WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:16.289 --> 02:18.657
تمام تلاشمون رو کرديم تا يه پس‌اندازي داشته باشيم

02:18.657 --> 02:21.905
‏تا زمان پيري سربار بچه‌هامون نباشيم

02:21.915 --> 02:25.752
‏بعد اينکه رونالد فوت کرد، به يه
خانه سالمندان نقل مکان کردم

02:25.752 --> 02:27.521
يه جاي قشنگ

02:27.521 --> 02:29.869
بهم گفتن همه چيز رو برام مهيا ميکنن

02:29.879 --> 02:33.487
ولي يه روز، گفتن همه پولم تمام شده

02:33.726 --> 02:35.595
چطور امکان داره؟

02:36.155 --> 02:38.523
‏اون همه پول کجا رفت؟

02:38.523 --> 02:39.413
اگر شما يا از نزدکانتان

02:39.413 --> 02:41.981
از ساکنين سراي سالمندان سندپايپر

02:41.981 --> 02:42.980
‏يا ديگر سازمان‌هاي مرتبط با بازنشستگان

02:42.980 --> 02:44.729
خدايا. از صداي خودت استفاده کردي؟

02:44.729 --> 02:45.498
شايد شما واجد شرايط دريافت غرامت باشيد

02:45.508 --> 02:47.067
براي جبران غرامت -
فقط براي کم کردن هزينه -

02:47.077 --> 02:48.256
...در کل هزينه‏اي که برداشت -
...فقط -

02:48.256 --> 02:48.686
‏جهت مشاوره رايگان

02:48.686 --> 02:50.954
با دفاتر حقوقي
ديويس و مين تماس بگيريد

02:50.954 --> 02:54.122
با شماره
7700-242-505

02:54.122 --> 02:57.950
شماره
7700-242-505

03:00.548 --> 03:03.935
هزينه توليد... کلش شد 647 دلار

03:03.935 --> 03:08.143
يک پخش هزينه خريدش 700 دلار بود
پس خيلي ارزون بود

03:08.362 --> 03:10.031
فکر ميکني اين قضيه سر پوله؟

03:10.041 --> 03:11.490
فکر ميکني اين چيزيـه که به خاطرش جمع شديم؟

03:11.490 --> 03:13.949
من فقط ميخوام کل اطلاعات رو ارائه بدم

03:13.949 --> 03:16.747
حالا، اين تک نمايش... يک آزمايش بود

03:16.747 --> 03:19.335
و همچنين، توي هر مقياسي، يک موفقيت بود

03:19.335 --> 03:20.694
دائم از واژه "آزمايش" استفاده ميکني

03:20.694 --> 03:22.343
انگار که برادران رايت هستي

03:22.343 --> 03:24.881
دقيقاً کِي ميخواستي درباره
اين آزمايش به ما بگي؟

03:24.881 --> 03:25.560
امروز

03:25.560 --> 03:26.620
امروز صبح

03:26.620 --> 03:28.528
قبول دارم، يه کم از خود بيخود شدم

03:28.528 --> 03:30.247
يه کم... شيدا شدم

03:30.247 --> 03:32.026
و به خاطر اون، عذرخواهي ميکنم

03:32.026 --> 03:34.664
...ولي سرتيتر امروز... فکر ميکنم

03:34.664 --> 03:38.691
اينه که نزديک به 200 تلفن
از همون يک نمايش داشتيم

03:38.691 --> 03:40.700
کليف، از وقتي که من و تو ديشب صحبت کرديم

03:40.700 --> 03:41.989
72تا ديگه

03:43.018 --> 03:46.666
...ميشنوين؟ همين
اين صداي پيروزيـه

03:46.666 --> 03:47.915
جيمي، متقاعد کردن ديگه بسّه

03:47.915 --> 03:50.613
و طوري رفتار نکن که انگار
نميدوني مشکل اينجا چيـه

03:51.392 --> 03:52.252
نميدونم

03:52.382 --> 03:54.191
تو ما رو بي‏خبر گذاشتي

03:54.231 --> 03:56.829
تو ما رو دور زدي

03:56.829 --> 03:58.538
شيدايي بهونه درستي نيست

03:59.147 --> 03:59.937
کليف

04:01.645 --> 04:03.034
جستجوي موکلين مربوط به بخش منـه

04:03.034 --> 04:04.483
اين رو از روز اول به من گفتي

04:04.483 --> 04:06.372
جيمي، اگه من بذارمت مسئول مالي
معني‏اش اين هست که

04:06.372 --> 04:08.910
مشکلي نيست اگه به همه
يک ميليون دلار حقوق اضافي بدي؟

04:08.910 --> 04:11.778
من و تو در مورد امکان وجود
يک تبليغ صحبت کرديم

04:11.788 --> 04:13.767
امکانش به طور خلاصه

04:13.777 --> 04:16.655
که به طور کلي 30 ثانيه آخري
که از ساختمون ميخواستم برم بيرون حرف زديم

04:16.655 --> 04:19.193
گمونم... فکر کردم که اشتياق ديدم

04:19.193 --> 04:21.192
براي همين کمي پيش قدمي کردم

04:21.192 --> 04:23.490
"کمي"

04:24.619 --> 04:26.348
توي ديويس و مين ما يک تيم هستيم

04:26.348 --> 04:28.067
اين يک رويکرد تيمي هست

04:28.067 --> 04:30.006
تو به عنوان يک وکيل منفرد پيش ما اومدي

04:30.006 --> 04:31.615
ميدونستم که بخشي رو بايد آموزش ببيني

04:31.615 --> 04:34.233
ولي اگه نميتوني بخشي از تيم باشي

04:34.243 --> 04:36.521
ميتونم. ميتونم اين کارو بکنم

04:36.521 --> 04:40.538
براي  HHM من اينجا هستم که به شما و
پيروزي مقابل سندپايپر کمک کنم

04:40.538 --> 04:41.967
تمام اين قضيه براي همين بود

04:41.967 --> 04:44.725
سندپايپر چيزي نيست که
چراغ‏ها رو اينجا روشن ميذاره

04:44.725 --> 04:46.524
ما موکليني داريم که نميخوان با

04:46.524 --> 04:48.643
چنين چيزي روبه‏رو بشن

04:48.643 --> 04:50.531
تصوير ما، اعتبار ما

04:50.931 --> 04:54.059
چيزي هست که با دقت
طي اين چند سال ساختيمش

04:54.199 --> 04:56.447
خيلي بيشتر از يک پرونده هست

04:56.447 --> 04:58.796
چيزي مثل اين ميتونه بهش آسيب بزنه

05:00.135 --> 05:01.124
به طور خلاصه

05:01.124 --> 05:03.512
در حال حاضر دوستي زيادي
نسبت به تو توي اين اتاق نيست

05:03.702 --> 05:07.590
هم اکنون رأي‏ها دو به يک هست
براي اخراج تو به اين دليل

05:10.238 --> 05:11.027
...با اين وجود

05:11.517 --> 05:13.366
من به شانس دوباره اعتقاد دارم

05:13.665 --> 05:16.693
ولي بدون که اين هم
هشدار اول بود هم دوم

05:17.203 --> 05:19.741
ادامه بدي، بايد انتظار بررسي
دقيق‏تر موضوع داشته باشي

05:44.734 --> 05:46.932
زود باش. زود باش

05:49.760 --> 05:50.260
سلام

05:50.260 --> 05:52.079
با پيام‏گير کيم وکسلر تماس گرفتيد

05:52.079 --> 05:52.988
لطفاً پيام بگذاريد

05:52.988 --> 05:54.727
و من در اسرع وقت با شما تماس خواهم گرفت

05:55.566 --> 05:56.575
هي، کيم

05:56.645 --> 05:58.904
لطفاً هر چه سريع‏تر باهام تماس بگير، باشه؟

05:58.904 --> 06:01.322
مسأله از نظر زماني حساس هست، پس

06:01.502 --> 06:06.908
...منظورم اينـه که، ممکنه من

06:06.908 --> 06:10.776
خب، لطفاً بهم زنگ بزن
قبل اينکه با هاوارد حرف بزني، باشه؟

06:10.776 --> 06:11.575
خداحافظ

06:13.844 --> 06:15.083
...يک سؤال ساده هست، کيم

06:15.083 --> 06:17.291
تو در مورد اين تبليغ
ميدونستي يا نميدونستي؟

06:17.291 --> 06:18.760
من... آره

06:19.390 --> 06:20.419
بهم نشونش داد

06:20.429 --> 06:21.498
بهت نشونش داد؟

06:22.048 --> 06:23.787
آره. چند روز پيش

06:23.787 --> 06:25.885
و تو به هيچکس هيچي نگفتي؟

06:26.095 --> 06:27.784
نه. اين کارو نکردم

06:27.874 --> 06:29.782
فکر نميکردي من بهتره يه خبري داشته باشم؟

06:29.782 --> 06:31.052
...متوجه نشدم

06:33.080 --> 06:35.438
اون موقع، فکر نميکردم نيازي باشه

06:35.438 --> 06:37.097
خب، در اين مورد اشتباه ميکردي

06:37.297 --> 06:39.346
ما در مقابل شوراي مشترک‏مون
خجالت زده شديم

06:39.346 --> 06:42.344
که نيازي نيست بهم بگم
خيلي خوب نيست  HHM براي

06:42.823 --> 06:43.753
يا براي تو

06:51.198 --> 06:52.037
همين

06:52.926 --> 06:53.846
ميتوني بري

07:17.379 --> 07:18.389
چيکار ميخواي بکني؟

07:26.093 --> 07:27.392
خب، تو چي فکر ميکني؟

07:30.310 --> 07:32.429
من فکر ميکنم از اينجا
ديد خوبي روي ساختمون داري

07:32.429 --> 07:35.047
...ولي افرادي که داخلن
نميتونن تو رو ببينن

07:35.357 --> 07:37.705
من و توکو... جامون اونجاست

07:37.875 --> 07:39.074
هميشه رو به بيرون ميشينه

07:39.084 --> 07:40.433
کار رو شبيه گانگسترها ميکنه

07:40.433 --> 07:42.752
ولي من ميدونم براي اينه
که بتونه ماشين‏اش رو ببينه

07:42.752 --> 07:45.670
هر سه شنبه، ما براي حساب کتاب ميايم اينجا

07:45.670 --> 07:47.618
فروشنده مياد داخل، چيزي که
بدهکار هست رو ميده

07:48.977 --> 07:51.526
توکو... دوست داره که رودررو کار کنـه

07:51.526 --> 07:53.554
ميگه که کل چيزي که بايد بدوني
همون جا ديده ميشه

07:53.554 --> 07:54.464
توي چشم‏هاشون نگاه ميکنه

07:54.464 --> 07:57.461
همين طور خيره ميشه
انگار که درون‏شون رو داره ميبينه

07:57.891 --> 08:01.199
ديدم که حتي تا 5 يا 10 دقيقه اين کارو ميکنـه

08:02.918 --> 08:04.726
و به چه چيزي ميخواد برسه؟

08:06.135 --> 08:07.624
بهش ميگه دروغ‏سنج

08:07.624 --> 08:10.203
براي همينـه که اين کار کل روز وقت ميگيره

08:10.203 --> 08:12.701
فقط خودتون دوتا؟ نيروي اضافي‏اي نيست؟

08:12.701 --> 08:14.829
نيازي نيست. ميتونيم از پس کارمون بر بيايم

08:15.099 --> 08:16.488
به هر حال، چند ساعت طول ميکشـه

08:16.598 --> 08:19.436
پول رو ميگيريم، ميشماريم، دروغ‏سنج

08:19.436 --> 08:22.054
يکي يکي... طرف مياد داخل
معامله ميکنـه، نفر بعدي

08:22.054 --> 08:26.451
بعدش، وقتي کارمون تموم شد توکو سوار
ماشين خودش ميشه، من سوار ماشين خودم

08:26.461 --> 08:28.100
بوم. راه‏هامون جدا ميشه

08:28.100 --> 08:31.078
اينجا جاييـه که تو وارد ميشي

08:31.888 --> 08:34.955
...ديدي که وسايل رو جمع ميکنـه
با ماشين بيا اينجا

08:34.955 --> 08:36.594
ماشين رو بذار کنار ماشين توکو

08:36.594 --> 08:37.853
تق. يه تير به سر

08:37.853 --> 08:40.582
برو. به همين سادگي

08:41.001 --> 08:44.069
خروجي اتوبان 40ام لوييزيانا 8 بلوک بالاتر هست

08:44.119 --> 08:46.318
قبل از اينکه کسي پلک بزنه
مثل باد فرار ميکني

08:46.328 --> 08:50.105
...و قشنگي موضوع اينـه
همه اين، فروشنده‏ها؟

08:50.105 --> 08:52.233
ميدونن که ما اينجاييم
داستانش اين ميشه که

08:52.423 --> 08:54.742
يکي‏شون فکري به سرش زده
تصميم گرفته که توکو رو بکشه

08:54.742 --> 08:55.841
که بخشي از تجارت رو بگيره دستش

08:55.841 --> 08:58.849
ميتونه هر کدوم از اونا باشه
تا جايي که به کارتل مربوط ميشه

08:59.938 --> 09:01.767
...اين سه‏شنبه شما

09:01.897 --> 09:03.705
روز يا شب کار تموم ميشه؟

09:03.705 --> 09:05.794
روز -
پس کامل هوا روشنـه -

09:05.794 --> 09:06.953
ترافيک زيادي هست

09:06.953 --> 09:08.972
چطور امکان داره ديده نشم؟

09:08.972 --> 09:09.891
ماشينم حداقلش

09:09.891 --> 09:12.519
قانون مورفي ميگه که يه نفر
پلاک من رو بر ميداره

09:12.519 --> 09:14.978
مشکلي نيست. برو پارکينگ، يه ماشين قراضه بردار

09:14.978 --> 09:16.487
تو توي ماشين ميموني

09:17.056 --> 09:18.125
هيچکس تو رو نميبينه

09:18.125 --> 09:19.944
و اگه تو رو ببينن، خب که چي؟

09:19.944 --> 09:21.223
براي همينـه که خيلي به درد کار ميخوري

09:21.233 --> 09:23.422
هيچکس نيستي. هيچ ارتباطي نداري

09:23.752 --> 09:25.410
مثل يک روح ميموني

09:26.260 --> 09:27.779
...خب، من برم کنارش

09:27.779 --> 09:29.478
اين يعني اينکه جاي پارک هست

09:29.478 --> 09:31.006
افراد ما کنار اون مي ايستن

09:31.006 --> 09:32.396
از يه جاي مشترک ميان و ميرن

09:32.396 --> 09:34.164
آخرين نفر که رفت، جاي تو باز ميشه

09:34.164 --> 09:36.233
يه نفر بياد پشت من، گير ميکنم

09:36.812 --> 09:38.182
کي مياد پشت تو؟

09:38.541 --> 09:41.050
خب، فکر ميکنم کسي که تاکو دوست داشته باشه

09:41.129 --> 09:41.849
اون موقع چي؟

09:41.849 --> 09:42.778
راه خروجم چيـه؟

09:44.157 --> 09:45.586
نميدونم

09:45.696 --> 09:47.235
بيا بيرون و فرار کن

09:47.805 --> 09:48.924
زانوهام مشکل دارن

09:48.964 --> 09:52.132
...ببين، جزئيات کار
چيزي هست که به خاطرش دارم بهت پول ميدم

09:52.222 --> 09:55.170
اگه نقشه بهتري داري، بفرما، بهم بگو

09:55.440 --> 09:56.399
سراپا گوشم

09:58.837 --> 10:00.166
از اين بابت مطمئني؟

10:01.785 --> 10:03.184
...کشتن شريک‏ات

10:05.562 --> 10:08.031
چيزيـه که زندگي با عواقبش سخته

10:13.447 --> 10:14.197
اين رو ميبيني؟

10:16.007 --> 10:17.258
ميدوني چجوري اينجوري شدم؟

10:18.648 --> 10:20.668
توي سال‏هاي 96، 97 من و توکو

10:20.668 --> 10:23.708
با يه مشت گانگستر موتورسوار
توي ريورسايد کانتي کار ميکرديم

10:23.838 --> 10:25.489
يه سازمان شيشه‏هاي کيفيت پايين راه انداخته بودن

10:25.659 --> 10:26.689
واقعاً چرت بود، ميدوني؟

10:26.689 --> 10:28.819
ولي ارزون بود، براي همين تا
به دست‏مون ميرسيد ميتونستيم بفروشيم‏شون

10:28.819 --> 10:32.750
به هر حال، توکو ازشون خوشش اومد

10:33.010 --> 10:35.790
و اين نوع شيشه روحيه خوبي
در آدم‏ها به وجود نمياره

10:35.800 --> 10:37.030
توکو رو دمدمي مزاج کرد

10:37.030 --> 10:40.201
ارتباط ما يه طرفي بود به نام داگ پاولسن

10:40.321 --> 10:42.921
يه روز، توکو داشت با داگ کار ميکرد

10:42.921 --> 10:44.711
تصميم گرفت که دروغ‏سنج‏اش رو راه بندازه

10:44.801 --> 10:46.842
داگ هم گفت، "اين چه وضعيه؟"، ميدوني

10:46.852 --> 10:48.582
توکو همين جوري بهش نگاه ميکرد

10:48.582 --> 10:50.192
بعدش خيلي آروم شد

10:50.262 --> 10:51.952
"فکر ميکني من احمقم، داگ؟"

10:51.952 --> 10:53.602
فکر ميکرد که داگ داره براي
رقيبش جنس جور ميکنـه

10:53.602 --> 10:54.943
که توکو رو بندازه بيرون

10:55.713 --> 10:57.333
داگ... انکار ميکنـه

10:59.273 --> 11:00.813
"!راه نداره! من اين کارو نميکنم"

11:01.324 --> 11:03.374
توکو حتي صداش رو هم بالا نمياره، ولي يک دفعه

11:03.374 --> 11:05.154
... شات‏گان‏اش رو در مياره و

11:05.674 --> 11:07.494
دقيقاً وسط صورت داگ

11:07.814 --> 11:09.785
من پشت سرش بودم

11:11.915 --> 11:13.545
حال‏به‏هم‏زن ترين چيزي که تا همين الان ديدم

11:13.545 --> 11:14.935
و اين؟

11:14.935 --> 11:16.566
...بخشي از جمجمه داگ

11:16.626 --> 11:18.446
زير پوستش، بخش کوچکي از اون

11:18.986 --> 11:21.106
سعي کردم بيارمش بيرون
ولي خيلي خوب رفته داخل

11:21.536 --> 11:23.527
به هر حال، چيزي نيست
که به خاطرش بخواي بري دکتر

11:23.667 --> 11:28.757
مسأله اين هست که توکو
واقعاً داگ رو دوست داشت

11:28.757 --> 11:30.437
بعدش احساس بدي داشت

11:30.548 --> 11:34.038
ولي وقتي استفاده ميکنـه، ديوونه ميشـه

11:34.048 --> 11:35.508
جور ديگه‏اي نميشه گفت

11:35.638 --> 11:36.728
و داره دوباره استفاده ميکنـه

11:36.728 --> 11:38.799
کريستال... خيلي سنگين‏تره

11:40.499 --> 11:42.659
پس... مثل هموني هست که گفتي

11:43.109 --> 11:46.180
اگه توکو درباره معامله‏هاي مستقل من بفهمه

11:46.180 --> 11:48.010
مسأله داگ دوباره اتفاق ميوفتـه

11:49.800 --> 11:50.840
اون يا من

12:05.682 --> 12:06.532
اونجا

12:08.953 --> 12:11.553
يه نفر با يه تفنگ دوربين‏دار
ميتونه يه شليک دقيق داشته باشه

12:12.873 --> 12:14.223
يک تک تير

12:14.223 --> 12:16.674
قبل از اينکه کسي چيزي بفهمه، ناپديد ميشه

12:17.214 --> 12:19.334
بدون شاهد. خروجي باز

12:20.424 --> 12:21.374
خيلي دوره

12:23.595 --> 12:24.995
ميتوني از اين فاصله بزني؟

12:26.675 --> 12:27.485
آره

12:30.486 --> 12:31.866
يعني انجامش ميدي؟

12:34.946 --> 12:36.476
50هزار؟

12:37.597 --> 12:38.437
50هزار

12:42.457 --> 12:43.797
بررسي‏اش ميکنم

13:12.131 --> 13:13.412
برادرتون اينجا نيستن، آقاي مک‏گيل

13:13.412 --> 13:14.092
ميدونم

13:14.092 --> 13:16.782
من رو فرستاده تا جوهر خشک‏کن اش رو براش ببرم

13:16.792 --> 13:18.912
يک لحظه هم طول نميکشه -
مواظب باش -

13:18.912 --> 13:20.042
زمين ليزه

13:20.042 --> 13:21.813
اوه، ممنون گسوالدو

13:22.683 --> 13:24.263
بابت زمين معذرت ميخوام

13:32.174 --> 13:33.544
اوه، نه

13:34.734 --> 13:36.445
دارين دنبال خانم وکسلر ميگردين؟

13:36.805 --> 13:37.955
فکر کنم دير اومدم، آره؟

13:37.955 --> 13:39.355
نه، هنوز اينجا هستن

13:39.785 --> 13:40.555
کجا؟

13:56.907 --> 13:57.668
کيم

14:01.398 --> 14:04.358
من خيلي، خيلي عذر ميخوام

14:06.799 --> 14:08.469
ديشب بايد بهت ميگفتم

14:08.829 --> 14:09.789
واقعاً؟

14:10.359 --> 14:11.950
واقعاً فکر ميکردم ميتونم درستش کنم

14:12.510 --> 14:15.700
فکر ميکردم وقتي اعداد رو
ببينن، درک ميکنن

14:16.020 --> 14:17.840
ميدونستم جواب ميده و داد

14:18.230 --> 14:19.261
جواب داد

14:21.501 --> 14:24.451
هاوارد نميتونه تو رو
بفرسته سراغ خلاصه پرونده‏ها

14:24.451 --> 14:25.881
به خاطر کاري که من کردم

14:25.881 --> 14:27.662
در ضمن، يه شرکت وکالت متفاوت هست

14:27.662 --> 14:29.952
اين ديگه اصلاً معني نداره

14:29.952 --> 14:31.552
بهت گفتم اين اتفاق ميوفتـه

14:32.212 --> 14:33.893
نميتونـه تو رو به اين خاطر مقصر بدونـه

14:33.893 --> 14:35.343
بهت هشدار دادم که اين کارو ميکنـه

14:37.393 --> 14:38.673
من با هاوارد صحبت ميکنم

14:39.263 --> 14:41.103
چي؟ که دوباره صداش کني يه کثافت آشغال؟

14:41.504 --> 14:42.734
آره، حتماً کمک ميکنـه

14:45.514 --> 14:47.134
من گند زدم، ميدوني؟

14:47.134 --> 14:48.264
اين رو ميدونم

14:48.775 --> 14:51.955
!ولي اين... اين نهايت چرند بودنـه

14:51.965 --> 14:53.615
من... امشب باهاش صحبت ميکنم

14:53.615 --> 14:55.906
جيمي، نه. فقط مسائل رو بدتر ميکني

14:55.906 --> 14:57.856
براش توضيح ميدم -
!نه -

14:59.786 --> 15:01.976
من نه که ازت بخوام... دارم بهت ميگم

15:02.906 --> 15:05.317
...اگه با هاوارد صحبت کني، تو و من
تموميم

15:09.417 --> 15:11.508
پس، الان تموم نيستيم؟

15:13.738 --> 15:15.348
من به اين شغل نياز دارم

15:17.718 --> 15:21.159
و يک صورت‏حساب هفتگي سهم‏ها هست
که نزديک 40 ساعت ازش عقبم

15:21.159 --> 15:23.609
پس ميشه لطفاً بري؟

15:30.320 --> 15:31.310
معذرت ميخوام

16:20.037 --> 16:20.917
!چاک

16:22.817 --> 16:23.807
!چاک

16:26.558 --> 16:27.458
!زودباش

16:29.298 --> 16:30.908
!من از اينجا نميرم

16:33.549 --> 16:35.129
!خيلي خب، خودت خواستي

16:41.760 --> 16:42.800
!دارم ميام داخل

16:55.552 --> 16:56.282
چاک؟

17:04.233 --> 17:05.094
چاک؟

17:10.249 --> 17:11.009
صدام رو ميشنوي؟

17:11.009 --> 17:12.341
ميتوني باهام حرف بزني؟

17:14.193 --> 17:15.924
ميخواي که برسونمت بيمارستان؟

17:16.174 --> 17:18.627
نه. بيمارستان نه

17:19.307 --> 17:20.629
من... حالم خوب ميشـه

17:22.841 --> 17:24.532
يه کم آب بيار، لطفاً

17:48.095 --> 17:49.726
محافظ اضافي

18:04.851 --> 18:05.922
بيا. اصلاً ميدوني چيـه؟

18:06.072 --> 18:06.883
بشين

18:08.484 --> 18:09.435
ميتوني بشيني؟

18:10.186 --> 18:10.957
خيلي خب

18:13.119 --> 18:14.280
خيلي خب، خوبـه

18:14.620 --> 18:15.321
بيا

19:03.967 --> 19:06.009
...هست  AR-50 اين آرمالايت

19:07.120 --> 19:10.494
نهايت هنره، دقيق، تا 2400 متر

19:11.444 --> 19:13.576
الان يک دوربين ليوپولد 4 گذاشتم روش
[شرکت دوربين سازي]

19:13.576 --> 19:16.269
ولي ميشه اشميت و بِندِر هم روش نصب کرد

19:16.900 --> 19:18.952
تک تير، تعويض دستي

19:19.222 --> 19:21.694
ساده، مؤثر، قابل اعتماد

19:22.065 --> 19:24.357
تير تفنگ 50-کاليبر مسلسل شليک ميکنـه

19:24.467 --> 19:27.780
روي هدف‏هاي نرم که توي
پوشش کمي هستن، خيلي مؤثره

19:27.870 --> 19:30.723
پشت ماشين، درخت‏هاي قطر کم و مثل اون

19:30.833 --> 19:32.825
مثل هميشه، اين زحمت رو به خودم دادم

19:32.825 --> 19:34.877
که شماره سريال‏اش رو بردارم

19:35.277 --> 19:37.409
خب، تا وقتي که سوراخش رو کامل تميز نکني

19:37.409 --> 19:39.001
اسيد برش ميگردونـه

19:39.001 --> 19:40.302
خب، اين درستـه

19:40.302 --> 19:44.476
ولي مجوزش رو از طريق
چاپ کردن خطوط تصادفي روش گرفتم

19:44.516 --> 19:47.028
طرحش رو توي فلزات چگال حفظ ميکنـه

19:47.149 --> 19:49.311
انکسار اشعه ايکس رو رد ميکنـه

19:49.311 --> 19:51.533
و چند تا روش دقيق ديگـه

19:51.663 --> 19:54.556
،هيچ چيزي کامل نيست
ولي اين يکي خيلي ايده‏آلـه

19:56.658 --> 19:59.070
مثل يه مرض هست که دوربين روشـه

19:59.600 --> 20:00.912
17کيلو

20:00.912 --> 20:04.045
بدون احتساب دوپايه‏اش
که يه کم سنگيني ميده

20:06.847 --> 20:07.958
تفنگ سنگينيـه

20:08.319 --> 20:10.711
براي بيشتر کارها، موافقم

20:12.573 --> 20:16.286
طراحي يوجين استونر، نيمه اتوماتيک  ...SR-25 تفنگ
[طراح تفنگ آمريکايي]

20:16.286 --> 20:18.478
حدود 5.5 کيلو هست

20:19.109 --> 20:22.002
رو نداره  AR-50 قدرت و برد

20:22.002 --> 20:24.204
ولي دقت خيلي بالايي داره

20:24.204 --> 20:26.216
تا بردي بيشتر از 1000 متر

20:26.496 --> 20:27.857
شنيدم که ممکنه از کار بيوفتن

20:27.857 --> 20:29.679
خب، معمولاً اين اتفاقي هست
که توي ميدون ميوفتـه

20:29.679 --> 20:33.593
ولي هيچ تفنگ نيمه اتوماتيکي
نيست که هيچوقت گير نکنـه

20:34.424 --> 20:37.837
اگه اين برات مسأله هست
بهتره که با تعويض دستي کار کني

20:37.907 --> 20:39.839
...يک تفنگ خوب با اين سيستم
اگه که کاري کني گير کنـه

20:39.839 --> 20:42.201
شرط ميبندم که از عمد قصد اين کارو داشتي

20:43.142 --> 20:46.525
...M40 و ميرسيم به

20:47.276 --> 20:49.128
آزمونش رو پس داده، توي جنگ استفاده شده

20:50.749 --> 20:52.711
اساساً همون تفنگي هست

20:52.711 --> 20:55.003
که از سال 1966 توسط تک تيراندازهاي
نيروي دريايي استفاده ميشده

20:55.874 --> 20:58.767
سبک و دقيقـه، براي اهداف معمولي خوبـه

20:58.767 --> 21:00.889
که در فاصله 800 تا 1200 متري هستن

21:04.993 --> 21:06.344
به نظر اين يکي رو ميشناسي

21:06.985 --> 21:08.466
اوه، آره

21:09.347 --> 21:10.568
ميشه اين رو گفت

21:11.919 --> 21:13.531
هست  A1 اين مدل

21:13.951 --> 21:16.724
از مدل اصلي‏اش تفاوت چنداني نداره

21:17.615 --> 21:19.266
...بيشترين تفاوت توي ساختارش

21:19.587 --> 21:21.419
اينه که به جاي چوب از فايبرگلاس هست

21:21.559 --> 21:24.011
حدود سال 1970 تغييرش دادن

21:24.291 --> 21:28.075
خوبـه. چوب خيلي تاب بر ميداشت

21:28.075 --> 21:30.517
خيس ميشد، ميذاشتي‏اش توي
آفتاب... تموم

21:33.030 --> 21:35.052
يه نفر بالاخره بايد اين رو ميفهميد

21:35.052 --> 21:37.634
قبل از اينکه بفرستنش توي جنگل لعنتي

21:38.315 --> 21:40.457
آره، احتمالاً همين طوره

21:48.514 --> 21:49.645
اگه از اينا خوشت نيومد

21:49.645 --> 21:51.657
ميتونم چند تا ديگه رو هم گير بيارم

21:52.889 --> 21:53.749
نه

21:53.759 --> 21:55.351
نظرم عوض شد

21:56.342 --> 21:57.133
ممنون

21:58.264 --> 22:00.176
در حال حاضر چيزي نميخوام

22:01.697 --> 22:02.318
براي زحمتي که کشيدي

22:02.318 --> 22:03.709
اوه، زحمتي نبود

22:04.049 --> 22:06.271
من کارم توي تکرار تجارت هست

22:06.432 --> 22:09.424
وقتي به چيزهايي که عرضه ميکنم نياز
پيدا کردي، ميدوني کجا پيدام کني

22:45.419 --> 22:46.590
هنوز اينجايي

22:47.981 --> 22:49.162
آره، هنوز اينجام

23:07.059 --> 23:08.291
تونستي بخوابي؟

23:09.241 --> 23:09.982
کمي

23:11.614 --> 23:12.435
کافي بود

23:13.696 --> 23:14.637
حالت چطوره؟

23:17.179 --> 23:18.520
يه ليوان چايي بد نيست

23:24.446 --> 23:25.206
ممنون

23:42.627 --> 23:44.047
ديشب ترسونديم

23:44.047 --> 23:46.498
آره، بعضي وقت‏ها پيش مياد

23:47.668 --> 23:49.558
بعضي وقت‏ها، زياده‏روي ميکنم... همين

23:50.058 --> 23:51.108
ميگذره

23:53.458 --> 23:56.198
رفتن به اداره خيلي ازت
انرژي ميگيره، مگه نه؟

23:56.278 --> 23:58.169
اگه زياد بمونم، آره

23:59.279 --> 24:00.869
گمونم نموندن اونجا برات سختـه

24:01.229 --> 24:03.549
کارهاي خيلي مهمي برات هستن
...که اونجا انجام بدي

24:03.859 --> 24:05.979
مثل، ميدوني، بدرفتاري با کيم وکسلر

24:07.569 --> 24:09.119
من با کيم وکسلر چيکار کردم؟

24:09.889 --> 24:11.760
برگشته داره توي زيرزمين کار ميکنه، اينطور نيست؟

24:12.090 --> 24:13.670
من هيچ کاري با کيم نکردم

24:14.210 --> 24:17.910
منظورم اينه که، اونجا بودم، آره

24:18.180 --> 24:21.440
...ولي مديريت کارمندان
اين تصميم‏ها رو همگي هاوارد ميگيره

24:21.530 --> 24:22.670
اين ديگه نوبرشه

24:22.940 --> 24:23.460
ولي بهم بگو

24:23.460 --> 24:25.831
وقتي هاوارد داشت "تصميم‏هاي مديريتي‏اش" رو ميگرفت

24:25.831 --> 24:29.031
روي زانوي تو نشسته بود
و مثل عروسک خيمه شب بازي تکونش ميدادي؟

24:29.061 --> 24:31.671
وقتي ميخواي آب بخوري، ميتونه حرف بزنه؟

24:31.671 --> 24:33.271
اين ديگه نامرديـه

24:33.801 --> 24:34.911
و اگه هاوارد عروسک خيمه شب بازي من بود

24:34.911 --> 24:37.842
مطمئناً تو رو به ديويس و مين معرفي نميکرد

24:38.152 --> 24:40.602
در واقع، من مطمئنم که کيم وکسلر بود

24:40.602 --> 24:43.342
که اون رو راضي به اينکار کرد
به همين دليل عصبانيـه

24:43.342 --> 24:45.002
کيم رو تنبيه نکن

24:45.522 --> 24:48.432
اگه از دست من عصباني هستي
سر من خالي کن

24:51.513 --> 24:54.183
ميدونم که دوست داري فکر کني
دنيا دور تو ميچرخه، جيمي

24:54.183 --> 24:56.213
ولي اين مسأله ربطي به تو نداره

24:57.263 --> 25:00.413
کيم نسبت به هملين، هملين، مک‏گيل
يک وظيفه‏اي داشته

25:00.413 --> 25:02.833
بايد حواسش به علاقه‏مندي‏هاي شرکت‏اتش ميبوده

25:02.833 --> 25:05.524
اينکه به ما نگفت که تو چه نقشه‏اي
داشتي، اشتباه اون بوده

25:05.524 --> 25:06.344
اوه، بيخيال

25:06.344 --> 25:08.664
نميتوني سر اين قضيه از دستش عصباني باشي

25:08.664 --> 25:10.004
نيستم

25:10.204 --> 25:11.264
هاوارد هست

25:11.264 --> 25:12.184
و چرا نباشه؟

25:12.184 --> 25:14.404
چونکه نميدونست

25:14.714 --> 25:18.495
نميدونست که من قراره اون آگهي رو نمايش بدم

25:18.495 --> 25:20.255
نميدونست که من تأييديه‏اش رو نگرفتم

25:20.255 --> 25:22.125
اون فقط... نميدونست

25:26.065 --> 25:27.335
که اينطور -
خب اون نميدونست -

25:27.335 --> 25:30.405
که اصلاً چيزي هست که بخواد به هاوارد بگه

25:30.405 --> 25:34.186
تا جايي که ميدونست
کليف مين از قبل پذيرفته بود

25:34.736 --> 25:36.506
بهش گفتي که پذيرفته؟

25:37.386 --> 25:38.596
منظور رو رسوندم

25:38.926 --> 25:41.586
پس تقصير منـه، نه اون

25:46.317 --> 25:48.277
اون هيچي در اين رابطه به ما نگفت

25:49.447 --> 25:50.427
خب، اين کارو نميکنـه

25:50.427 --> 25:53.127
نميخواد که چهره من بد بشه

25:53.387 --> 25:56.547
بايد قبول کني که اين نشونه
قضاوت اشتباه از سمت اون هست

25:56.747 --> 25:57.507
اون تو رو ميشناسه

25:57.517 --> 25:58.688
بايد بهتر از اينا ميدونست

25:58.688 --> 26:00.598
تو خيلي آشغالي

26:00.598 --> 26:01.408
چرا؟

26:01.718 --> 26:04.098
اينکه اين رو مطرح کردم که
تنها اشتباه اون، اميد داشتن به تو بود؟

26:04.098 --> 26:06.978
محض رضاي خدا، ميشه از منظر ديگه نگاه کنيم؟

26:07.118 --> 26:08.758
يک آگهي ساده و کوچيک بود

26:08.758 --> 26:10.628
يک بار پخش شد... همين

26:10.628 --> 26:12.169
و ميشه يادآوري کنم... کار کرد

26:12.169 --> 26:13.969
مثل يک رؤيا کار کرد

26:13.969 --> 26:15.359
...ميبيني، مشکل تو همينـه، جيمي

26:15.359 --> 26:18.149
فکر ميکني هدف وسيله رو توجيه ميکنه

26:18.259 --> 26:21.099
و هميشه هم وقتي همه چيز
سرت خراب ميشه، تعجب ميکني

26:21.179 --> 26:23.109
چه کاري‏ام انقدر اشتباه بوده؟

26:23.549 --> 26:25.530
تو قوانين رو شکوندي

26:25.680 --> 26:28.000
کيم رو تبديل به ابزار خودت کردي

26:28.000 --> 26:30.440
...هاوارد رو شرمسار کردي، کسي که
...خدا بهش کمک کنه

26:30.440 --> 26:33.100
!بدون توضيح ضمانت تو رو پيش کليف مين کرد

26:33.100 --> 26:35.210
!کليف و همکارانش رو احمق فرض کردي

26:35.220 --> 26:36.560
!ادامه بدم؟

26:36.780 --> 26:40.761
اينکه چرا به خاطر اين قضيه تو رو
اخراج نکرده واقعاً برام سؤاله

26:41.701 --> 26:43.021
"منظر ديگه"

26:43.811 --> 26:45.161
منظر ديگه ميخواي؟

26:45.161 --> 26:46.451
...مال خودم رو بهت ميگم

26:46.821 --> 26:49.561
تو برادر من هستي و من دوستت دارم

26:50.121 --> 26:51.492
ولي مثل يک الکلي ميموني

26:51.502 --> 26:54.022
که انکار ميکنـه که مشکل داره

26:54.342 --> 26:56.472
حالا يه نفر کليد اتوبوس مدرسه رو بهت داده

26:56.472 --> 26:58.802
!اجازه بهت نميدم که باهاش بري ته دره

26:58.802 --> 27:01.532
حالا، ميشه بريم سر مسائل واقعي؟

27:01.532 --> 27:04.723
من بايد چيکار کنم که کيم
به جايي که بهش تعلق داره، برگرده؟

27:05.113 --> 27:07.173
چي... ميخواي از ديويس و مين برم؟

27:07.173 --> 27:07.963
مشکلي نيست

27:07.963 --> 27:10.103
اون شغل رو از اول هم نميخواستم

27:10.103 --> 27:11.333
من نميتونم درکت کنم

27:11.463 --> 27:13.753
زندگي يک بازي بزرگ
بيا معامله کنيم!" نيست"

27:13.753 --> 27:16.003
!معلومه که هست، من مانتي هال هستم
["!مجري معروف برنامه "بيا معامله کنيم]

27:16.003 --> 27:17.413
پشت در شماره 2 چيه

27:17.413 --> 27:19.054
بايد چيکار کنم؟

27:19.594 --> 27:21.314
ميخواي ديگه يک وکيل نباشم؟

27:22.644 --> 27:24.624
...يک ميمون که مسلسل دستش گرفته

27:24.624 --> 27:26.784
!اين منم، درسته، آره؟

27:26.784 --> 27:28.124
خب، چي ميگي؟

27:28.124 --> 27:30.374
تو به کيم کمک کن... من وکالت رو ترک ميکنم

27:30.374 --> 27:32.645
قرارمون اين باشه؟ -
من اين رو نگفتم -

27:32.655 --> 27:35.755
نه اين رو نگفتي، ولي اين
چيزي هست که ميخواي، درسته؟

27:35.755 --> 27:37.975
براي همين بود که از همون اول
...به کيم فشار اوردي

27:37.975 --> 27:38.955
!که به من فشار بياري

27:38.955 --> 27:41.525
!من اين رو نگفتم، و هرگز اين رو نخواهم گفت

27:41.525 --> 27:42.535
چرا نه؟

27:42.535 --> 27:46.346
چون اگه مانع ادامه کار يکي از
کارکنان خودم بشم

27:46.346 --> 27:49.266
به اين هدف که تو رو متقاعد کنم
کاري رو خلاف ميلت انجام بدي

27:49.266 --> 27:50.836
بهش ميگن اخاذي

27:50.836 --> 27:51.616
آره

27:51.616 --> 27:53.706
درسته. خب؟

27:54.026 --> 27:56.006
ميخواي از من اخاذي کني، چاک؟

27:56.286 --> 27:58.147
يه کار آسون هست و
مشکلي هم برات پيش نمياد

27:58.147 --> 27:59.817
من که به کسي نميگم

27:59.817 --> 28:02.477
خيلي ساده هست... فقط کارهاي کيم رو درست ميکني

28:02.477 --> 28:04.517
اون رو برگردون به دفترش
...بيرون از اون خلاصه پرونده‏ها

28:04.517 --> 28:08.677
همه چيز به حالت عادي برميگرده
من هم براي هميشه وکالت رو ترک ميکنم

28:08.677 --> 28:11.208
ديگه جيمي مک‏گيلي وجود نخواهد داشت، ارباب... پوف

28:11.208 --> 28:12.878
انگار که هيچوقت نبوده

28:16.658 --> 28:19.138
ولي نيازه که اين کلمات رو
از دهن خودت بشنوم، باشه؟

28:19.138 --> 28:20.058
تو سر حرفت ميموني

28:20.058 --> 28:21.718
يک آدم شرافتمند هستي، درسته؟

28:21.718 --> 28:23.958
محض رضاي خدا، جيمي -
زود باشه، چاک -

28:23.958 --> 28:24.829
!از من اخاذي کن

28:24.829 --> 28:27.029
بگو، "رها کن" من هم رها ميکنم

28:27.029 --> 28:29.769
!ولي بايد از دهن خودت بشنوم

28:29.769 --> 28:31.419
...ازم ميخواي که يک جرم رو مرتکب بشم

28:32.179 --> 28:34.499
چون اين کاري هست که تو ميکني، نه؟

28:34.839 --> 28:37.499
چون ميخواي اين باور رو داشته باشي
که در عمق وجودم، يک رياکار هستم

28:37.499 --> 28:38.930
بذار متوجه بشيم

28:39.060 --> 28:40.240
زود باش، چاک

28:40.240 --> 28:42.220
بيا توي کثافت‏ها با من غلت بزن

28:42.230 --> 28:44.560
تمام آرزوهات به حقيقت ميپوندن

28:44.700 --> 28:47.050
!زودباش! انجامش بده! زود باش

28:50.650 --> 28:52.421
من اينجا آدم بده نيستم

28:53.591 --> 28:54.541
...تو نميخواي وکيل باشي

28:54.541 --> 28:57.321
اين بين تو و مشروب خانه‏هاي نيومکزيکو هست

28:57.621 --> 29:00.011
!ميخواي از ديويس و مين بري؟ همين کارو بکن

29:00.081 --> 29:02.501
به نظر که براي نابودي شغلت
به من احتياجي نداري

29:02.501 --> 29:04.272
خودت به خوبي داري اينکارو انجام ميدي

29:06.152 --> 29:10.022
در ضمن، تا سانتافه يک ساعت راه هست

29:10.262 --> 29:11.982
اگه همين الان هم بري

29:11.982 --> 29:14.982
...باز هم 20 دقيقه دير سر کار ميرسي

29:15.152 --> 29:17.342
دستاورد ديگه بين تو و کليفورد مين

29:41.524 --> 29:42.374
خب؟

29:45.395 --> 29:46.635
اين کارو نميکنم

29:48.095 --> 29:49.395
چي... حالا ديگه معامله ميکني؟

29:49.395 --> 29:52.905
هيچ ميزان پولي اين کار رو
يک کار درست نميکنه... براي تو

29:52.905 --> 29:54.915
...ببين، رفيق، گفتم بهت که من

29:54.915 --> 29:58.806
نه، اين حرکت بديـه چون که
مشکل اصلي تو رو حل نميکنه

29:58.806 --> 30:00.366
مشکل اصلي من؟ چي هست؟

30:00.926 --> 30:02.096
توکو نيست

30:02.676 --> 30:04.006
نگهداشتن رازت هست

30:05.896 --> 30:08.966
توکوي مرده مثل مگس سالامانکاها رو جمع ميکنه

30:09.476 --> 30:11.617
کارتل خودش رو وارد تجارت ميکنه

30:11.677 --> 30:13.287
ميگرده ببينه کي يکي‏شون رو زده

30:13.287 --> 30:15.827
اون موقع ميتوني رازت رو نگهداري؟

30:17.197 --> 30:18.507
يک چيز بايد فدا بشه

30:19.907 --> 30:22.587
با تو يا بدون تو... مهم نيست

30:22.917 --> 30:24.308
اين اتفاق ميوفتـه

30:25.758 --> 30:27.268
خودت گفتي

30:27.688 --> 30:30.508
...اون رو مُرده نميخواي
ميخواي که بره

30:30.598 --> 30:31.948
ميگي که خبرچيني کنم؟

30:32.718 --> 30:34.168
مرد، اگه خبرچيني توکو رو بکنم

30:34.168 --> 30:35.848
به نظرت کارتل دنبال کي ميره؟

30:35.888 --> 30:36.598
من

30:36.598 --> 30:38.229
و اگه به پليس‏ها زنگ بزنم
من رو هم برميدارن

30:38.229 --> 30:39.679
من رو شريک شناخته شده ميگن

30:39.679 --> 30:41.529
توي زندان با توکو باشم

30:41.689 --> 30:43.329
که دنبال کسي هست که
اون رو اونجا انداخته

30:44.709 --> 30:45.709
بهم بگو اين چطوري بهم کمک ميکنه

30:45.709 --> 30:47.669
نيازي نيست که به پليس‏ها زنگ بزني

30:48.279 --> 30:50.139
نيازي نيست بري زندان

30:50.409 --> 30:53.050
کشتني در کار نيست، ولي مشکل توکوي تو؟

30:54.800 --> 30:56.340
از بين ميره

32:06.795 --> 32:07.785
همه‏اش هست

32:09.515 --> 32:11.306
بذار بشماره

32:18.436 --> 32:19.286
درستـه

32:26.647 --> 32:29.957
خب، آه... تا دفعه بعد، آره؟

32:44.088 --> 32:44.938
توکو

32:59.935 --> 33:00.835
باشه

33:01.966 --> 33:02.866
برو

33:03.106 --> 33:03.967
خيلي خب

33:04.957 --> 33:08.649
من، آه... تا هفته بعد، توکو

33:10.109 --> 33:10.950
ناچو

33:11.060 --> 33:12.290
آره، ميبينيمت دومينگو

33:16.542 --> 33:17.953
اعداش درستن

33:18.963 --> 33:20.003
داره گول‏مون ميزنه

33:21.214 --> 33:22.284
نظر تو چيه؟

33:24.305 --> 33:25.206
قابل اعتماده؟

33:56.729 --> 33:59.760
آه، آه، بله، ميخوام که
يک دعوا رو گزارش بدم

33:59.760 --> 34:03.072
توي رستوران ال ميچوکانو
توي بلوک 5000

34:03.072 --> 34:04.262
بلوار ايسلتا

34:04.402 --> 34:07.474
يک مرد داره يه مرد ديگه رو
با تفنگ تهديد ميکنه

34:08.134 --> 34:10.365
به نظر يه چيز گانگستري باشه

34:11.586 --> 34:13.186
اوه، آه، آه، آه، ببخشيد

34:13.186 --> 34:15.377
من... من يک رهگذرم

34:15.537 --> 34:17.518
نميخوام که قاطي موضوع بشم

34:49.962 --> 34:51.303
لعنتي

34:51.973 --> 34:53.023
ديدي؟

34:53.944 --> 34:54.594
چي رو؟

34:54.594 --> 34:58.386
اون پيرمرده زد به ماشين من

35:18.854 --> 35:21.225
سلام، اوه. همم

35:22.306 --> 35:23.616
خب، بذار ببينم

35:25.597 --> 35:28.689
شماره چهار رو بهم بدين
يک مرغ، لطفاً

35:28.689 --> 35:30.419
ميبرم -
بله، آقا -

35:30.419 --> 35:31.330
هي تو

35:32.200 --> 35:33.601
هي، پدر جان

35:34.621 --> 35:36.102
الان زدي به ماشين من

35:37.042 --> 35:38.633
آه، داري با من حرف ميزني؟

35:39.743 --> 35:41.644
آقاي ماگو رو ببين
[يک شخصيت کارتوني]

35:41.804 --> 35:43.155
آه، بله جناب

35:43.265 --> 35:47.547
اون ماشيني که آهن قراضه‏ات رو
کنارش پارک کردي، ميبيني؟

35:47.747 --> 35:48.777
مال منـه

35:49.708 --> 35:51.158
الان زدي بهش

35:51.208 --> 35:52.919
نه، فکر نميکنم اين کارو کرده باشم

35:52.949 --> 35:54.350
داري به من ميگي دروغ گو؟

35:55.960 --> 35:57.771
آه، نه

35:58.301 --> 36:01.103
هي، من هم ديدم

36:01.513 --> 36:02.823
ميخواي اينجا وايسي و انکارش کني؟

36:03.994 --> 36:06.475
آه، آقايون، من نميدونم
چي بايد بهتون بگم

36:06.475 --> 36:08.516
من به ياد ندارم ماشين کسي رو زده باشم

36:08.516 --> 36:11.517
ولي اگه زدم... عذرخواهي ميکنم

36:11.527 --> 36:15.229
خب... 6.33 دلار

36:21.451 --> 36:22.812
بقيه‏اش مال خودت

36:23.282 --> 36:24.102
ممنون

36:24.102 --> 36:25.113
عذر ميخوام

36:33.296 --> 36:34.867
پشتت رو به من نکن

36:34.867 --> 36:37.258
هي، پدر جون. بهتره به اين مرد گوش کني

36:37.258 --> 36:38.579
بيخيال، آقايون

36:38.579 --> 36:41.290
بياين مسائل رو دوستانه نگهداريم، باشه؟

36:41.290 --> 36:42.740
من دوست تو نيستم

36:43.361 --> 36:44.371
!ببين

36:44.571 --> 36:46.742
اين رو ميبيني؟ تو... تو اين کارو کردي

36:46.742 --> 36:48.853
اوه، بيخيال
با يه ضربه راحت درست ميشه

36:52.365 --> 36:54.135
تو اين رو درست ميکني

36:54.536 --> 36:56.736
تا وقتي نکردي، از اينجا نميري

36:57.017 --> 36:58.977
باشه. يه خودکار داري؟

36:58.997 --> 36:59.938
يه خودکار

37:00.088 --> 37:03.319
يه خودکار... اطلاعات‏مون رو
رد و بدل ميکنيم، بيمه

37:03.319 --> 37:04.450
من پشتيباني خوبي دارم

37:04.450 --> 37:05.910
اين موضوع رو حل ميکنن

37:07.871 --> 37:10.552
من با بيمه کاري ندارم، رفيق

37:11.023 --> 37:11.973
نقد

37:12.473 --> 37:15.805
ببين، من حاضرم که مسئوليت رو بر عهده بگيرم

37:15.805 --> 37:17.645
ولي اگه نميخواي از بيمه کارت رو حل کني

37:17.645 --> 37:21.267
من شايد 20، 30 دلار همراهم باشه

37:21.627 --> 37:23.248
حالا ديگه داري به من دروغ ميگي

37:23.748 --> 37:24.648
من کيف پولت رو ديدم

37:24.648 --> 37:26.259
خيلي پول داري

37:26.819 --> 37:27.900
بيارش بيرون

37:28.660 --> 37:31.431
با همديگه ميگرديم، حافظه‏ات رو بگرد

37:32.342 --> 37:33.342
شنيدي که چي گفت

37:33.702 --> 37:35.303
کيف پولت رو بيار بيرون

37:35.643 --> 37:37.644
من به تازگي حقوق بازنشستگي‏ام رو گرفتم

37:37.644 --> 37:39.475
کل چيزي هست که تا پايان ماه دارم

37:39.485 --> 37:41.446
و اون رو به تو نميدم

37:44.247 --> 37:45.127
نميدي؟

37:45.137 --> 37:47.198
پيشنهاد دادم که از راه درست اين کارو انجام بديم

37:47.468 --> 37:49.849
اگه نميتوني اين رو قبول کني
من هم نميتونم بهت کمکي بکنم

37:50.119 --> 37:52.010
آه، بيخيال، رفقا

37:53.491 --> 37:56.242
من قضيه رو برات ساده ميکنم

37:56.732 --> 38:01.344
کيف پولت رو بده به من و شايد
جون سالم به در ببري

38:06.456 --> 38:08.717
من هيچي بهت نميدم

38:09.428 --> 38:10.898
حالا رفيق

38:11.549 --> 38:13.099
کيف پولت رو بده به من

38:13.099 --> 38:15.080
بياين آروم باشيم

38:15.500 --> 38:17.171
فکر ميکني من آروم نيستم، لعنتي؟

38:17.221 --> 38:18.081
کيف پول

38:20.903 --> 38:21.993
کيف پول

38:27.135 --> 38:28.296
کيف پول

38:43.692 --> 38:45.593
اينجا 400 دلار هست

38:47.194 --> 38:49.785
خودت نميفهمي چي ميگي، پيرمرد

38:49.875 --> 38:52.226
زندگي‏ات 400 دلار ميارزه؟

38:52.226 --> 38:54.417
هي، توکو، وقتشه بريم

38:54.417 --> 38:56.055
آره، برو، برو

39:06.774 --> 39:10.030
تو... خيلي پيرمرد خوش شانسي هستي

39:11.409 --> 39:12.837
!يعني چي؟ ولم کن

39:13.417 --> 39:14.346
!ولم کن

39:17.053 --> 39:19.011
!ولم... ولم... ولم کن

39:20.330 --> 39:21.328
!ولم کن

39:22.627 --> 39:23.556
!ولم کن

39:25.084 --> 39:26.223
!ولم کن

39:42.726 --> 39:43.994
!دست‏هات رو ببينم

39:44.404 --> 39:46.272
!دست‏ها بالا! همين الان

39:49.549 --> 39:50.717
!بخواب روي زمين

39:50.807 --> 39:52.056
کل زورت همين بود؟

39:52.685 --> 39:53.964
!بخواب روي زمين

40:56.508 --> 40:57.516
نگاهش کن

40:59.914 --> 41:01.342
نياز به شهادت دادن داري؟

41:02.821 --> 41:06.347
پليس‏ها در حين ارتکاب جرم، شاهد بودن

41:07.606 --> 41:09.394
کيف پولم تو جيب‏اش بود

41:09.604 --> 41:12.710
تفنگ رو اضافه کن... 5 تا 10 سال زندان ميخوره

41:18.085 --> 41:19.293
25,000دلار

41:20.432 --> 41:21.781
قطعاً لياقتش رو داري

41:23.968 --> 41:28.544
با اين وجود، ميتونستي دو برابر
اين رو با 1/10 زحمت بگيري

41:28.863 --> 41:30.511
يه دنيا هم بهم لطف ميکردي

41:31.061 --> 41:32.979
قيافه‏ات هم شبيه کسي نميشد
که با لوله خوابوندن توي صورتش

41:32.979 --> 41:37.304
در ضمن، وقتي توکو بياد بيرون
شايد دنبال تو بگرده

41:38.303 --> 41:39.802
منظورت چيه

41:40.391 --> 41:43.368
فقط ميخوام بگم... براي اينکه اون ماشه رو نکشي
خيلي چيزها رو به جون خريدي

41:46.005 --> 41:46.944
چرا؟

42:00.000 --> 42:10.996
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
