 00:27:01,022
کِيلي

272
00:27:01,523 --> 00:27:06,077
کِيلي، بيا اينجا
زياد از کناره فاصله نگير

273
00:27:06,345 --> 00:27:09,169
توپ رو بنداز، باباجون

274
00:27:13,227 --> 00:27:15,485
کِي ميريم خونه؟

275
00:27:15,487 --> 00:27:17,281
چي؟

276
00:27:17,449 --> 00:27:19,309
از اينجا خوشت نمياد؟

277
00:27:20,009 --> 00:27:20,938
بد نيست

278
00:27:20,940 --> 00:27:22,567
بد نيست"؟"

279
00:27:22,569 --> 00:27:25,892
توي استخر هستي
ديگه چي ميخواي؟

280
00:27:25,894 --> 00:27:27,287
باشه حالا

281
00:27:27,289 --> 00:27:30,646
...باشه حالا؟ باشه حالا؟ خب

282
00:27:30,648 --> 00:27:32,608
ميخواي از اونجا بياي بيرون؟

283
00:27:32,610 --> 00:27:33,241
نه! ميمونم

284
00:27:33,243 --> 00:27:35,940
خب، ميخواي من بيام داخل و بگيرمت؟

285
00:27:35,942 --> 00:27:38,674
"نميتونم بذارمت توي استخري که فقط "بد نيست

286
00:27:38,676 --> 00:27:41,107
!خوبـه! خوبـه

287
00:27:44,808 --> 00:27:46,638
مطمئني؟ مطمئني؟

288
00:27:46,640 --> 00:27:48,938
!مطمئنم

289
00:28:29,033 --> 00:28:31,697
کِيلي، عزيزم
وقتشـه که بياي بيرون

290
00:28:31,699 --> 00:28:33,263
!فقط چند دقيقه ديگه

291
00:28:33,265 --> 00:28:35,329
نه. کاري که باباجون ميگه رو انجام بده

292
00:28:35,331 --> 00:28:39,662
زودباش، عزيزم
قبل از اينکه شبيه آلو بشي

293
00:30:14,014 --> 00:30:15,079
خانم؟

294
00:30:16,083 --> 00:30:18,982
اون آقا ازم خواستن که بهتون بگم
نوشيدني بعدي‏ به حساب ايشون هست

295
00:30:19,846 --> 00:30:22,243
وقتي آماده بوديد بهم بگيد

296
00:30:49,141 --> 00:30:51,039
آماده‏ام

297
00:31:01,639 --> 00:31:03,737
فکر نميکردم اين روش جواب بده

298
00:31:04,740 --> 00:31:07,336
اين رو بهم نگين که اولين باره
که اين کارو دارين انجام ميدين

299
00:31:07,838 --> 00:31:11,902
خب، چجور درخواستي در ازاي
اين نوشيدني‏هاتون ميگيرين؟

300
00:31:13,537 --> 00:31:15,202
هيچ کدوم به زيبايي شما نيستن

301
00:31:15,204 --> 00:31:17,469
رفيق

302
00:31:22,235 --> 00:31:23,865
در ضمن، من دِيل هستم

303
00:31:24,456 --> 00:31:25,558
جيزل

304
00:31:38,566 --> 00:31:42,063
خيلي خب، شماره 44
چي داريم؟

305
00:31:43,431 --> 00:31:47,696
قرارداد اقامت براي ابيگيل هيلدرث

306
00:31:52,630 --> 00:31:55,061
"ابيگيل هيلدرث"

307
00:31:55,530 --> 00:31:57,561
تاريخ‏اش چه زماني هست؟

308
00:31:57,563 --> 00:32:00,960
تاريخ يکم آگوست سال 1999

309
00:32:01,528 --> 00:32:04,792
يک آگوست 1999

310
00:32:04,794 --> 00:32:06,659
يک آگوست 1999

311
00:32:06,661 --> 00:32:11,025
و آيا ما برگه مکاتبه با خانم هيلدرث رو داريم؟

312
00:32:11,027 --> 00:32:12,658
بله

313
00:32:28,024 --> 00:32:33,754
تا حالا اين اصطلاح رو شنيدي؟
"دست انجام ميده در عمل، چشم ميترسه؟"

314
00:32:39,922 --> 00:32:41,352
اينجاست

315
00:32:41,354 --> 00:32:43,786
ممنون. ديدي؟

316
00:32:44,187 --> 00:32:47,251
آوردمش شماره 12

317
00:32:47,253 --> 00:32:50,218
تاريخ استشهاد، 15ام سپتامبر

318
00:32:50,454 --> 00:32:51,718
15ام سپتامبر

319
00:32:51,720 --> 00:32:54,716
پونزدهم ماه سپتامبر

320
00:32:54,819 --> 00:32:55,883
15ام سپتامبر

321
00:32:55,885 --> 00:32:58,249
يا آره، 15ام سپتامبر

322
00:32:58,852 --> 00:33:02,517
ممنون. خيلي خب
شماره 45

323
00:33:07,916 --> 00:33:08,715
جيمي؟

324
00:33:09,418 --> 00:33:13,648
آه... مامان بزرگمـه. خيلي پيره

325
00:33:13,650 --> 00:33:15,781
الان برميگردم

326
00:33:17,450 --> 00:33:18,081
کيم؟

327
00:33:18,083 --> 00:33:20,313
چقدر سريع ميتوني خودت رو
برسوني مرکز شهر؟

328
00:33:20,315 --> 00:33:21,980
مرکز شهر سانتا فه؟

329
00:33:21,982 --> 00:33:23,613
آلباکورکي

330
00:33:23,615 --> 00:33:24,812
چرا؟

331
00:33:24,814 --> 00:33:27,112
من توي يه بار توي فورک هستم

332
00:33:27,114 --> 00:33:30,478
و يه زنده‏اش رو انداختم توي قلاب

333
00:33:33,479 --> 00:33:36,676
الان ميام. در چه حد هست؟

334
00:33:36,746 --> 00:33:38,077
قطعاً دو يا سه

335
00:33:38,079 --> 00:33:41,043
فکر نميکني اين کار رو بکنن؟
خب ميتونن

336
00:33:41,045 --> 00:33:43,710
ميدونم، ولي مجبور نيستن

337
00:33:45,778 --> 00:33:49,741
ممکنـه، ولي نميفهمم
چرا اين قضيه مهم هست

338
00:33:49,743 --> 00:33:50,974
هميشه ميتوني به عقب برگردي

339
00:33:50,976 --> 00:33:52,174
آره، آره

340
00:33:54,909 --> 00:33:56,107
!ويکتور! بالاخره اومدي

341
00:33:56,109 --> 00:33:58,440
به خاطر تاخير واقعاً معذرت ميام
بايد چند تا قضيه رو حل ميکردم

342
00:33:58,442 --> 00:34:00,106
مشکلي نيست. يه دوست جديد پيدا کردم

343
00:34:00,108 --> 00:34:01,773
دِيل، برادرم ويکتور -
هي، حالتون چطوره؟ -

344
00:34:01,775 --> 00:34:04,805
از آشنايي باهات خوشوفتم، دِيل
از اينکه همراه خواهرم بودي ممنونم

345
00:34:04,807 --> 00:34:05,672
سعادتي بود

346
00:34:05,674 --> 00:34:09,605
يه نوشيدني ميخواي
بذار برات يه نوشيدني بگيرم

347
00:34:10,640 --> 00:34:12,104
خب، کارت چيـه، دِيل؟

348
00:34:12,106 --> 00:34:14,003
من يه مهندس هستم

349
00:34:14,439 --> 00:34:16,669
مثل کِيسي جونز با يه کلاه؟
[راه‏ساز معروف آمريکايي]

350
00:34:16,671 --> 00:34:20,003
نه، احمق جان
يه مهندسي واقعي

351
00:34:20,005 --> 00:34:21,403
نه از اون مهندس‏ها
دِيل چيزهاي مختلف ميسازه

352
00:34:21,405 --> 00:34:24,735
من طراحي ميکنم، شبکه‏هاي
کانالي و زهکشي بيشتر

353
00:34:24,737 --> 00:34:26,435
من حقيقتش نميسازم‏شون

354
00:34:26,437 --> 00:34:27,300
خب اين خيلي باحاله، آره

355
00:34:27,302 --> 00:34:31,834
ولي هنوز ميتوني اون کلاه رو بپوشي
درسته؟ کسي نميتونه جلوت رو بگيره

356
00:34:31,836 --> 00:34:32,534
آره، گمونم ميتونم

357
00:34:32,536 --> 00:34:34,733
منظورم اينـه که تا جايي که
ميدونم، قانوني درباره‏اش نيست

358
00:34:34,735 --> 00:34:37,799
!عجب جونوري هستي
چرا انقدر سر شوقي؟

359
00:34:37,801 --> 00:34:40,232
امروز خوب پيش رفت؟

360
00:34:40,234 --> 00:34:42,399
لطفاً بگو امروز خوب پيش رفت

361
00:34:42,401 --> 00:34:44,664
آره، خوب پيش رفت

362
00:34:45,134 --> 00:34:48,032
خيلي خوب؟
يعني خيلي، خيلي؟

363
00:34:48,034 --> 00:34:51,264
فراتر از حد انتظارمون... آره

364
00:34:51,266 --> 00:34:53,330
!واي

365
00:34:53,465 --> 00:34:55,597
چند تا از اينا تا حالا خورده؟

366
00:34:55,599 --> 00:34:57,796
من تازه دارم شروع ميکنم، عزيزم

367
00:34:57,798 --> 00:34:58,729
!اين قيافه‏ها رو يادت بمونه، ديِل
جيزل

368
00:34:58,731 --> 00:35:01,461
"روي جلد مجله "فورچن
ماه ژانويه خواهد بود

369
00:35:01,463 --> 00:35:02,695
جيزل، لطفاً
دِيل آدم خوبيـه

370
00:35:02,697 --> 00:35:04,694
کاري که نميخواد بکنـه
داري حوصله‏اش رو سر ميبري

371
00:35:04,696 --> 00:35:06,395
نه، نه، نه واقعاً

372
00:35:06,397 --> 00:35:07,890
ممنون

373
00:35:07,892 --> 00:35:10,385
خب، من ميرم سمت سرويس بهداشتي

374
00:35:10,387 --> 00:35:14,873
تا نيستم فقط حرف‏هاي خوب درباره‏ام بزنين، باشه؟

375
00:35:18,799 --> 00:35:20,992
موجود خاصيـه

376
00:35:21,360 --> 00:35:22,687
آره

377
00:35:25,249 --> 00:35:29,671
خب، جيزل بهم گفت که داريد
يه کسب و کار براي خودتون راه ميندازين؟

378
00:35:31,103 --> 00:35:33,228
دقيقاً چي بهت گفت؟

379
00:35:33,230 --> 00:35:35,822
چيز خاصي نگفت
يه چيزي در مورد يک سايت گفت

380
00:35:35,824 --> 00:35:41,176
يه راه که مردم بتونن توي اينترنت
با هم ديگه جور بشن؟

381
00:35:41,909 --> 00:35:43,769
ببين، مطمئنم آدم خوبي هستي

382
00:35:43,771 --> 00:35:46,629
ولي داشته خارج از حدش حرف ميزده

383
00:35:47,362 --> 00:35:48,957
ديگه تا اينجامون پره سر اين قضيه

384
00:35:48,959 --> 00:35:49,521
باشه

385
00:35:49,523 --> 00:35:52,880
يک سرمايه‏گذار ديگه جذب کنيم
قضيه رو عمومي ميکنيم

386
00:35:52,882 --> 00:35:56,006
و من فقط... نه

387
00:35:56,008 --> 00:35:59,597
نميتونم فرد ديگه‏اي رو بپذيريم

388
00:35:59,599 --> 00:36:00,794
جسارت نباشه

389
00:36:00,796 --> 00:36:02,955
مشکلي نيست. آره

390
00:36:05,984 --> 00:36:07,843
بيخيال

391
00:37:01,747 --> 00:37:03,840
دست‏هات رو باز کن

392
00:37:12,727 --> 00:37:15,525
دستگاه شنود نداره؟ -
نه -

393
00:37:17,124 --> 00:37:19,224
دستگاه شنود نداره، ولي

394
00:37:19,537 --> 00:37:20,798
اسلحه داره

395
00:37:20,800 --> 00:37:23,658
تقنگ برام مهم نيست

396
00:38:17,320 --> 00:38:21,185
فردا تو ميري سراغ بازپرس بخش قضايي

397
00:38:21,187 --> 00:38:26,405
و براش توضيح ميدي که
اسلحه برادرزاده من، مال تو بوده

398
00:38:26,407 --> 00:38:31,293
،اون ازت ميپرسه که
"چرا تا حالا چيزي نگفتي؟"

399
00:38:31,295 --> 00:38:34,785
ميگي که فراموش کردي، غفلت کردي

400
00:38:34,787 --> 00:38:38,276
هر چيزي ميخواي بگو
برام اصلاً مهم نيست

401
00:38:38,278 --> 00:38:40,504
ولي اسلحه مال توئـه

402
00:38:43,465 --> 00:38:44,860
سر حقوق من صحبت کنيم

403
00:38:44,862 --> 00:38:49,183
زمان اون ديگه گذشته
ديگه پنج هزار دلاري وجود نداره

404
00:38:49,185 --> 00:38:50,678
هزينه‏اش پنجاه هزار دلاره

405
00:38:50,680 --> 00:38:54,037
چطوره که هزينه‏اش اين باشه
که بتوني زندگي کني؟

406
00:38:54,605 --> 00:38:56,000
کافي نيست

407
00:38:56,401 --> 00:38:59,093
فکر ميکني ميتوني با من مذاکره کني؟

408
00:38:59,095 --> 00:39:03,615
يه کلمه بگم، برادر زاده‏هام
ميرن به يک متل خاص

409
00:39:03,617 --> 00:39:05,942
يه سر به عروست ميزنن

410
00:39:05,944 --> 00:39:08,735
و نوه کوچولوت

411
00:39:08,737 --> 00:39:11,263
فکر ميکني بعدش چي ميشه؟

412
00:39:11,763 --> 00:39:15,951
حواست به موقعيت‏ات باشه

413
00:39:16,852 --> 00:39:18,977
من پولم رو ميگيرم

414
00:39:18,979 --> 00:39:22,069
و الا هيچکدوم زنده از اينجا بيرون نميريم

415
00:39:31,382 --> 00:39:34,838
به خاطر اين قضيه ميخواي کشته بشي؟

416
00:39:36,303 --> 00:39:40,590
شايد من به پنجاه هزارتا بيشتر از تو نياز دارم

417
00:39:48,536 --> 00:39:50,622
بهتون گفتم، نه؟

418
00:39:50,623 --> 00:39:52,622
خيلي تخم داره

419
00:39:54,177 --> 00:39:58,314
چطور تونستي اين همه مدت رو
با اين حرف زدنت زنده بموني؟

420
00:40:02,971 --> 00:40:05,031
پنجاه هزار

421
00:40:06,563 --> 00:40:09,686
و اسلحه مال توئـه

422
00:40:48,660 --> 00:40:49,622
تو رو فرستاد؟

423
00:40:49,624 --> 00:40:51,284
خودم داوطلب شدم

424
00:40:51,619 --> 00:40:54,509
تنها راه امني هست که با هم صحبت کنيم

425
00:41:11,837 --> 00:41:14,828
اون داخل واقعاً فشار آوردي

426
00:41:18,253 --> 00:41:20,613
اون کاري که ما کرديم؟

427
00:41:21,014 --> 00:41:24,303
اگه بويي ببره، جفت‏مون مُرديم

428
00:41:24,305 --> 00:41:26,398
اين رو متوجه هستي، نه؟

429
00:41:26,833 --> 00:41:29,058
کدوم کاري که کرديم؟

430
00:41:34,615 --> 00:41:36,907
اين چيـه؟ -
25هزار دلار -

431
00:41:36,909 --> 00:41:38,204
براي چي؟

432
00:41:38,206 --> 00:41:42,393
ما يه قراري داشتيم
من طرف خودم رو کامل اجرا نکردم

433
00:41:43,194 --> 00:41:48,080
مشکل تو زودتر از
چيزي که انتظاره برميگرده

434
00:42:04,873 --> 00:42:09,827
اون رو نقد نميکني؟
من شايد يه نفر رو بشناسم که بتونه کمک کنه

435
00:42:10,161 --> 00:42:12,752
به عنوان سوغاتي بهتره

436
00:42:12,821 --> 00:42:16,776
فکر ميکردم، يه کم، نميدونم

437
00:42:16,778 --> 00:42:18,771
امروز يه ذره خوشحال‏تر باشي

438
00:42:18,773 --> 00:42:21,032
يه لبخند شايد؟ ممکنه؟

439
00:42:21,034 --> 00:42:23,826
هستم. کاملاً خوشحالم

440
00:42:24,027 --> 00:42:26,485
چرا نباشم؟

441
00:42:27,518 --> 00:42:29,146
...من

442
00:42:30,577 --> 00:42:33,302
يه پيشنهاد کاري داشتم

443
00:42:33,405 --> 00:42:35,963
واقعاً؟ از کجا؟

444
00:42:35,965 --> 00:42:38,490
شوايکرت و کوکلي

445
00:42:38,724 --> 00:42:39,574
واقعاً؟

446
00:42:39,576 --> 00:42:41,174
ريچ شوايکرت گفت که حتي

447
00:42:41,176 --> 00:42:43,968
بدهيِ شهريه‌ي دانشکده حقوق من رو ميده

448
00:42:43,970 --> 00:42:44,989
!اين عاليـه

449
00:42:44,991 --> 00:42:47,849
لطفاً وقتي به هاوارد ميگي بذار اونجا باشم

450
00:42:47,851 --> 00:42:49,518
لطفاً

451
00:42:49,623 --> 00:42:51,255
پس اين چشم‏هاي ناراحت براي چيـه؟

452
00:42:51,257 --> 00:42:52,617
چيه، اين شغل رو نميخواي؟

453
00:42:52,619 --> 00:42:55,512
نه، نه، معلومه که ميخوام
منظورم اينه، کيـه که نخواد، نه؟

454
00:42:55,514 --> 00:42:59,258
يک شرکت بزرگ
از زير چنگال هاوارد خلاص ميشي

455
00:42:59,260 --> 00:43:00,076
درسته، دقيقاً

456
00:43:00,078 --> 00:43:05,082
در ضمن، اچ.اچ.ام بيشتر و بيشتر
داره شبيه يک بن‏بست ميشه برام

457
00:43:05,084 --> 00:43:08,181
دقيقاً، پس ايرادش کجاست؟

458
00:43:09,376 --> 00:43:11,179
...من فقط

459
00:43:15,914 --> 00:43:17,650
نميدونم

460
00:43:19,084 --> 00:43:22,999
همه‏اش به تو که توي اون
استخر شناور بودي فکر ميکنم

461
00:43:23,818 --> 00:43:27,628
ميدونستي که چي ميخواي
ولي من جلوي راهت رو گرفتم

462
00:43:28,040 --> 00:43:30,184
در مورد چي حرف ميزني؟

463
00:43:30,186 --> 00:43:34,271
تو کار توي ديويس و مين رو
به خاطر من گرفتي

464
00:43:34,273 --> 00:43:37,505
من اون کار رو گرفتم چون
که تصميم درستي بود

465
00:43:37,507 --> 00:43:39,141
يک درآمد ثابت؟ هست

466
00:43:39,143 --> 00:43:43,534
يک جا براي زندگي که
بيشتر نيم متر مربع هست؟ هست

467
00:43:43,536 --> 00:43:46,429
ماشيني که يک رنگ داره؟ دارمش

468
00:43:46,431 --> 00:43:50,174
من خوبم. چيزي که ميخواستم به دست آوردم

469
00:43:50,176 --> 00:43:51,809
و تو؟ با اين قضيه شوايکرت؟

470
00:43:51,811 --> 00:43:54,636
ميتوني هر چيزي که ميخواي رو داشته باشي

471
00:43:54,638 --> 00:43:57,020
چيه که نخواي دوستش داشته باشي؟

472
00:43:58,595 --> 00:44:01,446
آره. چيـه که نخوام دوستش داشته باشم؟

473
00:45:16,846 --> 00:45:26,916
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
